Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,380 --> 00:01:34,900
=Generation to Generation=
2
00:01:35,020 --> 00:01:37,900
=Episode 23=
3
00:01:51,130 --> 00:01:52,380
I've never understood
4
00:01:54,100 --> 00:01:56,260
why the Man in Black
5
00:01:57,180 --> 00:01:58,740
set ambushes everywhere and
6
00:01:59,160 --> 00:02:00,490
chased us all the way
since Chang Fort.
7
00:02:01,690 --> 00:02:02,900
Just now, I got it.
8
00:02:03,720 --> 00:02:04,690
Nie Zhe and the Man in Black
9
00:02:04,690 --> 00:02:06,540
are both so obsessed with
the Jade Sunflower.
10
00:02:07,020 --> 00:02:08,850
You lured me into going to Chang Fort,
11
00:02:09,220 --> 00:02:11,660
then tricked me into
seeking the Shi brothers.
12
00:02:12,130 --> 00:02:13,850
Also for the Jade Sunflower.
13
00:02:15,410 --> 00:02:16,500
And Lu Chengnan
14
00:02:16,880 --> 00:02:17,820
betrayed his master and sect
15
00:02:18,340 --> 00:02:19,890
just to take it.
16
00:02:21,220 --> 00:02:23,410
Guess the Jade Sunflower, like saliva,
17
00:02:24,010 --> 00:02:26,290
is an important medium
for cultivating the Ziwei Method.
18
00:02:29,660 --> 00:02:31,220
I knew I couldn't hide it from you.
19
00:02:34,410 --> 00:02:36,410
I once suspected
your sudden surge in power
20
00:02:36,410 --> 00:02:38,170
came from cultivating the Ziwei Method.
21
00:02:39,130 --> 00:02:40,610
But on the way back
from the Snow Mountain,
22
00:02:40,980 --> 00:02:42,010
I have already checked that
23
00:02:42,780 --> 00:02:44,010
the saliva hasn't decreased.
24
00:02:44,410 --> 00:02:45,980
If you've been
cultivating the Ziwei Method,
25
00:02:46,260 --> 00:02:47,940
then where did your saliva come from?
26
00:02:48,500 --> 00:02:49,690
When did you tamper with it?
27
00:02:50,170 --> 00:02:51,290
What else are you hiding from me?
28
00:02:51,290 --> 00:02:52,170
Zhao.
29
00:02:52,940 --> 00:02:54,820
I got the saliva purely by accident.
30
00:03:04,660 --> 00:03:05,780
It actually worked.
31
00:03:06,980 --> 00:03:08,610
This wasn't my intention.
32
00:03:11,940 --> 00:03:13,690
You really are
cultivating the Ziwei Method.
33
00:03:15,340 --> 00:03:16,500
If you insist,
34
00:03:17,540 --> 00:03:18,540
I'll never let you
35
00:03:18,540 --> 00:03:19,540
get the Jade Sunflower.
36
00:03:20,170 --> 00:03:21,010
Zhao.
37
00:03:28,500 --> 00:03:29,340
Where is she?
38
00:03:30,260 --> 00:03:31,100
Search!
39
00:03:41,660 --> 00:03:43,010
Zhao, look.
40
00:03:43,010 --> 00:03:45,220
The persimmon cakes
we sent to Luoying Valley years ago
41
00:03:45,220 --> 00:03:46,690
were picked from this tree.
42
00:03:49,170 --> 00:03:50,690
So you really are Shi Tieqiao.
43
00:03:50,690 --> 00:03:52,220
(Shi brothers, Shi Tieqiao)
Uncle Tieqiao.
44
00:03:52,220 --> 00:03:53,570
I never dreamed
45
00:03:54,260 --> 00:03:55,100
I'd see Zhao
46
00:03:55,260 --> 00:03:56,130
in my lifetime.
47
00:03:57,100 --> 00:03:58,290
You look more like your mother,
48
00:03:58,980 --> 00:03:59,820
but your eyes
49
00:04:00,660 --> 00:04:01,610
take after your aunt.
50
00:04:03,950 --> 00:04:05,570
This place is so similar to
Luoying Valley.
51
00:04:06,410 --> 00:04:08,170
What a wonderful retreat.
52
00:04:08,780 --> 00:04:10,220
No wonder we couldn't find it.
53
00:04:12,010 --> 00:04:13,100
It's surrounded by mountains.
54
00:04:13,500 --> 00:04:14,380
Warm air creates mist.
55
00:04:15,010 --> 00:04:15,850
Mountains hidden in fog.
56
00:04:16,140 --> 00:04:17,580
Truly hard to track.
57
00:04:19,730 --> 00:04:20,570
Just put it there.
58
00:04:22,100 --> 00:04:23,250
Others can retreat
59
00:04:23,250 --> 00:04:25,410
with their small families,
60
00:04:25,410 --> 00:04:28,100
but ours has always been a big clan.
61
00:04:28,100 --> 00:04:31,170
All those aunts and uncles.
62
00:04:31,170 --> 00:04:33,140
Including your second uncle
and fourth great-uncle.
63
00:04:33,140 --> 00:04:34,810
Over a hundred people total.
64
00:04:34,810 --> 00:04:37,540
If your aunt hadn't found this place,
65
00:04:37,540 --> 00:04:38,930
we could never have retreated
66
00:04:38,930 --> 00:04:39,980
even if we wanted to.
67
00:04:41,700 --> 00:04:42,660
You two youngsters
68
00:04:43,370 --> 00:04:44,980
went to such trouble to lure me out.
69
00:04:45,410 --> 00:04:46,660
What's this all about?
70
00:04:55,610 --> 00:04:56,610
Thank you, Uncle Tieqiao.
71
00:04:59,140 --> 00:05:00,730
Lu Chengnan's tomb
72
00:05:00,730 --> 00:05:02,340
was indeed built by us brothers.
73
00:05:03,370 --> 00:05:05,900
But that pillar
74
00:05:05,900 --> 00:05:08,020
must have been added later by Haosheng.
75
00:05:08,020 --> 00:05:09,900
Haosheng admired Lu Chengnan's character
76
00:05:09,900 --> 00:05:11,900
but couldn't erect a monument openly.
77
00:05:12,980 --> 00:05:13,820
So
78
00:05:14,050 --> 00:05:15,290
he built this pillar,
79
00:05:17,410 --> 00:05:18,980
but it ruined our design.
80
00:05:20,850 --> 00:05:21,980
Uncle Chang meant well.
81
00:05:23,080 --> 00:05:23,930
Well, he...
82
00:05:23,930 --> 00:05:25,580
Died because of that act of kindness.
83
00:05:26,410 --> 00:05:27,410
Uncle Tieqiao, do you know
84
00:05:29,250 --> 00:05:31,490
about the massacre
of Uncle Chang's clan?
85
00:05:31,780 --> 00:05:32,930
Of course I do.
86
00:05:32,930 --> 00:05:33,930
As his brother,
87
00:05:35,580 --> 00:05:36,900
why did you do nothing?
88
00:05:42,540 --> 00:05:43,930
Back when we left.
89
00:05:44,660 --> 00:05:46,490
Pingshu repeatedly told us
90
00:05:47,340 --> 00:05:48,180
to leave
91
00:05:48,490 --> 00:05:49,810
completely.
92
00:05:50,100 --> 00:05:51,050
Step away from Jianghu
93
00:05:51,730 --> 00:05:53,250
means no half-measures.
94
00:05:53,730 --> 00:05:56,100
No matter
if Jianghu sees endless battles
95
00:05:56,850 --> 00:05:58,290
or a bloodbath,
96
00:05:58,660 --> 00:06:01,610
it has nothing to do with you.
97
00:06:02,660 --> 00:06:03,500
In fact, back then,
98
00:06:03,900 --> 00:06:06,490
your aunt also advised Haosheng.
