All language subtitles for Impure.2018.S06E03.Every.Dog.Has.Its.Day.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,377 {\an8}I want to bring my merchandise here close to the border. 2 00:00:03,378 --> 00:00:05,463 {\an8}We belong to the Colombian Popular Army . 3 00:00:05,464 --> 00:00:06,756 {\an8}We don't deal drugs. 4 00:00:06,757 --> 00:00:07,966 But I can pay in another way. 5 00:00:08,175 --> 00:00:09,927 The EPC wants payment in guns. 6 00:00:10,761 --> 00:00:11,762 Hey! 7 00:00:12,012 --> 00:00:14,431 I know who you are. Are you crazy? I don't want to get in trouble. 8 00:00:14,598 --> 00:00:16,516 Stop by Dendê and take all the money you want. 9 00:00:16,517 --> 00:00:19,061 You'll get three times the amount Hassam keeps in his box. 10 00:00:19,895 --> 00:00:20,896 What happened, damn it? 11 00:00:21,021 --> 00:00:23,356 What's up, Uncle? Don't kill me, man. Calm down. 12 00:00:23,357 --> 00:00:25,192 Marcelinha, what the heck are you doing here? 13 00:00:25,317 --> 00:00:27,777 We arrested a lot of people, the prison is full. 14 00:00:27,778 --> 00:00:29,988 From now on, you won't work on the fourth floor anymore! 15 00:00:30,113 --> 00:00:31,156 Next. 16 00:00:31,615 --> 00:00:33,367 Go to the end of that other line. 17 00:00:33,742 --> 00:00:35,202 We’re running out of time, Evandro. 18 00:00:35,327 --> 00:00:36,954 If you go on like this, we won’t deliver on time. 19 00:00:37,079 --> 00:00:39,373 This can't go wrong, Carmen. The guns will arrive on time. 20 00:00:40,707 --> 00:00:42,709 Gilmar can't find out about this. 21 00:00:44,002 --> 00:00:45,462 Gilmar, it was an accident. 22 00:00:45,712 --> 00:00:47,129 You lied to me, damn it! 23 00:00:47,130 --> 00:00:50,092 I wouldn't want to open an old wound. 24 00:00:50,342 --> 00:00:51,635 That's why I'd shut up. 25 00:00:51,969 --> 00:00:54,637 The shot didn't cause any significant damage. 26 00:00:54,638 --> 00:00:57,099 We'll stop the sedative in a couple of days. 27 00:00:57,724 --> 00:00:59,892 I need people. I have resources. 28 00:00:59,893 --> 00:01:02,019 - What's the objective? - To kill Evandro. 29 00:01:02,020 --> 00:01:04,398 We'll form a team to go after that bastard. 30 00:01:04,564 --> 00:01:06,148 You'll be the leader, no constrains. 31 00:01:06,149 --> 00:01:08,193 But we need to keep a cool head. 32 00:01:08,652 --> 00:01:10,362 I'll go get help. And you? 33 00:01:11,655 --> 00:01:14,992 Those bastards of Choque and Coió are shooting everybody, damn it. 34 00:01:15,200 --> 00:01:16,285 Gilmar. 35 00:01:16,535 --> 00:01:17,618 Get in the car. 36 00:01:19,705 --> 00:01:25,252 EPISODE 3 37 00:01:28,255 --> 00:01:30,841 Gilmar! Get into the car, you bastard. 38 00:01:34,970 --> 00:01:37,306 - It's Radinho, boss. - Come in. 39 00:01:38,932 --> 00:01:41,435 Excuse me, boss. Excuse me, Mrs. Geise. 40 00:01:42,311 --> 00:01:43,519 It's about Gilmar. 41 00:01:43,520 --> 00:01:46,439 Cistite saw how they got him into a car and then drove off. 42 00:01:46,440 --> 00:01:48,984 - He didn't have time to do anything. - Get ready for general surveillance. 43 00:01:49,109 --> 00:01:50,651 - What do you mean? - I mean what I said. 44 00:01:50,652 --> 00:01:53,362 I want a car on every hill, a scheme of delivery 45 00:01:53,363 --> 00:01:55,949 that keeps me posted in real time, and I want the MP's to act. 46 00:01:56,283 --> 00:01:57,616 - The military police, too? - Yes. 47 00:01:57,617 --> 00:02:00,287 It'll be easier to rescue Gilmar from the cops than from Choque. 48 00:02:00,454 --> 00:02:03,748 All the riders will start a new route around the hills 49 00:02:03,749 --> 00:02:05,374 where the IDI and the Brigade are. 50 00:02:05,375 --> 00:02:07,877 I want to find the car they used to kidnap Gilmar. 51 00:02:07,878 --> 00:02:10,505 Attention, everybody! I have something important to say! 52 00:02:10,630 --> 00:02:13,884 If you're talking to a client, hang up, if you're talking to a rider, don't! 53 00:02:14,301 --> 00:02:17,012 We need to find a car. Radinho will explain everything. 54 00:02:17,804 --> 00:02:19,556 Pay attention, everybody. 55 00:02:19,806 --> 00:02:22,933 It was a black Opala, It had an OP sticker on the back. 56 00:02:22,934 --> 00:02:24,603 You know the OP? That's playboy stuff. 57 00:02:24,936 --> 00:02:26,812 - Do you understand? - We know the OP. 58 00:02:26,813 --> 00:02:28,773 So, call the riders now. 59 00:02:28,774 --> 00:02:30,150 Come on, call them now! 60 00:02:31,151 --> 00:02:33,403 Kill that bastard now, man. 61 00:02:33,570 --> 00:02:36,614 Shut it, he's worth more alive. Pay attention, I'm about to arrive. 62 00:02:36,615 --> 00:02:40,661 Listen, if you show up here, I'll kick you out like a dog! 63 00:02:40,952 --> 00:02:44,665 He has the round body of a Sunday checkers player 64 00:02:44,915 --> 00:02:46,624 but he's dangerous as hell. 65 00:02:46,625 --> 00:02:49,251 I don't want to play any tricks on this scoundrel. 66 00:02:49,252 --> 00:02:50,878 Damn it... Shut the hell up, man! 67 00:02:50,879 --> 00:02:52,964 You shut up, you bastard! 68 00:02:53,090 --> 00:02:54,966 Go back to your hill, moron! 69 00:03:16,780 --> 00:03:18,073 - Rui, turn around. - All right. 70 00:03:18,907 --> 00:03:20,409 We need to go back. 71 00:03:21,076 --> 00:03:23,286 What the hell! Damn it... 72 00:03:23,662 --> 00:03:25,788 I guess he doesn't want you in his house. 73 00:03:25,789 --> 00:03:27,290 Shut up, damn it. 74 00:03:28,291 --> 00:03:29,960 I should kill you know, fatso. 75 00:03:30,252 --> 00:03:32,337 You should let me go. 76 00:03:32,546 --> 00:03:35,131 I'm telling you for your own good. 77 00:03:35,132 --> 00:03:37,717 Mascote, put your gun on that bastard's head. 78 00:03:38,051 --> 00:03:39,678 If he talks BS, shoot him. 79 00:03:40,929 --> 00:03:43,515 You're a real pain, damn it... 80 00:03:44,015 --> 00:03:45,267 What the hell... 81 00:03:45,809 --> 00:03:49,354 What the hell, Mrs. Geise! This book is breaking my heart. 