Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,380 --> 00:01:34,900
=Generation to Generation=
2
00:01:35,020 --> 00:01:37,940
=Episode 12=
3
00:01:43,850 --> 00:01:44,690
Young Master,
4
00:01:46,570 --> 00:01:47,980
Xing has nothing to do with this.
5
00:01:48,660 --> 00:01:50,930
I am a despicable man without family.
6
00:01:51,380 --> 00:01:52,930
But Xing is a good girl.
7
00:01:53,690 --> 00:01:54,530
She once saved me
8
00:01:56,290 --> 00:01:58,100
with a single bowl of rice.
9
00:01:58,900 --> 00:02:00,320
They captured Xing.
10
00:02:00,700 --> 00:02:01,780
I had no choice but...
11
00:02:04,380 --> 00:02:05,220
Young Master,
12
00:02:06,900 --> 00:02:07,940
my death means nothing.
13
00:02:08,980 --> 00:02:10,020
I only have one request.
14
00:02:11,700 --> 00:02:13,060
Please save Xing.
15
00:02:15,500 --> 00:02:16,500
Who said I'd kill you?
16
00:02:19,700 --> 00:02:20,820
You won't?
17
00:02:21,260 --> 00:02:23,660
When you were 7,
you were sold into the Li Sect.
18
00:02:24,580 --> 00:02:26,100
Elder Qiu saw your talent
19
00:02:26,460 --> 00:02:27,340
and adopted you.
20
00:02:27,860 --> 00:02:29,233
Later, because you handled affairs
21
00:02:29,244 --> 00:02:30,084
with sharpness
22
00:02:30,300 --> 00:02:31,140
and efficiency,
23
00:02:31,380 --> 00:02:32,500
you earned Nie Zhe's trust
24
00:02:32,900 --> 00:02:34,473
and became the Master of Qinglong Altar.
25
00:02:35,020 --> 00:02:35,860
Later,
26
00:02:36,380 --> 00:02:37,753
you fell out of favor with Nie Zhe.
27
00:02:38,140 --> 00:02:39,820
But it was not because of incompetence.
28
00:02:40,180 --> 00:02:41,460
It was because you had the altar
29
00:02:41,940 --> 00:02:43,060
avoid taxes when you could
30
00:02:43,420 --> 00:02:44,620
and delayed corvée labor
31
00:02:45,340 --> 00:02:46,260
whenever possible.
32
00:02:47,540 --> 00:02:48,660
After all these years,
33
00:02:49,300 --> 00:02:50,700
the disciples under you benefited,
34
00:02:51,580 --> 00:02:52,420
but Nie Zhe
35
00:02:52,940 --> 00:02:54,340
gradually lost trust in you.
36
00:02:55,220 --> 00:02:56,060
Young Master.
37
00:02:57,060 --> 00:02:58,420
Someone once told me
38
00:03:00,460 --> 00:03:02,220
that to judge a person,
39
00:03:03,340 --> 00:03:05,586
you should not look at how good
they are in good times,
40
00:03:06,100 --> 00:03:08,300
but how bad they can be in bad times.
41
00:03:09,380 --> 00:03:10,646
You have fallen again and again.
42
00:03:12,060 --> 00:03:13,366
You seem to drift with the wind,
43
00:03:13,780 --> 00:03:15,140
yet you always act with restraint.
44
00:03:17,060 --> 00:03:17,900
Therefore,
45
00:03:19,300 --> 00:03:20,460
I am willing to keep you.
46
00:03:25,780 --> 00:03:27,020
Young Master,
47
00:03:27,500 --> 00:03:28,780
please bring Xing back.
48
00:03:30,260 --> 00:03:31,100
I'll do
49
00:03:31,580 --> 00:03:32,660
anything for you
50
00:03:33,420 --> 00:03:34,740
and repay you with my life.
51
00:03:35,380 --> 00:03:36,586
Return to Qinglong Altar first.
52
00:03:37,620 --> 00:03:38,460
Wait for news.
53
00:03:41,700 --> 00:03:42,540
Yes.
54
00:04:14,060 --> 00:04:15,460
After the Six Sects were attacked,
55
00:04:15,547 --> 00:04:17,360
many scouts were placed
along the post roads.
56
00:04:17,500 --> 00:04:18,620
To avoid exposing our trail,
57
00:04:18,940 --> 00:04:20,040
we must disguise ourselves.
58
00:04:20,580 --> 00:04:21,566
There are clothes inside.
59
00:04:21,900 --> 00:04:23,700
You're so thoughtful.
60
00:04:28,340 --> 00:04:29,980
You're truly diligent and studious.
61
00:04:30,180 --> 00:04:31,540
You even bring books on a trip.
62
00:04:32,500 --> 00:04:35,620
100 Ways to Win a Lady Over?
63
00:04:40,380 --> 00:04:41,660
(100 Ways)
Yuzhi is slow-witted.
64
00:04:41,740 --> 00:04:42,700
I have to worry more.
65
00:04:55,500 --> 00:04:56,500
I believe
66
00:04:56,700 --> 00:04:59,020
Lingbo will surely understand
67
00:04:59,140 --> 00:05:00,580
your feelings for her.
68
00:05:02,939 --> 00:05:04,078
I'll go change clothes first.
69
00:05:12,780 --> 00:05:14,460
(100 Ways to Win a Lady Over)
70
00:05:29,540 --> 00:05:30,986
(Shangguan Haonan)
What do you mean?
71
00:05:31,140 --> 00:05:32,260
Are you trying to rebel?
72
00:05:36,660 --> 00:05:37,500
Chief.
73
00:05:42,260 --> 00:05:43,220
What happened.
74
00:05:43,860 --> 00:05:44,509
Chief,
75
00:05:44,520 --> 00:05:46,220
today's assassination attempt
on Mu Qingyan
76
00:05:46,220 --> 00:05:47,693
was stopped by a group of masked men.
77
00:05:47,740 --> 00:05:48,900
The leader's build
78
00:05:49,260 --> 00:05:50,100
and moves
79
00:05:50,733 --> 00:05:51,919
closely resembled Shangguan's.
