Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:34,250 --> 00:02:37,417
Time for action!
2
00:02:38,417 --> 00:02:42,667
Gangrene, you slimeball!
3
00:02:42,667 --> 00:02:46,083
Hands up!
4
00:03:05,917 --> 00:03:10,042
Gangrene, you slimeball!
5
00:03:14,250 --> 00:03:16,875
- Hey, Thomas.
- Hi, Brian.
6
00:03:16,875 --> 00:03:19,417
- How was school, eh?
- Fine.
7
00:03:19,458 --> 00:03:21,750
good.
8
00:03:35,625 --> 00:03:37,542
Time's up, you slimeball.
9
00:03:37,583 --> 00:03:40,792
- Let's go outside.
- I'm almost done.
10
00:03:40,833 --> 00:03:44,125
Come on, mom, you promised.
11
00:03:44,167 --> 00:03:46,708
I know
and I am a terrible mother.
12
00:03:46,708 --> 00:03:49,917
- You're horrible.
- Horrible?
13
00:03:49,958 --> 00:03:53,083
- You're dreadful.
- Dreadful? Oh!
14
00:03:53,125 --> 00:03:56,917
Well, I’m gonna be horrible
and I’m gonna be dreadful
15
00:03:56,917 --> 00:03:59,042
if I don't finish
this chapter.
16
00:03:59,083 --> 00:04:02,042
So I need at least...
17
00:04:02,083 --> 00:04:05,042
- five minutes.
- Three.
18
00:04:05,042 --> 00:04:06,042
Four.
19
00:04:06,083 --> 00:04:10,208
Deal. We're escaping outside!
Whoosh!
20
00:04:29,958 --> 00:04:33,292
- Hey.
- Hey.
21
00:04:34,292 --> 00:04:37,750
- What did they say?
22
00:04:38,792 --> 00:04:40,750
Not interested.
23
00:04:40,750 --> 00:04:44,958
What do they know?
They rejected my first novel anyway.
24
00:04:46,083 --> 00:04:48,958
It's Tabitha king
syndrome.
25
00:04:49,000 --> 00:04:50,125
Stephen King's wife.
26
00:04:50,167 --> 00:04:54,917
She's a good enough writer,
but no one knows her.
27
00:04:54,917 --> 00:04:58,875
All they know is Stephen King.
28
00:05:00,333 --> 00:05:02,375
They'll know you
one day.
29
00:05:02,417 --> 00:05:05,375
Look at all the help
you've given me.
30
00:05:05,417 --> 00:05:08,833
That's editing, darling.
It's not the same thing.
31
00:05:09,625 --> 00:05:13,333
See? "not sufficiently
mysterious for a mystery,
32
00:05:13,375 --> 00:05:17,792
nor sufficiently thrilling
for a thriller."
33
00:05:21,208 --> 00:05:24,875
You know, it wouldn't
be the worst thing
34
00:05:24,917 --> 00:05:28,583
to add a few thrills
and resubmit it.
35
00:05:28,625 --> 00:05:30,667
Throw in some more blood?
36
00:05:30,667 --> 00:05:33,792
Psychopath jumping
out of the closet with an axe?
37
00:05:33,833 --> 00:05:37,375
No, it's not
the English tradition.
38
00:05:37,417 --> 00:05:40,875
I thought a sort of style, wit...
39
00:05:40,917 --> 00:05:43,125
imagination.
40
00:05:43,167 --> 00:05:45,667
Darling, you have wit?
41
00:05:45,708 --> 00:05:46,792
Very good.
42
00:05:46,833 --> 00:05:50,958
You're the best editor in London
is that so bad?
43
00:05:50,958 --> 00:05:53,250
Max Perkins saved Hemingway.
44
00:05:53,292 --> 00:05:55,375
Yes, well, no one
remembers max Perkins,
45
00:05:55,417 --> 00:05:59,750
and he's right up there
with Tabitha what's-her-face.
46
00:05:59,792 --> 00:06:04,083
Well, I couldn't have done
any of this without you.
47
00:06:05,083 --> 00:06:08,292
Well, you do realize,
darling, that...
48
00:06:10,542 --> 00:06:14,125
that I’m supposed to be
saying that to you?
49
00:06:17,167 --> 00:06:20,417
Hey, when can I read some?
50
00:06:20,458 --> 00:06:24,208
About three minutes.
That's all Thomas has given me.
51
00:06:24,250 --> 00:06:27,667
Okay, three minutes it is.
52
00:06:49,333 --> 00:06:52,667
Action alert!
53
00:06:52,708 --> 00:06:55,042
Hand's up!
54
00:08:35,875 --> 00:08:39,250
Action alert!
55
00:08:39,333 --> 00:08:42,667
Hands up!
56
00:09:14,625 --> 00:09:19,000
Brian, dinner's ready.
57
00:09:19,042 --> 00:09:21,667
Yeah, coming.
58
00:09:24,000 --> 00:09:26,292
Thomas.
59
00:09:29,250 --> 00:09:32,250
Thomas?
60
00:10:00,500 --> 00:10:02,792
Thomas?
61
00:10:03,667 --> 00:10:05,833
Thomas?
62
00:10:14,208 --> 00:10:16,333
Thomas?
63
00:10:49,208 --> 00:10:51,833
Thomas! No!
64
00:10:51,875 --> 00:10:54,375
Oh, baby.
65
00:10:54,417 --> 00:10:57,833
Brian! Come on.
66
00:10:59,292 --> 00:11:02,792
Come on! Breathe!
67
00:11:02,833 --> 00:11:05,333
Brian!
68
00:11:35,792 --> 00:11:37,917
no...
69
00:11:37,958 --> 00:11:41,417
no no...
70
00:11:43,042 --> 00:11:45,417
no!
71
00:12:52,333 --> 00:12:54,417
I searched
every website.
72
00:12:54,458 --> 00:12:57,417
This is everything you want.
73
00:12:57,458 --> 00:12:59,333
It's remote, quiet,
74
00:12:59,375 --> 00:13:01,792
- no one around for miles.
- Ingonish cove.
75
00:13:01,833 --> 00:13:06,375
You'll get so much writing done
it's got the boats we used in Suffolk
76
00:13:06,417 --> 00:13:09,042
do you know how long
you might want it for?
77
00:13:09,083 --> 00:13:10,333
I don't know.
78
00:13:10,375 --> 00:13:14,042
Just whatever it takes
for me to finish this book.
79
00:13:14,083 --> 00:13:16,500
It looks great.
80
00:13:16,500 --> 00:13:19,208
Well, Brian hasn't
been any help.
81
00:13:19,250 --> 00:13:21,833
He should have been
there for you.
82
00:13:21,875 --> 00:13:25,708
Yeah, weli...
he tried.
83
00:13:26,292 --> 00:13:29,833
Look, whatever we had,
we lost a long time ago.
84
00:13:29,875 --> 00:13:31,375
Yeah, I know.
85
00:13:31,417 --> 00:13:35,042
But are you really gonna
be okay out there, all by yourself?
86
00:13:35,083 --> 00:13:39,208
- It's only been eight months.
- Yeah, I’m fine.
87
00:13:41,292 --> 00:13:44,292
Would you like to get some tea?
88
00:13:44,333 --> 00:13:46,500
Yeah.
89
00:13:52,375 --> 00:13:56,958
I'll get you wherever you are!
90
00:15:38,333 --> 00:15:43,125
If you're really gonna go,
take these with you.
91
00:15:43,167 --> 00:15:48,000
You know I was wanting to try
it without it for awhile, Robert.
92
00:15:48,000 --> 00:15:50,458
It's just in case.
93
00:15:56,333 --> 00:15:58,833
Rachel.
94
00:16:04,000 --> 00:16:05,333
Shall I call Bartlett?
95
00:16:05,375 --> 00:16:09,292
I'm not up for divorce
lawyers right now.
96
00:16:09,333 --> 00:16:13,250
Let's just deal with all that
when I get back.
97
00:16:17,583 --> 00:16:20,458
- So how did it go?
- All this time,
98
00:16:20,500 --> 00:16:23,083
she's never talked
to me about Thomas.
99
00:16:23,125 --> 00:16:27,667
She won't open up to me at all.
100
00:16:27,708 --> 00:16:30,208
You've got to remember it's not
the same for you.
101
00:16:30,250 --> 00:16:31,958
What, because he's not my son?
102
00:16:32,000 --> 00:16:35,750
Because you weren't
the one who left the gate open.
103
00:16:43,625 --> 00:16:46,667
- Hello.
- WOMAN: Rachel, how are you?
104
00:16:46,708 --> 00:16:49,708
You should see where
I am right now.
105
00:16:49,750 --> 00:16:52,208
- You're there already?
- It's beautiful,
106
00:16:52,208 --> 00:16:54,375
and there's not another
house around for miles.
107
00:16:54,417 --> 00:16:56,500
They said there
was a lighthouse
there as well?
108
00:16:56,542 --> 00:16:59,542
- Mm-hmm.