82 00:03:50,439 --> 00:03:52,441 I won't read it anymore. 83 00:03:58,488 --> 00:04:03,160 It's easier to play games. 84 00:04:05,495 --> 00:04:07,080 What the hell. 85 00:04:21,219 --> 00:04:22,304 Airton. 86 00:04:24,598 --> 00:04:25,599 Let's go. 87 00:04:27,726 --> 00:04:28,810 Leave me alone, Mom. 88 00:04:29,019 --> 00:04:30,020 Airton? 89 00:04:33,064 --> 00:04:34,649 Airton. 90 00:04:34,858 --> 00:04:36,985 I love you. A lot. 91 00:04:37,944 --> 00:04:39,905 I love you, too. I love you, I love you... 92 00:04:40,489 --> 00:04:42,491 Airton? 93 00:04:44,993 --> 00:04:46,369 Mrs. Geise? 94 00:04:47,829 --> 00:04:49,414 Foguinho? 95 00:04:50,499 --> 00:04:51,999 Yes, Mrs. Geise. 96 00:04:52,000 --> 00:04:54,419 Am I alive? 97 00:04:55,003 --> 00:04:57,422 Thank God, Mrs. Geise. You're alive. 98 00:05:02,219 --> 00:05:04,471 Mrs. Geise? 99 00:05:05,138 --> 00:05:07,390 Calm down, I'll... I'll go look for a doctor. 100 00:05:17,526 --> 00:05:18,735 All right. All right. 101 00:05:19,361 --> 00:05:21,822 We won't have time for that. I'll keep going in circles. 102 00:05:22,280 --> 00:05:24,533 You need to do it. You need to find a way. 103 00:05:24,699 --> 00:05:27,452 Try to find a shortcut, Chulé. It's over there, man. 104 00:05:28,286 --> 00:05:30,372 - Keep going straight. - All right. 105 00:05:31,665 --> 00:05:33,958 Damn it, man. You're dumb as soup, aren't you? 106 00:05:33,959 --> 00:05:36,962 Where did you learn your trade? Do you want to kill your friend, too? 107 00:05:37,087 --> 00:05:38,088 Do you? 108 00:05:38,630 --> 00:05:41,507 Who taught you to shoot people? You didn't go to crime school, did you? 109 00:05:41,508 --> 00:05:44,261 Only one man can be in the back seat of a car with a hostage, you moron. 110 00:05:44,970 --> 00:05:47,472 Turn around, turn around. Come on, turn around now. 111 00:05:48,640 --> 00:05:49,975 They're running away. Where are you? 112 00:05:50,100 --> 00:05:53,019 We're after them. Chulé, go straight and take the first left. 113 00:05:55,647 --> 00:05:56,981 Get out of the avenue. 114 00:05:56,982 --> 00:05:59,067 We're almost there. 115 00:05:59,401 --> 00:06:01,862 Chulé, we'll intercept them at the next corner. 116 00:06:02,737 --> 00:06:04,531 Go faster, Chulé, Go faster, damn it! 117 00:06:07,534 --> 00:06:08,994 - Watch out, man! - Holy crap! 118 00:06:17,252 --> 00:06:18,253 Damn it... 119 00:06:18,795 --> 00:06:20,171 He killed them all. 120 00:06:20,338 --> 00:06:22,799 That was awesome, right? 121 00:06:25,260 --> 00:06:27,469 - That was incredible! - What the hell! 122 00:06:27,470 --> 00:06:29,805 They're all dead! I can't believe my eyes. 123 00:06:31,349 --> 00:06:32,684 - Damn it... - Hello? 124 00:06:32,851 --> 00:06:35,020 Boss! Mrs. Geise woke up! 125 00:06:36,646 --> 00:06:37,689 Chulé. 126 00:06:41,693 --> 00:06:42,902 What's up, Evandro? 127 00:06:42,903 --> 00:06:46,530 You damn bastards! Help me get the hell out of here! 128 00:06:49,117 --> 00:06:51,827 What's the matter, Gilmar? Can't get out on your own? 129 00:06:51,828 --> 00:06:55,332 Get out of my way, scumbag. Move, damn it! 130 00:06:58,001 --> 00:07:00,919 Go to hell, the two of you. 131 00:07:00,920 --> 00:07:02,630 You're more trouble than you're worth! 132 00:07:02,631 --> 00:07:03,715 Well... 133 00:07:06,718 --> 00:07:08,345 My love. 134 00:07:10,013 --> 00:07:11,556 My love? 135 00:07:29,240 --> 00:07:30,575 It was my fault. 136 00:07:31,451 --> 00:07:32,994 That's nonsense, Geise. 137 00:07:33,119 --> 00:07:36,330 - They were with me. - Geise, that had nothing to do with you. 138 00:07:36,331 --> 00:07:39,000 Okey? I know who did it. 139 00:07:41,711 --> 00:07:42,837 I want justice. 140 00:07:45,006 --> 00:07:46,466 I'll do right by them. 141 00:07:48,093 --> 00:07:49,427 I promise I will. 142 00:08:24,087 --> 00:08:27,799 {\an8}How are you, you shameless rogues? 143 00:08:27,924 --> 00:08:29,926 {\an8}How are you, man? 144 00:08:30,301 --> 00:08:33,512 {\an8}I came back to sort out this joint, brother! 145 00:08:33,513 --> 00:08:36,265 {\an8}I'm glad I'm back! Hey, you, wannabe secretary! 146 00:08:36,266 --> 00:08:38,392 {\an8}Why don't you come and say hi? 147 00:08:38,393 --> 00:08:41,228 {\an8}- What the hell! - It's good to see you again. 148 00:08:41,229 --> 00:08:44,982 {\an8}Gilmar is back, damn it! What the hell! 149 00:08:44,983 --> 00:08:47,317 {\an8}- Are you alive, man? - I'm glad to see you. 150 00:08:47,318 --> 00:08:48,736 {\an8}Now we'll paint the town red! 151 00:08:48,737 --> 00:08:51,739 {\an8}- It's great to see you, I missed... - Wait, Wait. What are you doing, kid? 152 00:08:51,740 --> 00:08:55,242 {\an8}What makes you think you can hug me as if you were my friend, you moron? 153 00:08:55,243 --> 00:08:58,787 {\an8}Listen, next time you try to touch me, I swear I'll shoot 154 00:08:58,788 --> 00:09:02,250 {\an8}that ugly white face of yours. Go fuck yourself, kid! 155 00:09:02,459 --> 00:09:05,086 {\an8}Get out of my way. Get me a stracciatella ice-cream. 156 00:09:05,295 --> 00:09:07,671 {\an8}- You like banana. - Banana your mom's ass! 157 00:09:07,672 --> 00:09:09,465 {\an8}- Get the stracciatella one, damn it! - I'll go now. 158 00:09:09,466 --> 00:09:10,884 {\an8}Hurry up, you jerk! 159 00:09:12,135 --> 00:09:15,221 The Fazenda Veloso is a key community for the gang. 160 00:09:15,430 --> 00:09:17,389 It has a road that leads to Brazil Avenue, and it's big. 161 00:09:17,390 --> 00:09:18,807 We can cross it from end to end, 162 00:09:18,808 --> 00:09:21,728 and go towards Ilha do Governador. It's very well-connected. 163 00:09:21,853 --> 00:09:24,147 But Fazenda Veloso has a big disadvantage, too 164 00:09:24,397 --> 00:09:27,692 Cops come one way, and crooks escape the other. 165 00:09:28,443 --> 00:09:30,569 When I was in service, I used to operate there. 