Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,380 --> 00:01:34,900
=Generation to Generation=
2
00:01:35,020 --> 00:01:37,900
=Episode 21=
3
00:01:40,850 --> 00:01:41,900
I've told Lingbo.
4
00:01:42,230 --> 00:01:43,570
I'll call off the engagement
when back.
5
00:01:49,850 --> 00:01:50,690
That's so sudden.
6
00:01:51,340 --> 00:01:52,260
Lingbo, she...
7
00:01:52,290 --> 00:01:53,210
It's not her fault.
8
00:01:54,540 --> 00:01:55,740
Just mine.
9
00:01:57,980 --> 00:01:58,820
Zhao.
10
00:02:02,290 --> 00:02:03,130
I...
11
00:02:03,140 --> 00:02:05,770
I'm drunk and free with the breeze.
12
00:02:06,050 --> 00:02:06,980
Xingjia.
13
00:02:08,980 --> 00:02:09,890
What are you up to?
14
00:02:10,920 --> 00:02:12,410
Isn't the sacrificial rite in two days?
15
00:02:12,410 --> 00:02:13,660
I'm preparing some offerings.
16
00:02:13,660 --> 00:02:15,660
Three vegetarian fruits
and three vegetarian pastries.
17
00:02:15,660 --> 00:02:16,500
Six varieties in total.
18
00:02:17,450 --> 00:02:18,320
Oh, right.
19
00:02:18,340 --> 00:02:19,290
The cemetery is cold.
20
00:02:19,290 --> 00:02:20,540
Remember to wear more.
21
00:02:28,060 --> 00:02:33,620
(Chang Cemetery)
22
00:02:37,010 --> 00:02:37,850
Zhao.
23
00:02:39,500 --> 00:02:41,780
Zhao, you also think the Jade Sunflower
24
00:02:41,780 --> 00:02:43,540
is hidden within the Chang Cemetery?
25
00:02:44,780 --> 00:02:45,660
You and I
26
00:02:46,260 --> 00:02:47,730
truly share the same thoughts.
27
00:02:48,850 --> 00:02:49,690
Zhao.
28
00:02:51,890 --> 00:02:53,540
Yuzhi, why are you here too?
29
00:02:53,980 --> 00:02:54,820
I told you
30
00:02:55,290 --> 00:02:56,690
I'd look out for you from now on.
31
00:02:59,100 --> 00:03:00,410
Zhao has me. That's enough.
32
00:03:01,410 --> 00:03:03,060
No need for Song to trouble yourself.
33
00:03:05,730 --> 00:03:07,380
The letter I sent you,
34
00:03:07,380 --> 00:03:08,380
you showed it to him as well?
35
00:03:08,980 --> 00:03:10,410
Zhao is here to help me
36
00:03:10,410 --> 00:03:11,780
find the Jade Sunflower.
37
00:03:12,610 --> 00:03:13,940
May I ask why
38
00:03:14,570 --> 00:03:15,500
Mr. Mu is here?
39
00:03:15,690 --> 00:03:17,170
Where Zhao goes, I go.
40
00:03:18,410 --> 00:03:19,410
What Zhao does,
41
00:03:20,260 --> 00:03:21,340
I do.
42
00:03:22,010 --> 00:03:23,130
Both of you, leave now.
43
00:03:36,340 --> 00:03:37,690
Since you're done arguing,
44
00:03:38,340 --> 00:03:40,290
stay and talk sense.
45
00:03:41,540 --> 00:03:42,570
Mu Qingyan,
46
00:03:42,570 --> 00:03:43,820
why did you suspect
47
00:03:43,820 --> 00:03:44,850
the Jade Sunflower
48
00:03:44,850 --> 00:03:46,290
was hidden in the Chang Cemetery?
49
00:03:46,290 --> 00:03:47,660
Nie Zhe's men
50
00:03:47,660 --> 00:03:50,100
searched every corner of the Chang Fort,
51
00:03:50,100 --> 00:03:51,820
yet they didn't find it.
52
00:03:51,820 --> 00:03:53,220
After thinking it over,
53
00:03:53,220 --> 00:03:54,500
it seemed only the cemetery
54
00:03:54,500 --> 00:03:56,500
was the one place
they might have overlooked.
55
00:03:56,500 --> 00:03:58,500
So I got some brothers
who're good at digging graves.
56
00:03:59,820 --> 00:04:01,850
Mr. Mu's brilliant idea
57
00:04:01,850 --> 00:04:02,890
is to dig up graves?
58
00:04:02,890 --> 00:04:04,380
If we don't dig,
59
00:04:04,380 --> 00:04:06,340
does Song have a better plan?
60
00:04:06,850 --> 00:04:07,850
Enough.
61
00:04:10,730 --> 00:04:11,940
Over a decade ago,
62
00:04:11,940 --> 00:04:13,380
my Dad brought me here.
63
00:04:19,100 --> 00:04:19,940
You two
64
00:04:19,960 --> 00:04:21,220
joined Chang in ancestor worship.
65
00:04:21,220 --> 00:04:22,340
How did you both get sunburned?
66
00:04:22,730 --> 00:04:23,850
But I've been here twice
67
00:04:24,900 --> 00:04:26,140
and didn't find any
68
00:04:26,140 --> 00:04:27,340
sunny spots.
69
00:04:42,340 --> 00:04:43,980
Could the problem be
with this stone pillar?
70
00:04:44,540 --> 00:04:45,730
Then let's just topple it.
71
00:04:45,730 --> 00:04:46,570
I'll call someone now.
72
00:04:48,290 --> 00:04:49,250
Wait.
73
00:04:53,490 --> 00:04:54,330
Don't call anyone yet.
74
00:04:54,850 --> 00:04:56,340
Does Zhao want to stay here
75
00:04:56,780 --> 00:04:59,100
searching with me forever?
76
00:04:59,610 --> 00:05:00,540
Mr. Mu,
77
00:05:01,370 --> 00:05:02,490
please mind your manners.
78
00:05:09,630 --> 00:05:10,620
Let's get down to business.
79
00:05:11,290 --> 00:05:14,170
So the mirror surface
is what gave me sunburn.
80
00:05:14,170 --> 00:05:15,220
The back mountain is shaded.
81
00:05:15,220 --> 00:05:16,410
Sunlight's scarce.
82
00:05:16,410 --> 00:05:17,900
Logically,
83
00:05:17,900 --> 00:05:20,290
it shouldn't burn anyone.
84
00:05:21,900 --> 00:05:23,490
But with this bronze mirror,
85
00:05:23,490 --> 00:05:25,290
the faint sunlight
86
00:05:25,290 --> 00:05:26,780
can be concentrated several times
87
00:05:26,780 --> 00:05:28,020
and reflected to the other side.
88
00:05:29,250 --> 00:05:31,050
But the stone pillar sank down.
89
00:05:31,050 --> 00:05:32,900
So both times,
90
00:05:32,900 --> 00:05:34,290
I avoided being burned.
91
00:05:34,980 --> 00:05:37,540
Wu'an Mountain is made of hard granite,
92
00:05:38,020 --> 00:05:39,140
with dense forests.
93
00:05:39,700 --> 00:05:41,490
Its foundation should be firm.
94
00:05:41,900 --> 00:05:44,340
It can't just sink for no reason.
95
00:05:44,980 --> 00:05:45,900
Unless...