99
00:06:07,980 --> 00:06:09,170
Either recruit followers
100
00:06:09,490 --> 00:06:11,020
to avoid being easily destroyed,
101
00:06:11,410 --> 00:06:12,250
or
102
00:06:12,980 --> 00:06:14,170
like me,
103
00:06:14,580 --> 00:06:16,540
retreat to the mountains resolutely.
104
00:06:17,140 --> 00:06:18,020
The worst
105
00:06:18,490 --> 00:06:19,900
is being half-retired
106
00:06:20,900 --> 00:06:21,810
like Haosheng.
107
00:06:22,660 --> 00:06:23,660
Ms. Cai
108
00:06:24,020 --> 00:06:24,930
truly has insight.
109
00:06:25,580 --> 00:06:26,660
Over the past ten years,
110
00:06:27,580 --> 00:06:29,850
the brave elders of the Chang clan
111
00:06:29,850 --> 00:06:31,050
have either aged, fallen ill,
112
00:06:32,140 --> 00:06:33,220
or passed away.
113
00:06:33,810 --> 00:06:35,660
Chang Fort lost its ability
to defend itself long ago.
114
00:06:36,290 --> 00:06:38,900
But Uncle Chang still
went down the mountain often
115
00:06:39,540 --> 00:06:41,340
to get involved in Jianghu affairs.
116
00:06:46,490 --> 00:06:48,170
He couldn't let us go.
117
00:06:49,610 --> 00:06:50,580
Staying or leaving
118
00:06:51,540 --> 00:06:52,930
was our choice.
119
00:06:53,220 --> 00:06:54,250
It has nothing to do with you.
120
00:06:55,020 --> 00:06:55,860
No need to feel guilty.
121
00:06:56,900 --> 00:06:57,740
However,
122
00:06:57,930 --> 00:06:59,100
Chang clan's mechanism
123
00:06:59,490 --> 00:07:01,140
changes its formation core
every three years.
124
00:07:02,900 --> 00:07:04,810
Without a familiar guide,
125
00:07:05,290 --> 00:07:07,100
outsiders can't enter.
126
00:07:08,020 --> 00:07:09,220
Who would have thought...
127
00:07:09,980 --> 00:07:10,820
Uncle Tieqiao,
128
00:07:11,780 --> 00:07:13,980
where is the Jade Sunflower
129
00:07:13,980 --> 00:07:14,820
Lu Chengnan took out?
130
00:07:16,850 --> 00:07:17,930
Jade Sunflower?
131
00:07:20,070 --> 00:07:20,930
What's wrong with you?
132
00:07:20,930 --> 00:07:21,770
Mu.
133
00:07:56,290 --> 00:07:57,130
You're awake.
134
00:08:06,580 --> 00:08:08,050
Your pulse is finally back to normal.
135
00:08:09,020 --> 00:08:09,860
You know,
136
00:08:10,120 --> 00:08:11,660
when I was little,
I was also in poor health,
137
00:08:12,040 --> 00:08:12,980
often had high fevers.
138
00:08:13,660 --> 00:08:14,780
But I'd cry and fuss,
139
00:08:15,050 --> 00:08:16,220
and talk nonsense.
140
00:08:16,540 --> 00:08:18,250
Wanted the whole Luoying Valley to know.
141
00:08:18,250 --> 00:08:19,540
That way, Uncle Douhua and others would
142
00:08:19,540 --> 00:08:21,220
bring me lots of snacks and drinks.
143
00:08:22,140 --> 00:08:23,250
Not like you.
144
00:08:24,050 --> 00:08:26,410
Burning up all night without a sound.
145
00:08:26,410 --> 00:08:27,490
You're quite tough.
146
00:08:28,410 --> 00:08:30,540
I got used to this before I was five.
147
00:08:30,810 --> 00:08:32,890
Crying or fussing,
148
00:08:33,130 --> 00:08:34,490
someone has to care.
149
00:08:35,650 --> 00:08:36,820
If no one cares,
150
00:08:37,610 --> 00:08:38,820
what's the point?
151
00:08:39,850 --> 00:08:40,690
Besides,
152
00:08:41,100 --> 00:08:42,490
we all die eventually.
153
00:08:45,130 --> 00:08:46,490
When did the poison strike?
154
00:08:46,990 --> 00:08:47,830
Why didn't you tell me
155
00:08:47,840 --> 00:08:49,100
something so important?
156
00:08:49,100 --> 00:08:51,010
Would it make any difference?
157
00:08:51,730 --> 00:08:53,850
I shouldn't even exist.
158
00:08:55,980 --> 00:08:56,820
Except for my father.
159
00:08:58,340 --> 00:08:59,940
Everyone wishes me gone.
160
00:09:06,580 --> 00:09:07,490
Don't worry.
161
00:09:08,980 --> 00:09:11,130
I have my father's Innate Circulation,
162
00:09:11,130 --> 00:09:13,100
plus the medicine
you went through so much trouble
163
00:09:13,100 --> 00:09:15,220
to bring me from the Hanhai Mountains.
164
00:09:15,220 --> 00:09:16,530
I won't die anytime soon.
165
00:09:17,850 --> 00:09:19,130
Won't die.
166
00:09:19,580 --> 00:09:20,940
Do you know your pulse almost stopped
167
00:09:20,940 --> 00:09:22,300
when the poison struck last night?
168
00:09:29,130 --> 00:09:29,970
Zhao,
169
00:09:31,850 --> 00:09:32,940
I made you worry again.
170
00:09:34,180 --> 00:09:35,020
I'm sorry.
171
00:09:35,730 --> 00:09:36,700
But truly, I'm fine,
172
00:09:37,300 --> 00:09:38,650
I haven't found the Man in Black,
173
00:09:39,820 --> 00:09:40,890
haven't avenged the Chang clan,
174
00:09:41,420 --> 00:09:42,580
haven't avenged my father.
175
00:09:42,580 --> 00:09:43,420
Avenge, avenge.
176
00:09:43,770 --> 00:09:44,730
If the poison strikes,
177
00:09:44,730 --> 00:09:45,810
- you'll do nothing.
- If that day comes,
178
00:09:47,010 --> 00:09:47,850
forget me,
179
00:09:49,180 --> 00:09:50,700
and continue as Miss Cai,
180
00:09:52,580 --> 00:09:53,580
Manager Cai.
181
00:09:59,060 --> 00:09:59,900
Don't speak nonsense.
182
00:10:02,730 --> 00:10:05,220
This is Uncle Tieqiao's
secret detox soup.
183
00:10:05,220 --> 00:10:06,700
It can even suppress corpse poison.
184
00:10:06,700 --> 00:10:07,850
Drink it. You won't die from it.
185
00:10:15,130 --> 00:10:16,180
Alright.
186
00:10:31,820 --> 00:10:32,770
What's the matter?
187
00:10:32,770 --> 00:10:33,850
Not feeling well again?
188
00:10:35,980 --> 00:10:36,820
It's so bitter.
189
00:10:37,250 --> 00:10:38,490
I crave some Smileys.
190
00:10:50,580 --> 00:10:52,060
I didn't make you get poisoned.
191
00:10:52,340 --> 00:10:53,820
Why should I make you food?
192
00:11:02,100 --> 00:11:02,940
Uncle Tiefeng?
193
00:11:03,100 --> 00:11:05,460
(Shi brothers, Shi Tiefeng)
194
00:11:05,490 --> 00:11:06,330
Zhao!
195
00:11:09,980 --> 00:11:11,420
What delicious food are you making?
196
00:11:11,420 --> 00:11:12,260
It smells amazing.
197
00:11:14,010 --> 00:11:14,850
Smiley.
198
00:11:16,250 --> 00:11:17,890
Pingshu made it once years ago.
199
00:11:17,890 --> 00:11:19,820
Haosheng and the others ate it all.
200
00:11:19,820 --> 00:11:21,580
I didn't get any!
201
00:11:21,580 --> 00:11:22,730
Quick, give me some.
202
00:11:27,730 --> 00:11:28,700
Uncle Tiefeng, help yourself.