166 00:09:30,570 --> 00:09:32,780 I see. We get in, they get out. 167 00:09:32,781 --> 00:09:34,948 But I'm not suggesting going ourselves. 168 00:09:34,949 --> 00:09:35,991 What do you mean? 169 00:09:35,992 --> 00:09:38,870 We'll send some of our people so crooks won't run away. 170 00:09:38,995 --> 00:09:39,996 - Uhum. - Will they pay for that? 171 00:09:40,163 --> 00:09:41,914 No, no. We have resources. 172 00:09:41,915 --> 00:09:43,749 We won't ask the locals for money. 173 00:09:43,750 --> 00:09:44,792 What are you talking about? 174 00:09:44,793 --> 00:09:47,377 I'm talking about paying a salary to look after the place. 175 00:09:47,378 --> 00:09:49,713 I'm not questioning you. That's not what I mean. 176 00:09:49,714 --> 00:09:52,716 But that's because... we have a sponsor. You don't. 177 00:09:52,717 --> 00:09:54,928 We need to do it a day you're on duty. 178 00:09:55,053 --> 00:09:57,764 We need to choose people we can trust so there are no leaks. 179 00:09:57,931 --> 00:10:00,432 Don't worry about the leaks. They might help us. 180 00:10:00,433 --> 00:10:02,935 If criminals find out about it, they'll herd together. 181 00:10:02,936 --> 00:10:05,187 We need to think of a way to lead them in our direction. 182 00:10:05,188 --> 00:10:07,482 How are you going to get Evandro's people to do that? 183 00:10:07,607 --> 00:10:10,984 The only way to capture Evandro is dismantling the gang's structure. 184 00:10:10,985 --> 00:10:12,987 Fazenda Veloso is important, do you understand? 185 00:10:13,154 --> 00:10:14,739 They get together here. 186 00:10:28,044 --> 00:10:31,422 Where's Airton? Where's Evandro? 187 00:10:34,801 --> 00:10:36,427 Listen, my love. 188 00:10:37,595 --> 00:10:44,018 I think the medication doesn't let you think clearly. 189 00:10:46,646 --> 00:10:49,607 Where are they buried? 190 00:10:53,820 --> 00:10:55,488 They're here, in Dendê. 191 00:10:57,699 --> 00:10:58,950 Are they with your mother? 192 00:11:01,244 --> 00:11:03,913 Yes. They're next to her. 193 00:11:06,457 --> 00:11:08,459 We need to bring Maria. 194 00:11:21,014 --> 00:11:22,140 Tell me. 195 00:11:22,307 --> 00:11:24,808 Did Evandro leave any mission for us today? 196 00:11:24,809 --> 00:11:27,644 He did, boss. I almost forgot. Now I remember. 197 00:11:27,645 --> 00:11:29,189 - So? - There's a situation here. 198 00:11:29,606 --> 00:11:32,233 Someone will have to go and talk to Wilbert. 199 00:11:32,692 --> 00:11:34,943 Damn it, he always drops the ball. 200 00:11:34,944 --> 00:11:38,989 Well, but he also lost part of his leg! 201 00:11:38,990 --> 00:11:40,992 Coming! 202 00:11:43,286 --> 00:11:45,997 - He said it's impossible. - With all due respect, lady, 203 00:11:46,206 --> 00:11:49,167 I don't give a crap what he says. 204 00:11:49,500 --> 00:11:51,836 No, no, no. I'm afraid I agree with him. 205 00:11:52,086 --> 00:11:53,838 - You can't take his guns. - What do you mean? 206 00:11:54,047 --> 00:11:56,256 Think about the situation, Gilmar. Damn it. 207 00:11:56,257 --> 00:11:57,758 That's your problem, deal with it. 208 00:11:57,759 --> 00:12:00,010 - I don't even want to hear... - Shh! Pipe down, man. 209 00:12:00,011 --> 00:12:01,803 Let me tell you something. 210 00:12:01,804 --> 00:12:05,224 I'm doing something important now, I'm making a human being. 211 00:12:05,225 --> 00:12:08,102 Wilbert is scared to death because he's going to be a dad. 212 00:12:08,311 --> 00:12:11,189 The only ones he loves, apart from those two guns, 213 00:12:11,356 --> 00:12:13,191 are me, Evandro, and you. 214 00:12:13,358 --> 00:12:15,068 What do I have to do with that? 215 00:12:15,193 --> 00:12:17,487 She follows me around all the time and I've had enough! 216 00:12:17,612 --> 00:12:21,407 If you take those guns, he'll go wild, and I'll lose it! 217 00:12:21,824 --> 00:12:24,953 I know, but I need to collect every gun that's in good condition. 218 00:12:25,161 --> 00:12:28,873 - I can't make any exceptions. - Okay, go get them. 219 00:12:30,166 --> 00:12:34,045 But don't come crying to me when he starts pestering you about them. 220 00:12:34,212 --> 00:12:36,965 I'm not going to keep him in check. You can come in. Good luck. 221 00:12:38,633 --> 00:12:40,842 Who is it? 222 00:12:40,843 --> 00:12:43,680 It's me. He's already left, love. 223 00:12:43,846 --> 00:12:45,390 You're not lying to me, are you? 224 00:12:45,515 --> 00:12:47,391 Of course not. Listen... 225 00:12:47,392 --> 00:12:49,602 - I'll push the closet, okay? - Yes... 226 00:12:49,727 --> 00:12:51,479 Good. 227 00:12:57,235 --> 00:13:00,613 - What did you tell him? - What you told me to say. 228 00:13:01,197 --> 00:13:03,991 That we'd take your guns over your dead body. 229 00:13:03,992 --> 00:13:05,326 That sort of stuff. 230 00:13:05,576 --> 00:13:08,996 - Did he get scared? - No. But he went away. 231 00:13:08,997 --> 00:13:11,874 Listen, he said he had to collect some other guns. 232 00:13:12,000 --> 00:13:13,209 What's going on? 233 00:13:13,751 --> 00:13:17,504 They have some guns to send south, but they won't arrive on time. 234 00:13:17,505 --> 00:13:19,923 So they want to collect the ones in the gang. 235 00:13:19,924 --> 00:13:22,676 But they won't take mine. Nobody is taking my guns away. 236 00:13:22,677 --> 00:13:23,760 Are they crazy? 237 00:13:23,761 --> 00:13:25,637 Those guys don't even know how to aim straight. 238 00:13:25,638 --> 00:13:28,307 - It took me a long time to get... - Nobody's taking them... 239 00:13:28,308 --> 00:13:31,601 Nobody will take your guns, dear. Would you like a snack? 240 00:13:31,602 --> 00:13:34,563 - No, I want to snort. - Okay, come and snort. 