96
00:05:45,900 --> 00:05:46,930
The ground below was hollowed.
97
00:05:48,020 --> 00:05:49,610
Do you remember
98
00:05:49,610 --> 00:05:51,220
the Shi brothers,
my aunt's good friends?
99
00:05:51,220 --> 00:05:53,290
The second Shi brother
was struck by Nether Aura.
100
00:05:53,780 --> 00:05:55,100
But your aunt cured him later.
101
00:05:55,610 --> 00:05:56,660
That's why
102
00:05:56,660 --> 00:05:58,250
you're looking for
the Jade Sunflower for him.
103
00:06:02,930 --> 00:06:04,170
Are the Shi brothers
104
00:06:04,730 --> 00:06:05,980
tomb raiders by trade?
105
00:06:09,540 --> 00:06:10,490
The Shi brothers
106
00:06:10,490 --> 00:06:12,660
gave my aunt
some family heirlooms before.
107
00:06:12,660 --> 00:06:15,170
As a child, I'd flip through them
out of boredom.
108
00:06:15,930 --> 00:06:17,370
Inside, it was all records of
109
00:06:17,370 --> 00:06:20,140
the skills and methods
for building subterranean tombs.
110
00:06:20,140 --> 00:06:23,100
Don't think constructing
a subterranean tomb is easy.
111
00:06:23,100 --> 00:06:24,370
You must guard against water seepage.
112
00:06:24,370 --> 00:06:26,250
And against rats, insects,
snakes, and ants.
113
00:06:26,250 --> 00:06:27,340
After sealing the entrance,
114
00:06:27,340 --> 00:06:28,980
you must leave no trace behind.
115
00:06:28,980 --> 00:06:30,290
There are so many tricks to it.
116
00:06:38,780 --> 00:06:40,170
South is Li. North is Kan.
117
00:06:40,730 --> 00:06:42,170
Kan is one. Qian is six.
118
00:06:42,440 --> 00:06:43,850
Kun, in the southwest, commands the yin.
119
00:06:44,660 --> 00:06:47,050
Align with the cycles of life and death.
120
00:06:48,290 --> 00:06:49,340
The entrance is right here.
121
00:06:49,340 --> 00:06:50,180
- Alright.
- Alright.
122
00:06:50,190 --> 00:06:51,310
- Miss Cai decides.
- Zhao leads.
123
00:07:27,340 --> 00:07:28,540
Miss Cai.
124
00:07:28,540 --> 00:07:30,810
Does this wall have
125
00:07:31,900 --> 00:07:32,900
any meaning in tomb lore?
126
00:07:33,290 --> 00:07:34,250
It's the Turnback Wall.
127
00:07:34,630 --> 00:07:36,100
A signature skill of the Shi brothers.
128
00:07:36,900 --> 00:07:38,250
The mechanism should be nearby.
129
00:07:53,020 --> 00:07:54,490
Do we need a key?
130
00:08:02,100 --> 00:08:03,170
You actually have one?
131
00:08:07,660 --> 00:08:08,500
There's no keyhole.
132
00:08:10,610 --> 00:08:11,450
Lock latch?
133
00:08:22,780 --> 00:08:23,850
Where'd that come from?
134
00:08:23,850 --> 00:08:25,250
Mr. Chang left it to me.
135
00:08:25,460 --> 00:08:26,730
Back then, Jiang Ning changed his tone.
136
00:08:27,170 --> 00:08:28,410
Only after seeing this.
137
00:08:28,780 --> 00:08:30,580
Uncle Chang truly trusts you.
138
00:08:58,770 --> 00:08:59,700
Light the lamps first.
139
00:09:10,780 --> 00:09:13,060
(Memorial tablet of Lu Chengnan
from the Li Sect)
140
00:09:13,580 --> 00:09:15,130
Lu Chengnan is really dead.
141
00:09:16,530 --> 00:09:18,220
This looks like my aunt's handwriting.
142
00:09:22,130 --> 00:09:23,250
Sun rises. Moon sets.
143
00:09:23,890 --> 00:09:25,820
You've always walked alone.
144
00:09:25,820 --> 00:09:27,530
Both bold and noble.
145
00:09:27,530 --> 00:09:29,700
Lofty mountains and flowing rivers.
146
00:09:29,700 --> 00:09:31,730
Lord, as you depart.
147
00:09:31,730 --> 00:09:33,420
May your journey be free of obstacles.
148
00:09:41,300 --> 00:09:43,610
This tomb was built by the Shi brothers.
149
00:09:43,610 --> 00:09:45,250
It bears my aunt's own handwriting.
150
00:09:46,010 --> 00:09:47,580
Could Lu Chengnan
151
00:09:47,580 --> 00:09:48,770
really be a skin-painted demon?
152
00:09:49,370 --> 00:09:51,580
Though he was from the Li Sect,
153
00:09:51,580 --> 00:09:53,130
he received such honor.
154
00:09:53,130 --> 00:09:54,060
Could
155
00:09:54,060 --> 00:09:55,300
he have been a righteous man?
156
00:09:55,300 --> 00:09:56,180
Let's find
157
00:09:56,700 --> 00:09:57,650
the Jade Sunflower first.
158
00:10:13,610 --> 00:10:14,530
Could it be
159
00:10:15,010 --> 00:10:16,340
in this stone coffin?
160
00:10:19,100 --> 00:10:19,940
Wait.
161
00:10:21,250 --> 00:10:22,090
Elder.
162
00:10:22,580 --> 00:10:23,420
Sorry to interrupt.
163
00:10:27,820 --> 00:10:28,770
Not inside.
164
00:10:32,060 --> 00:10:33,180
Sternum shattered,
165
00:10:33,700 --> 00:10:35,370
surrounding bones cracked.
166
00:10:35,370 --> 00:10:37,060
Even the underarm ribs are broken.
167
00:10:37,060 --> 00:10:38,300
Nie Hengcheng's signature move.
168
00:10:39,010 --> 00:10:40,490
Soulreaving Cloud Palm.
169
00:10:40,490 --> 00:10:42,130
Elder Yan's words were all true.
170
00:10:42,130 --> 00:10:44,300
Nie Hengcheng really killed Lu Chengnan.
171
00:10:44,940 --> 00:10:46,490
What's so mysterious
172
00:10:46,490 --> 00:10:48,100
about the Jade Sunflower?
173
00:10:48,100 --> 00:10:49,010
Nie Hengcheng
174
00:10:49,010 --> 00:10:51,370
killed his favorite disciple for it.
175
00:10:51,370 --> 00:10:52,940
Nie Zhe and the Man in Black
176
00:10:52,940 --> 00:10:54,060
massacred
177
00:10:54,060 --> 00:10:56,010
Uncle Chang's entire family for it.
178
00:10:56,010 --> 00:10:57,530
Once we find the Jade Sunflower,
179
00:10:57,530 --> 00:10:58,700
everything will be clear.
180
00:10:59,220 --> 00:11:00,180
Maybe
181
00:11:01,060 --> 00:11:03,010
we can ask the tomb builders.
182
00:11:03,010 --> 00:11:04,890
But the Shi brothers have retired.
183
00:11:04,890 --> 00:11:06,010
My Master and Father
184
00:11:06,010 --> 00:11:07,940
don't even know
185
00:11:07,940 --> 00:11:09,060
where they are.