203
00:11:28,700 --> 00:11:29,850
Just leave one piece for my friend.
204
00:11:30,420 --> 00:11:31,260
Friend?
205
00:11:32,220 --> 00:11:33,770
You mean that Mu, right?
206
00:11:34,370 --> 00:11:35,530
I heard from Tieqiao.
207
00:11:35,530 --> 00:11:37,610
He said Mu is quite good-looking.
208
00:11:38,250 --> 00:11:39,250
Is he your sweetheart?
209
00:11:43,420 --> 00:11:44,340
How could that be?
210
00:11:44,820 --> 00:11:46,420
What's there to be shy about?
211
00:11:46,730 --> 00:11:48,060
You're talented and he's handsome.
212
00:11:48,220 --> 00:11:49,490
You're a perfect match.
213
00:11:49,490 --> 00:11:51,220
Though he's from the demon sect,
214
00:11:51,220 --> 00:11:52,980
not all demon sect members are bad.
215
00:11:52,980 --> 00:11:54,770
The one who helped us
get the Jade Sunflower
216
00:11:54,770 --> 00:11:55,770
to heal
217
00:11:55,770 --> 00:11:56,700
was also the demon sect...
218
00:11:59,890 --> 00:12:02,010
Do you mean aunt's friend,
219
00:12:02,420 --> 00:12:03,490
the masked one?
220
00:12:04,700 --> 00:12:06,300
So tasty, truly delicious.
221
00:12:06,650 --> 00:12:07,490
I just remembered
222
00:12:07,490 --> 00:12:08,370
I have something to do.
223
00:12:12,420 --> 00:12:13,260
Uncle Tiefeng!
224
00:12:16,780 --> 00:12:20,020
(Kind and Hospitable)
225
00:12:23,850 --> 00:12:24,690
Zhizhen.
226
00:12:25,370 --> 00:12:27,820
Look, what has your son done?
227
00:12:27,820 --> 00:12:29,420
Luckily Pingchun hasn't arrived.
228
00:12:29,420 --> 00:12:30,490
If he had come,
229
00:12:30,490 --> 00:12:31,820
he'd definitely fight you.
230
00:12:34,580 --> 00:12:35,980
I failed to teach my son well.
231
00:12:36,830 --> 00:12:38,020
I'm sorry about Pingchun,
232
00:12:38,450 --> 00:12:39,490
and Zhao.
233
00:12:40,010 --> 00:12:41,520
When I get back to Peiqiong Manor,
234
00:12:41,990 --> 00:12:43,250
I'll break that boy's legs.
235
00:12:43,250 --> 00:12:45,180
What good will breaking his legs do?
236
00:12:45,180 --> 00:12:46,490
Do you want Zhao
237
00:12:47,250 --> 00:12:48,130
to marry a cripple?
238
00:12:49,700 --> 00:12:50,610
Don't worry.
239
00:12:51,300 --> 00:12:53,820
I have a way to fix this.
240
00:12:54,300 --> 00:12:56,100
Your son refuses the marriage,
doesn't he?
241
00:12:56,580 --> 00:12:57,650
My son does.
242
00:12:58,300 --> 00:13:00,940
I think Yuzhi and Zhao
are a great match.
243
00:13:02,610 --> 00:13:03,700
Song Shijun.
244
00:13:03,700 --> 00:13:04,820
Had this in mind all along?
245
00:13:05,820 --> 00:13:07,700
I wondered why you're so eager.
246
00:13:07,700 --> 00:13:09,610
What does Yuqi and Zhao's marriage
247
00:13:09,610 --> 00:13:10,770
have to do with the Guangtian Sect?
248
00:13:11,010 --> 00:13:12,420
- Yet you ran faster than me.
- This...
249
00:13:12,420 --> 00:13:13,490
What are you talking about?
250
00:13:13,490 --> 00:13:14,890
The Six Sects are united.
251
00:13:14,890 --> 00:13:16,530
How can it be unrelated to
the Guangtian Sect?
252
00:13:16,530 --> 00:13:18,100
I care about the younger generation.
253
00:13:18,100 --> 00:13:19,490
Enough. I'm not arguing with you.
254
00:13:19,980 --> 00:13:21,060
I just want to remind you
255
00:13:21,940 --> 00:13:24,220
Yuzhi and Lingbo are already engaged.
256
00:13:24,220 --> 00:13:25,060
Father.
257
00:13:27,300 --> 00:13:28,140
Father.
258
00:13:29,610 --> 00:13:30,450
Father.
259
00:13:30,620 --> 00:13:32,250
I want to withdraw my engagement
to Song Yuzhi.
260
00:13:36,660 --> 00:13:37,520
Lingbo.
261
00:13:37,520 --> 00:13:39,180
Are you serious?
262
00:13:42,720 --> 00:13:43,730
Father, please grant my wish.
263
00:13:49,230 --> 00:13:50,090
Grant it.
264
00:13:50,100 --> 00:13:51,100
Definitely.
265
00:13:52,820 --> 00:13:53,770
Lingbo.
266
00:13:53,770 --> 00:13:55,220
You've finally come to your senses.
267
00:13:55,220 --> 00:13:56,610
That rascal Yuzhi
268
00:13:56,610 --> 00:13:58,010
is not worthy of you.
269
00:13:59,220 --> 00:14:00,610
I also think he's not worthy.
270
00:14:01,100 --> 00:14:02,850
I was blinded by the engagement before,
271
00:14:02,850 --> 00:14:04,180
but now I see clearly.
272
00:14:04,180 --> 00:14:05,020
He's
273
00:14:05,420 --> 00:14:06,980
cold and unfeeling,
274
00:14:07,490 --> 00:14:08,490
stubborn and dull,
275
00:14:09,250 --> 00:14:10,300
narrow-minded,
276
00:14:11,030 --> 00:14:12,100
and lacks any sense of romance.
277
00:14:13,490 --> 00:14:14,530
He's truly not worthy of me.
278
00:14:15,490 --> 00:14:16,520
My future husband
279
00:14:17,340 --> 00:14:18,490
should cherish,
280
00:14:19,010 --> 00:14:19,850
understand,
281
00:14:20,060 --> 00:14:20,900
and protect me.
282
00:14:21,220 --> 00:14:23,130
Even a relationship
like Zhou Yuqi and Min Xinrou's,
283
00:14:23,940 --> 00:14:25,060
for all its shamelessness,
284
00:14:26,940 --> 00:14:28,530
is better than a forced marriage.
285
00:14:31,580 --> 00:14:32,420
Father.
286
00:14:32,700 --> 00:14:33,540
Uncle.
287
00:14:33,700 --> 00:14:34,650
I've made it clear to him.
288
00:14:35,220 --> 00:14:36,220
From now on,
289
00:14:38,530 --> 00:14:39,700
we're just fellow disciples.
290
00:14:46,300 --> 00:14:47,420
As long as it's clear, it's fine.
291
00:14:48,250 --> 00:14:49,420
Clarifying it is enough.
292
00:14:49,820 --> 00:14:50,660
Yunke.
293
00:14:51,180 --> 00:14:52,420
Why not take this chance
294
00:14:52,770 --> 00:14:54,250
to change their engagements?
295
00:14:57,060 --> 00:14:58,490
Nie Zhe is on the run.
296
00:14:59,300 --> 00:15:00,490
Zhao is missing.
297
00:15:01,490 --> 00:15:02,980
I truly have no mind for this.
298
00:15:04,700 --> 00:15:05,770
Let's go to Taichu Temple first.
299
00:15:24,700 --> 00:15:25,580
Dalou, you're here.
300
00:15:26,370 --> 00:15:27,210
Lady Yin.
301
00:15:27,420 --> 00:15:28,530
I made you ginger soup.
302
00:15:29,100 --> 00:15:30,220
The weather is getting cold,
303
00:15:30,420 --> 00:15:31,420
be careful of the cold.
304
00:15:40,530 --> 00:15:42,010
Your master
went down the mountain again?