241 00:13:34,564 --> 00:13:38,900 I'm going to make a line specially for two. I'll make it big. 242 00:13:40,528 --> 00:13:43,364 - What about the rest? - What rest? 243 00:13:43,573 --> 00:13:44,991 The rest of the plan. 244 00:13:46,117 --> 00:13:48,911 I think we need to take one step at a time. 245 00:13:50,455 --> 00:13:52,873 Tell me something... Are you pulling my leg? 246 00:13:52,874 --> 00:13:54,000 Do you think I'm dumb? 247 00:13:54,125 --> 00:13:56,501 Because it's either that, or you just don't trust me. 248 00:13:56,502 --> 00:13:57,962 Listen. 249 00:13:58,504 --> 00:14:03,051 I'm going to give up alcohol. And you? You'll need to do the same. 250 00:14:04,677 --> 00:14:07,846 That's medicine for me. It helps me. You don't understand. 251 00:14:07,847 --> 00:14:12,060 Santos, to capture that rascal, we need to be sober. 252 00:14:12,393 --> 00:14:14,771 I've never been more sober in my life, Morello. 253 00:14:15,063 --> 00:14:17,065 Booze helps me concentrate. 254 00:14:17,607 --> 00:14:20,109 Tell me the whole truth, man. 255 00:14:20,860 --> 00:14:23,613 Because if you don't trust me, this will bomb. 256 00:14:26,407 --> 00:14:30,453 My idea is to open a route from Guanabara Bay to the west zone. 257 00:14:30,828 --> 00:14:32,872 And divide the gang's area in half. 258 00:14:36,626 --> 00:14:38,961 "Divide and conquer." 259 00:14:42,298 --> 00:14:44,217 Julius Cesar. 260 00:14:48,429 --> 00:14:50,056 Why did you come back? 261 00:14:52,517 --> 00:14:53,893 I understood your reasons, man. 262 00:14:55,978 --> 00:14:59,649 You lied to me to avoid opening an old wound. 263 00:15:04,946 --> 00:15:08,449 But that old wound doesn't mean a thing right now. 264 00:15:10,326 --> 00:15:13,329 What happened to you... That tragedy... 265 00:15:16,374 --> 00:15:17,792 It was your family, man. 266 00:15:19,585 --> 00:15:21,838 You don't mess with kids. 267 00:15:23,548 --> 00:15:26,551 That was evil... 268 00:15:29,637 --> 00:15:31,180 But I'll take revenge, I swear. 269 00:15:34,392 --> 00:15:36,018 When the time comes, I'll get even. 270 00:15:38,896 --> 00:15:40,857 But I need a lot of snow to do that. 271 00:15:42,358 --> 00:15:43,985 A lot of snow and lots of money. 272 00:15:45,653 --> 00:15:48,948 Only that will give me the power to make those rats pay. 273 00:15:52,577 --> 00:15:56,330 Evandro, it's not easy to take revenge. 274 00:15:56,789 --> 00:16:00,418 It's complicated. Rage makes us lose our heads. 275 00:16:00,543 --> 00:16:01,877 That's dangerous... 276 00:16:01,878 --> 00:16:04,714 Living with hatred is far more dangerous than that. 277 00:16:07,550 --> 00:16:10,303 I need to get it out of my system, or it'll be the death of me. 278 00:16:11,137 --> 00:16:14,098 I'll be around to take care of things. Go look after your wife. 279 00:16:17,643 --> 00:16:18,853 We're together in this. 280 00:16:20,438 --> 00:16:23,191 - I'll run the business while you're out. - I'm glad you came back, bro. 281 00:16:24,192 --> 00:16:26,318 Go to hell. Show some respect to my business. 282 00:16:26,319 --> 00:16:28,403 You're scaring my clients with all that nonsense. 283 00:16:28,404 --> 00:16:31,448 - They told you to hand over the guns! - Hand over the guns? 284 00:16:31,449 --> 00:16:34,660 My deal with Evandro was a tommy gun and six rifles. 285 00:16:34,785 --> 00:16:37,330 - Well, that deal is off! - Go to hell! 286 00:16:44,712 --> 00:16:47,672 You said you were going to fix this thing. 287 00:16:47,673 --> 00:16:48,966 There's nothing wrong with it. 288 00:16:49,091 --> 00:16:51,009 So, why is it jammed, damn it? 289 00:16:51,010 --> 00:16:53,804 Well, that's because guns sometimes get stuck, don't they? 290 00:16:54,889 --> 00:16:58,142 No way, man. Look at this baby, it's an AK-47. 291 00:16:58,476 --> 00:17:00,978 This is a killing machine, you could fire it underwater. 292 00:17:01,229 --> 00:17:02,939 Under mud, under snow. 293 00:17:03,231 --> 00:17:07,318 It could be in flames and it would keep shooting non-stop. 294 00:17:07,693 --> 00:17:10,278 Why do you think I use it? Because I think it's beautiful? 295 00:17:10,279 --> 00:17:13,323 - I know, boss, but that gun gets jammed. - Shut the hell up, damn it! 296 00:17:13,324 --> 00:17:16,409 It gets jammed, my ass. You don't know a thing about rifles. 297 00:17:16,410 --> 00:17:18,328 What the hell! 298 00:17:18,329 --> 00:17:20,873 I've just talked to Calafrio. He's sending us some rifles. 299 00:17:21,082 --> 00:17:24,793 He's grown quite a bit, hasn't he? He's sending us around ten. 300 00:17:24,794 --> 00:17:26,963 - So we have 45 in total, right? - Yes. 301 00:17:27,088 --> 00:17:28,713 But we still need a lot more. 302 00:17:28,714 --> 00:17:33,970 Listen to me, you either work this out, or you'll be in trouble with me, okay 303 00:17:34,095 --> 00:17:36,304 Let's fix this at once. Disassemble that thing! 304 00:17:36,305 --> 00:17:38,557 Disassemble it, I'll assemble it myself. 305 00:17:38,558 --> 00:17:40,850 - Boss? - Speak out, Sem Sintoma. 306 00:17:40,851 --> 00:17:43,103 What's up, boss? I'm gonna shoot this wacko! 307 00:17:43,104 --> 00:17:44,771 Shut the hell up! 308 00:17:44,772 --> 00:17:47,108 I'll go sort that out for Sem Sintoma. 309 00:17:47,400 --> 00:17:50,194 You said you knew about this. But you don't know a damn thing! 310 00:17:51,153 --> 00:17:52,488 Thanks. 311 00:17:55,992 --> 00:17:57,243 Thank you, Rodrigo. 312 00:17:57,451 --> 00:18:01,372 I'd like to thank Rodrigo for his testimony, 313 00:18:01,539 --> 00:18:04,875 that's what gives our meetings purpose and direction. 314 00:18:05,167 --> 00:18:09,714 In fact, what we do here is to help people with a drinking problem 315 00:18:10,089 --> 00:18:12,507 so they can stay sober, right? 316 00:18:12,508 --> 00:18:16,262 - Who would have thought? - Well, as regards... 317 00:18:16,512 --> 00:18:18,764 You left the airport and went right to the bottle of whiskey. 318 00:18:19,557 --> 00:18:23,185 - I must have given you the idea. - Please don't talk about whiskey here. 319 00:18:24,061 --> 00:18:26,438 To be honest, you help me. You remind me that people 320 00:18:26,439 --> 00:18:28,523 can become stupid when they drink. 