80
00:05:53,460 --> 00:05:54,700
Within the sect,
81
00:05:55,020 --> 00:05:56,100
only he can fight me
82
00:05:56,100 --> 00:05:57,340
and gather so many men
83
00:05:57,860 --> 00:05:58,700
in just a few days.
84
00:05:59,940 --> 00:06:00,780
Chief...
85
00:06:12,740 --> 00:06:13,580
Shangguan,
86
00:06:13,820 --> 00:06:14,660
what do you say?
87
00:06:15,020 --> 00:06:16,460
She's just framing me.
88
00:06:17,513 --> 00:06:18,820
You failed in the assassination
89
00:06:18,820 --> 00:06:20,113
and want me to take the blame.
90
00:06:20,300 --> 00:06:21,820
So, please produce some solid evidence.
91
00:06:22,500 --> 00:06:23,700
What builds and moves?
92
00:06:25,100 --> 00:06:26,220
That is sheer nonsense.
93
00:06:26,599 --> 00:06:27,992
The sect is full of hidden talents.
94
00:06:28,380 --> 00:06:29,606
The Mu clan is deeply rooted.
95
00:06:30,020 --> 00:06:31,500
What is strange about Mu Qingyan
96
00:06:31,553 --> 00:06:32,613
having experts by his side?
97
00:06:32,940 --> 00:06:33,906
At the Chen hour today,
98
00:06:34,740 --> 00:06:35,940
Mr. Shangguan, where are you?
99
00:06:36,700 --> 00:06:37,900
And who can testify for you?
100
00:06:39,700 --> 00:06:40,620
You can't answer that?
101
00:06:41,020 --> 00:06:42,080
Clearly, you're suspicious.
102
00:06:42,180 --> 00:06:44,780
This morning, Shangguan was with me.
103
00:06:48,340 --> 00:06:49,180
Elder Hu,
104
00:06:50,100 --> 00:06:51,540
since the Chief has testified,
105
00:06:52,020 --> 00:06:54,260
Shangguan is naturally innocent.
106
00:06:55,740 --> 00:06:57,460
Do not bring this up again.
107
00:07:00,660 --> 00:07:01,920
It's my fault for being careless
108
00:07:02,860 --> 00:07:04,740
and failing to capture Chang Ning.
109
00:07:09,180 --> 00:07:10,720
It's only right that people suspect me.
110
00:07:12,620 --> 00:07:14,300
I request to go to Xuanwu Altar
111
00:07:14,580 --> 00:07:16,060
and intercept Mu Qingyan.
112
00:07:16,420 --> 00:07:17,620
What are you going there for?
113
00:07:18,380 --> 00:07:19,700
No one is blaming you.
114
00:07:19,700 --> 00:07:21,540
A real man shoulders responsibility.
115
00:07:22,420 --> 00:07:23,980
Mu Qingyan has taken over Qinglong Altar
116
00:07:24,233 --> 00:07:26,120
and will surely set his sights
on Xuanwu Altar.
117
00:07:26,140 --> 00:07:28,060
I am no coward who clings to life.
118
00:07:28,620 --> 00:07:29,500
Chief, please allow me
119
00:07:29,800 --> 00:07:30,680
to guard the altar.
120
00:07:42,206 --> 00:07:43,195
Shangguan acts in secret.
121
00:07:43,206 --> 00:07:44,300
He must be hiding something.
122
00:07:44,300 --> 00:07:46,900
Xiong Qianjin of Xuanwu Altar is my man.
123
00:07:47,380 --> 00:07:49,100
I will order him to watch Shangguan
124
00:07:49,380 --> 00:07:50,393
and kill him if there is
125
00:07:50,660 --> 00:07:51,660
any unusual movement.
126
00:07:51,660 --> 00:07:53,540
But the Chief is
quite fond of Shangguan.
127
00:07:54,060 --> 00:07:55,580
If he investigates...
128
00:07:55,820 --> 00:07:56,980
We'll say
129
00:07:57,620 --> 00:08:00,020
Mu Qingyan killed Shangguan.
130
00:08:37,513 --> 00:08:39,266
We're already
in the demon sect's territory.
131
00:08:39,380 --> 00:08:40,460
There are Six Sects scouts
132
00:08:40,460 --> 00:08:41,580
and demon sect spies.
133
00:08:42,140 --> 00:08:43,020
The situation
134
00:08:43,020 --> 00:08:43,940
is very complicated.
135
00:08:44,660 --> 00:08:47,100
A gentleman does not stand
beneath a crumbling wall.
136
00:08:47,300 --> 00:08:48,340
We must be very cautious.
137
00:08:48,860 --> 00:08:49,700
Yuzhi,
138
00:08:50,100 --> 00:08:52,180
you're saying with a lot of energy.
139
00:08:52,820 --> 00:08:54,140
The moon is also beautiful.
140
00:08:54,500 --> 00:08:56,180
Why don't we continue on our way?
141
00:08:58,140 --> 00:08:59,580
Mr. Mu is indeed in danger,
142
00:09:00,100 --> 00:09:01,089
but with his capability,
143
00:09:01,100 --> 00:09:02,113
his life is not at risk.
144
00:09:02,820 --> 00:09:04,093
There is no need for us to rush.
145
00:09:04,700 --> 00:09:06,220
Are you eager to see him?
146
00:09:08,580 --> 00:09:10,580
You keep talking about gentlemen.
147
00:09:10,860 --> 00:09:11,829
A gentleman should repay
148
00:09:11,840 --> 00:09:13,140
a peach for a plum
149
00:09:13,140 --> 00:09:14,100
or jade for wood, right?
150
00:09:18,700 --> 00:09:19,860
You're in such a hurry.
151
00:09:20,260 --> 00:09:21,100
Does he know?
152
00:09:28,460 --> 00:09:30,020
Is Zhao really coming to help me?
153
00:09:30,980 --> 00:09:31,860
Rest assured.
154
00:09:32,140 --> 00:09:33,660
I did not fail the task
155
00:09:34,060 --> 00:09:36,500
and have stopped Miss Cai.
156
00:09:39,420 --> 00:09:40,520
If she truly wanted to come,
157
00:09:41,120 --> 00:09:42,393
how could you possibly stop her?
158
00:09:43,140 --> 00:09:44,380
Are you saying
159
00:09:45,060 --> 00:09:46,460
Miss Cai is already here?