186
00:11:10,980 --> 00:11:12,250
Let's get out first and talk.
187
00:11:17,820 --> 00:11:18,730
Don't move.
188
00:11:19,420 --> 00:11:20,300
Otherwise,
189
00:11:20,300 --> 00:11:21,850
they all die.
190
00:11:36,890 --> 00:11:37,730
Nie Zhe.
191
00:11:38,060 --> 00:11:39,700
If you dare harm them,
192
00:11:39,700 --> 00:11:41,610
the Six Sects will hunt you down
193
00:11:41,610 --> 00:11:42,890
to the last person!
194
00:11:43,490 --> 00:11:44,340
Cai Zhao.
195
00:11:44,340 --> 00:11:45,610
We didn't come to
196
00:11:46,180 --> 00:11:47,820
be enemies with the Six Sects.
197
00:11:48,130 --> 00:11:49,940
Just hand over the Jade Sunflower,
198
00:11:49,940 --> 00:11:51,890
and we'll let them go.
199
00:11:52,250 --> 00:11:53,850
What do you think, Mr. Mu?
200
00:11:54,200 --> 00:11:55,650
You seized people from the Six Sects.
201
00:11:56,420 --> 00:11:57,820
What has that to do with me?
202
00:11:59,010 --> 00:12:01,700
They're all kin
to the leaders of the Six Sects.
203
00:12:02,250 --> 00:12:03,770
If they die,
204
00:12:03,770 --> 00:12:05,580
Six Sects and Li Sect are going to war.
205
00:12:05,580 --> 00:12:06,820
By then,
206
00:12:06,820 --> 00:12:08,490
can you still hold onto
207
00:12:09,340 --> 00:12:10,940
your position as Young Master?
208
00:12:11,300 --> 00:12:12,340
So what?
209
00:12:14,180 --> 00:12:15,340
Fine, fine.
210
00:12:17,610 --> 00:12:18,450
Wait!
211
00:12:23,300 --> 00:12:24,140
Hand it over.
212
00:12:28,060 --> 00:12:28,900
Hand it over!
213
00:12:42,490 --> 00:12:43,370
Here, take it.
214
00:12:53,370 --> 00:12:54,220
Strategist!
215
00:12:55,100 --> 00:12:56,770
My face! My face!
216
00:12:56,770 --> 00:12:58,130
Someone! Hurry!
217
00:13:06,430 --> 00:13:07,580
Get the strategist out first!
218
00:13:07,580 --> 00:13:08,420
Hurry!
219
00:13:51,430 --> 00:13:53,060
The softening powder's effects
are gone now.
220
00:13:53,060 --> 00:13:54,370
Stay hydrated for the next two days.
221
00:13:54,370 --> 00:13:55,210
I won't drink!
222
00:14:05,730 --> 00:14:07,300
Teaming up with Mu Qingyan this time
223
00:14:07,300 --> 00:14:08,850
was indeed my own decision.
224
00:14:09,420 --> 00:14:11,180
But Nie Zhe is lurking nearby,
225
00:14:11,180 --> 00:14:12,610
and if we don't draw him out now,
226
00:14:12,610 --> 00:14:13,940
no one knows when he'll surface again.
227
00:14:14,850 --> 00:14:16,180
That softening powder everyone got.
228
00:14:16,180 --> 00:14:18,220
Master You tested its effects
beforehand.
229
00:14:18,220 --> 00:14:19,770
I kept this from everyone,
230
00:14:19,770 --> 00:14:21,940
because Nie Zhe's spies
are near the inn.
231
00:14:21,940 --> 00:14:23,420
You could have hidden it from us,
232
00:14:23,420 --> 00:14:24,820
so why tell Cai Zhao?
233
00:14:25,370 --> 00:14:26,490
Lingbo,
234
00:14:26,490 --> 00:14:28,420
I only found out
235
00:14:28,420 --> 00:14:29,820
right before you arrived.
236
00:14:30,820 --> 00:14:31,850
Yuzhi,
237
00:14:31,850 --> 00:14:33,850
when did you arrange this
with Mu Qingyan?
238
00:14:35,300 --> 00:14:38,180
Since Nie Zhe is so fixated on
the Jade Sunflower,
239
00:14:38,180 --> 00:14:39,850
why not use this chance to lure him out?
240
00:14:40,490 --> 00:14:42,580
I'm sure you feel the same.
241
00:14:42,580 --> 00:14:43,890
Nie Zhe is cunning and suspicious.
242
00:14:44,620 --> 00:14:46,060
If we want to force him to show himself,
243
00:14:47,880 --> 00:14:49,490
we'll need to offer him
something tempting.
244
00:14:53,060 --> 00:14:54,580
Didn't expect you two guys
245
00:14:54,580 --> 00:14:55,940
have little secrets.
246
00:14:57,180 --> 00:14:58,130
Cai Zhao.
247
00:14:58,130 --> 00:15:00,130
It's bad enough
you're tangled up with Mu Qingyan.
248
00:15:00,580 --> 00:15:01,940
Why must you drag Yuzhi into this too?
249
00:15:02,220 --> 00:15:03,420
Me and Mu Qingyan.
250
00:15:04,010 --> 00:15:05,250
How exactly are we tangled up?
251
00:15:05,250 --> 00:15:07,770
Young Lord Zhou isn't here right now,
drop the act.
252
00:15:08,420 --> 00:15:10,530
You clearly like Mu Qingyan.
253
00:15:10,720 --> 00:15:12,890
You two were close
back when you were in Qingque Sect.
254
00:15:13,240 --> 00:15:15,220
So why would he have followed you
all the way to the inn?
255
00:15:15,940 --> 00:15:16,780
Speaking of which,
256
00:15:17,520 --> 00:15:18,650
someone from your Luoying Valley
257
00:15:18,650 --> 00:15:20,980
fraternized with the demon sect before.
258
00:15:21,420 --> 00:15:22,610
Some habits just never change!
259
00:15:24,370 --> 00:15:26,100
Insult me all you want.
260
00:15:26,100 --> 00:15:27,770
But don't you dare
insult Luoying Valley.
261
00:15:27,770 --> 00:15:29,060
I'll say it!
262
00:15:29,060 --> 00:15:30,130
Lingbo.
263
00:15:30,130 --> 00:15:31,940
Nie Zhe is the murderer
of the Chang clan.
264
00:15:31,940 --> 00:15:33,060
Teaming up with Mu Qingyan
265
00:15:33,060 --> 00:15:34,370
to catch him was a necessary compromise.
266
00:15:34,370 --> 00:15:36,490
Besides, the idea of cooperation
came from me.
267
00:15:36,490 --> 00:15:37,420
Zhao's out of it.
268
00:15:39,820 --> 00:15:40,770
Miss Cai.
269
00:15:43,020 --> 00:15:44,420
Young Master requests your presence.
270
00:15:45,980 --> 00:15:46,820
Alright.
271
00:15:47,580 --> 00:15:49,010
No more hiding.
272
00:15:49,010 --> 00:15:49,850
Cai Zhao.
273
00:15:50,420 --> 00:15:51,580
Don't forget
274
00:15:51,980 --> 00:15:53,730
you have a fiancé.
275
00:15:56,300 --> 00:15:57,140
Why does he want me?
276
00:15:57,340 --> 00:15:58,300
Elder Hu has confessed.