321 00:18:28,524 --> 00:18:30,067 And when they don't drink. 322 00:18:30,735 --> 00:18:33,237 Do you know that stupidity is an epidemic worse than alcohol? 323 00:18:33,404 --> 00:18:36,448 Really? Would you like to talk some more about it? 324 00:18:36,449 --> 00:18:38,074 You must be an expert on that. 325 00:18:38,075 --> 00:18:40,994 You should go and give a lecture. Why not? 326 00:18:40,995 --> 00:18:42,162 - Go and... - Diana. 327 00:18:42,163 --> 00:18:45,290 Would you like to give your testimony? How are you? 328 00:18:45,291 --> 00:18:46,292 Uhum. I'll do it. 329 00:18:46,584 --> 00:18:47,543 Take a seat. 330 00:18:50,755 --> 00:18:52,256 So... 331 00:18:54,425 --> 00:18:55,717 I'm Diana. 332 00:18:55,718 --> 00:18:59,388 And I've been sober for four months and three days. 333 00:18:59,972 --> 00:19:02,974 - Who are you, kid? - Sem Sintoma. Haven't you heard of me? 334 00:19:02,975 --> 00:19:04,893 - And who are you? - Go to hell, you idiot! 335 00:19:04,894 --> 00:19:07,396 - I'll shoot the hell out of you! - Put down the rifle, damn it. 336 00:19:07,521 --> 00:19:09,357 - I'm not scared of you, scoundrel. - Hey, hey, hey! 337 00:19:10,691 --> 00:19:12,984 Put down that rifle. 338 00:19:12,985 --> 00:19:15,862 Who gave you permission to point a gun at my niece? 339 00:19:15,863 --> 00:19:18,406 You'd better not do that again, or I'll shoot your milk white mug! 340 00:19:18,407 --> 00:19:20,743 - Go to hell, jerk. - What's up, Marcelinha? 341 00:19:21,827 --> 00:19:24,497 - Marcelinha? - Yes, Marcelinha, damn it! 342 00:19:24,705 --> 00:19:28,000 You made me go up this hill from hell for small potatoes, damn it! 343 00:19:31,462 --> 00:19:33,464 Once in a while, I tremble like that. 344 00:19:35,091 --> 00:19:36,300 - Really? - Yes. 345 00:19:36,801 --> 00:19:38,135 An what do you do? 346 00:19:38,678 --> 00:19:41,596 I try to sleep to see if I'm drinking in my dreams. 347 00:19:41,597 --> 00:19:43,307 It works. 348 00:19:45,393 --> 00:19:48,896 Listen, I think that... I think I forgot to introduce myself. 349 00:19:49,772 --> 00:19:52,065 My name's Morello... Vitor Morello. 350 00:19:52,066 --> 00:19:53,984 - Vitor? Hum. - Yes. 351 00:19:56,779 --> 00:20:00,157 I'm sorry, okay? That was a horrible day. 352 00:20:01,367 --> 00:20:03,284 The break is over. 353 00:20:03,285 --> 00:20:04,619 - Okay. - All right. 354 00:20:04,620 --> 00:20:06,330 Don't worry. I know how it feels. 355 00:20:06,706 --> 00:20:09,333 I guess you do. Let's go. 356 00:20:10,918 --> 00:20:12,211 Yes... 357 00:20:13,003 --> 00:20:15,547 So, tell me... Is this your first time here? 358 00:20:15,548 --> 00:20:18,509 No. I'm a little old for first times. 359 00:20:18,884 --> 00:20:20,511 I've been through a lot. 360 00:20:21,011 --> 00:20:23,222 Everybody here has been through a lot. 361 00:20:25,057 --> 00:20:27,643 Uncle, does Thais know that you're in the gang? 362 00:20:27,810 --> 00:20:29,645 Don't worry, I'll talk to her. 363 00:20:30,146 --> 00:20:33,398 Tell me the truth, what's your deal with Evandro? 364 00:20:33,399 --> 00:20:36,901 I saved tiny little ass, and the deal was, 365 00:20:36,902 --> 00:20:39,946 a tommy-gun and six rifles. That's it. 366 00:20:39,947 --> 00:20:43,366 So give me the six rifles the gang needs, 367 00:20:43,367 --> 00:20:46,202 and Evandro will return the favor, he's a man of his word. 368 00:20:46,203 --> 00:20:47,288 I know, uncle. 369 00:20:47,621 --> 00:20:49,999 Come on, kids. Give me the rifles now. 370 00:20:50,332 --> 00:20:52,543 Calm down, it's settled. I'm going to give you the guns. 371 00:20:52,877 --> 00:20:56,254 But you need to give me a revolver, a pistol, something to defend myself. 372 00:20:56,255 --> 00:21:00,342 I can't walk around this place without it. I even take my gun to the toilet. I swear! 373 00:21:00,760 --> 00:21:02,845 Good girl. 374 00:21:03,596 --> 00:21:05,597 - Hey, Carrapato! - Yes, Sir. 375 00:21:05,598 --> 00:21:08,142 - Bring me that gun. - Yes, Sir. 376 00:21:09,518 --> 00:21:12,354 - Here you are - What the hell is that, Uncle? 377 00:21:12,480 --> 00:21:15,148 What? Didn't you say you wanted a gun? This is your gun now. 378 00:21:15,149 --> 00:21:18,193 Are you laughing at me in my face? That thing is no good. 379 00:21:18,194 --> 00:21:20,195 Do you think I can use that toy to hold my own in the slum? 380 00:21:20,196 --> 00:21:22,363 What's the matter with you? You must be joking. 381 00:21:22,364 --> 00:21:24,992 I gave Evandro five rifles, they were brand new. 382 00:21:25,117 --> 00:21:26,826 I won't give him this one. 383 00:21:26,827 --> 00:21:29,287 I swear I won't. No way. 384 00:21:29,288 --> 00:21:32,290 Listen, Marcelinha. What do you mean they were brand new? 385 00:21:32,291 --> 00:21:34,794 - No, Uncle... - Come on. What's this all about? 386 00:21:37,087 --> 00:21:39,005 - My team says that... - Your team? 387 00:21:39,006 --> 00:21:41,592 - My team. - We'll talk about that later. 388 00:21:42,176 --> 00:21:44,594 - Explain the situation to him. - So, my team told me 389 00:21:44,595 --> 00:21:47,055 that you need a new rifle, am I right? 390 00:21:47,056 --> 00:21:49,183 I can get it easily. No sweat. 391 00:21:50,017 --> 00:21:51,435 This is the deal. 392 00:21:51,602 --> 00:21:54,188 We'll get you some old rifles, 393 00:21:54,355 --> 00:21:56,565 the same model you want the new ones. 394 00:21:56,774 --> 00:22:00,068 - Good. - Then we'll give the old ones 395 00:22:00,069 --> 00:22:03,447 - and the money to my friend. - Good idea. Nice job, ah? 396 00:22:04,365 --> 00:22:05,825 Is your friend reliable? 397 00:22:07,993 --> 00:22:12,164 - So? What about my reward? - He's crazy about me. 398 00:22:12,373 --> 00:22:14,124 Leave it to me, Evandro. 399 00:22:18,087 --> 00:22:22,174 He writes down the numbers, and then passes them to a friend. 400 00:22:23,092 --> 00:22:24,926 And that's where the magic happens. 