- You've got one in your book
haven't you?
109
00:16:59,583 --> 00:17:01,208
You can do some research.
110
00:17:01,250 --> 00:17:04,333
It's perfect.
It's exactly what I wanted.
111
00:17:04,375 --> 00:17:07,708
If I can't write here,
I can't write anywhere.
112
00:17:07,750 --> 00:17:11,125
Ah. At least you're
not stuck writing crap
113
00:17:11,167 --> 00:17:14,125
for a crap paper,
like I am.
114
00:17:14,167 --> 00:17:15,875
It's not that bad.
115
00:17:15,917 --> 00:17:18,333
It keeps the bills at bay.
116
00:17:18,375 --> 00:17:21,833
- Almost
- yeah, which is good for you.
117
00:17:21,875 --> 00:17:25,625
Which I don't
need reminding.
118
00:17:25,625 --> 00:17:27,333
Hey, remember...
119
00:17:27,375 --> 00:17:30,125
if you want me to come out there,
you just say the word.
120
00:17:30,167 --> 00:17:34,167
Thanks.
I'm-I'm-I'm gonna be okay.
121
00:17:34,208 --> 00:17:39,833
I really... I really think
I’m gonna be okay.
122
00:17:56,458 --> 00:17:57,375
Excuse me...
123
00:17:57,417 --> 00:18:00,417
excuse me? Am I headed the
right way into town?
124
00:18:00,458 --> 00:18:03,083
Sorry?
125
00:18:03,125 --> 00:18:05,625
Am I...
126
00:18:05,667 --> 00:18:08,208
am I headed the right
way into town?
127
00:18:08,250 --> 00:18:11,125
Yeah, you just follow up the beach.
You can't miss it.
128
00:18:11,167 --> 00:18:13,208
Okay, I wasn't sure.
129
00:18:13,250 --> 00:18:14,583
Are you traveling through?
130
00:18:14,583 --> 00:18:18,875
Oh, no no, actually, I’ve just
moved into foster road, number 1.
131
00:18:18,917 --> 00:18:20,458
Foster road, number 1?
Are you sure?
132
00:18:20,500 --> 00:18:24,333
I think so.
It's the only house on the road.
133
00:18:24,375 --> 00:18:26,375
Yeah, that's it.
134
00:18:26,417 --> 00:18:28,375
I'm Finlay Murray,
135
00:18:28,417 --> 00:18:31,000
what passes for a police
sergeant round here.
136
00:18:31,042 --> 00:18:34,667
- And I’m Mary.
- Hello. Rachel Carlson.
137
00:18:34,708 --> 00:18:37,083
- So you here
on your own?
- Yeah.
138
00:18:37,125 --> 00:18:40,667
Well, if you hang on,
I’ll give you a lift in.
It's a wee bit of a hike.
139
00:18:40,708 --> 00:18:44,708
Thank you,
but this is what I’m here for.
140
00:18:44,750 --> 00:18:46,708
- Are you sure?
- Absolutely.
141
00:18:46,750 --> 00:18:48,375
- Okay.
- To the beach.
142
00:18:48,417 --> 00:18:53,083
- Yep.
- All right. Thank you.
143
00:19:45,208 --> 00:19:48,167
Your son's waiting for you.
144
00:19:49,792 --> 00:19:51,667
On the swings.
145
00:19:51,750 --> 00:19:55,292
He's been waiting for you.
He told me.
146
00:19:56,667 --> 00:19:58,625
My son?
147
00:20:01,833 --> 00:20:03,125
I'm sorry.
148
00:20:03,167 --> 00:20:08,125
It must have been
someone else's little boy.
149
00:20:09,875 --> 00:20:13,875
Wait. Can I talk to you?
150
00:20:13,875 --> 00:20:17,833
I was mistaken,
that's all.
151
00:20:22,583 --> 00:20:25,500
It's a beautiful day,
isn't it?
152
00:21:09,583 --> 00:21:15,250
Mom? We're escaping outside
come with us.
153
00:21:17,125 --> 00:21:21,667
You promised,
but you never came.
154
00:22:51,292 --> 00:22:55,125
It's impressive,
don't you think?
155
00:22:55,167 --> 00:22:55,792
Quite.
156
00:22:55,875 --> 00:22:59,250
I didn't realize that there was
anyone else around.
157
00:22:59,292 --> 00:23:00,667
Carry on.
158
00:23:00,708 --> 00:23:03,417
Lighthouses are a dying breed.
159
00:23:08,292 --> 00:23:11,958
I'm Angus McCulloch,
the lighthouse keeper.
160
00:23:12,000 --> 00:23:13,875
Rachel.
161
00:23:13,917 --> 00:23:15,542
Sorry, I just assumed
162
00:23:15,583 --> 00:23:19,042
that all lighthouses
were automated now.
163
00:23:19,083 --> 00:23:20,667
Well, most of them are.
164
00:23:20,708 --> 00:23:23,458
In a few years,
I’ll be gone, too.
165
00:23:25,292 --> 00:23:27,708
So what brings
you out here?
166
00:23:27,750 --> 00:23:29,833
I'm researching
lighthouses for a book.
167
00:23:29,875 --> 00:23:33,250
It's a long way from America
just to see a lighthouse.
168
00:23:33,292 --> 00:23:37,042
No no, I live in London
actually.
169
00:23:37,083 --> 00:23:40,833
I'm just out here
doing some writing.
170
00:23:40,875 --> 00:23:43,292
Oh, you're in
the cottage.
171
00:23:43,333 --> 00:23:45,333
It's about time
someone moved in.
172
00:23:45,375 --> 00:23:47,375
It's been empty for years.
173
00:23:47,417 --> 00:23:51,208
Well, you've certainly
come to the right place
174
00:23:51,208 --> 00:23:53,625
to write a book.
175
00:23:53,667 --> 00:23:56,958
Did you meet the horses yet?
176
00:23:58,375 --> 00:24:00,542
That's a story for you.
177
00:24:00,542 --> 00:24:03,208
A Spanish galleon shipwrecked,
178
00:24:03,250 --> 00:24:05,958
right there, 1754.
179
00:24:06,000 --> 00:24:08,708
The entire crew died,
180
00:24:08,750 --> 00:24:11,958
but a few horses
swam here to safety,
181
00:24:12,000 --> 00:24:15,083
and they've been here
ever since.
182
00:24:15,125 --> 00:24:18,250
And they've never
been off the island?
183
00:24:20,417 --> 00:24:23,000
I can think of worse.
184
00:24:24,625 --> 00:24:25,292
Yeah.
185
00:24:25,333 --> 00:24:29,917
Listen, I’m just
putting some dinner on.
You're welcome to stay,
186
00:24:29,958 --> 00:24:31,167
have something to eat.
187
00:24:31,208 --> 00:24:34,417
I can tell you
everything you need
to know about lighthouses.
188
00:24:34,458 --> 00:24:37,250
Thanks, I need to get back.
189
00:24:37,292 --> 00:24:39,875
I'm still unpacking boxes.
190
00:24:39,875 --> 00:24:42,375
Well, look, maybe next week.
191
00:24:42,417 --> 00:24:44,333
Same time?
192
00:24:44,375 --> 00:24:47,125
I'll cook some extra
and if you don't show,
193
00:24:47,125 --> 00:24:49,667
I’ll eat with the horses.
194
00:24:50,583 --> 00:24:53,292
We should be friends.
195
00:24:54,042 --> 00:24:56,333
We're neighbors now.
196
00:24:56,333 --> 00:24:59,333
We should.
197
00:26:25,417 --> 00:26:30,292
"to my love in
honor of what we decided yesterday."
198
00:26:30,333 --> 00:26:33,833
"Forever yours, k."
199
00:26:33,875 --> 00:26:37,292
"Page 145, line 7."
200
00:26:37,875 --> 00:26:42,333
"Today I begin to understand
what love must be,
201
00:26:42,375 --> 00:26:44,667
if it exists.
202
00:26:44,750 --> 00:26:45,625
When we are parted,
203
00:26:45,667 --> 00:26:50,250
we each feel the lack
of the other half of ourselves.
204
00:26:50,250 --> 00:26:52,333
We are incomplete,
205
00:26:52,333 --> 00:26:55,042
like a book
in two volumes
206
00:26:55,083 --> 00:26:58,458
of which the first
has been lost.
207
00:26:58,458 --> 00:27:01,792
This is what
I imagine love to be...
208
00:27:01,833 --> 00:27:05,500
incompleteness in absence."
209
00:27:22,292 --> 00:27:27,667
I'll get you wherever you are!
210
00:28:04,417 --> 00:28:06,708
Thomas.
211
00:28:19,875 --> 00:28:22,875
Thomas.
212
00:28:24,250 --> 00:28:26,417
Mama.
213
00:28:27,792 --> 00:28:30,792
It's okay, mom.
214
00:28:30,833 --> 00:28:32,125
Don't go.
215
00:28:32,125 --> 00:28:36,083
- Don't run, don't go.
- I won't.