277
00:15:58,300 --> 00:16:00,340
He also asks Mr. Song to come.
278
00:16:00,340 --> 00:16:01,420
You Guanyue.
279
00:16:01,980 --> 00:16:03,940
Can't you say it all at once?
280
00:16:03,940 --> 00:16:04,790
Miss Cai.
281
00:16:04,800 --> 00:16:06,100
The Young Master asks you to come.
282
00:16:06,100 --> 00:16:07,010
Elder Hu has confessed.
283
00:16:07,010 --> 00:16:09,420
Mr. Song is also invited.
284
00:16:17,340 --> 00:16:19,980
The mastermind you've been looking for
285
00:16:21,820 --> 00:16:23,530
is one of the Six Sects.
286
00:16:24,130 --> 00:16:24,970
Elder Hu.
287
00:16:26,300 --> 00:16:28,370
That mysterious man
moved freely in the Li Sect.
288
00:16:28,370 --> 00:16:29,820
He's clearly one of the Li Sect.
289
00:16:29,820 --> 00:16:31,530
Why spout nonsense
290
00:16:31,530 --> 00:16:32,490
and stir up trouble?
291
00:16:32,980 --> 00:16:34,340
Believe it or not, it's up to you.
292
00:16:34,940 --> 00:16:36,370
But you Six Sects
293
00:16:37,100 --> 00:16:38,130
have done plenty of
294
00:16:38,580 --> 00:16:39,890
self-deceptive things.
295
00:16:40,420 --> 00:16:41,260
You...
296
00:16:52,600 --> 00:16:54,130
Do you also think
it's one of the Six Sects?
297
00:16:54,130 --> 00:16:55,370
Earlier, the Six Sects were attacked,
298
00:16:56,420 --> 00:16:57,980
the mysterious man leaked
299
00:16:57,980 --> 00:16:59,820
everyone's whereabouts to Nie Zhe.
300
00:16:59,820 --> 00:17:01,370
Such confidential information.
301
00:17:01,370 --> 00:17:02,700
Besides the Six Sects' leaders,
302
00:17:02,700 --> 00:17:04,100
who else would know?
303
00:17:04,100 --> 00:17:04,980
Besides,
304
00:17:04,980 --> 00:17:06,700
I fought the Man in Black twice.
305
00:17:07,250 --> 00:17:08,380
His skill
306
00:17:08,380 --> 00:17:09,570
is unfathomable,
307
00:17:09,570 --> 00:17:11,010
no ordinary fighter.
308
00:17:11,660 --> 00:17:12,770
I think he's at
309
00:17:13,910 --> 00:17:14,850
Grandmaster level.
310
00:17:14,860 --> 00:17:16,360
Grandmaster level.
311
00:17:17,330 --> 00:17:19,250
Only the Six Sects' leaders
312
00:17:19,250 --> 00:17:20,660
reach this rank.
313
00:17:21,490 --> 00:17:22,330
My Master
314
00:17:22,470 --> 00:17:23,900
is already the Lord of the Six Sects.
315
00:17:24,330 --> 00:17:25,730
Why would he ally with Nie Zhe?
316
00:17:27,050 --> 00:17:28,330
Uncle Zhou's detached from fame,
317
00:17:28,330 --> 00:17:29,660
devoted to crafting weapons.
318
00:17:29,660 --> 00:17:30,770
No motive for this.
319
00:17:31,420 --> 00:17:33,220
The Taichu Temple
just changed leadership.
320
00:17:33,530 --> 00:17:35,330
As for Yang Heying of the Siqi Sect,
321
00:17:35,330 --> 00:17:36,420
he can't even beat me.
322
00:17:38,490 --> 00:17:39,380
And Lord Song.
323
00:17:39,380 --> 00:17:41,420
While it's plausible
324
00:17:41,420 --> 00:17:43,090
my father'd vie for
Lord of the Six Sects,
325
00:17:43,090 --> 00:17:44,420
colluding with the demon sect
326
00:17:44,420 --> 00:17:45,620
for ulterior motives?
327
00:17:45,620 --> 00:17:46,980
That's absolutely impossible.
328
00:17:46,980 --> 00:17:49,250
Exactly. Lord Song's pragmatic.
329
00:17:49,250 --> 00:17:51,140
For gains he can't see or touch,
330
00:17:51,140 --> 00:17:52,380
he wouldn't waste a single effort.
331
00:17:52,380 --> 00:17:53,220
Mr. Mu,
332
00:17:54,570 --> 00:17:56,420
you're not suspecting Mr. Cai, are you?
333
00:17:56,940 --> 00:17:57,980
Who the Man in Black is?
334
00:17:58,620 --> 00:17:59,730
Once we capture Nie Zhe alive,
335
00:18:00,050 --> 00:18:00,980
we'll know.
336
00:18:01,420 --> 00:18:02,260
Zhao,
337
00:18:02,730 --> 00:18:04,290
as long as we find the Jade Sunflower,
338
00:18:04,700 --> 00:18:05,770
he'll show himself.
339
00:18:06,380 --> 00:18:08,730
The Six Sects' leaders
can't be traitors.
340
00:18:08,730 --> 00:18:10,140
Even if secrets were leaked,
341
00:18:10,140 --> 00:18:12,180
it would only mean
Nie Zhe has a spy in the sects.
342
00:18:13,570 --> 00:18:14,410
Zhao.
343
00:18:14,620 --> 00:18:15,460
This is critical.
344
00:18:15,900 --> 00:18:17,490
We must return to the sect at once.
345
00:18:17,490 --> 00:18:18,330
And report to Master.
346
00:18:20,660 --> 00:18:22,090
Once we've honored Mr. Chang tomorrow,
347
00:18:22,700 --> 00:18:23,900
we'll set out back home.
348
00:18:34,730 --> 00:18:35,770
Zhao also thinks
349
00:18:36,180 --> 00:18:37,730
the mastermind is from the Six Sects?
350
00:18:39,900 --> 00:18:42,010
Not Master or the others, but...
351
00:18:42,010 --> 00:18:43,620
But you still have doubts.
352
00:18:44,190 --> 00:18:45,980
You think it might be
someone from the sects.
353
00:18:46,570 --> 00:18:47,900
Wasn't Mr. Wu
354
00:18:47,900 --> 00:18:49,730
killed by Qiu Yuanfeng?
355
00:18:49,730 --> 00:18:50,660
Qiu Yuanfeng
356
00:18:50,660 --> 00:18:51,940
was a former sect leader.
357
00:18:52,700 --> 00:18:54,700
Sometimes good and evil
hinge on a single thought.
358
00:18:55,140 --> 00:18:56,860
Whatever that figure is plotting,
359
00:18:57,810 --> 00:18:59,380
it's mostly
360
00:18:59,380 --> 00:19:00,570
tied to the Six Sects.
361
00:19:00,570 --> 00:19:02,250
Mr. Wu's case was an accident.
362
00:19:02,250 --> 00:19:03,620
Good and evil may be a thought apart,
363
00:19:04,180 --> 00:19:05,570
but the mastermind has planned
364
00:19:05,570 --> 00:19:06,490
for over ten years.
365
00:19:06,760 --> 00:19:08,250
This isn't a spur-of-the-moment thing.
366
00:19:08,250 --> 00:19:09,090
Besides,
367
00:19:09,810 --> 00:19:11,900
Hu Fengge is a demon sect elder.