305
00:15:43,300 --> 00:15:44,730
Master went to handle Zhao's matter.
306
00:15:49,940 --> 00:15:52,340
How long have you been on the mountain?
307
00:15:53,730 --> 00:15:54,570
Twenty years.
308
00:15:56,490 --> 00:15:57,700
Twenty years.
309
00:15:59,100 --> 00:16:01,610
Lingbo wasn't even born then.
310
00:16:03,650 --> 00:16:05,180
Lingbo is braver than me.
311
00:16:07,370 --> 00:16:09,300
If I had her courage back then,
312
00:16:10,490 --> 00:16:11,650
I wouldn't be like this now.
313
00:16:16,130 --> 00:16:16,970
Lady Yin.
314
00:16:17,490 --> 00:16:18,850
Master has always kept you in his heart.
315
00:16:19,580 --> 00:16:20,730
But he's stuck with trivial matters
316
00:16:21,610 --> 00:16:22,730
and has to mediate.
317
00:16:25,250 --> 00:16:26,220
Maybe.
318
00:17:02,820 --> 00:17:03,980
Gentle wind, light rain.
319
00:17:04,860 --> 00:17:05,980
Smoke from cottages.
320
00:17:06,570 --> 00:17:08,290
Spending the rest of my life here
321
00:17:08,980 --> 00:17:09,820
wouldn't be bad.
322
00:17:10,230 --> 00:17:11,490
You're not going to catch the culprit?
323
00:17:12,010 --> 00:17:12,850
Zhao.
324
00:17:14,090 --> 00:17:15,900
Do you really want me to keep digging?
325
00:17:17,900 --> 00:17:18,860
What do you mean?
326
00:17:21,220 --> 00:17:22,700
The sword formation used by
327
00:17:23,180 --> 00:17:24,330
the Man in Black who ambushed us.
328
00:17:25,140 --> 00:17:26,770
Doesn't it feel familiar to you?
329
00:17:33,490 --> 00:17:34,570
Not the Xuantian Sword Formation.
330
00:17:35,250 --> 00:17:36,770
Just somewhat similar.
331
00:17:36,770 --> 00:17:38,700
Both originate from
the Big Dipper's footwork,
332
00:17:39,570 --> 00:17:41,700
but are fundamentally different.
333
00:17:41,700 --> 00:17:42,770
The leader's
334
00:17:43,860 --> 00:17:44,700
sword techniques.
335
00:17:48,380 --> 00:17:49,730
Definitely not from Qingque Sect.
336
00:17:51,380 --> 00:17:52,220
Dinner's ready,
337
00:17:54,230 --> 00:17:55,110
Uncle Tieqiao.
338
00:17:55,110 --> 00:17:56,380
Time to eat.
339
00:17:56,380 --> 00:17:57,250
You've worked hard.
340
00:17:57,270 --> 00:17:58,140
This is your favorite.
341
00:18:01,490 --> 00:18:03,380
These days the dishes are mostly light.
342
00:18:03,770 --> 00:18:05,490
Why so much meat and fish today?
343
00:18:05,980 --> 00:18:08,860
Well, Mu's injury is almost healed.
344
00:18:08,860 --> 00:18:11,900
Consider this your farewell dinner.
345
00:18:15,730 --> 00:18:16,570
Come on.
346
00:18:17,380 --> 00:18:18,250
Eat more meat.
347
00:18:20,180 --> 00:18:21,530
Uncle Tieqiao, you have some too.
348
00:18:23,290 --> 00:18:25,700
I know why you came here.
349
00:18:26,620 --> 00:18:27,530
Once it's said,
350
00:18:27,770 --> 00:18:28,770
it's time for you to leave.
351
00:18:29,700 --> 00:18:30,940
Lu Chengnan was seriously injured
352
00:18:32,330 --> 00:18:33,170
and
353
00:18:34,050 --> 00:18:35,380
fled to Chang Fort
354
00:18:35,900 --> 00:18:37,010
with Mu Zhengming's help.
355
00:18:37,380 --> 00:18:38,810
Before my father was wounded,
356
00:18:39,290 --> 00:18:40,730
he did rescue many in secret.
357
00:18:41,220 --> 00:18:42,700
Mr. Mu is a good man.
358
00:18:43,490 --> 00:18:44,330
Unfortunately,
359
00:18:45,140 --> 00:18:47,420
Haosheng immediately
sent a carrier pigeon to Pingshu.
360
00:18:47,420 --> 00:18:49,530
We brothers were with her,
361
00:18:49,860 --> 00:18:51,140
so we rushed to Chang clan at once.
362
00:18:51,980 --> 00:18:52,820
By then,
363
00:18:53,040 --> 00:18:54,530
Lu Chengnan's heart meridians
were shattered.
364
00:18:55,140 --> 00:18:56,090
On his deathbed.
365
00:18:56,090 --> 00:18:57,740
(Li Sect, Lu Chengnan)
366
00:18:58,250 --> 00:18:59,860
Why give the Jade Sunflower to me?
367
00:19:00,700 --> 00:19:01,770
My master's skills
368
00:19:02,490 --> 00:19:03,570
reached perfection
369
00:19:04,050 --> 00:19:05,420
years ago.
370
00:19:06,330 --> 00:19:07,290
At his age,
371
00:19:08,090 --> 00:19:09,490
he shouldn't have improved much.
372
00:19:10,380 --> 00:19:11,420
But this year,
373
00:19:13,180 --> 00:19:16,660
I noticed his power surged dramatically.
374
00:19:17,250 --> 00:19:18,530
Secretly, master
375
00:19:18,530 --> 00:19:19,700
ordered Nie clan's disciples
376
00:19:20,250 --> 00:19:22,420
to massacre
many upright martial artists.
377
00:19:22,860 --> 00:19:24,380
They even captured many people alive.
378
00:19:25,380 --> 00:19:26,660
Soon after, what were thrown out
379
00:19:27,810 --> 00:19:29,090
were bodies upon bodies,
380
00:19:29,980 --> 00:19:31,250
dried and lifeless.
381
00:19:32,050 --> 00:19:33,770
All had broken meridians,
382
00:19:34,530 --> 00:19:35,730
destroyed dantians.
383
00:19:36,250 --> 00:19:38,050
All the essence and vital energy
in their body
384
00:19:38,490 --> 00:19:40,090
were completely drained away.
385
00:19:40,770 --> 00:19:41,730
Only then did I realize
386
00:19:42,940 --> 00:19:44,810
my master
had been cultivating our sect's
387
00:19:45,660 --> 00:19:48,730
lost supreme skill,
388
00:19:49,220 --> 00:19:50,380
Ziwei Method.
389
00:19:51,050 --> 00:19:52,860
It requires the Jade Sunflower
390
00:19:52,860 --> 00:19:55,570
to absorb others'
danyuan and inner power.
391
00:19:55,940 --> 00:19:57,140
No wonder many top martial artists
392
00:19:57,140 --> 00:19:59,900
have disappeared
without a trace in recent years.
393
00:20:00,770 --> 00:20:01,860
But gradually,
394
00:20:02,730 --> 00:20:05,770
my master's mind became abnormal.
395
00:20:06,700 --> 00:20:07,900
Sometimes insane.
396
00:20:09,570 --> 00:20:13,730
He even targeted our sect's top experts.
397
00:20:14,050 --> 00:20:15,220
If this continues,
398
00:20:16,010 --> 00:20:18,490
not only will our sect brothers
be slaughtered,
399
00:20:19,140 --> 00:20:22,530
master will also
go mad from cultivation.
400
00:20:22,810 --> 00:20:24,660
So you stole the Jade Sunflower
401
00:20:24,660 --> 00:20:26,530
to stop your master,
402
00:20:26,530 --> 00:20:27,700
make him turn back.
403
00:20:28,250 --> 00:20:29,490
Even though I and Ms. Cai
404
00:20:29,980 --> 00:20:31,490
have never met,
405
00:20:31,490 --> 00:20:33,330
I've long admired you.