216
00:28:42,333 --> 00:28:45,125
Come. Be with me.
217
00:30:38,000 --> 00:30:40,042
Ah!
218
00:30:45,208 --> 00:30:47,917
Hello.
219
00:30:47,958 --> 00:30:49,583
You turned up at last.
220
00:30:49,625 --> 00:30:53,083
Good timing
I’m just burning the fish.
221
00:30:53,125 --> 00:30:54,667
It's good to see you.
222
00:30:54,708 --> 00:30:56,667
How's your research coming?
223
00:30:56,708 --> 00:30:58,750
Well, it's all right.
Could be better.
224
00:30:58,792 --> 00:31:02,708
That's why I’m here.
I was hoping I could get a tour.
225
00:31:02,750 --> 00:31:04,792
Okay.
226
00:31:05,083 --> 00:31:08,250
How about some lunch
before the tour?
227
00:31:08,292 --> 00:31:12,333
Is there anything
else on the menu?
228
00:31:12,375 --> 00:31:14,917
Why is it that everyone
paints their boats
229
00:31:14,958 --> 00:31:17,583
the exact same color
as their houses?
230
00:31:18,917 --> 00:31:22,000
Well, that's actually
a tradition here.
231
00:31:22,000 --> 00:31:25,917
The wife needs to be able
to look out on the water
232
00:31:25,917 --> 00:31:28,042
and know her
husband's okay.
233
00:31:28,083 --> 00:31:31,083
That's very romantic.
234
00:31:31,083 --> 00:31:35,292
And we also
get a tax break
on the paint.
235
00:31:36,292 --> 00:31:39,542
Which is also very romantic.
236
00:31:39,583 --> 00:31:42,250
Very romantic.
237
00:31:46,417 --> 00:31:48,917
I can't make it!
238
00:31:53,375 --> 00:31:55,333
Quick.
239
00:31:58,583 --> 00:32:02,542
Do you ever get lonely
working out here?
240
00:32:02,583 --> 00:32:06,500
You never get lonely
sitting at your typewriter?
241
00:32:09,083 --> 00:32:11,417
Sometimes.
242
00:32:11,458 --> 00:32:14,417
I like being alone.
243
00:32:16,375 --> 00:32:18,250
Do you really
like it?
244
00:32:18,292 --> 00:32:22,125
Or do you think it's
just something you've
gotten used to?
245
00:32:22,167 --> 00:32:27,250
Or maybe I like it
because I’ve gotten used to it.
246
00:32:27,625 --> 00:32:31,833
- I love it out here.
- Who do you talk to?
247
00:32:31,875 --> 00:32:34,375
Who do
you
talk to?
248
00:32:34,417 --> 00:32:37,792
Isn't that what you
love about writing?
249
00:32:37,833 --> 00:32:40,875
The solitude?
250
00:32:40,917 --> 00:32:43,292
I write because...
251
00:32:44,292 --> 00:32:48,292
well, I don't function
very well as a human being
252
00:32:48,292 --> 00:32:50,250
unless I’m writing
253
00:32:50,292 --> 00:32:54,667
well, what are you writing now?
254
00:32:58,958 --> 00:33:01,708
I'm not.
255
00:33:07,792 --> 00:33:10,667
Don't tell me
you paint as well!
256
00:33:10,667 --> 00:33:14,333
Oh, no.
257
00:33:16,292 --> 00:33:19,708
Kate, my wife.
258
00:33:19,750 --> 00:33:21,750
She...
259
00:33:22,250 --> 00:33:27,417
we haven't seen each
other for a long time.
260
00:33:27,458 --> 00:33:30,000
She loved it out here at first.
261
00:33:30,917 --> 00:33:35,250
But in the end,
the isolation was too much for her.
262
00:33:36,792 --> 00:33:41,083
Loneliness
can make you
a little crazy, I think.
263
00:33:44,875 --> 00:33:47,250
Come on.
264
00:33:54,792 --> 00:33:55,292
Wow!
265
00:33:55,333 --> 00:34:00,167
Kate could never understand
why I wouldn't leave here.
266
00:34:01,917 --> 00:34:04,625
But my father lived here
267
00:34:04,667 --> 00:34:07,375
and his father before him.
268
00:34:09,167 --> 00:34:11,458
My great-grandfather,
269
00:34:11,500 --> 00:34:13,708
he built the balcony
270
00:34:13,750 --> 00:34:17,875
from wood that was washed
ashore from a shipwreck.
271
00:34:20,250 --> 00:34:22,958
This is him.
272
00:34:24,333 --> 00:34:27,250
I could never leave here.
273
00:34:27,292 --> 00:34:30,292
You'll see why.
274
00:34:30,333 --> 00:34:32,542
Come on.
275
00:35:25,042 --> 00:35:29,250
By the way,
I’ve brought you something
276
00:35:29,292 --> 00:35:31,792
as a thank you for the tour.
277
00:35:31,833 --> 00:35:34,292
It's one of my books.
278
00:35:34,292 --> 00:35:36,333
- I had it sent.
- Thanks.
279
00:35:36,375 --> 00:35:41,333
"Dreamers awake,"
by Rachel Carlson.
280
00:35:41,375 --> 00:35:43,167
I'm impressed.
281
00:35:43,208 --> 00:35:45,333
Is it a comedy or a tragedy?
282
00:35:45,333 --> 00:35:47,917
Well, it's a mystery.
283
00:35:48,000 --> 00:35:53,125
But please be kind... it is
the first novel I had published.
284
00:35:53,167 --> 00:35:54,875
Weli...
285
00:35:54,917 --> 00:35:57,750
I’ll find out
all about you.
286
00:35:57,792 --> 00:36:00,167
Maybe.
287
00:36:04,708 --> 00:36:08,250
If you need any help,
just send out a flare.
288
00:36:08,333 --> 00:36:12,333
- I'll keep an eye out for you.
- Thank you. I really...
289
00:36:12,417 --> 00:36:15,500
I really enjoyed that today.
290
00:36:15,542 --> 00:36:18,208
Aye. Me too.
291
00:37:52,250 --> 00:37:55,417
So have you
slept with him yet?
292
00:37:55,458 --> 00:37:58,458
It's just nice to have
someone to talk to.
293
00:37:58,500 --> 00:38:00,625
Meaning you haven't
slept with him.
294
00:38:00,667 --> 00:38:02,750
You know,
you're starting to sound
295
00:38:02,750 --> 00:38:06,917
like you're conducting
a tabloid interview, my friend.
296
00:38:06,958 --> 00:38:08,667
You know me, always working,
297
00:38:08,708 --> 00:38:10,292
always looking for the angle.
298
00:38:10,333 --> 00:38:13,167
And you know I rely
on you for my kicks.
299
00:38:14,750 --> 00:38:17,292
Is that the sea I can hear?
300
00:38:17,333 --> 00:38:21,417
Yes, it's less
than 10 feet away.
301
00:38:21,458 --> 00:38:24,667
- Can you hear the crashing?
- Wow, look at you.
302
00:38:24,708 --> 00:38:26,333
Number one best sellers,
303
00:38:26,375 --> 00:38:29,375
waves at your feet,
romance on a deserted island.
304
00:38:29,417 --> 00:38:31,958
Tough life.
305
00:38:34,000 --> 00:38:37,875
Rachel, I’m sorry.
That came out wrong.
306
00:38:37,917 --> 00:38:41,250
Sharon, forget it.
It's okay.
307
00:38:41,292 --> 00:38:44,125
Look, I wouldn't have made it
this far without you.
308
00:38:44,167 --> 00:38:48,333
I mean it.
I'll call you tomorrow, okay?
309
00:38:48,375 --> 00:38:50,667
Okay.
310
00:39:01,375 --> 00:39:05,250
Okay, don't peek.
311
00:39:07,375 --> 00:39:10,667
Qu... qu... qu-quick quick quick.
312
00:39:10,708 --> 00:39:12,583
Ready?
313
00:39:12,625 --> 00:39:15,417
- Smile.
- Okay.
314
00:39:18,833 --> 00:39:20,917
And no faces this time.
315
00:39:20,917 --> 00:39:23,750
Hurry hurry,
come on, come on.
316
00:39:23,792 --> 00:39:26,333
Wait wait wait.
It's gonna come.
317
00:39:26,375 --> 00:39:28,917
- You smiling?
You promise? - Yes.
318
00:39:28,958 --> 00:39:31,167
- Yes.
- You promise?
319
00:39:36,167 --> 00:39:38,500
Rachei...
320
00:39:38,542 --> 00:39:40,833
are you okay?
321
00:39:40,917 --> 00:39:43,792
Rachel?
322
00:39:43,833 --> 00:39:47,375
Is something wrong?
323
00:39:47,375 --> 00:39:50,583
What's wrong?
324
00:39:50,583 --> 00:39:53,750
I think I need to get back.
325
00:39:56,042 --> 00:39:58,083
Why?
326
00:40:02,417 --> 00:40:04,458
I'm sorry.