368
00:19:11,900 --> 00:19:13,980
How credible is her testimony?
369
00:19:13,980 --> 00:19:15,570
Maybe her capture was a deliberate
370
00:19:16,090 --> 00:19:17,140
divide-and-conquer tactic.
371
00:19:17,420 --> 00:19:18,980
Since the key is the Jade Sunflower,
372
00:19:19,900 --> 00:19:21,380
then let's find it.
373
00:19:21,700 --> 00:19:24,490
Maybe then the truth will come to light.
374
00:19:24,490 --> 00:19:25,380
Besides, Yuzhi,
375
00:19:25,380 --> 00:19:26,860
you need it to dispel the cold.
376
00:19:26,860 --> 00:19:28,220
I can do without the Jade Sunflower.
377
00:19:28,660 --> 00:19:30,250
I'll just train harder from now on.
378
00:19:30,770 --> 00:19:31,610
Zhao,
379
00:19:32,570 --> 00:19:34,530
Mu Qingyan's identity
is common knowledge.
380
00:19:34,530 --> 00:19:36,090
No one can cover for us this time.
381
00:19:37,770 --> 00:19:38,770
Once we take this step,
382
00:19:40,140 --> 00:19:41,250
there's no turning back.
383
00:19:42,730 --> 00:19:43,570
I know.
384
00:19:43,700 --> 00:19:44,660
I'm at fault this time.
385
00:19:45,420 --> 00:19:46,980
I was too eager to
catch ringleader Nie Zhe,
386
00:19:46,980 --> 00:19:48,730
so I chose to work with Mu Qingyan.
387
00:19:48,730 --> 00:19:50,250
I not only put us in disrepute,
388
00:19:50,250 --> 00:19:51,730
but also endangered
Lingbo and the others.
389
00:19:52,290 --> 00:19:53,810
Don't mind
390
00:19:55,050 --> 00:19:56,010
what Lingbo said earlier.
391
00:19:57,140 --> 00:19:58,220
She's mad at me.
392
00:20:17,140 --> 00:20:17,980
Lingbo.
393
00:20:19,090 --> 00:20:20,220
Why are you here alone?
394
00:20:24,860 --> 00:20:25,770
Lingbo.
395
00:20:25,770 --> 00:20:26,610
What's wrong with you?
396
00:20:30,220 --> 00:20:31,940
Yuzhi was reckless this time.
397
00:20:32,660 --> 00:20:33,730
But I don't think
398
00:20:33,730 --> 00:20:35,050
Cai Zhao knew about it.
399
00:20:40,720 --> 00:20:41,810
He's calling off the engagement.
400
00:20:42,140 --> 00:20:43,380
Yuzhi's calling off the engagement?
401
00:20:43,810 --> 00:20:44,650
When?
402
00:20:44,900 --> 00:20:45,860
Yesterday.
403
00:20:46,660 --> 00:20:47,770
When we went to find him.
404
00:20:50,330 --> 00:20:51,290
Yuzhi, he...
405
00:20:55,050 --> 00:20:55,890
Lingbo.
406
00:20:56,700 --> 00:20:57,540
What
407
00:20:57,980 --> 00:20:59,570
do you truly think?
408
00:20:59,570 --> 00:21:00,530
I don't know.
409
00:21:03,140 --> 00:21:05,700
I grew up thinking
I'd marry Yuzhi.
410
00:21:06,290 --> 00:21:07,620
Now the engagement's off.
411
00:21:08,730 --> 00:21:10,730
I don't know what to do.
412
00:21:10,730 --> 00:21:11,730
Even with the engagement off,
413
00:21:12,490 --> 00:21:13,380
you're still you.
414
00:21:14,090 --> 00:21:15,180
You'll meet someone
415
00:21:15,180 --> 00:21:16,420
who truly likes you someday.
416
00:21:19,330 --> 00:21:20,170
Fengchi.
417
00:21:21,530 --> 00:21:22,380
Zhao.
418
00:21:24,380 --> 00:21:25,530
Let me be alone.
419
00:21:55,090 --> 00:21:55,930
Zhao.
420
00:21:57,220 --> 00:21:58,980
Xinrou's health hasn't recovered yet.
421
00:21:58,980 --> 00:21:59,900
Why did she come over?
422
00:22:06,420 --> 00:22:07,260
Have a seat.
423
00:22:12,490 --> 00:22:14,090
Thank you for the medicine, Zhao.
424
00:22:14,620 --> 00:22:16,140
I'm too weak.
425
00:22:16,140 --> 00:22:17,530
I've made everyone worry.
426
00:22:23,180 --> 00:22:24,090
This softening powder
427
00:22:24,090 --> 00:22:24,930
is truly potent.
428
00:22:25,290 --> 00:22:26,330
You have no inner power.
429
00:22:26,330 --> 00:22:28,770
So it should take ten to fifteen days
430
00:22:28,770 --> 00:22:29,770
for you to recover.
431
00:22:33,090 --> 00:22:33,930
Xinrou,
432
00:22:34,420 --> 00:22:35,810
why can't you stop coughing?
433
00:22:41,490 --> 00:22:42,380
Drink some water.
434
00:22:52,180 --> 00:22:53,940
If you knew you'd use softening powder,
435
00:22:54,620 --> 00:22:56,220
you should've at least
told us beforehand.
436
00:22:57,220 --> 00:22:59,090
Not everyone can endure that stuff.
437
00:23:00,530 --> 00:23:01,570
Zhao,
438
00:23:01,570 --> 00:23:02,660
after tomorrow's memorial,
439
00:23:03,050 --> 00:23:04,730
I'll send Xinrou back to Peiqiong Manor.
440
00:23:06,250 --> 00:23:07,620
As for the wedding date...
441
00:23:10,660 --> 00:23:11,500
What was that sound?
442
00:23:13,420 --> 00:23:15,290
Most likely that stray cat again.
443
00:23:15,290 --> 00:23:16,330
That stray cat again?
444
00:23:17,900 --> 00:23:19,570
That stray cat is truly a nuisance.
445
00:23:19,570 --> 00:23:20,410
I'll go have a look.
446
00:23:23,420 --> 00:23:24,900
I'll go deal with that stray cat.
447
00:23:28,380 --> 00:23:29,860
Zhao, you're so thoughtful.
448
00:23:30,810 --> 00:23:32,420
She's a true heroine.
449
00:23:33,530 --> 00:23:34,570
Unlike me,
450
00:23:35,490 --> 00:23:36,570
so useless.
451
00:23:44,420 --> 00:23:45,570
Why did you call me out here?
452
00:23:46,900 --> 00:23:47,980
Spit it out.
453
00:23:48,730 --> 00:23:50,290
If it's nothing important, I'm leaving.
454
00:23:51,010 --> 00:23:52,140
The matter between us,
455
00:23:52,860 --> 00:23:54,220
isn't that important too?
456
00:23:57,900 --> 00:23:59,380
Come with me to find the Shi brothers.
457
00:23:59,860 --> 00:24:01,330
Once we find the Shi brothers,
458
00:24:01,330 --> 00:24:03,090
we might learn
where the Jade Sunflower is.
459
00:24:03,090 --> 00:24:03,930
I'm not going.
460
00:24:05,700 --> 00:24:07,010
The Man in Black is too important.