160
00:09:55,100 --> 00:09:55,940
Go find her.
161
00:10:08,020 --> 00:10:09,300
Ahead lie the Hanhai Mountains.
162
00:10:16,500 --> 00:10:17,380
Do you smell anything?
163
00:10:18,260 --> 00:10:19,100
What?
164
00:10:22,420 --> 00:10:23,420
Roasted buns.
165
00:10:25,580 --> 00:10:26,780
And pancakes and wonton.
166
00:10:29,700 --> 00:10:30,860
This one is a bit small.
167
00:10:31,960 --> 00:10:32,820
I want the big one.
168
00:10:32,820 --> 00:10:34,140
Sure. I will wrap them for you.
169
00:10:34,900 --> 00:10:35,900
Bracelets at a low price!
170
00:10:38,340 --> 00:10:39,340
Fresh mandarins!
171
00:10:40,420 --> 00:10:42,900
Waterproof rain cloaks!
172
00:10:42,900 --> 00:10:45,340
It often rains! It's a must!
173
00:10:46,340 --> 00:10:48,500
Everyone avoids the demon.
174
00:10:48,900 --> 00:10:50,133
How can there be a market here?
175
00:10:50,340 --> 00:10:51,380
You do not understand.
176
00:10:52,180 --> 00:10:53,833
This is called seeking fortune
in danger.
177
00:10:54,580 --> 00:10:55,420
Setting up a stall
178
00:10:55,580 --> 00:10:56,700
is for making money.
179
00:10:57,260 --> 00:10:58,980
Where there are people, there is trade.
180
00:10:59,660 --> 00:11:01,220
The elite of the Six Sects are all out,
181
00:11:01,420 --> 00:11:03,420
gathering nearby for information,
182
00:11:03,490 --> 00:11:04,340
so this must be
183
00:11:04,340 --> 00:11:06,500
the liveliest place
in the entire Jianghu.
184
00:11:06,940 --> 00:11:07,780
Another day,
185
00:11:07,980 --> 00:11:09,673
I will have the uncles
from Luoying Valley
186
00:11:09,684 --> 00:11:10,620
come and see
187
00:11:10,900 --> 00:11:12,340
how they do business.
188
00:11:13,940 --> 00:11:15,180
Instead of studying business,
189
00:11:15,900 --> 00:11:17,060
we should first think of a way
190
00:11:17,060 --> 00:11:18,406
to find the demon sect's entrance.
191
00:11:20,980 --> 00:11:21,899
The Li Sect's entrance.
192
00:11:23,420 --> 00:11:24,860
I can take you there.
193
00:11:26,020 --> 00:11:27,620
(Xue Youfu)
194
00:11:38,580 --> 00:11:39,420
Sir,
195
00:11:39,580 --> 00:11:41,060
you are not from the Li Sect,
196
00:11:41,060 --> 00:11:42,346
so how do you know the entrance?
197
00:11:42,820 --> 00:11:44,460
People of the Li Sect are still people.
198
00:11:44,740 --> 00:11:46,100
They need to live a life
199
00:11:46,380 --> 00:11:47,740
and buy hairpins and cloth.
200
00:11:47,940 --> 00:11:49,420
I just happened to help them
201
00:11:49,420 --> 00:11:51,660
transport goods once by accident.
202
00:11:51,660 --> 00:11:54,260
After one time,
there were countless more.
203
00:11:54,460 --> 00:11:55,860
This is how business works.
204
00:11:56,093 --> 00:11:57,462
You have both courage and insight.
205
00:11:57,540 --> 00:11:58,553
Your future is boundless.
206
00:12:00,540 --> 00:12:01,460
Sir,
207
00:12:01,460 --> 00:12:03,060
what does the Li Sect look like inside?
208
00:12:03,100 --> 00:12:04,980
I never saw their members.
209
00:12:05,380 --> 00:12:07,140
I mostly deal with nearby villagers
210
00:12:07,340 --> 00:12:08,540
and hunters.
211
00:12:08,900 --> 00:12:09,740
But I have heard
212
00:12:10,780 --> 00:12:12,700
the Li Sect is full of traps.
213
00:12:12,860 --> 00:12:15,100
The only passage open to the outside
214
00:12:15,139 --> 00:12:16,740
is layered with mechanisms and arrows.
215
00:12:16,740 --> 00:12:18,453
People of Jianghu call it
the Youming Path.
216
00:12:18,464 --> 00:12:20,420
It is a place of no return.
217
00:12:22,260 --> 00:12:23,100
The price
218
00:12:23,580 --> 00:12:24,500
must be doubled.
219
00:12:26,060 --> 00:12:26,900
Why?
220
00:12:27,100 --> 00:12:28,420
Because there are two of you.
221
00:12:34,620 --> 00:12:35,580
Taking advantage of us?
222
00:12:37,940 --> 00:12:38,980
Reasonable and justified.
223
00:12:39,420 --> 00:12:40,780
You do have a talent for business.
224
00:12:44,020 --> 00:12:45,660
Well, in business...
225
00:12:48,500 --> 00:12:49,340
Miss,
226
00:12:50,540 --> 00:12:52,100
have you lost your mind?
227
00:12:52,100 --> 00:12:53,700
I'm extorting you.
228
00:12:53,700 --> 00:12:55,353
Let me be clear.
Whatever tricks you try,
229
00:12:55,364 --> 00:12:56,524
this money must be paid.
230
00:12:57,860 --> 00:12:58,700
Thank you.
231
00:13:00,860 --> 00:13:01,700
You are
232
00:13:02,180 --> 00:13:03,020
so considerate?
233
00:13:04,300 --> 00:13:05,460
If not making a living,
234
00:13:05,700 --> 00:13:07,493
who'd choose to scrape by
around the Li Sect?
235
00:13:08,260 --> 00:13:09,100
Take it.
236
00:13:10,540 --> 00:13:11,380
You two
237
00:13:13,780 --> 00:13:14,620
are simply
238
00:13:16,300 --> 00:13:17,140
too foolish.
239
00:13:18,460 --> 00:13:19,300
Sit tight.
240
00:13:26,740 --> 00:13:27,580
Sir?
241
00:13:35,780 --> 00:13:36,980
I even praised him just now.