401 00:22:24,927 --> 00:22:28,513 The rifle comes back as good as new, with a different number. I don't know how. 402 00:22:28,514 --> 00:22:30,306 - Do you get it? - Marcelinha, if you don't tell me 403 00:22:30,307 --> 00:22:33,686 how that magic happens, I won't give you the money. 404 00:22:38,357 --> 00:22:41,277 A contact in the military police. 405 00:22:41,485 --> 00:22:43,945 That guy gets the number of the old rifle 406 00:22:43,946 --> 00:22:45,781 and changes the police records. 407 00:22:47,992 --> 00:22:51,495 He puts the numbers of the old in the new ones in his arsenal. 408 00:22:54,832 --> 00:22:56,584 When it's time to change shifts, 409 00:22:56,792 --> 00:22:59,128 the policemen in the scheme get the new rifles. 410 00:22:59,295 --> 00:23:02,298 But at the end of the day, they give back the old ones. 411 00:23:02,464 --> 00:23:04,550 If they get in trouble, the numbers are right. 412 00:23:05,509 --> 00:23:07,636 And then we get the rifles. 413 00:23:08,512 --> 00:23:09,680 Good. 414 00:23:10,598 --> 00:23:13,600 - I want my reward now. - Your reward is here. 415 00:23:13,601 --> 00:23:14,726 What's that? 416 00:23:14,727 --> 00:23:16,562 I know my trade. 417 00:23:17,229 --> 00:23:19,315 My family is amazing. 418 00:23:24,945 --> 00:23:26,905 May I have your attention... 419 00:23:26,906 --> 00:23:27,907 Welcome to Brazil. 420 00:23:28,824 --> 00:23:30,950 ...flying to São Paulo. 421 00:23:30,951 --> 00:23:32,035 Next. 422 00:23:32,036 --> 00:23:34,038 Go to desk number nine. 423 00:23:34,204 --> 00:23:36,290 Hi! 424 00:23:41,670 --> 00:23:43,088 Santos, take a look at this. 425 00:23:43,422 --> 00:23:44,423 Just a moment. 426 00:23:45,758 --> 00:23:48,384 - No. He can't come in. - Are you 427 00:23:48,385 --> 00:23:50,720 - kidding me, Morello? - No, Sir. I'm not joking. 428 00:23:50,721 --> 00:23:52,388 That's a crime. 429 00:23:52,389 --> 00:23:54,807 The visa has expired, but he's friends with the ambassador. 430 00:23:54,808 --> 00:23:56,518 The ambassador can go to hell! 431 00:23:56,727 --> 00:23:58,770 Do you want me to do this rotten job or not? 432 00:23:58,771 --> 00:24:00,229 Let me do my job. 433 00:24:00,230 --> 00:24:03,775 - Are you sure? Think it twice. - No, Sir. He's not coming in. No way. 434 00:24:03,776 --> 00:24:06,403 No, Sir. That's impossible. I won't authorize it. 435 00:24:07,446 --> 00:24:09,322 This is the first time in my life 436 00:24:09,323 --> 00:24:12,368 I've been suspended for following the rules. 437 00:24:12,785 --> 00:24:15,244 And it's also the first time I am off work. 438 00:24:15,245 --> 00:24:17,205 - Go get that rascal now. - Go. 439 00:24:17,206 --> 00:24:18,581 Put out the cigarette! 440 00:24:18,582 --> 00:24:20,209 I won't! I won't put it out! 441 00:24:25,589 --> 00:24:27,131 Go... 442 00:24:27,132 --> 00:24:28,384 One, two, three and... 443 00:24:28,759 --> 00:24:30,511 - Stop, stop, stop. - Okay... 444 00:24:34,515 --> 00:24:36,891 Now you need to focus on getting better, Geise. 445 00:24:36,892 --> 00:24:38,143 Okay? 446 00:24:38,435 --> 00:24:40,062 I'm taking care of the business. 447 00:24:41,188 --> 00:24:42,648 Business? 448 00:24:43,357 --> 00:24:45,609 - To hell with the business. - Geise... 449 00:24:46,986 --> 00:24:48,988 If the business goes wrong, we won't have any power. 450 00:24:50,322 --> 00:24:52,449 And without power, we'll be too weak to do anything. 451 00:24:54,576 --> 00:24:55,619 When? 452 00:24:58,747 --> 00:25:01,875 We need to think about your recovery first, okay? 453 00:25:02,918 --> 00:25:05,295 If you don't get better, we won't be able to do anything. 454 00:25:08,048 --> 00:25:10,675 I won't put my men to defend the territory 455 00:25:10,676 --> 00:25:12,510 if they pay them peanuts. 456 00:25:12,511 --> 00:25:16,222 When we take Fazenda Veloso, we'll replicate our model there. 457 00:25:16,223 --> 00:25:20,811 The financial restructuring concerning the utilities 458 00:25:21,061 --> 00:25:22,478 made you earn the double. 459 00:25:22,479 --> 00:25:25,399 Morello will be a problem. 460 00:25:26,859 --> 00:25:30,236 - We don't need to tell him. - He'll be a problem anyway. 461 00:25:30,237 --> 00:25:33,365 To try something like that in Fazenda Veloso, 462 00:25:33,699 --> 00:25:37,244 - we're going to need more guns. - We're taking care of that. 463 00:25:40,205 --> 00:25:42,541 I'm sorry about that day, Doctor. 464 00:25:42,833 --> 00:25:44,835 But you had trouble giving an opinion, 465 00:25:44,960 --> 00:25:47,921 so I had to give you a little push. 466 00:25:48,297 --> 00:25:50,466 My job isn't to give an opinion. 467 00:25:51,759 --> 00:25:53,552 So what is it about? 468 00:25:54,178 --> 00:25:56,889 It's about helping you draw your own conclusions. 469 00:25:58,265 --> 00:26:00,392 I see. 470 00:26:10,486 --> 00:26:12,196 Gilmar? 471 00:26:12,529 --> 00:26:13,530 Hum? 472 00:26:13,989 --> 00:26:15,240 Are you carrying a gun? 473 00:26:16,283 --> 00:26:19,286 I take my gun everywhere, even to the toilet, Doctor. 474 00:26:22,873 --> 00:26:24,707 Listen, Gilmar, I'm sorry to tell you this, 475 00:26:24,708 --> 00:26:29,797 but we won't be able to have the session if you carry your gun. 476 00:26:30,839 --> 00:26:33,216 Then you can go to hell, damn it. 477 00:26:33,217 --> 00:26:34,884 Enough is enough. 478 00:26:34,885 --> 00:26:37,179 Damn it. You've got a nerve. 479 00:26:37,429 --> 00:26:39,306 Go to hell, damn it. 480 00:26:47,773 --> 00:26:49,399 Here you are. R$ 50. 481 00:26:50,192 --> 00:26:51,235 Shove them. 482 00:27:00,744 --> 00:27:03,288 So? Did you miss me? 483 00:27:04,248 --> 00:27:06,833 What do you want, Morello? I've settled everything. 484 00:27:06,834 --> 00:27:08,543 I need your help. 485 00:27:10,462 --> 00:27:12,047 Are you kidding me? You want my help now? 486 00:27:12,464 --> 00:27:14,007 I need to get some guns. 487 00:27:14,341 --> 00:27:17,135 What? I can't believe it, man. 488 00:27:17,136 --> 00:27:18,554 Don't make me beg. 489 00:27:19,680 --> 00:27:21,056 Do you know anyone? 