461
00:24:07,380 --> 00:24:08,620
When I get back,
462
00:24:08,620 --> 00:24:10,490
I'll report everything to Master.
463
00:24:10,770 --> 00:24:11,770
What to do next
464
00:24:12,150 --> 00:24:13,620
will be decided by Master and others.
465
00:24:14,010 --> 00:24:14,850
Looks like
466
00:24:16,090 --> 00:24:17,940
your Master doesn't tell you everything.
467
00:24:18,380 --> 00:24:19,980
Don't you want to know
468
00:24:20,290 --> 00:24:21,660
if Lu Chengnan was
469
00:24:21,660 --> 00:24:23,010
your aunt's beloved?
470
00:24:23,730 --> 00:24:24,570
Or...
471
00:24:25,530 --> 00:24:26,490
the skin-painted demon?
472
00:24:27,140 --> 00:24:28,140
How did you find out?
473
00:24:28,660 --> 00:24:30,620
I've long suspected
your aunt loved another.
474
00:24:30,840 --> 00:24:33,090
Otherwise, she wouldn't have let
Lord Zhou marry another.
475
00:24:34,250 --> 00:24:35,620
If such a person truly exists,
476
00:24:36,090 --> 00:24:37,980
with your aunt's upright nature,
477
00:24:38,420 --> 00:24:40,980
she'd never let him hide till death.
478
00:24:41,620 --> 00:24:42,460
Unless,
479
00:24:43,010 --> 00:24:44,180
he's just like me,
480
00:24:45,380 --> 00:24:46,810
a member of the Li Sect.
481
00:24:47,620 --> 00:24:48,660
Why did your Master
482
00:24:48,660 --> 00:24:50,090
call me
483
00:24:50,090 --> 00:24:51,660
a skin-painted demon for no reason?
484
00:24:51,660 --> 00:24:53,700
It must be because there was once
485
00:24:54,700 --> 00:24:56,220
a skin-painted demon
486
00:24:56,980 --> 00:24:57,900
from the Li Sect.
487
00:25:00,900 --> 00:25:01,980
You're sharp.
488
00:25:02,900 --> 00:25:04,380
My aunt did have a beloved.
489
00:25:05,620 --> 00:25:06,940
But that person isn't Lu Chengnan.
490
00:25:08,380 --> 00:25:10,180
Yet the couplet
found in the ancient tomb
491
00:25:10,180 --> 00:25:11,980
was indeed written in her handwriting.
492
00:25:12,730 --> 00:25:13,860
That couplet
493
00:25:14,340 --> 00:25:15,940
doesn't read like
it was meant for a lover,
494
00:25:16,380 --> 00:25:17,660
but rather for someone...
495
00:25:17,660 --> 00:25:18,570
More like for a hero
496
00:25:19,010 --> 00:25:19,850
she admired,
497
00:25:20,380 --> 00:25:21,220
revered,
498
00:25:21,770 --> 00:25:23,330
and respected.
499
00:25:26,380 --> 00:25:27,220
Yes.
500
00:25:27,900 --> 00:25:29,050
But if Lu Chengnan
501
00:25:29,730 --> 00:25:31,570
wasn't the one your aunt loved,
502
00:25:32,620 --> 00:25:33,810
then who
503
00:25:34,660 --> 00:25:37,420
stole the Jade Sunflower
to heal the Shi brothers?
504
00:25:40,330 --> 00:25:41,330
So
505
00:25:42,050 --> 00:25:43,250
there's someone else
506
00:25:44,220 --> 00:25:46,250
in the demon sect
guiding your aunt.
507
00:25:46,900 --> 00:25:47,860
That person
508
00:25:48,220 --> 00:25:50,010
is the true skin-painted demon.
509
00:25:51,380 --> 00:25:52,220
Zhao.
510
00:25:52,810 --> 00:25:53,810
Come with me
511
00:25:54,940 --> 00:25:56,330
to find the Shi brothers.
512
00:25:57,010 --> 00:25:58,570
Only they
513
00:25:59,090 --> 00:26:00,380
hold the answers to all of this.
514
00:26:02,490 --> 00:26:04,770
But the Shi brothers
have lived in seclusion for years,
515
00:26:04,770 --> 00:26:06,380
how long will it take to find them?
516
00:26:06,900 --> 00:26:09,220
Don't tell me you want me
to ditch the wedding.
517
00:26:11,220 --> 00:26:12,620
Since you refuse to
call off the engagement,
518
00:26:13,530 --> 00:26:14,380
what's wrong
519
00:26:15,050 --> 00:26:15,940
with running?
520
00:26:16,250 --> 00:26:17,250
I told you.
521
00:26:17,810 --> 00:26:19,530
Luoying Valley keeps its word.
522
00:26:19,530 --> 00:26:21,620
Breaking a promise
is absolutely unthinkable.
523
00:26:21,620 --> 00:26:23,620
Besides, this marriage
was arranged by my aunt.
524
00:26:23,620 --> 00:26:24,570
I can afford to lose face,
525
00:26:24,570 --> 00:26:25,490
but she can't.
526
00:26:25,490 --> 00:26:26,420
So what?
527
00:26:27,290 --> 00:26:28,130
Forget it.
528
00:26:28,980 --> 00:26:30,570
I won't trouble you, Mr. Mu.
529
00:26:30,570 --> 00:26:33,380
If you still value our past friendship,
530
00:26:33,380 --> 00:26:34,770
tell me if you find out
531
00:26:34,770 --> 00:26:35,700
who it is later.
532
00:26:35,700 --> 00:26:37,180
If not, it's fine.
533
00:26:37,180 --> 00:26:38,770
I'll find out myself someday.
534
00:27:03,420 --> 00:27:05,700
Aunt, these persimmon cakes
are delicious.
535
00:27:05,700 --> 00:27:07,380
Let's buy more next time.
536
00:27:08,090 --> 00:27:09,660
These delicious persimmon cakes
537
00:27:09,660 --> 00:27:11,530
were sent by Aunt's good friends.
538
00:27:13,250 --> 00:27:14,900
But whether we'll receive more
539
00:27:15,810 --> 00:27:16,940
will depend on our luck.
540
00:27:17,660 --> 00:27:18,730
Speaking of which,
541
00:27:19,620 --> 00:27:21,420
it's been a long while
since I last saw them.
542
00:27:22,010 --> 00:27:23,660
When I grow up,
543
00:27:23,660 --> 00:27:25,770
I'll visit them on your behalf.
544
00:27:25,770 --> 00:27:27,090
They've already retreated to
545
00:27:27,090 --> 00:27:28,980
a place far, far away.
546
00:27:29,900 --> 00:27:31,620
I fear you won't get to see them.
547
00:27:39,570 --> 00:27:41,380
Elder Hu has been sent back
to the Li Sect.
548
00:27:41,380 --> 00:27:42,700
With your order, Mr. Mu,
549
00:27:42,700 --> 00:27:43,900
we can mobilize 100,000 sect members.
550
00:27:43,900 --> 00:27:45,050
And Nie Zhe will surely be found.
551
00:27:49,490 --> 00:27:50,330
Mr. Mu.
552
00:27:51,420 --> 00:27:52,260
Mr. Mu.
553
00:27:55,380 --> 00:27:56,380
Well, Shangguan,
554
00:27:57,050 --> 00:27:58,730
can't you use your head?