242
00:13:37,633 --> 00:13:38,982
Taking money without doing the job.
243
00:13:39,060 --> 00:13:40,006
He's not honest at all.
244
00:13:40,340 --> 00:13:41,180
Zhao,
245
00:13:41,340 --> 00:13:42,180
what should we do?
246
00:13:55,140 --> 00:13:55,980
Xiaolan.
247
00:14:00,740 --> 00:14:01,860
What do you need?
248
00:14:02,140 --> 00:14:03,600
It's been days since I last saw Zhao.
249
00:14:03,940 --> 00:14:04,780
Is something wrong?
250
00:14:05,860 --> 00:14:06,780
Nothing.
251
00:14:06,780 --> 00:14:07,620
Everything is fine.
252
00:14:14,540 --> 00:14:15,380
I do not believe it.
253
00:14:16,460 --> 00:14:17,900
Zhao...
254
00:14:18,300 --> 00:14:19,140
She...
255
00:14:21,100 --> 00:14:22,340
She has chickenpox.
256
00:14:24,740 --> 00:14:26,380
Has Uncle Lei prescribed medicine?
257
00:14:27,860 --> 00:14:28,860
Do not worry.
258
00:14:28,860 --> 00:14:30,100
Feicui is looking after her.
259
00:14:30,340 --> 00:14:31,220
Zhao is fine.
260
00:14:33,500 --> 00:14:34,900
Zhao has chickenpox.
261
00:14:35,740 --> 00:14:36,820
Yuzhi has caught a chill.
262
00:14:37,540 --> 00:14:38,460
Well...
263
00:14:38,460 --> 00:14:39,300
Master.
264
00:14:40,260 --> 00:14:41,100
Master.
265
00:14:41,900 --> 00:14:42,740
- Master.
- Master.
266
00:14:43,500 --> 00:14:44,340
Master.
267
00:14:51,500 --> 00:14:52,380
Keep practicing.
268
00:14:52,380 --> 00:14:53,220
Yes.
269
00:14:56,580 --> 00:14:58,660
(To Master, From Yuzhi)
270
00:14:58,820 --> 00:15:00,660
Yuzhi wishes to go out
to clear his mind.
271
00:15:01,340 --> 00:15:02,860
Why did he not tell me in person?
272
00:15:03,820 --> 00:15:06,180
You were about to enter seclusion.
273
00:15:06,940 --> 00:15:07,900
He feared troubling you,
274
00:15:08,167 --> 00:15:09,267
so he left a letter instead.
275
00:15:09,780 --> 00:15:10,620
Where did he go?
276
00:15:12,020 --> 00:15:13,820
Guangtian Gate governs a vast territory.
277
00:15:14,140 --> 00:15:15,000
Lord Song
278
00:15:15,010 --> 00:15:17,140
has long hoped he'd travel more.
279
00:15:17,540 --> 00:15:19,740
So, he went to inspect the territories.
280
00:15:20,540 --> 00:15:22,620
He also asked me to tell you:
281
00:15:24,300 --> 00:15:26,060
His remaining 50% strength
282
00:15:26,420 --> 00:15:27,780
is enough to deal with punks,
283
00:15:28,180 --> 00:15:29,180
so you needn't worry.
284
00:15:31,140 --> 00:15:32,780
Since he's inspecting territories,
285
00:15:34,140 --> 00:15:36,020
why would he need to deal with punks?
286
00:15:47,300 --> 00:15:48,140
Yuzhi.
287
00:15:49,020 --> 00:15:49,860
Yuzhi.
288
00:15:50,100 --> 00:15:50,980
Yuzhi.
289
00:15:50,980 --> 00:15:52,020
You can't die.
290
00:15:53,300 --> 00:15:54,180
If you die,
291
00:15:54,180 --> 00:15:55,673
how am I supposed to face your father?
292
00:15:55,940 --> 00:15:57,260
Wake up, Yuzhi.
293
00:15:58,020 --> 00:15:58,860
Yuzhi.
294
00:15:59,060 --> 00:16:00,020
Wake up.
295
00:16:03,860 --> 00:16:04,740
Lingbo,
296
00:16:06,500 --> 00:16:07,340
I'm sorry.
297
00:16:20,340 --> 00:16:22,220
I wonder whether Zhao
has found Chang Ning.
298
00:16:23,820 --> 00:16:24,660
Chickenpox
299
00:16:25,380 --> 00:16:26,220
is contagious.
300
00:16:27,260 --> 00:16:28,340
She can't go out.
301
00:16:32,220 --> 00:16:33,980
Master.
302
00:16:34,380 --> 00:16:35,220
Why is Zhao ill?
303
00:16:35,420 --> 00:16:36,500
Chickenpox is contagious.
304
00:16:36,660 --> 00:16:37,740
Then why are you here?
305
00:16:40,100 --> 00:16:41,820
I was worried about Zhao,
306
00:16:42,260 --> 00:16:43,246
so I came to take a look.
307
00:16:45,140 --> 00:16:46,660
Master,
308
00:16:46,660 --> 00:16:47,980
chickenpox is contagious.
309
00:16:48,139 --> 00:16:49,468
Why not wait until Zhao recovers?
310
00:16:49,479 --> 00:16:50,759
Then I will have her go see you.
311
00:16:58,300 --> 00:16:59,420
Zhao is usually someone
312
00:16:59,420 --> 00:17:01,380
who sits and lies down
313
00:17:01,380 --> 00:17:02,620
whenever she can.
314
00:17:02,980 --> 00:17:04,540
When has she ever sat so straight?
315
00:17:05,220 --> 00:17:06,060
Also,
316
00:17:07,020 --> 00:17:09,180
she's holding Eighteen Years Waiting.
317
00:17:09,620 --> 00:17:11,380
She hates it the most,
318
00:17:11,700 --> 00:17:13,580
saying Li Baochuan
is foolish and stupid.
319
00:17:13,820 --> 00:17:15,220
How could she be so absorbed in it?
320
00:17:17,860 --> 00:17:18,700
Feicui.
321
00:17:23,700 --> 00:17:24,580
Tell me.
322
00:17:24,580 --> 00:17:25,420
Where are Zhao
323
00:17:25,740 --> 00:17:26,860
and Yuzhi now?