327
00:40:28,042 --> 00:40:30,333
- Afternoon, Rachel.
- Afternoon.
328
00:40:30,375 --> 00:40:32,583
Are we gonna see you
here on Sunday?
329
00:40:32,625 --> 00:40:36,500
I don't think so.
Your man and I aren't
on very good terms.
330
00:40:36,542 --> 00:40:40,333
Don't you worry about
that.
All the more
reason to come.
331
00:40:41,375 --> 00:40:44,333
Your cross is broken.
332
00:40:44,333 --> 00:40:45,583
I know.
333
00:40:45,583 --> 00:40:48,917
It's this
weekend's chore.
334
00:41:08,208 --> 00:41:11,625
It's the gate, isn't it?
335
00:41:13,125 --> 00:41:14,917
What?
336
00:41:14,958 --> 00:41:18,042
Why you're so sad.
337
00:41:18,042 --> 00:41:21,417
You left the gate open.
338
00:41:36,333 --> 00:41:39,500
You haven't been able
to go out there since
he died, have you?
339
00:41:39,542 --> 00:41:42,375
All right, ready?
340
00:41:42,375 --> 00:41:45,125
All right, here we go.
341
00:41:45,167 --> 00:41:47,750
Now face this way.
Okay, good.
342
00:41:47,792 --> 00:41:51,625
Okay, let's smile.
343
00:41:51,667 --> 00:41:52,625
Smile.
344
00:41:52,625 --> 00:41:55,625
He's beside you,
your son.
345
00:41:55,625 --> 00:41:58,125
He's dripping wet.
346
00:41:58,167 --> 00:42:02,083
He follows you everywhere.
347
00:42:02,125 --> 00:42:06,000
He's trying to hold your hand.
348
00:42:18,625 --> 00:42:20,292
What's she been saying?
349
00:42:20,333 --> 00:42:22,125
More of her psychic
mumbo-jumbo?
350
00:42:22,125 --> 00:42:26,292
Listen, don't worry,
she'll say anything to get
somebody to talk to her.
351
00:42:26,333 --> 00:42:31,125
Watch your fingers. Jim,
get us that dustpan and brush.
352
00:42:38,958 --> 00:42:41,375
Yes yes, I can hear her.
I'm not answering.
353
00:42:41,417 --> 00:42:46,125
- Is anybody here?
- I should have never
have gone to see her.
354
00:42:53,083 --> 00:42:55,500
I don't want to talk
about it anymore.
355
00:42:55,542 --> 00:42:56,667
I'm not listening.
356
00:42:56,708 --> 00:43:00,083
You can keep talking,
but I’m not listening.
357
00:43:00,125 --> 00:43:02,375
I'm not getting out
of this chair
358
00:43:02,417 --> 00:43:05,250
for the love of god or money.
359
00:43:05,292 --> 00:43:08,208
I can't save her.
360
00:43:09,667 --> 00:43:11,792
I can't save anyone.
361
00:43:11,833 --> 00:43:16,292
Things are gonna get worse.
362
00:43:54,417 --> 00:43:57,750
Rachel. Come in.
363
00:44:00,000 --> 00:44:02,958
Do you think it's possible?
364
00:44:02,958 --> 00:44:06,292
Do you think I could be
getting messages from him?
365
00:44:06,333 --> 00:44:10,500
I don't know.
366
00:44:10,542 --> 00:44:12,083
Maybe.
367
00:44:12,125 --> 00:44:14,708
Maybe the dead miss us
368
00:44:14,750 --> 00:44:17,917
even more than we miss them.
369
00:44:17,958 --> 00:44:21,083
I've replayed it so many times.
370
00:44:21,125 --> 00:44:25,792
If I’d only gone out to play
with him like I said I would,
371
00:44:25,833 --> 00:44:28,958
that this never would
have happened.
372
00:44:31,583 --> 00:44:33,375
And I keep thinking of him
373
00:44:33,375 --> 00:44:38,292
in the water, struggling,
and I wasn't there.
374
00:44:40,167 --> 00:44:41,375
I'm the mother.
375
00:44:41,417 --> 00:44:45,417
I'm supposed to be there to
protect him, and I wasn't.
376
00:44:53,167 --> 00:44:56,333
I came here thinking
that I could write,
377
00:44:56,375 --> 00:44:58,417
and that everything
would be okay.
378
00:44:58,458 --> 00:45:00,792
And you know what?
It's not okay.
379
00:45:00,833 --> 00:45:03,083
It's not okay,
and I’m not okay.
380
00:45:03,125 --> 00:45:05,917
Rachel, shh.
381
00:45:05,958 --> 00:45:08,708
Shh shh shh.
382
00:46:31,292 --> 00:46:33,833
What is this?
383
00:46:33,917 --> 00:46:35,875
It's an old Celtic ballad.
384
00:46:35,958 --> 00:46:38,208
"Caileag an stoirm."
385
00:46:38,250 --> 00:46:40,500
"Girl in the storm."
386
00:46:40,500 --> 00:46:42,125
It's beautiful.
387
00:46:42,167 --> 00:46:46,417
I finished your book.
388
00:46:47,917 --> 00:46:51,917
Did you learn all about me?
389
00:46:51,958 --> 00:46:54,000
Maybe.
390
00:46:56,083 --> 00:46:58,250
Here.
391
00:47:00,208 --> 00:47:03,000
I made something for you.
392
00:47:04,458 --> 00:47:06,708
To inspire you.
393
00:47:18,000 --> 00:47:21,250
I'll leave a key out for you...
394
00:47:23,958 --> 00:47:26,958
so you can come up
whenever you want to,
395
00:47:27,000 --> 00:47:29,958
in case I’m out
fishing or something.
396
00:47:42,292 --> 00:47:46,375
Look,
it's mother-of-pearl.
397
00:47:48,083 --> 00:47:48,875
I love these.
398
00:47:48,917 --> 00:47:52,708
Do you know the old
Celtic legend about them?
399
00:47:52,750 --> 00:47:56,667
- About those?
- Yeah.
400
00:47:56,667 --> 00:47:58,583
No.
401
00:47:58,625 --> 00:48:00,875
Come on.
402
00:48:04,875 --> 00:48:10,042
First,
we have to bury it together.
403
00:48:13,583 --> 00:48:15,708
- Together.
- Right.
404
00:48:15,750 --> 00:48:19,167
And then if one
of us ever returns
405
00:48:19,208 --> 00:48:22,167
and digs it up, then...
406
00:48:22,208 --> 00:48:25,375
then we were meant
for each other?
407
00:48:25,417 --> 00:48:30,333
Well, actually,
I don't know because
I just made it up.
408
00:48:30,333 --> 00:48:31,667
Very Celtic of you.
409
00:48:31,708 --> 00:48:36,375
You know, I was thinking
that exact same thing.
410
00:48:39,750 --> 00:48:42,625
Do you know Mary,
Finlay's wife?
411
00:48:42,667 --> 00:48:45,500
She's having a little
birthday thing
412
00:48:45,500 --> 00:48:46,708
in the village tomorrow,
413
00:48:46,708 --> 00:48:51,625
and I was thinking
that maybe you'd like to go.
414
00:48:54,792 --> 00:48:58,958
I'd love to go.
415
00:48:59,000 --> 00:49:03,083
So like, 2:00?
416
00:49:03,125 --> 00:49:06,292
2:00
417
00:49:13,583 --> 00:49:16,750
hey, Rachel.
418
00:49:22,875 --> 00:49:25,208
I'll see you tomorrow.
419
00:49:40,458 --> 00:49:42,667
2:00, right?
420
00:50:26,500 --> 00:50:28,583
"she lay there
421
00:50:28,625 --> 00:50:30,667
in the half light of the cabin
422
00:50:30,708 --> 00:50:33,750
unable to sleep.
423
00:50:33,792 --> 00:50:37,042
In the morning,
she told him she had,
424
00:50:37,083 --> 00:50:38,958
for there were still
some limits
425
00:50:39,000 --> 00:50:42,042
to the things she could
say to him then.
426
00:50:42,083 --> 00:50:44,833
But most of the night,
she watched his eyelids
427
00:50:44,875 --> 00:50:47,667
and his lips and his face.
428
00:50:47,667 --> 00:50:51,875
And in the stillness,
429
00:50:51,917 --> 00:50:55,208
she felt peace."
430
00:51:43,458 --> 00:51:47,625
- Hey, Rachel, how you doing?
- Hello.
431
00:51:44,292 --> 00:51:46,625
- Are you all right?
- Oh, I’m all right.
432
00:51:46,667 --> 00:51:48,833
Rachel, you made it!
433
00:51:48,875 --> 00:51:49,750
Oh, great.
434
00:51:49,792 --> 00:51:53,667
- There you go, honey.
- I've got something for you.
Happy birthday.
435
00:51:53,708 --> 00:51:57,083
That's so sweet of you.
Thanks very much.
436
00:51:57,125 --> 00:51:58,958
Would you like a drink?
437
00:51:59,000 --> 00:52:03,292
- A lager.