555
00:27:59,090 --> 00:28:00,700
Is now the time to talk about Nie Zhe?
556
00:28:01,250 --> 00:28:02,220
If not capturing Nie Zhe,
557
00:28:02,220 --> 00:28:03,290
what then?
558
00:28:03,290 --> 00:28:04,490
If we don't think of a plan soon,
559
00:28:04,490 --> 00:28:05,770
she'll be wed off.
560
00:28:09,220 --> 00:28:10,220
Mr. Mu, rest assured,
561
00:28:10,220 --> 00:28:11,420
I'll make sure
562
00:28:11,420 --> 00:28:13,900
Miss Cai's wedding falls through.
563
00:28:20,700 --> 00:28:22,620
Since Luoying Valley
can't break their promise,
564
00:28:25,380 --> 00:28:26,900
what about Peiqiong Manor?
565
00:28:30,280 --> 00:28:31,290
Mr. Mu, please take a look.
566
00:28:31,810 --> 00:28:33,900
This is the most beautiful courtesan
in Wu'an Town.
567
00:28:34,290 --> 00:28:36,420
I'll hire her with heavy gold
568
00:28:36,420 --> 00:28:38,420
to set a trap for Zhou Yuqi.
569
00:28:38,810 --> 00:28:39,810
You call this beauty?
570
00:28:40,620 --> 00:28:42,330
She's not even one-tenth
as pretty as Zhao.
571
00:28:42,770 --> 00:28:44,420
If Zhou Yuqi isn't blind,
572
00:28:44,420 --> 00:28:45,700
how could he leave Zhao for her?
573
00:28:46,090 --> 00:28:47,330
You're right, Mr. Mu.
574
00:28:47,940 --> 00:28:51,220
Miss Cai is a rare beauty.
575
00:28:51,220 --> 00:28:52,330
Of course, no one compares to her.
576
00:28:52,770 --> 00:28:53,770
But
577
00:28:53,770 --> 00:28:55,980
with my Seduction Powder,
578
00:28:55,980 --> 00:28:57,660
Zhou Yuqi will definitely submit.
579
00:28:57,660 --> 00:28:59,770
Mr. Mu, don't heed
Master You's foolish idea.
580
00:28:59,770 --> 00:29:01,620
If we drug him into losing his chastity,
581
00:29:01,620 --> 00:29:02,900
with Miss Cai's personality,
582
00:29:02,900 --> 00:29:04,140
she won't be angry.
583
00:29:04,140 --> 00:29:05,490
Instead, she'll think
584
00:29:05,490 --> 00:29:06,770
he's framed
585
00:29:06,770 --> 00:29:08,490
and pity him.
586
00:29:08,490 --> 00:29:10,380
It's a terrible plan,
not worth it at all.
587
00:29:10,380 --> 00:29:12,050
You have a better plan?
588
00:29:12,050 --> 00:29:12,890
Go on, let's hear it.
589
00:29:13,250 --> 00:29:14,730
Cut the mess clean and quick.
590
00:29:15,490 --> 00:29:16,330
Handle it directly.
591
00:29:19,050 --> 00:29:20,660
So that's your brilliant idea?
592
00:29:20,660 --> 00:29:21,730
If Miss Cai found out,
593
00:29:21,730 --> 00:29:23,290
she'll stab Mr. Mu right away.
594
00:29:23,290 --> 00:29:24,530
You call my idea terrible?
595
00:29:24,530 --> 00:29:26,420
Yours is worse than swill!
596
00:29:26,420 --> 00:29:27,380
Alright.
597
00:29:28,940 --> 00:29:30,050
For marriage,
598
00:29:34,860 --> 00:29:36,290
winning the heart comes first.
599
00:29:44,010 --> 00:29:45,620
Pack up after the ceremony.
600
00:29:45,620 --> 00:29:46,980
Leave for Qingque Sect tomorrow morning.
601
00:29:51,290 --> 00:29:52,130
Miss Cai.
602
00:29:53,050 --> 00:29:54,180
Shangguan Haonan.
603
00:29:54,660 --> 00:29:56,730
The Young Master
asks to talk to you in the side room.
604
00:29:56,730 --> 00:29:57,730
Nothing to talk about.
605
00:29:58,800 --> 00:30:00,700
The Young Master
mentioned the persimmon cakes...
606
00:30:04,660 --> 00:30:05,530
Then I'll go talk.
607
00:30:05,530 --> 00:30:06,420
I'll go with you.
608
00:30:07,490 --> 00:30:08,330
Mr. Song.
609
00:30:09,660 --> 00:30:11,490
The Young Master only invited Miss Cai.
610
00:30:11,490 --> 00:30:12,490
I must go.
611
00:30:12,490 --> 00:30:13,700
Then I'll have to intrude as well.
612
00:30:15,290 --> 00:30:16,380
It's all right, Yuzhi.
613
00:30:16,380 --> 00:30:18,050
I can go alone.
614
00:30:18,050 --> 00:30:18,890
Don't worry.
615
00:30:39,090 --> 00:30:39,930
Yeah.
616
00:30:40,180 --> 00:30:42,660
I hid the persimmon cakes from the tomb.
617
00:30:42,660 --> 00:30:43,810
Because I thought...
618
00:30:43,810 --> 00:30:45,700
You thought that persimmon cake
with six corners
619
00:30:46,250 --> 00:30:47,140
was extremely rare.
620
00:30:47,730 --> 00:30:48,570
Just now,
621
00:30:49,620 --> 00:30:50,700
why didn't you come over?
622
00:31:04,140 --> 00:31:05,570
Right and wrong must be kept apart.
623
00:31:05,570 --> 00:31:07,810
Besides, I'm already engaged.
624
00:31:07,810 --> 00:31:08,980
Of course, I should avoid suspicion.
625
00:31:09,570 --> 00:31:10,810
You're about to leave.
626
00:31:11,660 --> 00:31:12,980
Shouldn't you
627
00:31:12,980 --> 00:31:14,180
come and say goodbye to me?
628
00:31:23,420 --> 00:31:25,050
Not even a farewell drink?
629
00:31:25,490 --> 00:31:26,770
You came just to say farewell?
630
00:31:26,770 --> 00:31:27,770
Absolutely not.
631
00:31:29,090 --> 00:31:29,930
I said
632
00:31:30,250 --> 00:31:31,810
I'd pester you forever.
633
00:31:32,380 --> 00:31:33,620
Never let go.
634
00:31:39,250 --> 00:31:40,530
You want to marry someone else?
635
00:31:43,250 --> 00:31:44,700
Over my dead body.
636
00:31:45,940 --> 00:31:46,940
Madman.
637
00:32:20,810 --> 00:32:21,980
Wu'an Town has nice mountain goods.
638
00:32:22,380 --> 00:32:23,290
Buy some
639
00:32:23,290 --> 00:32:24,290
to take back tomorrow.
640
00:32:26,420 --> 00:32:27,530
Let's go check over there.
641
00:32:28,420 --> 00:32:29,260
Go!
642
00:32:31,770 --> 00:32:32,980
You shameless woman.
643
00:32:33,660 --> 00:32:35,860
You've been married to me
for over ten years.
644
00:32:35,860 --> 00:32:38,090
Yet you still pine for that man?
645
00:32:38,090 --> 00:32:40,860
Since your heart
still holds that Yuan guy,
646
00:32:41,250 --> 00:32:43,860
why did you marry me in the first place?