324
00:17:27,380 --> 00:17:32,020
(Hanhai Nightmares)
325
00:17:59,726 --> 00:18:01,032
Abnormality is demonic in nature.
326
00:18:01,260 --> 00:18:02,940
Do not let anything approach.
327
00:18:50,860 --> 00:18:52,500
Manager Cai.
328
00:18:53,900 --> 00:18:55,460
Manager Zhao?
329
00:19:09,060 --> 00:19:09,980
Manager Zhao.
330
00:19:11,700 --> 00:19:12,900
(Cold Moon Blade)
331
00:19:13,140 --> 00:19:14,140
Manager.
332
00:19:16,540 --> 00:19:18,060
Qingyan, what is it?
333
00:19:18,620 --> 00:19:20,940
Following your brilliant strategies,
334
00:19:21,140 --> 00:19:22,760
we've worked hard and refined ourselves,
335
00:19:22,820 --> 00:19:24,220
and truly turned Luoying Town
336
00:19:24,220 --> 00:19:26,780
into the most prosperous market
in the neighborhood.
337
00:19:28,980 --> 00:19:29,820
Good.
338
00:19:29,820 --> 00:19:30,780
Very good.
339
00:19:31,100 --> 00:19:31,940
The ledger.
340
00:19:36,940 --> 00:19:37,940
Here. Open your mouth.
341
00:19:41,980 --> 00:19:42,820
Lately,
342
00:19:42,980 --> 00:19:44,133
you've grown more perceptive.
343
00:19:46,060 --> 00:19:47,900
You saved my life
344
00:19:48,380 --> 00:19:49,780
and even took me in as a follower.
345
00:19:49,980 --> 00:19:52,100
To repay such kindness,
346
00:19:52,460 --> 00:19:55,660
I can only try my best to serve you.
347
00:19:55,730 --> 00:19:56,580
From now on,
348
00:19:56,580 --> 00:19:58,220
you will follow me.
349
00:19:58,220 --> 00:20:00,300
You'll surely have an amazing life.
350
00:20:00,820 --> 00:20:02,340
Thank you, Manager Cai.
351
00:21:19,060 --> 00:21:20,580
Yuzhi has gone mad?
352
00:21:21,860 --> 00:21:22,700
Yuzhi!
353
00:21:23,580 --> 00:21:24,620
Yuzhi!
354
00:21:26,140 --> 00:21:26,980
Yuzhi!
355
00:21:27,380 --> 00:21:28,220
Yuzhi!
356
00:21:32,820 --> 00:21:33,660
You slapped me again?
357
00:21:34,380 --> 00:21:35,220
Yuzhi,
358
00:21:35,620 --> 00:21:36,740
I couldn't wake up.
359
00:21:37,100 --> 00:21:38,100
What did you dream about?
360
00:21:38,820 --> 00:21:39,660
I...
361
00:21:39,980 --> 00:21:42,220
I dreamed that I became a butterfly
and flew away.
362
00:21:42,220 --> 00:21:43,060
Me, too.
363
00:21:46,533 --> 00:21:47,793
These butterflies are poisonous.
364
00:21:49,060 --> 00:21:50,300
It seems we were both affected.
365
00:22:03,340 --> 00:22:04,660
I think my aunt once told me
366
00:22:04,671 --> 00:22:06,289
this is called the Nightmare Butterfly.
367
00:22:06,300 --> 00:22:08,140
It was born from Zhuang Zhou's dream.
368
00:22:08,700 --> 00:22:09,580
It feeds in dreams,
369
00:22:09,733 --> 00:22:11,166
more dangerous than the Guming Moth.
370
00:22:11,311 --> 00:22:13,646
It must've been Uncle Cheng's amulet
that saved our lives.
371
00:22:13,740 --> 00:22:15,553
Otherwise, we would've died
in the nightmare.
372
00:22:15,980 --> 00:22:17,300
The demon sect is full of tricks.
373
00:22:27,340 --> 00:22:28,180
Run!
374
00:22:46,020 --> 00:22:46,860
Lord Song,
375
00:22:47,288 --> 00:22:48,208
if we travel like this,
376
00:22:48,219 --> 00:22:50,769
it'll take at least half a month
to reach the Hanhai Mountains.
377
00:22:50,780 --> 00:22:51,969
Why not switch to fast horses?
378
00:22:51,980 --> 00:22:53,660
Why the rush?
379
00:22:54,540 --> 00:22:57,700
It's not a bad thing for young people
to experience the world.
380
00:22:58,613 --> 00:23:00,379
But Mr. Song is heading
into the demon sect.
381
00:23:01,780 --> 00:23:02,853
This time, my son managed
382
00:23:02,864 --> 00:23:05,260
to secretly take Zhao away.
383
00:23:05,620 --> 00:23:07,500
That brings glory to our Guangtian Gate.
384
00:23:08,100 --> 00:23:09,026
As for where they went,
385
00:23:09,166 --> 00:23:10,220
it does not matter at all.
386
00:23:11,220 --> 00:23:12,140
This time,
387
00:23:12,260 --> 00:23:14,980
Yuzhi has really made me proud.
388
00:23:18,140 --> 00:23:19,980
The 100 Ways to Win a Lady Over
389
00:23:19,980 --> 00:23:22,340
that I gave him truly worked.
390
00:23:26,060 --> 00:23:26,900
What is going on?
391
00:23:27,060 --> 00:23:28,300
Lord Song, a pigeon message.
392
00:23:33,060 --> 00:23:36,420
(Please join me to protect the kids.)
393
00:23:36,980 --> 00:23:37,820
Lord Song,
394
00:23:38,380 --> 00:23:39,420
Lord Qi has arrived.
395
00:23:45,140 --> 00:23:48,180
(Toxins Abyss)
396
00:24:01,780 --> 00:24:03,060
This place is filled with poison.
397
00:24:04,020 --> 00:24:04,860
Yuzhi,
398
00:24:05,059 --> 00:24:06,559
you should protect yourself as well.
399
00:24:07,020 --> 00:24:07,860
No.
400
00:24:35,380 --> 00:24:36,220
Let's go.
401
00:25:10,620 --> 00:25:11,460
Run!
402
00:25:53,860 --> 00:25:54,740
Stop!