490 00:27:24,685 --> 00:27:27,187 Supposing I did, what kind of deal do you have in mind? 491 00:27:27,354 --> 00:27:30,524 If I you did, of course I couldn't get involved with that. 492 00:27:31,358 --> 00:27:33,819 We already have a criminal to do that. 493 00:27:35,612 --> 00:27:37,698 Criminal, this is Castro. Castro, this is criminal. 494 00:27:41,577 --> 00:27:43,579 - Castro. - Alfonso. 495 00:27:46,206 --> 00:27:50,043 - Are you related? - I'm his son-in-law. 496 00:27:50,419 --> 00:27:53,088 His son-in-law? You're screwed. 497 00:27:54,464 --> 00:27:55,548 Sit down for a while. 498 00:27:55,549 --> 00:27:57,926 - Sit down. - I'm okay, don't worry. Tell me. 499 00:27:58,135 --> 00:28:01,138 Okay. The planes with the dope leave from Bolivia... 500 00:28:01,263 --> 00:28:03,599 - Uhum. - ...and land at the Colombian border. 501 00:28:04,016 --> 00:28:06,893 - Can you see the place here? - Yes. Why don't they come directly? 502 00:28:06,894 --> 00:28:10,480 The idea is to fly around the border between Peru and Acre, 503 00:28:10,731 --> 00:28:12,608 because if the Aeronautical Police comes one way, 504 00:28:12,816 --> 00:28:14,109 they'll go the other way, right? 505 00:28:14,359 --> 00:28:16,820 - And they'll think it's for Carmen. - Yes. 506 00:28:17,195 --> 00:28:19,573 The plane will land there, on an airstrip made by the EPC. 507 00:28:19,698 --> 00:28:20,781 Uhum. 508 00:28:20,782 --> 00:28:23,160 But they'll charge a fee to land in their territory. 509 00:28:24,077 --> 00:28:26,204 Put everything in a small box so it'll fit in the plane. 510 00:28:26,955 --> 00:28:28,497 The bargaining chip 511 00:28:28,498 --> 00:28:31,418 are the guns we'll send them tomorrow. 512 00:28:31,668 --> 00:28:33,003 Make room, Galo Cego. 513 00:28:33,629 --> 00:28:37,548 Once the drug is unloaded, it'll sail down this river till it gets to this point. 514 00:28:37,549 --> 00:28:39,759 And then you'll take it to Europe from Manaus? 515 00:28:39,760 --> 00:28:41,345 No. From Belem. 516 00:28:41,720 --> 00:28:43,387 A part will go to Europe, 517 00:28:43,388 --> 00:28:45,557 and we'll distribute the rest all over Brazil. 518 00:28:46,141 --> 00:28:48,644 That's why it's so important to send the guns on time. 519 00:28:49,519 --> 00:28:51,688 You need to do this right. 520 00:28:52,439 --> 00:28:53,774 Do you understand, four eyes? 521 00:28:54,066 --> 00:28:56,568 If you screw up, you'll be in hot water, okay? 522 00:28:56,818 --> 00:28:59,529 If we can't deliver them, our whole plan will fall through. 523 00:29:00,447 --> 00:29:02,865 We'll get in at dawn. The criminals will run away. 524 00:29:02,866 --> 00:29:05,201 That shouldn't be difficult. They don't know we're going to stay. 525 00:29:05,202 --> 00:29:06,244 Wait, wait, wait. 526 00:29:06,828 --> 00:29:09,330 - We have some important news. - What news? 527 00:29:09,331 --> 00:29:11,582 - Are you trying to set me up? - Hey! Hey! Calm down! 528 00:29:11,583 --> 00:29:15,127 I talked to the military police. Something is going on in Fazenda Veloso. 529 00:29:15,128 --> 00:29:17,213 - What? Are there more people than usual? - Yes. 530 00:29:17,214 --> 00:29:18,298 How do you know? 531 00:29:19,549 --> 00:29:20,633 Are you sure that's true? 532 00:29:20,634 --> 00:29:22,969 I can't guarantee it's 100% true. 533 00:29:22,970 --> 00:29:25,639 None of us is in the slum to check that. 534 00:29:26,014 --> 00:29:29,392 If something is going on, that's another reason to get in. 535 00:29:29,393 --> 00:29:32,812 - Go get backup. Go get more people. - Call Paulo and Tico. 536 00:29:32,813 --> 00:29:35,064 So, who will fly them? 537 00:29:35,065 --> 00:29:36,983 You, man. You'll have to take that plane. 538 00:29:36,984 --> 00:29:40,112 Me? My ass! You know I don't like flying! 539 00:29:40,278 --> 00:29:41,529 I can't go, Gilmar. 540 00:29:41,530 --> 00:29:43,240 I'm supervising Jay's delivery, don't you remember? 541 00:29:43,448 --> 00:29:45,741 - Send Radinho, then. - I can't send Radinho. 542 00:29:45,742 --> 00:29:47,743 - Nobody will respect him. - Why do you say that, Wilbert? 543 00:29:47,744 --> 00:29:49,954 Calm down. Your mom won't let you go. 544 00:29:49,955 --> 00:29:53,249 Listen, Wilbert. You know I hate flying. 545 00:29:53,250 --> 00:29:56,210 I'm taking care of things here, while Evandro is on the other end 546 00:29:56,211 --> 00:29:57,586 working out the logistics. 547 00:29:57,587 --> 00:30:00,549 - Let me stay here with Jay. - I can't go. Helena needs me. 548 00:30:00,716 --> 00:30:03,134 To hell with Helena! Find a way, man. 549 00:30:03,135 --> 00:30:05,594 Come, Radinho, I'm going to Dendê. Wise up, kid! 550 00:30:05,595 --> 00:30:07,513 The truck arrives tomorrow at seven AM. 551 00:30:07,514 --> 00:30:11,268 - I hope you'll be there to meet them. - Damn it, that bastard is a pest. 552 00:30:12,477 --> 00:30:13,769 Hey, kids! 553 00:30:13,770 --> 00:30:15,981 I'll have to stay with you till tomorrow. 554 00:30:16,106 --> 00:30:17,773 Get my plate ready. 555 00:30:17,774 --> 00:30:19,734 The worst thing is that Wilbert's right. 556 00:30:19,735 --> 00:30:22,528 My mother will never let me fly to Colombia. 557 00:30:22,529 --> 00:30:25,364 This has nothing to do with your mother. 558 00:30:25,365 --> 00:30:27,742 I know. But you know how she is, 559 00:30:27,743 --> 00:30:31,203 she wants to control my life. Sometimes she thinks I'm 14! 560 00:30:31,204 --> 00:30:35,207 - But you're 14, damn it! - I'm not, Gilmar! I'm 18. 561 00:30:35,208 --> 00:30:37,501 What the hell, I thought you were 14. 562 00:30:37,502 --> 00:30:38,962 Really! Go to hell! 563 00:31:06,198 --> 00:31:07,866 There are three crooks there. 564 00:31:08,867 --> 00:31:10,077 There's an obstacle, too. 565 00:31:11,495 --> 00:31:14,122 There's something weird. The street is empty. 