406
00:20:34,420 --> 00:20:35,810
You act boldly
407
00:20:36,180 --> 00:20:37,250
and with integrity.
408
00:20:37,660 --> 00:20:39,010
Far better than those
409
00:20:39,700 --> 00:20:41,380
rigid,
410
00:20:41,380 --> 00:20:43,140
selfish old folks.
411
00:20:44,010 --> 00:20:44,860
The future
412
00:20:45,330 --> 00:20:46,730
of the world
413
00:20:47,700 --> 00:20:48,770
is in your hands
414
00:20:49,900 --> 00:20:51,050
to decide.
415
00:20:59,980 --> 00:21:01,180
True friendship
416
00:21:02,090 --> 00:21:03,180
is worth trusting with life.
417
00:21:04,490 --> 00:21:06,490
Aunt and Lu Chengnan are both heroes.
418
00:21:07,090 --> 00:21:07,930
Sadly,
419
00:21:09,530 --> 00:21:10,810
heroes never live long.
420
00:21:11,530 --> 00:21:12,730
Better to be like me.
421
00:21:13,090 --> 00:21:13,980
Care about nothing
422
00:21:14,330 --> 00:21:15,530
and live freely.
423
00:21:16,810 --> 00:21:17,940
So
424
00:21:18,730 --> 00:21:19,810
the Jade Sunflower
425
00:21:20,290 --> 00:21:21,900
is still with Ms. Cai's.
426
00:21:21,900 --> 00:21:23,290
But my parents said
427
00:21:24,180 --> 00:21:26,090
there's no trace of it
in Luoying Valley.
428
00:21:26,810 --> 00:21:28,090
Pingshu once said
429
00:21:28,530 --> 00:21:31,420
this thing is a curse.
430
00:21:32,140 --> 00:21:33,700
You're both so young,
431
00:21:34,940 --> 00:21:35,810
if you can't find it,
432
00:21:36,730 --> 00:21:38,770
better give up.
433
00:21:39,140 --> 00:21:40,090
Don't let this
434
00:21:41,140 --> 00:21:42,010
cause more trouble.
435
00:21:45,980 --> 00:21:46,820
Fine,
436
00:21:47,290 --> 00:21:49,660
maybe it's all aunt's will from heaven.
437
00:21:50,090 --> 00:21:50,930
Senior,
438
00:21:51,570 --> 00:21:52,770
what exactly does
439
00:21:53,220 --> 00:21:54,330
the Jade Sunflower look like?
440
00:21:54,770 --> 00:21:56,530
It was burned
441
00:21:57,730 --> 00:21:58,770
in the Li Sect treasury.
442
00:21:59,010 --> 00:22:00,180
Only left with…
443
00:22:11,220 --> 00:22:12,250
Since it's a curse,
444
00:22:14,140 --> 00:22:14,980
why cling to it?
445
00:22:16,860 --> 00:22:17,700
Tieqiao.
446
00:22:18,860 --> 00:22:20,050
Hurry, come see Zigui with me.
447
00:22:20,900 --> 00:22:22,050
Zigui has awakened?
448
00:22:22,050 --> 00:22:23,140
It must be time.
449
00:22:24,420 --> 00:22:25,730
The Shi twins
450
00:22:25,730 --> 00:22:26,770
have Zigui?
451
00:22:26,770 --> 00:22:27,860
Zigui
452
00:22:27,860 --> 00:22:28,770
has been comatose for years.
453
00:22:29,380 --> 00:22:30,290
Now he's awake.
454
00:22:31,220 --> 00:22:32,330
It must be fate.
455
00:22:32,770 --> 00:22:33,660
You two.
456
00:22:33,660 --> 00:22:34,530
Come with me.
457
00:22:35,380 --> 00:22:36,220
Let's go.
458
00:23:00,490 --> 00:23:01,620
Pingshu.
459
00:23:04,660 --> 00:23:05,660
She is not Pingshu.
460
00:23:06,140 --> 00:23:07,940
She's the daughter
of Xiaofeng and Pingchun.
461
00:23:07,940 --> 00:23:08,780
Cai Zhao.
462
00:23:14,090 --> 00:23:14,940
Cai Zhao.
463
00:23:15,690 --> 00:23:16,530
Yes.
464
00:23:16,530 --> 00:23:19,220
She's also a disciple of Yunke.
465
00:23:19,700 --> 00:23:20,980
Xiaofeng and
466
00:23:20,980 --> 00:23:23,250
Pingchun's daughter.
467
00:23:23,660 --> 00:23:25,530
She's grown up so much.
468
00:23:26,180 --> 00:23:27,380
Back then, we promised
469
00:23:27,940 --> 00:23:29,730
to carry Xiaofeng
470
00:23:29,730 --> 00:23:30,620
at her wedding.
471
00:23:31,420 --> 00:23:33,330
But I broke my word.
472
00:23:34,420 --> 00:23:35,290
Zhao.
473
00:23:35,730 --> 00:23:36,570
How's
474
00:23:37,220 --> 00:23:38,770
your mother?
475
00:23:40,900 --> 00:23:41,980
My mother is fine.
476
00:23:42,490 --> 00:23:43,530
And you are...
477
00:23:43,810 --> 00:23:45,810
You must be Yin Dai's seventh disciple.
478
00:23:46,420 --> 00:23:47,260
Guo Zigui.
479
00:23:48,980 --> 00:23:50,860
Who is Uncle Guo?
480
00:23:50,860 --> 00:23:53,700
He's the uncle
who grew up with your mother.
481
00:23:53,700 --> 00:23:55,620
And also my and your Uncle Qi's
junior brother.
482
00:23:56,620 --> 00:23:57,770
How could that be?
483
00:23:58,660 --> 00:23:59,730
Uncle Guo
484
00:24:00,180 --> 00:24:01,620
is the same age as my mother.
485
00:24:02,490 --> 00:24:03,700
Your Uncle Guo
486
00:24:03,700 --> 00:24:05,810
was born into
a wealthy family in Jiangdong.
487
00:24:05,810 --> 00:24:08,490
A charmer by the bridge at dusk.
488
00:24:09,140 --> 00:24:11,250
He idled all day.
489
00:24:11,900 --> 00:24:13,420
A laughing
490
00:24:13,420 --> 00:24:14,420
and cheerful lad.
491
00:24:15,530 --> 00:24:18,900
Your maternal grandparents'home was
just one alley away from the Guo clan's.
492
00:24:18,900 --> 00:24:20,730
Whenever your mother met Zigui,
493
00:24:20,730 --> 00:24:23,770
it was bound to
stir trouble and headaches for all.
494
00:24:23,770 --> 00:24:25,420
We were childhood sweethearts,
495
00:24:25,420 --> 00:24:26,720
as close as siblings.
496
00:24:26,730 --> 00:24:27,990
As close as siblings.
497
00:24:32,220 --> 00:24:33,180
Uncle Guo.
498
00:24:33,790 --> 00:24:35,180
(Qingque Sect, Guo Zigui)
Mom has been looking for you.
499
00:24:35,810 --> 00:24:37,140
Why haven't you come back?
500
00:24:37,700 --> 00:24:38,540
Xiaofeng
501
00:24:39,010 --> 00:24:41,420
must want me to join in her games.
502
00:24:42,490 --> 00:24:43,330
Kid.
503
00:24:44,050 --> 00:24:46,010
How is your aunt?
504
00:24:47,220 --> 00:24:48,380
My aunt, she...
505
00:24:56,490 --> 00:24:58,050
She's at Luoying Valley.
506
00:24:58,660 --> 00:24:59,700
She's in poor health,
507
00:25:00,490 --> 00:25:02,180
resting there to recover.
508
00:25:03,180 --> 00:25:04,380
Resting is good.
509
00:25:04,900 --> 00:25:06,090
Your aunt…
510
00:25:07,140 --> 00:25:09,420
has suffered too much.
511
00:25:11,660 --> 00:25:12,500
Zhao.