403
00:25:59,220 --> 00:26:00,660
It is that heinous swindler.
404
00:26:03,900 --> 00:26:05,340
The Demonic Camp.
405
00:26:05,933 --> 00:26:06,860
I take the left three.
406
00:26:06,860 --> 00:26:07,819
You take the right two.
407
00:27:09,170 --> 00:27:10,020
Sir,
408
00:27:10,020 --> 00:27:11,940
fortune turns in cycles.
409
00:27:18,620 --> 00:27:20,260
I finally found you.
410
00:27:24,620 --> 00:27:26,620
What happened to you two?
411
00:27:29,860 --> 00:27:31,260
Let us first wash our faces
412
00:27:31,940 --> 00:27:32,780
and have a meal.
413
00:27:35,060 --> 00:27:38,940
(Li Sect's village, Peace and Plenty)
414
00:27:39,990 --> 00:27:40,860
You're back?
415
00:27:40,860 --> 00:27:41,700
Yeah.
416
00:27:42,900 --> 00:27:43,740
Welcome back.
417
00:27:44,070 --> 00:27:44,940
Welcome back.
418
00:27:44,940 --> 00:27:45,980
- Ms. Li.
- Youfu is back.
419
00:27:48,260 --> 00:27:49,660
So, the demon sect is like this.
420
00:27:49,980 --> 00:27:51,620
- Uncle.
- Welcome back.
421
00:27:51,620 --> 00:27:53,046
Perhaps, like the nightmare fields,
422
00:27:53,420 --> 00:27:54,820
it looks picturesque on the surface
423
00:27:55,460 --> 00:27:57,020
but hides deadly danger beneath.
424
00:27:57,020 --> 00:27:57,860
I'm back.
425
00:27:58,580 --> 00:27:59,420
Youfu, you're back.
426
00:27:59,420 --> 00:28:00,820
- Yeah.
- Welcome back.
427
00:28:00,980 --> 00:28:01,820
Uncle Xue!
428
00:28:02,940 --> 00:28:04,300
- Uncle Xue.
- Uncle Xue.
429
00:28:04,540 --> 00:28:05,460
Come on.
430
00:28:05,460 --> 00:28:06,300
Hold out your hands.
431
00:28:06,370 --> 00:28:07,240
Yours.
432
00:28:07,260 --> 00:28:08,870
- And yours.
- Thanks.
433
00:28:08,880 --> 00:28:09,800
Yours.
434
00:28:09,810 --> 00:28:10,660
- Thanks.
- Yours.
435
00:28:10,680 --> 00:28:12,100
- Thanks.
- Go play.
436
00:28:28,500 --> 00:28:30,980
Do not blame me.
437
00:28:31,340 --> 00:28:33,460
The journey was too dangerous.
438
00:28:33,700 --> 00:28:35,740
I could tell you two are good people,
439
00:28:35,980 --> 00:28:36,820
so I deliberately
440
00:28:36,940 --> 00:28:38,540
sent you back.
441
00:28:39,180 --> 00:28:40,020
Does that mean
442
00:28:40,460 --> 00:28:41,620
we should thank you instead?
443
00:28:41,620 --> 00:28:42,460
No need.
444
00:28:42,900 --> 00:28:45,740
Upholding justice is our duty.
445
00:28:49,540 --> 00:28:50,380
Uncle Xue,
446
00:28:50,580 --> 00:28:51,580
you're quite shameless.
447
00:28:51,980 --> 00:28:53,353
You truly are cut out for business.
448
00:28:55,460 --> 00:28:56,940
Where is my golden silk armor?
449
00:29:00,340 --> 00:29:02,420
After we fell into the water,
you took our bundle.
450
00:29:03,700 --> 00:29:04,860
Does it fit you well?
451
00:29:07,860 --> 00:29:08,786
What golden silk armor?
452
00:29:11,853 --> 00:29:13,719
You were hit by throwing darts
and did not die.
453
00:29:14,300 --> 00:29:16,540
Was it not my golden silk armor
that blocked it for you?
454
00:29:18,820 --> 00:29:19,660
However,
455
00:29:20,340 --> 00:29:22,100
your sickle also saved my life.
456
00:29:22,380 --> 00:29:23,940
Let us call it even.
457
00:29:24,220 --> 00:29:25,421
I will not pursue the matter
458
00:29:25,432 --> 00:29:26,806
of you abandoning us midway.
459
00:29:26,967 --> 00:29:28,796
But that golden silk armor
is meant as a gift.
460
00:29:28,980 --> 00:29:29,900
Return it now.
461
00:29:33,020 --> 00:29:34,300
I also stewed chicken soup.
462
00:29:34,300 --> 00:29:35,140
I will go bring it.
463
00:29:38,573 --> 00:29:39,540
Is the golden silk armor
464
00:29:39,940 --> 00:29:41,100
for Mr. Mu?
465
00:29:42,100 --> 00:29:43,660
He once risked his life to save me.
466
00:29:44,586 --> 00:29:46,060
This is my way of returning the favor.
467
00:29:48,820 --> 00:29:52,420
(Qinglong Altar)
468
00:29:52,420 --> 00:29:53,820
(Bliss Palace)
469
00:29:54,580 --> 00:29:55,420
Young Master.
470
00:29:55,740 --> 00:29:56,606
Father planned ahead
471
00:29:56,617 --> 00:29:58,826
and ordered us to dig
several secret tunnels years ago.
472
00:29:59,253 --> 00:30:00,633
If we leave through those tunnels,
473
00:30:01,220 --> 00:30:02,700
we can avoid all checkpoints
474
00:30:02,906 --> 00:30:04,180
and go straight to Bliss Palace.
475
00:30:04,180 --> 00:30:05,020
(Bliss Palace)
476
00:30:08,860 --> 00:30:10,860
(Xuanwu Altar)
477
00:30:11,013 --> 00:30:12,900
But this time,
I want to take a different path.
478
00:30:14,380 --> 00:30:15,220
Guanyue,
479
00:30:15,340 --> 00:30:16,780
do you know
480
00:30:16,780 --> 00:30:18,300
how to clean a filthy room?
481
00:30:20,020 --> 00:30:20,860
How?