- It's on the way.
438
00:52:45,125 --> 00:52:47,083
Rachel, your glass is empty.
439
00:52:47,125 --> 00:52:50,750
Happy birthday to you
440
00:52:50,792 --> 00:52:54,583
happy birthday to you
441
00:52:54,583 --> 00:52:58,458
happy birthday, dear Mary
442
00:52:58,500 --> 00:53:01,625
happy birthday to you.
443
00:53:04,792 --> 00:53:06,875
Happy birthday.
444
00:53:31,875 --> 00:53:35,208
Excuse me, Mary,
I’m sorry to interrupt.
445
00:53:35,250 --> 00:53:38,458
I'm meeting a friend here
Angus McCulloch.
446
00:53:38,500 --> 00:53:42,250
- I thought you might
have seen him.
- What are you talking about?
447
00:53:42,250 --> 00:53:46,375
Well, he was supposed
to be here an hour ago.
448
00:53:46,375 --> 00:53:48,667
The lighthouse keeper.
449
00:53:48,708 --> 00:53:50,917
Aye, I know who he is.
450
00:53:50,958 --> 00:53:54,917
What does he look like,
your Angus?
451
00:53:54,958 --> 00:53:56,833
Um...
452
00:53:56,875 --> 00:53:59,208
dark hair, nice blue eyes.
453
00:53:59,250 --> 00:54:01,583
Aye, that sounds like Angus.
454
00:54:01,625 --> 00:54:04,292
I've not seen him
these seven years,
455
00:54:04,333 --> 00:54:07,000
and neither have you,
'cause he's dead.
456
00:54:07,042 --> 00:54:10,333
No, there must be some mistake.
457
00:54:10,375 --> 00:54:13,333
Oh, he's dead all right,
him and the wife.
458
00:54:13,375 --> 00:54:16,167
I chose the dress
we buried her in.
459
00:54:16,208 --> 00:54:21,083
No, you're kidding,
right?
460
00:54:25,042 --> 00:54:29,792
Reverend, you've been
out to the lighthouse,
haven't you?
461
00:54:29,833 --> 00:54:31,083
No, not for years.
462
00:54:31,125 --> 00:54:35,667
- Nobody goes out there anymore.
- But you know Angus McCulloch.
463
00:54:35,708 --> 00:54:38,042
I used to, aye, but...
464
00:54:38,083 --> 00:54:42,708
he's been dead for six...
no, seven years.
465
00:54:46,292 --> 00:54:48,125
Is this a joke?
466
00:54:48,167 --> 00:54:51,000
Rachel, this isn't funny.
467
00:54:51,042 --> 00:54:54,167
People here don't
laugh about this.
468
00:55:04,875 --> 00:55:07,292
What is this?
469
00:55:09,292 --> 00:55:13,667
Why... why are you doing this?
470
00:55:13,750 --> 00:55:18,083
Why... why are you doing this?
471
00:56:46,000 --> 00:56:48,125
Angus?
472
00:57:20,734 --> 00:57:25,984
Loneliness can make you
a little crazy, I think.
473
00:57:43,401 --> 00:57:45,776
Kate could never understand
474
00:57:45,818 --> 00:57:48,859
why I wouldn't leave here.
475
00:57:48,901 --> 00:57:52,068
But my father lived here,
476
00:57:52,109 --> 00:57:55,234
and his father before him.
477
00:57:58,943 --> 00:58:02,234
I could never leave here.
478
00:58:11,151 --> 00:58:16,109
Maybe the dead miss us
even more than we miss them.
479
00:58:29,109 --> 00:58:31,401
Rachel.
480
00:58:33,401 --> 00:58:35,151
What are you doing here?
481
00:58:35,193 --> 00:58:37,568
You're gonna stir up trouble.
482
00:58:37,609 --> 00:58:40,234
I came to look for Angus.
483
00:58:40,276 --> 00:58:42,859
Angus McCulloch is dead
484
00:58:42,901 --> 00:58:45,068
and buried.
485
00:58:45,443 --> 00:58:48,859
I saw him jump off
that cliff over there.
486
00:58:48,859 --> 00:58:52,234
I was with him, right here,
last night.
487
00:58:52,318 --> 00:58:54,609
You couldn't have been.
488
00:58:54,651 --> 00:58:57,151
Seven years ago
489
00:58:57,193 --> 00:58:59,359
I came out to visit Angus,
490
00:58:59,443 --> 00:59:04,943
just as I had done
dozens of times before.
491
00:59:06,484 --> 00:59:10,234
There was a tape playing...
"caileag an stoirm"...
492
00:59:10,276 --> 00:59:13,776
Angus's favorite song.
493
00:59:13,818 --> 00:59:17,234
I found Kate inside.
494
00:59:20,651 --> 00:59:24,359
Angus came home early
from the village,
495
00:59:24,401 --> 00:59:28,068
caught her in bed
with a local fisherman...
496
00:59:28,068 --> 00:59:31,109
Gordon McCloud.
497
00:59:31,151 --> 00:59:34,193
It had been going on
for months.
498
00:59:34,234 --> 00:59:38,526
Angus was the only
one that didn't know
anything about it.
499
00:59:38,568 --> 00:59:41,068
I caught a glimpse of him,
500
00:59:41,151 --> 00:59:42,901
through the window.
501
00:59:42,943 --> 00:59:45,484
I followed him up to the balcony,
502
00:59:45,526 --> 00:59:48,151
but I was too late.
503
00:59:49,609 --> 00:59:52,193
I felt for him.
504
00:59:52,234 --> 00:59:54,734
We all did.
505
00:59:54,776 --> 00:59:56,984
He just worshipped Kate.
506
00:59:57,026 --> 00:59:59,859
When he caught her with Gordon,
507
00:59:59,901 --> 01:00:02,776
he must have just snapped.
508
01:00:02,818 --> 01:00:05,609
I heard all this from Kate.
509
01:00:05,651 --> 01:00:08,693
She lived long enough
to tell me that Angus
didn't kill her.
510
01:00:08,693 --> 01:00:12,776
She came between them
in the struggle.
511
01:00:12,776 --> 01:00:14,443
Just before she died,
512
01:00:14,484 --> 01:00:19,109
she prayed that Angus
would forgive her.
513
01:00:21,984 --> 01:00:24,693
We all knew what was going on.
514
01:00:24,734 --> 01:00:26,568
Nobody said anything.
515
01:00:26,609 --> 01:00:31,526
Those three deaths are
as much on our hands
as they are on his.
516
01:00:34,109 --> 01:00:37,193
It just can't be the same man.
517
01:00:41,401 --> 01:00:42,901
I...
518
01:00:42,943 --> 01:00:46,443
I can prove he was here.
519
01:00:52,068 --> 01:00:55,443
If I can just get
this film developed.
520
01:00:55,484 --> 01:00:58,776
There's a photo
of us together, and...
521
01:01:02,193 --> 01:01:06,651
well, I... I must
have just misplaced
the film somewhere.
522
01:01:06,651 --> 01:01:09,401
You couldn't have met
anyone out there.
523
01:01:11,109 --> 01:01:13,151
He also did
a carving
for me that...
524
01:01:13,193 --> 01:01:15,401
- Rachel.
...was right here.
525
01:01:15,443 --> 01:01:18,193
Rachel, nobody goes
out there anymore.
526
01:01:18,234 --> 01:01:20,734
The lighthouse was automated
after the murders
527
01:01:20,818 --> 01:01:22,193
so we wouldn't have to.
528
01:01:22,234 --> 01:01:25,109
And nobody's lived
in this house since then, either.
529
01:01:25,109 --> 01:01:28,151
What do you mean,
this house?
530
01:01:28,151 --> 01:01:31,901
Well, this was
Gordon McCloud's house.
531
01:01:33,151 --> 01:01:37,151
He and Kate used to signal
each other with lights
532
01:01:37,193 --> 01:01:39,609
when Angus was away.
533
01:01:49,651 --> 01:01:52,193
This who you mean?
534
01:02:06,526 --> 01:02:10,109
This just doesn't make any sense.
535
01:02:10,859 --> 01:02:13,984
I've been with him practically
every day this last month.
536
01:02:13,984 --> 01:02:19,026
We've eaten together,
we've walked on the beach,
we've been with the horses.
537
01:02:19,026 --> 01:02:20,984
It's not like
I’ve been out there
538
01:02:21,026 --> 01:02:22,943
talking to myself all this time.
539
01:02:22,984 --> 01:02:27,151
Well, if you've been flirting
with Angus McCulloch,
540
01:02:27,151 --> 01:02:32,318
who's that buried
in Ingonish cemetery?
541
01:03:37,609 --> 01:03:39,568
You didn't believe us, eh?
542
01:03:39,609 --> 01:03:43,901
I don't know what
to believe anymore.
543
01:03:45,526 --> 01:03:49,109
You still haven't
fixed the cross.
544
01:03:49,151 --> 01:03:53,818
No. No, I haven't.
545
01:04:02,151 --> 01:04:05,026
It's this weekend's chore.