512
00:25:12,940 --> 00:25:14,420
Tell me.
513
00:25:15,090 --> 00:25:16,490
How are things in the sect?
514
00:25:17,180 --> 00:25:18,530
Come, help me up.
515
00:25:19,090 --> 00:25:19,930
Alright.
516
00:25:22,770 --> 00:25:23,610
Sit down.
517
00:25:25,860 --> 00:25:26,980
Qingque Sect.
518
00:25:29,180 --> 00:25:30,490
How is it now?
519
00:25:30,490 --> 00:25:31,570
Everything's good
520
00:25:32,620 --> 00:25:33,770
except the cook isn't great.
521
00:25:34,450 --> 00:25:35,330
You know
522
00:25:35,330 --> 00:25:36,220
my master's personality.
523
00:25:36,660 --> 00:25:37,770
Lenient with himself.
524
00:25:37,770 --> 00:25:39,180
Even more so with others.
525
00:25:39,180 --> 00:25:41,250
So now at Qingque Sect,
526
00:25:41,250 --> 00:25:42,250
everyone
527
00:25:42,250 --> 00:25:44,620
loves gathering
to chat.
528
00:25:44,620 --> 00:25:46,380
The sunflower seed shells
they crack each day
529
00:25:46,380 --> 00:25:48,220
can pile up into a big basket.
530
00:25:49,010 --> 00:25:50,730
Luckily Uncle Li Wenxun is there,
531
00:25:50,730 --> 00:25:52,180
so the sect rules still hold firm.
532
00:25:55,420 --> 00:25:56,700
Not like
533
00:25:58,380 --> 00:25:59,380
back in our day.
534
00:26:00,010 --> 00:26:00,900
But
535
00:26:01,660 --> 00:26:03,290
so many senior brothers
536
00:26:03,700 --> 00:26:04,900
are gone.
537
00:26:05,730 --> 00:26:07,050
Uncle Lei is still around.
538
00:26:07,050 --> 00:26:09,090
He loves rambling about pill quality
539
00:26:09,290 --> 00:26:10,730
in the Herb Hut.
540
00:26:11,530 --> 00:26:12,540
He's someone
541
00:26:15,090 --> 00:26:16,220
who loves looking good.
542
00:26:18,010 --> 00:26:19,900
Once he's dressed up,
543
00:26:21,010 --> 00:26:23,180
he likes going where it's crowded.
544
00:26:25,140 --> 00:26:28,010
Now he stays in the Herb Hut all day.
545
00:26:28,420 --> 00:26:30,380
He must be wounded.
546
00:26:31,660 --> 00:26:34,810
Just a few small scars on his face.
547
00:26:36,010 --> 00:26:37,010
I don't think it's a big deal.
548
00:26:37,490 --> 00:26:38,940
I think it makes him look more valiant.
549
00:26:39,380 --> 00:26:40,940
If it's only a few small scars,
550
00:26:42,490 --> 00:26:44,220
he could heal them himself.
551
00:26:45,570 --> 00:26:47,570
There must be other injuries.
552
00:26:48,660 --> 00:26:50,900
Luckily, he's still alive.
553
00:26:51,490 --> 00:26:53,430
Being alive is enough.
554
00:26:56,530 --> 00:26:57,370
Uncle Guo.
555
00:26:57,770 --> 00:26:58,610
Let me do it.
556
00:26:59,290 --> 00:27:00,130
Let me handle it.
557
00:27:02,220 --> 00:27:03,060
Uncle Guo.
558
00:27:07,860 --> 00:27:10,220
This is clearly
draining Uncle Guo's vitality.
559
00:27:10,220 --> 00:27:11,620
This is trading the future for now.
560
00:27:11,620 --> 00:27:12,460
Zhao.
561
00:27:14,050 --> 00:27:15,490
Zigui's injuries are far too severe.
562
00:27:15,490 --> 00:27:17,250
This is the only way left
to keep him alive.
563
00:27:40,220 --> 00:27:41,180
Zhao.
564
00:27:42,490 --> 00:27:44,900
Bring some things back for me.
565
00:27:48,090 --> 00:27:50,010
Guo clan of Jiangdong
566
00:27:50,010 --> 00:27:51,860
is gone now.
567
00:27:51,860 --> 00:27:52,940
These are my
568
00:27:55,380 --> 00:27:57,980
only remaining belongings.
569
00:27:58,900 --> 00:28:00,330
Consider it
570
00:28:02,380 --> 00:28:04,010
as extra dowry
for your mom.
571
00:28:08,490 --> 00:28:10,010
- And your aunt...
- Zigui.
572
00:28:14,250 --> 00:28:15,180
Pingshu.
573
00:28:20,140 --> 00:28:20,980
Zigui.
574
00:28:21,250 --> 00:28:22,090
I promise.
575
00:28:22,220 --> 00:28:23,060
Next time.
576
00:28:23,220 --> 00:28:24,810
Next time I'll take you to roam Jianghu.
577
00:28:25,020 --> 00:28:25,900
Zigui.
578
00:28:25,900 --> 00:28:27,570
Wait until you've mastered your skills.
579
00:28:27,860 --> 00:28:29,420
We're out to uphold justice.
580
00:28:29,420 --> 00:28:30,570
Not just out for leisure.
581
00:28:31,180 --> 00:28:32,900
With your current clumsy moves,
582
00:28:32,900 --> 00:28:33,770
blood will make you faint.
583
00:28:34,180 --> 00:28:35,140
When the time comes,
584
00:28:35,140 --> 00:28:36,250
we'd have to carry you back.
585
00:28:39,700 --> 00:28:40,540
Zigui.
586
00:28:40,810 --> 00:28:41,650
Master already said,
587
00:28:41,980 --> 00:28:42,820
you've got talent.
588
00:28:43,180 --> 00:28:44,020
You'll master it for sure.
589
00:28:47,620 --> 00:28:50,290
Come on.
590
00:28:50,290 --> 00:28:51,570
- Drink up. Drink up.
- Drink up.
591
00:28:51,570 --> 00:28:52,490
Cheers.
592
00:28:52,490 --> 00:28:53,330
Come on.
593
00:28:54,090 --> 00:28:54,930
Fill it up, fill it up.
594
00:28:55,290 --> 00:28:56,130
Alright.
595
00:28:56,980 --> 00:28:59,220
Zigui, join us for a drink.
596
00:28:59,700 --> 00:29:01,250
Breeze.
597
00:29:01,620 --> 00:29:02,460
- Here!
- Hurry over.
598
00:29:03,050 --> 00:29:04,140
Come on.
599
00:29:06,620 --> 00:29:09,010
- Drink, drink!
- Cheers!
600
00:29:12,940 --> 00:29:15,490
I saw Pingshu raised the Sunshine Blade.
601
00:29:16,010 --> 00:29:16,980
Those bandits were so scared.
602
00:29:16,980 --> 00:29:19,010
And they scrambled away in seconds.
603
00:29:19,530 --> 00:29:21,860
One even fainted on the spot!
604
00:29:24,140 --> 00:29:25,610
Zigui, here.
605
00:29:27,090 --> 00:29:28,010
It hurts, it hurts!
606
00:29:28,010 --> 00:29:28,980
Zigui.
607
00:29:28,980 --> 00:29:31,220
- Scared of pain? Then why learn martial arts?
- Exactly.
608
00:29:31,220 --> 00:29:33,530
Because Lord Yin personally
went to Jiangdong and
609
00:29:33,530 --> 00:29:34,940
insisted on
taking Zigui as his disciple.
610
00:29:34,940 --> 00:29:35,780
Right?
611
00:29:36,900 --> 00:29:38,860
I heard the Mu Wei Palace
was just renovated.
612
00:29:38,860 --> 00:29:39,900
Your family paid for that again.
613
00:29:40,660 --> 00:29:42,090
As disciples of Qingque Sect,
614
00:29:42,090 --> 00:29:44,050
it's only right to serve the sect.