482
00:30:21,060 --> 00:30:21,900
I once thought
483
00:30:22,220 --> 00:30:24,260
that all it took was
to replace the owner.
484
00:30:25,060 --> 00:30:26,100
But later, I realized
485
00:30:27,180 --> 00:30:29,780
the room was not merely filthy.
486
00:30:30,100 --> 00:30:31,540
Even the foundation and beams
487
00:30:32,340 --> 00:30:34,900
have long been eaten away
by snakes and rats.
488
00:30:35,380 --> 00:30:37,300
The best way to clean a room
489
00:30:37,940 --> 00:30:38,940
is not to clean it,
490
00:30:40,460 --> 00:30:42,020
but to burn it down with one fire
491
00:30:43,620 --> 00:30:44,540
and rebuild it anew.
492
00:30:45,580 --> 00:30:46,980
Are you saying...?
493
00:30:49,820 --> 00:30:51,500
This time, I'll slaughter my way
494
00:30:52,220 --> 00:30:53,193
through the Youming Path,
495
00:30:53,860 --> 00:30:54,700
step by step,
496
00:30:56,180 --> 00:30:57,420
to Bliss Palace.
497
00:30:58,420 --> 00:30:59,260
We'll fight?
498
00:31:00,020 --> 00:31:00,980
What about Xing?
499
00:31:01,180 --> 00:31:02,260
Master You, rest assured.
500
00:31:03,460 --> 00:31:04,820
Xing's whereabouts
501
00:31:06,140 --> 00:31:07,060
have been found.
502
00:31:14,420 --> 00:31:15,260
Here.
503
00:31:20,690 --> 00:31:21,540
My...
504
00:31:21,540 --> 00:31:22,420
Well.
505
00:31:22,620 --> 00:31:25,100
How did you get
through the nightmare fields?
506
00:31:25,740 --> 00:31:27,060
Since it appeared,
507
00:31:27,240 --> 00:31:29,273
very few people have been able
to reach this place.
508
00:31:29,326 --> 00:31:31,049
The nightmare fields
were not always there.
509
00:31:31,180 --> 00:31:32,373
They appeared in recent years.
510
00:31:32,820 --> 00:31:33,660
It was said to be
511
00:31:33,933 --> 00:31:35,740
to prevent the Six Sects
from causing trouble.
512
00:31:36,540 --> 00:31:37,820
I was lucky.
513
00:31:38,220 --> 00:31:39,500
When I first arrived here,
514
00:31:39,740 --> 00:31:40,580
my childhood friend
515
00:31:40,580 --> 00:31:41,420
gave me a sachet
516
00:31:41,620 --> 00:31:43,420
to ward off poisonous insects and ants.
517
00:31:43,660 --> 00:31:45,260
That is how I could come and go freely.
518
00:31:45,820 --> 00:31:47,420
So, you are not a local?
519
00:31:47,420 --> 00:31:48,260
No.
520
00:31:48,580 --> 00:31:50,620
I came here 17 or 18 years ago.
521
00:31:51,340 --> 00:31:53,380
Life in the Li Sect used to be good.
522
00:31:53,740 --> 00:31:55,660
Everyone lived honestly and peacefully.
523
00:31:56,060 --> 00:31:58,100
But lately, they somehow started
524
00:31:59,540 --> 00:32:01,580
to seize able-bodied men
to repair Bliss Palace
525
00:32:02,180 --> 00:32:03,060
or force hunters
526
00:32:03,060 --> 00:32:05,700
to risk their lives
to gather Shanci Mushrooms.
527
00:32:06,820 --> 00:32:08,340
They are all deadly jobs.
528
00:32:08,660 --> 00:32:10,100
Shanci Mushrooms are toxic, right?
529
00:32:10,620 --> 00:32:11,460
What are they for?
530
00:32:11,620 --> 00:32:12,460
No idea.
531
00:32:13,220 --> 00:32:14,900
I was in a hurry to deliver them,
532
00:32:15,180 --> 00:32:16,820
so I risked going into the forest.
533
00:32:17,220 --> 00:32:18,900
I never expected to run
534
00:32:20,180 --> 00:32:21,020
into Black Slayers.
535
00:32:21,340 --> 00:32:22,180
Youfu,
536
00:32:23,100 --> 00:32:24,460
tell your guests to come out.
537
00:32:26,353 --> 00:32:27,866
- Why bring outsiders here?
- Exactly.
538
00:32:28,720 --> 00:32:29,793
He brought outsiders here.
539
00:32:29,940 --> 00:32:30,780
Youfu,
540
00:32:31,260 --> 00:32:33,420
you should know the village rules.
541
00:32:33,700 --> 00:32:35,140
No outsiders.
542
00:32:36,180 --> 00:32:37,020
Village Chief,
543
00:32:37,460 --> 00:32:39,900
these two are my lifesavers.
544
00:32:40,060 --> 00:32:40,900
This morning,
545
00:32:41,100 --> 00:32:42,780
when I went into the forest,
546
00:32:42,780 --> 00:32:44,220
I ran into Black Slayers.
547
00:32:44,620 --> 00:32:45,900
If not for them,
548
00:32:46,100 --> 00:32:48,180
I would have died.
549
00:32:48,191 --> 00:32:49,524
- Black Slayers?
- Black Slayers.
550
00:32:49,820 --> 00:32:50,900
Where are the Black Slayers?
551
00:32:51,500 --> 00:32:52,620
We killed them all
552
00:32:52,620 --> 00:32:53,591
by accident.
553
00:32:53,602 --> 00:32:54,950
- You killed them?
- They're dead.
554
00:32:54,961 --> 00:32:56,242
But Black Slayers are not ghosts.
555
00:32:56,480 --> 00:32:57,320
They're humans.
556
00:32:57,340 --> 00:33:00,180
Lately, many young men
have gone missing.
557
00:33:00,180 --> 00:33:01,940
The Black Slayers took them.
558
00:33:02,340 --> 00:33:04,180
For you two to be able to kill them,
559
00:33:04,180 --> 00:33:05,700
your skills must be extraordinary.
560
00:33:05,940 --> 00:33:06,780
Indeed.
561
00:33:07,060 --> 00:33:09,500
May I ask which sect you belong to?
562
00:33:10,300 --> 00:33:11,860
- Qingque...