546
01:04:36,484 --> 01:04:38,734
Excuse me.
547
01:04:38,776 --> 01:04:41,484
You have some newspapers
missing on the microfilm.
548
01:04:41,526 --> 01:04:43,943
It's a miracle we have
any there at all.
549
01:04:43,984 --> 01:04:45,151
What you looking for?
550
01:04:45,193 --> 01:04:49,609
Anything around
February 12th or 13th, 1998.
551
01:04:49,651 --> 01:04:51,109
The McCulloch murder.
552
01:04:51,151 --> 01:04:53,609
Kids probably pinched them.
553
01:04:53,651 --> 01:04:56,068
Gory murders... kids love 'em.
554
01:04:58,401 --> 01:05:01,318
What about internet access?
555
01:05:07,109 --> 01:05:10,651
The computer's being fixed.
556
01:05:10,734 --> 01:05:12,193
Sorry.
557
01:05:16,859 --> 01:05:20,318
Look. I just need anything
558
01:05:20,359 --> 01:05:23,693
that has a photo
of Angus McCulloch.
559
01:05:23,734 --> 01:05:27,151
Try Ullapool public library.
560
01:05:37,234 --> 01:05:39,109
You have reached
Ullapool public library.
561
01:05:39,151 --> 01:05:43,984
We are closed at this time and
will reopen on Monday at 9:00.
562
01:05:55,609 --> 01:05:57,568
- He wasn't there?
- No.
563
01:05:57,609 --> 01:05:59,734
I don't understand.
His stuff, his boat...
564
01:05:59,776 --> 01:06:03,484
- something must have been there.
- No no, nothing was there.
565
01:06:03,526 --> 01:06:05,526
It was like he never existed.
566
01:06:05,568 --> 01:06:08,109
There must be some explanation.
567
01:06:08,151 --> 01:06:10,609
Yeah.
Heck, I’m losing it,
568
01:06:10,651 --> 01:06:13,151
that's the explanation.
569
01:06:14,443 --> 01:06:16,651
Maybe I shouldn't have come.
570
01:06:16,693 --> 01:06:18,776
Have you spoken to Robert?
571
01:06:18,818 --> 01:06:20,818
No. Maybe he was right
572
01:06:20,901 --> 01:06:23,526
and I shouldn't have
gone off the medication.
573
01:06:23,568 --> 01:06:25,609
Rachel, just come home.
574
01:06:25,651 --> 01:06:28,734
Just get out of there
and come back.
575
01:06:28,776 --> 01:06:32,943
You know what?
Maybe I did imagine Angus.
576
01:06:33,526 --> 01:06:37,026
He seemed so perfect.
577
01:06:37,068 --> 01:06:39,693
And there isn't
anything that perfect.
578
01:06:39,734 --> 01:06:42,318
- Is there?
- Listen, I’m coming to you.
579
01:06:42,359 --> 01:06:43,776
I'll get on the next plane
580
01:06:43,818 --> 01:06:46,193
and I’ll be there in a few hours.
581
01:06:46,234 --> 01:06:48,526
You just sit tight.
582
01:06:48,568 --> 01:06:50,818
You stay there, okay?
583
01:06:50,859 --> 01:06:52,651
Okay.
584
01:06:52,651 --> 01:06:55,859
I'll see you soon.
585
01:09:59,318 --> 01:10:03,068
Rachel!
What are you doing here?
586
01:10:03,109 --> 01:10:06,234
I knew you'd be here!
587
01:10:08,568 --> 01:10:13,443
Rachel!
Come down
and meet me inside.
588
01:10:17,609 --> 01:10:20,568
Sharon, he's here... Angus.
589
01:10:20,609 --> 01:10:22,318
- What?
- He was on the balcony.
590
01:10:22,359 --> 01:10:24,818
I saw him, then I saw you,
and then he was gone.
591
01:10:24,859 --> 01:10:27,651
You didn't see him.
You didn't see anything.
592
01:10:27,693 --> 01:10:30,443
- Your mind is playing
tricks on you. - No no.
593
01:10:30,484 --> 01:10:33,568
- No.
- Come on, let's go home.
594
01:10:36,026 --> 01:10:38,568
Sharon, he's right there,
in the doorway.
595
01:10:38,609 --> 01:10:41,109
- There's no one there.
- Turn around.
596
01:10:41,151 --> 01:10:42,776
I am not gonna turn around.
597
01:10:42,818 --> 01:10:44,568
I'm not buying into this fantasy.
598
01:10:44,568 --> 01:10:46,818
There's nobody there.
599
01:10:46,859 --> 01:10:49,109
Listen to me.
600
01:10:49,151 --> 01:10:51,401
I want you to do something for me.
601
01:10:51,484 --> 01:10:53,859
Close your eyes.
Do this.
602
01:10:53,859 --> 01:10:56,484
Close your eyes
and when you open them again,
603
01:10:56,526 --> 01:10:59,568
he'll be gone.
You have to do this.
604
01:10:59,651 --> 01:11:04,401
You make him go away
now,
and he'll never come back again.
605
01:11:04,443 --> 01:11:07,484
Close your eyes.
606
01:11:07,526 --> 01:11:10,526
Close your eyes.
607
01:11:10,568 --> 01:11:13,943
And now he'll be gone.
608
01:11:19,526 --> 01:11:22,109
He's coming towards us.
609
01:11:25,859 --> 01:11:28,734
He's right behind you.
610
01:11:30,609 --> 01:11:32,693
See?
611
01:11:32,734 --> 01:11:34,693
Nothing.
612
01:11:34,734 --> 01:11:36,651
Nothing.
613
01:11:36,693 --> 01:11:40,859
Can we go now?
614
01:12:03,776 --> 01:12:07,318
Legs, 11.
We have legs, 11.
615
01:12:07,359 --> 01:12:11,109
Now what about 1 and 6?
It's sweet 16.
616
01:12:11,151 --> 01:12:14,818
We'll not see that again,
will we?
617
01:12:14,901 --> 01:12:18,984
And the next number is 88...
two fat ladies.
618
01:12:19,026 --> 01:12:21,318
Bingo, bingo!
619
01:12:21,359 --> 01:12:23,651
Where's Finlay?
620
01:12:25,568 --> 01:12:27,734
Is he in here?
621
01:12:31,651 --> 01:12:34,568
Would you come with me? I want
you to come with me right now.
622
01:12:34,609 --> 01:12:37,818
What are you talking about?
I can't come with you.
623
01:12:37,859 --> 01:12:40,193
Rachel, what are you doing?
624
01:13:00,443 --> 01:13:02,651
He stabbed her right here.
625
01:13:02,734 --> 01:13:06,693
So there'd be blood everywhere.
626
01:13:06,734 --> 01:13:09,443
She was right here.
627
01:13:10,109 --> 01:13:12,984
Well, she's not here now.
628
01:13:14,068 --> 01:13:16,526
Come on, let's go.
629
01:13:18,193 --> 01:13:20,484
She was here.
630
01:13:22,859 --> 01:13:26,026
We need to do something.
Get more police here.
631
01:13:26,068 --> 01:13:27,484
I'm not taking
anyone else out there.
632
01:13:27,526 --> 01:13:30,734
I'm telling you,
someone must have moved the body.
633
01:13:30,776 --> 01:13:32,151
Rachel, Rachel.
634
01:13:32,234 --> 01:13:34,693
I want you to listen to me.
635
01:13:34,734 --> 01:13:37,109
Angus McCulloch is dead.
636
01:13:37,151 --> 01:13:40,401
And I’ll bet your friend
is at home right now
637
01:13:40,443 --> 01:13:44,651
reading the newspaper
and eating scones.
638
01:14:02,109 --> 01:14:05,734
Hi, it's Sharon.
Leave a message after the beep.
639
01:14:08,359 --> 01:14:09,943
She's not there.
640
01:14:09,984 --> 01:14:13,193
Yes, but that doesn't
mean she came up here.
641
01:14:13,234 --> 01:14:16,443
Wherever she is, I’m sure
she's absolutely fine.
642
01:14:20,234 --> 01:14:22,234
I want you to spend tonight
643
01:14:22,234 --> 01:14:23,734
with Mary and me.
644
01:14:23,776 --> 01:14:26,818
I don't think
you should be alone.
645
01:14:28,693 --> 01:14:32,026
What do you think,
I’m making this up?
646
01:14:32,068 --> 01:14:34,984
Nobody's out to get you.
647
01:14:35,818 --> 01:14:38,609
Listen,
if this was one of your books,
648
01:14:38,651 --> 01:14:40,193
which would you believe?
649
01:14:40,234 --> 01:14:42,651
That the heroine fell in love
650
01:14:42,651 --> 01:14:46,818
with a ghost who
then murdered her best friend,
651
01:14:46,859 --> 01:14:48,776
or...
652
01:14:50,151 --> 01:14:52,484
that she imagined it
653
01:14:52,526 --> 01:14:54,818
and she needs some help?