615
00:29:49,620 --> 00:29:53,700
(Lord of Qingque Sect, Yin Dai)
616
00:29:53,730 --> 00:29:55,700
The demon sect has evil ambitions.
617
00:29:56,770 --> 00:29:58,180
Jianghu is in danger.
618
00:29:59,940 --> 00:30:01,490
Disciples of the Six Sects,
619
00:30:01,900 --> 00:30:03,620
you must do your duty
620
00:30:04,940 --> 00:30:06,490
and eliminate the devil!
621
00:30:07,010 --> 00:30:09,660
(Righteous Spirit)
Eliminate the devil!
622
00:30:09,660 --> 00:30:10,570
In that battle,
623
00:30:11,050 --> 00:30:12,860
almost all the younger disciples went
624
00:30:13,700 --> 00:30:16,330
except Qiu Yuanfeng,
who was recovering from injuries.
625
00:30:19,140 --> 00:30:20,490
- What are you doing here?
- Pingshu.
626
00:30:20,490 --> 00:30:22,140
Yuanjing, keep Zigui safe.
627
00:30:22,140 --> 00:30:22,980
Okay.
628
00:30:25,090 --> 00:30:26,140
Fight!
629
00:30:27,050 --> 00:30:28,330
Fight!
630
00:30:39,570 --> 00:30:40,660
Zigui, over here.
631
00:30:47,290 --> 00:30:48,660
Wang Yuanjing took Zigui
632
00:30:49,490 --> 00:30:50,860
and got lost in the EightClaw Prison.
633
00:31:12,980 --> 00:31:14,810
They accidentally
separated in the chaos.
634
00:31:38,700 --> 00:31:39,540
Where's Zigui?
635
00:31:40,010 --> 00:31:41,380
I got separated from Zigui.
636
00:31:41,980 --> 00:31:43,570
- I'll go find him.
- I saw him running back.
637
00:31:44,050 --> 00:31:45,010
He must've gone back.
638
00:31:50,570 --> 00:31:51,980
But never returned.
639
00:31:53,330 --> 00:31:54,570
Pingshu snuck into the Youming Path
640
00:31:55,570 --> 00:31:57,220
several times to find him,
641
00:31:58,290 --> 00:32:00,050
but the Hanhai Mountains are too big.
642
00:32:01,530 --> 00:32:02,660
Impossible to locate.
643
00:32:14,010 --> 00:32:14,850
Never thought
644
00:32:15,530 --> 00:32:16,770
he's so tough.
645
00:32:17,700 --> 00:32:19,570
Every bone in his body was crushed,
646
00:32:20,380 --> 00:32:21,620
yet he endured.
647
00:32:25,770 --> 00:32:26,940
I won't surrender.
648
00:32:28,620 --> 00:32:29,770
I won't surrender.
649
00:32:30,490 --> 00:32:31,330
Keep beating him.
650
00:32:43,740 --> 00:32:44,980
(Parents alive, when can I go home?)
651
00:32:44,980 --> 00:32:45,820
Father.
652
00:32:46,860 --> 00:32:47,700
Mother.
653
00:32:50,290 --> 00:32:51,220
It hurts.
654
00:32:52,220 --> 00:32:53,140
It hurts.
655
00:32:54,220 --> 00:32:55,060
Mother.
656
00:32:55,980 --> 00:32:57,180
Take me home.
657
00:32:58,860 --> 00:32:59,770
Take me...
658
00:32:59,770 --> 00:33:00,860
Take me home.
659
00:33:04,700 --> 00:33:06,290
Just sign the surrender letter,
660
00:33:07,250 --> 00:33:08,900
and your master will take you home.
661
00:33:13,420 --> 00:33:15,420
Keep dreaming.
662
00:33:39,620 --> 00:33:40,460
Zigui.
663
00:33:44,700 --> 00:33:45,540
Zigui.
664
00:33:47,620 --> 00:33:48,490
Pingshu.
665
00:33:48,490 --> 00:33:49,570
My son.
666
00:33:49,570 --> 00:33:50,410
Father!
667
00:33:52,050 --> 00:33:53,050
Zigui.
668
00:33:53,050 --> 00:33:53,890
Mother.
669
00:33:55,860 --> 00:33:56,810
Come.
670
00:33:56,810 --> 00:33:57,700
Come home with me.
671
00:33:58,980 --> 00:33:59,900
Come home.
672
00:34:00,290 --> 00:34:01,130
My son.
673
00:34:02,180 --> 00:34:03,490
Come home with me.
674
00:34:03,490 --> 00:34:04,330
Zigui.
675
00:34:04,900 --> 00:34:05,740
Come home with me.
676
00:34:06,490 --> 00:34:07,380
Come home.
677
00:34:17,820 --> 00:34:18,660
Come home.
678
00:34:18,660 --> 00:34:19,500
(Respectfully, Guo Zigui)
679
00:34:21,130 --> 00:34:22,010
Come home.
680
00:34:24,740 --> 00:34:27,940
The demon sect sent Zigui's
surrender letter to Yin Dai.
681
00:34:29,170 --> 00:34:30,860
But Yin Dai refused to save him
682
00:34:32,090 --> 00:34:33,340
and even issued a kill order.
683
00:34:33,780 --> 00:34:34,940
Lord Yin.
684
00:34:35,780 --> 00:34:38,170
As long as you save Zigui,
685
00:34:38,170 --> 00:34:41,610
I'll give you all my family property.
686
00:34:41,610 --> 00:34:44,490
Please save Zigui.
687
00:34:44,490 --> 00:34:46,940
Such a cowardly man
688
00:34:46,940 --> 00:34:48,340
deserves to die to prove his loyalty!
689
00:34:49,130 --> 00:34:49,980
No.
690
00:34:49,980 --> 00:34:51,980
- Please, Lord Yin!
- Mr. Guo, Mrs. Guo.
691
00:34:52,860 --> 00:34:53,700
Lord Yin.
692
00:34:53,900 --> 00:34:55,860
Zigui is Beichen disciple.
Why not save him?
693
00:34:56,090 --> 00:34:57,380
Any Qingque Sect disciple
694
00:34:58,050 --> 00:35:00,820
who shows weakness
and surrenders to the enemy
695
00:35:00,820 --> 00:35:02,170
deserves death.
696
00:35:02,170 --> 00:35:04,010
I'm being lenient
697
00:35:04,420 --> 00:35:06,010
by not killing him myself.
698
00:35:06,010 --> 00:35:07,050
He never hurt anyone!
699
00:35:07,060 --> 00:35:07,930
In this world,
700
00:35:07,930 --> 00:35:09,570
not everyone is born a hero.
701
00:35:09,570 --> 00:35:13,050
If everyone is cowardly
and surrenders easily,
702
00:35:13,490 --> 00:35:15,490
what's left of loyalty
and righteousness?
703
00:35:15,690 --> 00:35:18,490
How can the Six Sects of Beichen
command respect?
704
00:35:18,820 --> 00:35:19,940
Is it really wrong to fear death?
705
00:35:20,490 --> 00:35:21,340
Wasn't the reason we
706
00:35:21,340 --> 00:35:23,650
learned martial arts
to rid the world of bullying
707
00:35:23,650 --> 00:35:25,210
and unnecessary sacrifice?
708
00:35:26,420 --> 00:35:27,690
Words mean nothing now.
709
00:35:28,690 --> 00:35:29,530
No one from the Six Sects
710
00:35:30,170 --> 00:35:31,340
will save him.
711
00:35:31,940 --> 00:35:32,940
Whoever does
712
00:35:33,860 --> 00:35:35,490
is deemed a traitor.
713
00:35:36,690 --> 00:35:37,530
Later,
714
00:35:38,530 --> 00:35:39,900
Pingshu searched for a long time
715
00:35:41,130 --> 00:35:42,340
and finally found out
716
00:35:43,820 --> 00:35:47,130
Zigui was locked
in the EightClaw Prison.