- We're from Qingzhu Gang.
563
00:33:12,700 --> 00:33:13,633
My name is Feng Xiaohan.
564
00:33:13,900 --> 00:33:14,960
This is my senior brother,
565
00:33:15,260 --> 00:33:16,100
Dai Qingyun.
566
00:33:16,660 --> 00:33:18,220
What is Qingzhu Gang?
567
00:33:18,220 --> 00:33:19,308
We are from the Qingzhu Gang
568
00:33:19,319 --> 00:33:22,319
by the Canglang River
beneath Mount Wutong.
569
00:33:22,780 --> 00:33:23,740
But our gang leader
570
00:33:23,751 --> 00:33:25,384
died suddenly
after drinking fake liquor.
571
00:33:26,420 --> 00:33:27,700
So Qingzhu Gang
572
00:33:27,980 --> 00:33:28,900
fell apart.
573
00:33:29,580 --> 00:33:30,780
We have
574
00:33:31,220 --> 00:33:32,260
nowhere to go
575
00:33:32,780 --> 00:33:34,540
nor food guaranteed.
576
00:33:35,060 --> 00:33:37,780
We remembered that we have
an uncle in the Li Sect,
577
00:33:38,060 --> 00:33:39,380
so we came to seek refuge.
578
00:33:39,860 --> 00:33:42,740
You two helped us kill
the Black Slayers.
579
00:33:42,980 --> 00:33:45,060
We should've shown hospitality,
580
00:33:45,380 --> 00:33:47,310
but the village rules...
581
00:33:48,420 --> 00:33:49,260
Rest assured.
582
00:33:49,780 --> 00:33:51,140
We won't stay overnight.
583
00:33:51,700 --> 00:33:53,300
Please tell us which way
584
00:33:53,580 --> 00:33:54,780
leads to Qinglong Altar.
585
00:33:57,020 --> 00:33:58,220
Qinglong Altar?
586
00:33:58,860 --> 00:34:00,860
What about it?
587
00:34:06,660 --> 00:34:08,940
(Peace and Plenty)
588
00:34:08,940 --> 00:34:09,780
It's not far
589
00:34:10,340 --> 00:34:12,020
from here.
590
00:34:12,020 --> 00:34:13,260
But lately, that place
591
00:34:13,820 --> 00:34:14,660
has been unsettled.
592
00:34:14,940 --> 00:34:16,780
Are you two truly going?
593
00:34:17,420 --> 00:34:19,020
We're already here, so we'll go.
594
00:34:19,980 --> 00:34:22,140
Thanks for preparing so thoroughly.
595
00:34:22,540 --> 00:34:24,060
Change into these clothes.
596
00:34:24,124 --> 00:34:25,273
You are outsiders, after all.
597
00:34:25,340 --> 00:34:26,460
Better not draw attention.
598
00:34:27,300 --> 00:34:28,420
This fabric
599
00:34:28,920 --> 00:34:30,220
does not look like village cloth.
600
00:34:30,340 --> 00:34:31,260
Where did it come from?
601
00:34:31,283 --> 00:34:33,468
It belongs to Xing,
our village chief's granddaughter.
602
00:34:33,479 --> 00:34:35,012
She serves as a maid at Qinglong Altar.
603
00:34:35,100 --> 00:34:36,220
She works for the Li Sect?
604
00:34:36,380 --> 00:34:38,540
Yes. Many of our villagers do.
605
00:34:38,640 --> 00:34:40,342
They receive monthly wages,
rain or shine.
606
00:34:40,380 --> 00:34:41,966
Far better than hunting or farming.
607
00:34:42,260 --> 00:34:43,100
However,
608
00:34:43,300 --> 00:34:45,220
there's been no news from some servants
609
00:34:45,231 --> 00:34:46,257
working at Qinglong Altar,
610
00:34:46,580 --> 00:34:48,260
and Xing hasn't returned
for a long time.
611
00:34:48,680 --> 00:34:49,580
Miss Feng,
612
00:34:49,580 --> 00:34:50,420
Mr. Dai,
613
00:34:50,580 --> 00:34:51,860
is the person you are looking for
614
00:34:52,380 --> 00:34:53,500
truly at Qinglong Altar?
615
00:34:54,380 --> 00:34:55,500
He must be there.
616
00:34:56,940 --> 00:35:02,140
(Qinglong Altar)
617
00:35:08,940 --> 00:35:09,900
Perhaps
618
00:35:11,860 --> 00:35:12,980
she is still on her way.
619
00:35:23,180 --> 00:35:24,540
Go find your Xing.
620
00:35:28,620 --> 00:35:29,460
Set off.
621
00:35:47,120 --> 00:35:57,780
=Generation to Generation=
622
00:36:16,540 --> 00:36:20,950
♪The breeze is gentle,
and spring is fair♪
623
00:36:21,515 --> 00:36:26,130
♪I roam the rivers and hills
in the martial world♪
624
00:36:26,470 --> 00:36:31,035
♪With a shining cup,
I drink with delight tonight♪
625
00:36:31,560 --> 00:36:35,860
♪Free to wander in the world♪
626
00:36:38,805 --> 00:36:43,505
♪I drink with the breeze,
lost in my dreams♪
627
00:36:44,030 --> 00:36:48,320
♪I rest beneath the stars' soft gleam♪
628
00:36:48,980 --> 00:36:53,010
♪The night is calm, still as a stream♪
629
00:36:53,325 --> 00:36:58,450
♪It washes away all judgment and scheme♪
630
00:36:59,025 --> 00:37:03,835
♪I drink with the breeze,
lost in my dreams♪
631
00:37:04,050 --> 00:37:08,220
♪I hold the bright moon
as I return home♪
632
00:37:08,945 --> 00:37:12,880
♪I freely roam in the world♪
633
00:37:13,380 --> 00:37:18,655
♪All I ask is that you go with me♪
634
00:37:41,385 --> 00:37:46,515
♪I drink with the breeze,
lost in my dreams♪
635
00:37:46,880 --> 00:37:51,250
♪I hold the bright moon
as I return home♪
636
00:37:51,515 --> 00:37:55,645
♪I freely roam in the world♪
637
00:37:55,830 --> 00:38:01,405
♪All I ask is that you go with me♪
38240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.