566 00:31:14,831 --> 00:31:16,791 At this time, it's usually crowded. 567 00:31:18,543 --> 00:31:20,336 - Can you see that building over there? - Yes. 568 00:31:20,337 --> 00:31:22,422 - Their HQ's are there. - In that building over there? 569 00:31:22,589 --> 00:31:24,424 If we take that place, we'll be in control. 570 00:31:26,343 --> 00:31:29,137 That's the military police, right? 571 00:31:29,638 --> 00:31:31,889 They'll come in the other way, at 6 AM. 572 00:31:31,890 --> 00:31:33,725 - when their shift officially starts. - Okay. 573 00:31:34,351 --> 00:31:36,353 Leão and Mineiro are ready and waiting for instructions. 574 00:31:36,478 --> 00:31:39,523 All right. Now, we have to wait. 575 00:31:41,233 --> 00:31:42,734 Where are you going? 576 00:31:43,151 --> 00:31:45,529 I need to pee. Wanna come with me? 577 00:31:53,912 --> 00:31:55,872 It's humid. Everything gets sticky. 578 00:31:56,206 --> 00:31:58,374 What's up, boss? I've brought the meat. 579 00:31:58,375 --> 00:32:00,376 It's 6 AM. We had to smell it the whole night. 580 00:32:00,377 --> 00:32:03,421 Why did you bring it? Are you crazy? Damn it, Carrapato. 581 00:32:03,672 --> 00:32:06,466 I told you to light the fire to get my plate hot, man. 582 00:32:06,716 --> 00:32:09,344 You need to learn from the masters. Watch and learn. 583 00:32:14,516 --> 00:32:17,477 Look, Morello. Leão and Mineiro are here with the gang. 584 00:32:19,896 --> 00:32:22,149 - Come, come, come. - Those scoundrels are firing! 585 00:32:22,399 --> 00:32:23,733 Time to shoot them back! 586 00:32:30,407 --> 00:32:32,658 - What the hell is that? - They're invading us, boss! 587 00:32:32,659 --> 00:32:33,784 Who? The cops or our rivals? 588 00:32:33,785 --> 00:32:35,536 They're men, they're shooting the hell out of us! 589 00:32:35,537 --> 00:32:37,414 Stop it, everybody! We're not going down. 590 00:32:37,539 --> 00:32:40,332 We don't have enough guns. Help put things away before we leave. 591 00:32:40,333 --> 00:32:42,961 We need to get out now. Get the money. 592 00:32:48,091 --> 00:32:49,259 Come on. 593 00:32:56,391 --> 00:32:57,434 Go, go, go! 594 00:33:09,446 --> 00:33:10,447 Go now. 595 00:33:17,204 --> 00:33:18,788 They're running away! 596 00:33:19,497 --> 00:33:20,874 We're getting in! I'm getting in! 597 00:33:29,132 --> 00:33:30,550 Over there! Over there! Look! Over there! 598 00:33:34,179 --> 00:33:35,972 Let's go! let's go! Get out, kids! 599 00:33:36,097 --> 00:33:38,432 - Come on, we have to leave now! - Get out, everybody! 600 00:33:38,433 --> 00:33:40,518 - Get the hell out! - Go, go, go, go! 601 00:33:42,729 --> 00:33:44,606 Come get shot, damn it! Keep going. 602 00:33:44,981 --> 00:33:46,273 You need to keep going. Go! 603 00:33:51,446 --> 00:33:54,115 Up there! Down here! We took their headquarters. Come on. 604 00:34:02,791 --> 00:34:05,126 Give me the gun now! Give me the gun! Give me the gun! 605 00:34:05,293 --> 00:34:07,337 Go! Go! Go! Go! Go! 606 00:34:19,849 --> 00:34:22,309 What's going on here, kid? Why is the place empty? 607 00:34:22,310 --> 00:34:23,770 - I don't know! - Speak out, damn it! 608 00:34:23,895 --> 00:34:25,187 Are you waiting for backup? 609 00:34:25,188 --> 00:34:26,814 Hey, Minhoca? Can you hear me? 610 00:34:30,193 --> 00:34:31,236 Yes. 611 00:34:31,736 --> 00:34:33,822 Could you escape? 612 00:34:34,990 --> 00:34:36,283 Yes, all of us. 613 00:34:36,866 --> 00:34:38,326 Radinho has just left. I have to go now 614 00:34:39,619 --> 00:34:40,912 Radinho? 615 00:34:42,163 --> 00:34:44,456 What the hell! 616 00:34:44,457 --> 00:34:48,461 Good. You can go home now. Go home and take a rest. 617 00:34:49,587 --> 00:34:50,588 Good. 618 00:34:51,131 --> 00:34:53,674 Are you laughing at me? What kind of talk is that? 619 00:34:53,675 --> 00:34:55,175 - I don't know anything. - Do you think I'm stupid? 620 00:34:55,176 --> 00:34:57,177 - I don't know anything. - What about that message on the radio? 621 00:34:57,178 --> 00:34:59,556 Excuse me, Gilmar. Something went wrong there. 622 00:34:59,681 --> 00:35:01,057 We should tell the boss. 623 00:35:02,267 --> 00:35:03,268 Damn it. 624 00:35:03,435 --> 00:35:06,021 This isn't' a proper cemetery. 625 00:35:06,855 --> 00:35:10,065 No, it isn't. But if it were, we wouldn't be able to visit them. 626 00:35:12,777 --> 00:35:15,780 Hi, boss. We have a problem. 627 00:35:17,240 --> 00:35:19,951 - Not now! - Not now, Sem Sintoma. 628 00:35:24,706 --> 00:35:25,831 Is it clear there? 629 00:35:25,832 --> 00:35:27,125 - It's clear, boss. - It's clear. 630 00:35:31,379 --> 00:35:32,380 So? 631 00:35:33,381 --> 00:35:34,966 Can we celebrate now? 632 00:35:35,091 --> 00:35:37,552 Of course not. We need to check if they're hidden. 633 00:35:38,219 --> 00:35:41,514 - Come on, hurry up! - Let's go now. 634 00:35:43,892 --> 00:35:46,226 Excuse me, ma'am. Is anyone hiding here? 635 00:35:46,227 --> 00:35:47,812 I'll have to get in. 636 00:35:48,063 --> 00:35:51,983 Open the door! Open the door There's no one here. See? 637 00:35:52,108 --> 00:35:54,069 - There's no one here. - Let's go to the other one. 638 00:35:56,154 --> 00:35:58,073 Open the door! 639 00:35:59,866 --> 00:36:01,743 I know someone's there. 640 00:36:02,535 --> 00:36:05,496 Open the door, damn it! Open the door, or I'll kick it down? 641 00:36:05,497 --> 00:36:06,498 Coming! 642 00:36:16,257 --> 00:36:17,300 Oh! 643 00:36:17,425 --> 00:36:18,551 What the hell is that? 644 00:36:18,718 --> 00:36:21,930 Sorry, man. My mother took my crutches to get them fixed. 645 00:36:23,431 --> 00:36:25,016 You can come in, make yourself at home. 646 00:36:25,475 --> 00:36:27,476 I can't play host, that's too hard for me. 647 00:36:27,477 --> 00:36:30,063 - How did you lose your foot? - It was the train. 50923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.