717
00:35:50,980 --> 00:35:51,820
Zigui.
718
00:35:53,820 --> 00:35:54,690
Don't beat me.
719
00:35:54,860 --> 00:35:55,900
Don't beat me.
720
00:35:56,780 --> 00:35:57,620
It hurts.
721
00:35:58,530 --> 00:36:00,130
No... Don't hit me.
722
00:36:00,860 --> 00:36:01,700
Zigui.
723
00:36:02,380 --> 00:36:03,300
It's me, Pingshu.
724
00:36:11,980 --> 00:36:12,820
Senior Sister.
725
00:36:13,380 --> 00:36:14,220
Pingshu.
726
00:36:15,690 --> 00:36:16,740
I'm taking you home.
727
00:36:17,980 --> 00:36:18,820
Home.
728
00:36:20,740 --> 00:36:22,650
Home.
729
00:36:26,900 --> 00:36:27,940
Home.
730
00:36:32,210 --> 00:36:34,210
- Home...
- Sadly, the two elders of the Guo clan
731
00:36:35,740 --> 00:36:37,780
never got the chance
to see their son again.
732
00:36:39,300 --> 00:36:41,340
Not long after
returning from Qingque Sect,
733
00:36:42,650 --> 00:36:43,940
they both
734
00:36:45,980 --> 00:36:47,210
died of anger.
735
00:36:57,170 --> 00:36:59,090
Let Zigui retire with you.
736
00:36:59,590 --> 00:37:01,050
He never wanted
anything to do with Jianghu.
737
00:37:01,820 --> 00:37:02,660
Staying here.
738
00:37:03,050 --> 00:37:04,210
A few years of peace, at least.
739
00:37:04,490 --> 00:37:05,330
Pingshu.
740
00:37:05,490 --> 00:37:06,490
You retire too.
741
00:37:07,090 --> 00:37:07,930
This world...
742
00:37:09,210 --> 00:37:10,940
isn't what we imagined.
743
00:37:10,940 --> 00:37:12,940
Then let's make it into
what we imagined.
744
00:37:12,940 --> 00:37:14,220
- Pingshu, you...
- Tieqiao.
745
00:37:14,780 --> 00:37:15,980
Someone has to hold on.
746
00:37:41,300 --> 00:37:42,650
Pingshu!
747
00:37:43,980 --> 00:37:44,820
Zigui.
748
00:37:47,570 --> 00:37:49,780
Pingshu!
749
00:38:39,740 --> 00:38:40,580
Let me do it.
750
00:38:42,490 --> 00:38:43,380
Uncle Guo.
751
00:39:02,340 --> 00:39:03,300
Pingshu.
752
00:39:04,980 --> 00:39:05,910
- Father.
- Try this.
753
00:39:07,220 --> 00:39:08,220
- Mother.
- This one is nice.
754
00:39:09,300 --> 00:39:10,610
- Zigui, come drink.
- Have a taste.
755
00:39:11,570 --> 00:39:12,780
Breeze!
756
00:39:30,530 --> 00:39:31,650
Chang.
757
00:39:31,650 --> 00:39:32,530
Come.
758
00:39:32,530 --> 00:39:33,490
Shi.
759
00:39:35,010 --> 00:39:35,850
Wu.
760
00:39:36,170 --> 00:39:37,010
Zigui.
761
00:39:37,530 --> 00:39:38,490
Yuanrong.
762
00:39:40,210 --> 00:39:41,050
Qi.
763
00:39:42,740 --> 00:39:43,580
Pingshu.
764
00:39:45,820 --> 00:39:46,980
Xiaofeng.
765
00:39:46,980 --> 00:39:47,820
Zigui.
766
00:39:48,980 --> 00:39:49,820
Father.
767
00:39:50,090 --> 00:39:50,930
Mother.
768
00:39:51,980 --> 00:39:52,820
Son.
769
00:39:58,420 --> 00:39:59,690
My good son.
770
00:40:01,210 --> 00:40:02,300
Come, let me take a look.
771
00:40:03,820 --> 00:40:04,940
You've grown much stronger.
772
00:40:14,690 --> 00:40:15,610
Come on, let's drink.
773
00:40:15,980 --> 00:40:18,050
Come on, fill every cup, let's drink.
774
00:40:21,490 --> 00:40:24,010
♪The breeze is gentle♪
775
00:40:24,010 --> 00:40:26,380
♪And spring is fair♪
776
00:40:26,690 --> 00:40:29,070
♪I roam the rivers and hills♪
777
00:40:29,070 --> 00:40:31,500
♪In the martial world♪
778
00:40:31,740 --> 00:40:34,200
♪With a shining cup♪
779
00:40:34,200 --> 00:40:36,340
♪I drink with delight tonight♪
780
00:40:36,750 --> 00:40:38,040
♪Free to wander♪
781
00:40:38,040 --> 00:40:40,460
♪in the world♪
782
00:40:40,480 --> 00:40:41,570
Till we're drunk!
783
00:40:41,570 --> 00:40:43,490
Till we're done!
784
00:40:43,490 --> 00:40:44,490
Cheers!
785
00:40:44,490 --> 00:40:48,790
♪I drink with the breeze,
lost in my dreams♪
786
00:40:49,080 --> 00:40:53,580
♪I rest beneath the stars' soft gleam♪
787
00:40:54,170 --> 00:40:58,340
♪The night is calm, still as a stream♪
788
00:40:58,570 --> 00:41:03,720
♪It washes away all judgment and scheme♪
789
00:41:04,160 --> 00:41:09,080
♪I drink with the breeze,
lost in my dreams♪
790
00:41:09,280 --> 00:41:13,530
♪I hold the bright moon
as I return home♪
791
00:41:14,170 --> 00:41:18,390
♪I freely roam in the world♪
792
00:41:18,620 --> 00:41:23,750
♪All I ask is that you go with me♪
793
00:41:46,510 --> 00:41:51,460
♪I drink with the breeze,
lost in my dreams♪
794
00:41:51,720 --> 00:41:56,660
♪I hold the bright moon
as I return home♪
795
00:41:56,660 --> 00:42:00,740
♪I freely roam in the world♪
796
00:42:00,930 --> 00:42:06,650
♪All I ask is that you go with me♪
797
00:42:12,980 --> 00:42:13,820
Zigui!
798
00:42:14,940 --> 00:42:15,780
Zigui!
799
00:42:54,561 --> 00:43:05,221
=Generation to Generation=
800
00:43:23,981 --> 00:43:28,391
♪The breeze is gentle,
and spring is fair♪
801
00:43:28,956 --> 00:43:33,571
♪I roam the rivers and hills
in the martial world♪
802
00:43:33,911 --> 00:43:38,476
♪With a shining cup,
I drink with delight tonight♪
803
00:43:39,001 --> 00:43:43,301
♪Free to wander in the world♪
804
00:43:46,246 --> 00:43:50,946
♪I drink with the breeze,
lost in my dreams♪
805
00:43:51,471 --> 00:43:55,761
♪I rest beneath the stars' soft gleam♪
806
00:43:56,421 --> 00:44:00,451
♪The night is calm, still as a stream♪
807
00:44:00,766 --> 00:44:05,891
♪It washes away all judgment and scheme♪
808
00:44:06,466 --> 00:44:11,276
♪I drink with the breeze,
lost in my dreams♪
809
00:44:11,491 --> 00:44:15,661
♪I hold the bright moon
as I return home♪
810
00:44:16,386 --> 00:44:20,321
♪I freely roam in the world♪
811
00:44:20,821 --> 00:44:26,096
♪All I ask is that you go with me♪
812
00:44:48,826 --> 00:44:53,956
♪I drink with the breeze,
lost in my dreams♪
813
00:44:54,321 --> 00:44:58,691
♪I hold the bright moon
as I return home♪
814
00:44:58,956 --> 00:45:03,086
♪I freely roam in the world♪
815
00:45:03,271 --> 00:45:08,846
♪All I ask is that you go with me♪
48327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.