654
01:14:58,151 --> 01:15:01,068
I'm not crazy.
655
01:15:03,359 --> 01:15:05,193
Weli...
656
01:15:05,234 --> 01:15:06,901
the offer's there.
657
01:15:06,943 --> 01:15:10,568
I'm at the other end of the phone.
658
01:15:13,151 --> 01:15:16,818
Hi, it's Sharon.
Leave a message after the beep.
659
01:15:16,859 --> 01:15:19,318
- Hi, it's me.
660
01:15:19,359 --> 01:15:21,734
I don't know where you are.
661
01:15:21,776 --> 01:15:24,193
I don't know if you came out here.
662
01:15:24,234 --> 01:15:25,818
I don't know what's going on,
663
01:15:25,859 --> 01:15:31,109
but if you could call me
when you get this...
664
01:15:31,151 --> 01:15:33,026
okay?
665
01:15:34,943 --> 01:15:38,568
Hi, it's Sharon.
Leave a message after...
666
01:15:38,609 --> 01:15:42,151
hi, it's Sharon.
Leave a message a...
667
01:15:42,193 --> 01:15:44,109
leave a message
after the beep.
668
01:15:44,151 --> 01:15:47,318
Leave a mes...
669
01:15:53,818 --> 01:15:57,776
- Dr. Freedman, table for four.
670
01:15:57,776 --> 01:15:58,609
This way, sir.
671
01:15:58,651 --> 01:16:01,359
- Hello.
- Robert, it's me.
672
01:16:01,401 --> 01:16:03,693
Rachel, listen,
I’m just in a restaurant,
673
01:16:03,734 --> 01:16:05,859
- can I call you back?
- No no no.
674
01:16:05,901 --> 01:16:09,526
Listen, I don't know
how to explain this,
675
01:16:09,526 --> 01:16:13,151
but I think that Sharon
came out here
676
01:16:13,193 --> 01:16:15,776
and that she may have been hurt.
677
01:16:15,818 --> 01:16:18,318
What?
What are you talking about?
678
01:16:18,359 --> 01:16:20,734
I need you to do me a favor,
okay?
679
01:16:20,776 --> 01:16:23,068
Rachel, slow down.
What's happening?
680
01:16:23,151 --> 01:16:27,234
I don't know what's happening.
That's just it.
681
01:16:27,276 --> 01:16:31,609
Can you please just
go to Sharon's?
682
01:16:31,609 --> 01:16:34,526
She's not answering
her phone or her cell.
683
01:16:34,568 --> 01:16:35,984
What for?
684
01:16:36,026 --> 01:16:38,151
I just need you
to go there, okay?
685
01:16:38,193 --> 01:16:40,026
And then call me, okay?
686
01:16:40,068 --> 01:16:41,526
Well, why shouldn't she be there?
687
01:16:41,568 --> 01:16:45,234
Look, I just need you to
go there and then call me.
688
01:16:45,276 --> 01:16:46,734
Listen, Rachel,
can't this wait?
689
01:16:46,734 --> 01:16:49,193
- I've got friends here.
We're about to... - no.
690
01:16:49,234 --> 01:16:52,568
Please, can you just
do this for me? Okay?
691
01:16:52,651 --> 01:16:55,901
Okay. I'll go there,
and I’ll call you.
692
01:16:55,943 --> 01:16:58,943
Okay, I’m gonna
be waiting.
693
01:16:58,984 --> 01:17:01,068
Okay.
694
01:17:05,234 --> 01:17:09,234
All right, sorry about that.
Thanks very much.
695
01:17:09,276 --> 01:17:11,484
Thank you. Okay.
696
01:17:58,901 --> 01:18:02,193
I need to talk to you.
697
01:18:02,234 --> 01:18:04,443
Come in.
698
01:18:06,068 --> 01:18:08,776
The Scots call it
"da-shealladh."
699
01:18:08,818 --> 01:18:10,859
"Second sight."
700
01:18:10,901 --> 01:18:12,901
It's been my ruin.
701
01:18:14,026 --> 01:18:17,109
You think the living
are full of regrets?
702
01:18:17,151 --> 01:18:20,484
You ought to hear the dead
endlessly lamenting.
703
01:18:20,526 --> 01:18:24,484
"Never made up with my children."
704
01:18:24,526 --> 01:18:26,901
"Ignored my parents."
705
01:18:26,943 --> 01:18:29,109
"Never told anyone I love them."
706
01:18:29,151 --> 01:18:33,151
This isn't some kind
of game, is it?
707
01:18:33,193 --> 01:18:37,151
I mean, you just
wouldn't make this up.
708
01:18:37,193 --> 01:18:39,984
My son drowned.
709
01:18:40,026 --> 01:18:43,693
I just want to
know that you...
710
01:18:45,026 --> 01:18:47,734
that this isn't something
you would take lightly.
711
01:18:47,734 --> 01:18:50,443
He follows you everywhere.
712
01:18:50,484 --> 01:18:53,193
He's trying to warn you.
713
01:18:53,234 --> 01:18:56,818
About what? What?
714
01:18:56,818 --> 01:18:58,484
Angus?
715
01:18:58,526 --> 01:18:59,818
What are you saying?
716
01:18:59,859 --> 01:19:02,984
- Are you saying he's not dead?
- Oh, he's dead.
717
01:19:02,984 --> 01:19:06,109
His ghost's out there
wandering the island.
718
01:19:06,109 --> 01:19:08,318
Suicides are
forever trapped
719
01:19:08,359 --> 01:19:10,484
between our world and the next.
720
01:19:10,526 --> 01:19:14,234
When I cross, I don't want
anything on my conscience.
721
01:19:14,276 --> 01:19:17,234
Don't go back to the island.
722
01:19:17,276 --> 01:19:19,234
Leave Ingonish cove tonight.
Your life's in danger.
723
01:19:19,234 --> 01:19:23,109
That's what Thomas has
come back to tell you.
724
01:19:23,193 --> 01:19:27,026
I have to go back to
get Thomas's things.
725
01:19:27,068 --> 01:19:29,109
Well, do it quickly.
726
01:19:38,859 --> 01:19:41,734
- Would you like some of mine?
727
01:19:41,776 --> 01:19:44,609
Yeah, one second. Hello.
728
01:19:44,651 --> 01:19:48,776
- Have you gone to Sharon's?
- I called her.
She's not answering.
729
01:19:48,776 --> 01:19:52,943
What's this
all about?
730
01:19:53,901 --> 01:19:58,526
- Would you excuse me a second?
- Yeah, sure.
731
01:19:58,568 --> 01:20:00,193
Can I try a bit?
732
01:20:00,234 --> 01:20:01,734
Are you awake?
733
01:20:01,818 --> 01:20:04,193
Robert.
What a surprise.
734
01:20:04,234 --> 01:20:07,193
I'm sorry to call you so late.
Do you have a second?
735
01:20:07,234 --> 01:20:10,109
Yes, I’m just doing a little
late-night editing.
736
01:20:10,151 --> 01:20:14,776
- What's going on?
- Something strange is
going on with Rachel.
737
01:20:14,818 --> 01:20:15,859
She's called me twice.
738
01:20:15,901 --> 01:20:19,026
She's going on about Sharon
being hurt somehow.
739
01:20:19,068 --> 01:20:20,651
She's not
making sense.
740
01:20:20,693 --> 01:20:23,609
I knew she shouldn't have
gone out there by herself.
741
01:20:23,651 --> 01:20:26,526
You don't think she's gonna
do anything stupid, do you?
742
01:20:26,568 --> 01:20:29,568
The way she sounded,
nothing would surprise me.
743
01:20:29,609 --> 01:20:32,193
Christ.
744
01:20:32,234 --> 01:20:35,609
I-I was worried about this.
745
01:20:35,609 --> 01:20:37,151
Well, listen,
I’m gonna call her now.
746
01:20:37,193 --> 01:20:40,484
I think you should,
and get Sharon to also.
747
01:20:40,526 --> 01:20:42,651
Yes, of course, of course.
748
01:20:42,693 --> 01:20:44,776
Well, thanks for calling.
749
01:20:44,776 --> 01:20:49,193
Okay, tell me how it goes.
I hope everything's okay.
750
01:20:49,234 --> 01:20:51,484
Yes, I will.
751
01:21:53,984 --> 01:21:56,359
Back from the dead?
752
01:22:01,984 --> 01:22:04,526
You look good for a corpse.
753
01:22:17,443 --> 01:22:18,734
Where's the rest
of it?
754
01:22:18,776 --> 01:22:23,068
- You get it when we get it.
- Well, my price just doubled.
755
01:22:25,026 --> 01:22:26,693
Four million,
756
01:22:26,734 --> 01:22:29,526
slightly more than you told me.
757
01:22:30,943 --> 01:22:34,193
Do you know what the funny
thing about you and Brian is?
758
01:22:34,234 --> 01:22:37,818
You always talk about him.
759
01:22:37,859 --> 01:22:41,818
All the ways the two
of you are going to...
760
01:22:41,859 --> 01:22:43,818
enjoy the money.
761
01:22:43,859 --> 01:22:45,859
But Brian,
762
01:22:45,859 --> 01:22:47,943
he never talks about the money,
763
01:22:47,984 --> 01:22:49,943
and he never talks about you.
764
01:22:49,984 --> 01:22:51,901
He always talks about her.
765
01:22:51,943 --> 01:22:56,359
Her books, her success,
her imagination.
766
01:22:56,401 --> 01:23:00,109
It's envy of her... isn't it?
767
01:23:00,151 --> 01:23:03,818
That brought you two together?
768
01:23:09,693 --> 01:23:12,484
You both just want to be her.
769
01:23:13,359 --> 01:23:16,776
The ghost has a heart, huh?
770
01:23:16,818 --> 01:23:18,818
Is that why you were
on the balcony?
771
01:23:18,859 --> 01:23:21,984
You were meant to be downstairs.
772
01:23:22,026 --> 01:23:25,318
Tonight?
I wasn't on the balcony.
773
01:23:25,359 --> 01:23:28,568
I was downstairs the whole time.
774
01:23:28,609 --> 01:23:30,609
And besides,
775
01:23:30,609 --> 01:23:33,026
you're the ones who
have been improvising.
776
01:23:33,068 --> 01:23:36,901
What's with all the messages
from her dead kid?
777
01:23:36,943 --> 01:23:38,943
We never did that.
778
01:23:38,984 --> 01:23:42,026
Good idea, though.
But we never did it.
779
01:23:44,943 --> 01:23:47,734
How do you get your
hands on the money?
780
01:23:47,734 --> 01:23:50,443
I thought you were
the guy who never asked.
781
01:23:50,484 --> 01:23:53,068
"I do the job. They pay me.
782
01:23:53,109 --> 01:23:54,568
I go home."
783
01:23:54,609 --> 01:23:58,901
You did the job, so go home.
784
01:23:58,943 --> 01:24:03,401
You didn't fall for her,
did you, Patrick,
785
01:24:03,443 --> 01:24:08,401
while you were pretending to
fall for her?
786
01:24:08,443 --> 01:24:13,359
Your whole life may
have just collapsed.
787
01:24:18,234 --> 01:24:21,443
Do you remember
788
01:24:21,443 --> 01:24:24,193
what I was doing
789
01:24:24,234 --> 01:24:26,984
when we first met?
790
01:24:30,484 --> 01:24:32,276
Yeah.
791
01:24:32,318 --> 01:24:34,818
I thought you might.
792
01:24:37,151 --> 01:24:40,109
I want the rest of the money.
793
01:24:42,151 --> 01:24:44,984
I won't tell you again.
794
01:24:53,526 --> 01:24:55,693
Sharon.
795
01:24:57,568 --> 01:25:02,693
It was a pleasure killing you.
796
01:26:13,359 --> 01:26:15,734
All aboard!
797
01:26:15,776 --> 01:26:18,859
Sir!
798
01:26:20,109 --> 01:26:22,526
All aboard!
799
01:30:02,651 --> 01:30:05,526
I love these.
800
01:30:08,818 --> 01:30:13,151
Do you know the old
Celtic legend about them?
801
01:30:14,151 --> 01:30:19,609
First, we have
to bury it together.
802
01:30:20,818 --> 01:30:23,151
Together.
803
01:30:40,568 --> 01:30:43,984
And then if one
of us ever returns
804
01:30:44,026 --> 01:30:47,109
and digs it up, then...
805
01:30:47,109 --> 01:30:50,651
Then we
were meant for each other?
806
01:30:50,693 --> 01:30:55,234
Well, actually, I don't know
because I just made it up.
807
01:31:53,693 --> 01:31:56,109
Rachel.
808
01:33:11,210 --> 01:33:13,210
Just room for one more inside.
809
01:33:13,252 --> 01:33:16,418
So there was nothing at all
out there on the island?
810
01:33:16,460 --> 01:33:19,418
No,
poor girl must be crazy.
811
01:33:19,460 --> 01:33:22,377
She's got "ghosts
in the attic."
812
01:33:23,418 --> 01:33:26,293
Hey, I love this bit.
It's great.
813
01:33:26,335 --> 01:33:29,877
This is where Hugo
the dummy comes alive.
814
01:33:31,502 --> 01:33:36,210
- It's nearly midnight.
815
01:33:42,377 --> 01:33:44,960
- Finlay, I need your help
out on the island.
- For god's sake.
816
01:33:45,002 --> 01:33:47,752
Rachel's in danger.
It might be too late already.
817
01:33:47,752 --> 01:33:50,460
It's very late tonight.
You come back in the morning.
818
01:33:50,502 --> 01:33:51,793
Finlay, please,
I need your help...
819
01:33:51,835 --> 01:33:57,043
Finlay. The last time she tried
to warn us about something,
820
01:33:57,085 --> 01:33:59,085
we all ignored her.
821
01:33:59,127 --> 01:34:03,460
And we had three funerals
the next Sunday.
822
01:34:31,418 --> 01:34:34,168
- Brian, wait.
- Look, relax.
823
01:34:34,210 --> 01:34:37,377
Everything's gone perfectly.
824
01:34:37,418 --> 01:34:40,502
Everyone thinks she's crazy...
825
01:34:40,543 --> 01:34:44,918
the whole village,
even her own shrink.
826
01:34:44,960 --> 01:34:47,460
She's in love with a ghost.
827
01:34:47,460 --> 01:34:50,418
She sees murders
that don't happen.
828
01:34:53,293 --> 01:34:54,418
No one...
829
01:34:54,460 --> 01:34:57,835
no one's gonna blink an
eye when she kills herself.
830
01:35:01,793 --> 01:35:06,835
Then her grieving
husband inherits 4 million.
831
01:35:09,918 --> 01:35:11,710
And you thought
832
01:35:11,752 --> 01:35:14,460
I had no imagination.
833
01:35:26,752 --> 01:35:28,668
Just in case
she loses courage,
834
01:35:28,710 --> 01:35:32,877
just in case she wants to save
herself at the last moment...
835
01:35:35,793 --> 01:35:39,168
she throws the key
out of reach.
836
01:35:46,418 --> 01:35:50,668
- Throws the anchor overboard.
- Wait!
837
01:35:50,710 --> 01:35:54,877
- What?
- There's someone out there.
838
01:36:01,877 --> 01:36:04,502
Did you see Patrick
get on the train?
839
01:36:04,543 --> 01:36:06,418
No.
840
01:36:06,460 --> 01:36:09,335
It's gotta be him.
841
01:36:10,377 --> 01:36:13,252
What's he doing?
842
01:36:13,252 --> 01:36:16,043
I don't know.
843
01:36:16,085 --> 01:36:19,543
We've gone too far
to stop now.
844
01:36:32,252 --> 01:36:34,835
Brian, she's awake.
845
01:37:07,085 --> 01:37:09,293
Don't look.
846
01:37:09,335 --> 01:37:11,543
Don't look.
847
01:37:13,918 --> 01:37:15,460
It's over.
848
01:37:15,502 --> 01:37:19,127
We've gotta see about Patrick.
849
01:38:04,168 --> 01:38:09,127
Don't forget
look behind you.
850
01:38:38,960 --> 01:38:41,418
He's not here.
851
01:38:41,418 --> 01:38:44,460
This place gives me the creeps.
852
01:38:44,460 --> 01:38:46,502
What if Patrick was
telling the truth?
853
01:38:46,543 --> 01:38:49,127
What if he wasn't
on the balcony?
854
01:38:49,168 --> 01:38:53,918
Remember all those sailors
who said they saw Angus's
ghost on the island.
855
01:38:53,960 --> 01:38:57,502
Yeah, drunk Scot sailors...
856
01:38:57,502 --> 01:39:00,127
very reliable.
857
01:39:00,168 --> 01:39:03,752
He's not here.
Let's go.
858
01:39:06,252 --> 01:39:09,418
Start tying yourself up!
859
01:39:34,502 --> 01:39:38,502
This isn't one of
your stories, Rachel.
860
01:39:41,793 --> 01:39:44,502
There's not gonna be
a happy ending.
861
01:40:06,210 --> 01:40:08,335
Patrick.
862
01:40:09,835 --> 01:40:14,460
No, not Patrick.
863
01:41:28,918 --> 01:41:30,418
No!
864
01:43:07,085 --> 01:43:11,293
It's better this way,
you know?
865
01:43:11,335 --> 01:43:13,335
Thank you.
866
01:43:13,377 --> 01:43:17,168
We'll keep people
off the island.
867
01:43:17,210 --> 01:43:21,002
Maybe then Angus
can rest in peace.
868
01:43:21,002 --> 01:43:23,168
You ready?
869
01:43:35,460 --> 01:43:38,418
Do you know what
Thomas would've wanted?
870
01:43:39,418 --> 01:43:41,752
Let go of his death.
871
01:43:41,752 --> 01:43:44,043
Remember his life.
57390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.