647
00:32:44,770 --> 00:32:47,180
You let me live for all these years as
648
00:32:47,180 --> 00:32:48,860
a man deceived and mocked!
649
00:32:51,250 --> 00:32:52,290
Look at this for yourself.
650
00:32:53,050 --> 00:32:55,090
What nonsense have you written here?
651
00:32:56,660 --> 00:32:58,940
(Cousin)
I'm going to settle this with him now!
652
00:32:59,380 --> 00:33:01,490
Don't! I do like him,
653
00:33:02,220 --> 00:33:03,730
but I married you
654
00:33:03,730 --> 00:33:06,180
because of my parents' orders.
655
00:33:06,660 --> 00:33:08,380
I'm sorry.
656
00:33:08,380 --> 00:33:10,010
I'll endure your blows and scolding.
657
00:33:10,010 --> 00:33:10,850
Get out!
658
00:33:11,660 --> 00:33:12,700
Get the hell out!
659
00:33:13,900 --> 00:33:15,010
Pei Zhisong.
660
00:33:15,010 --> 00:33:16,700
You heartless man!
661
00:33:19,180 --> 00:33:20,770
You sneaking seducer.
662
00:33:21,180 --> 00:33:22,380
You lecherous scumbag!
663
00:33:23,570 --> 00:33:25,010
Adulterers!
664
00:33:25,290 --> 00:33:26,130
Such disgrace.
665
00:33:26,420 --> 00:33:27,570
This is immoral.
666
00:33:27,570 --> 00:33:28,490
It is against all decorum.
667
00:33:31,570 --> 00:33:32,900
Back then, I was too timid.
668
00:33:33,490 --> 00:33:34,700
I didn't break off the engagement.
669
00:33:35,380 --> 00:33:37,220
And made you suffer so greatly.
670
00:33:38,250 --> 00:33:39,420
If I'd known this would happen,
671
00:33:40,090 --> 00:33:41,900
I never would've done it!
672
00:33:42,570 --> 00:33:43,770
How embarrassing!
673
00:33:48,050 --> 00:33:48,890
Xinrou!
674
00:33:49,810 --> 00:33:50,650
Xinrou!
675
00:33:51,140 --> 00:33:52,490
How can she be so unchaste?
676
00:33:57,180 --> 00:33:58,020
Xinrou!
677
00:33:58,900 --> 00:33:59,740
Yuqi.
678
00:34:00,180 --> 00:34:01,570
Xinrou, don't worry.
679
00:34:01,570 --> 00:34:03,940
I will have Mother
find you a good marriage.
680
00:34:03,940 --> 00:34:04,780
I will not marry!
681
00:34:05,700 --> 00:34:06,730
I will marry no one.
682
00:34:07,570 --> 00:34:09,130
I only ask that you don't drive me away.
683
00:34:09,610 --> 00:34:10,450
I know.
684
00:34:11,050 --> 00:34:12,650
After you marry Miss Cai,
685
00:34:13,030 --> 00:34:14,420
the Zhou clan won't have a place for me.
686
00:34:15,690 --> 00:34:16,980
When that day comes,
687
00:34:16,980 --> 00:34:18,130
I'll become a nun!
688
00:34:18,130 --> 00:34:19,210
How could there not be?
689
00:34:22,210 --> 00:34:23,340
As long as you're willing,
690
00:34:24,420 --> 00:34:26,740
the Zhou clan will always
have a spot for you.
691
00:34:27,740 --> 00:34:28,580
Yuqi,
692
00:34:29,570 --> 00:34:30,410
by then,
693
00:34:31,420 --> 00:34:33,010
you'll be powerless too.
694
00:34:33,940 --> 00:34:35,260
Don't worry about me.
695
00:34:35,940 --> 00:34:37,980
I'd rather live
a Life of Monastic Devotion,
696
00:34:38,380 --> 00:34:39,610
and for you and Miss Cai,
697
00:34:40,010 --> 00:34:41,170
pray for blessings all my life.
698
00:34:41,740 --> 00:34:42,580
Xinrou.
699
00:34:42,740 --> 00:34:43,610
Yuqi.
700
00:34:52,300 --> 00:34:53,420
Falling petals yearn.
701
00:34:54,170 --> 00:34:55,610
But the stream flows on.
702
00:34:56,010 --> 00:34:57,650
Yuqi, please stop trying to persuade me.
703
00:34:58,740 --> 00:35:00,090
My heart is as calm as still water.
704
00:35:11,420 --> 00:35:12,260
Xinrou.
705
00:35:17,050 --> 00:35:17,890
Xinrou!
706
00:35:21,530 --> 00:35:22,370
Ding.
707
00:35:22,740 --> 00:35:23,580
Fan.
708
00:35:30,690 --> 00:35:31,570
Young Lord Zhou.
709
00:35:32,540 --> 00:35:33,860
I've been talking to you all this time.
710
00:35:33,860 --> 00:35:35,050
Just to make one thing clear.
711
00:35:35,530 --> 00:35:37,010
Since ancient times,
712
00:35:37,010 --> 00:35:38,610
those who want it all,
713
00:35:39,010 --> 00:35:40,210
who play both sides
714
00:35:40,690 --> 00:35:41,900
never end well.
715
00:35:42,610 --> 00:35:44,090
Miss Min has no title,
716
00:35:44,090 --> 00:35:45,780
yet staying at the Zhou clan.
717
00:35:45,780 --> 00:35:48,010
It's really inappropriate,
don't you think?
718
00:35:48,010 --> 00:35:48,920
No way.
719
00:35:48,930 --> 00:35:49,980
I can't abandon Xinrou.
720
00:35:50,610 --> 00:35:52,090
Why can't you understand?
721
00:35:52,090 --> 00:35:53,260
Why won't you listen?
722
00:35:55,940 --> 00:35:56,820
Young Lord Zhou.
723
00:35:57,300 --> 00:35:59,010
Let me speak plainly
before anything else.
724
00:35:59,010 --> 00:36:01,210
Zhao belongs to all of us.
725
00:36:01,210 --> 00:36:03,690
If she suffers any grievance
after marriage,
726
00:36:03,690 --> 00:36:05,130
or if someone dares to mistreat her,
727
00:36:05,980 --> 00:36:08,170
we'll have no choice but to fight.
728
00:36:10,980 --> 00:36:11,820
Let's go.
729
00:36:42,540 --> 00:36:47,900
(Fortune-telling)
730
00:36:52,210 --> 00:36:53,050
Young Master.
731
00:36:54,900 --> 00:36:55,740
Young Master.
732
00:36:59,780 --> 00:37:00,860
Young Master, please wait.
733
00:37:01,690 --> 00:37:02,860
Sir, what is it?
734
00:37:03,940 --> 00:37:05,050
Looking at your face,
735
00:37:05,050 --> 00:37:06,340
your love line's dim,
736
00:37:06,340 --> 00:37:08,130
so relationships might be rough.
737
00:37:08,130 --> 00:37:09,980
And your forehead is dark,
738
00:37:09,980 --> 00:37:11,570
which points to pent-up worries.
739
00:37:11,570 --> 00:37:12,450
Why not
740
00:37:12,450 --> 00:37:13,610
tell me about it?
741
00:37:13,610 --> 00:37:15,900
I can help untangle your worries.
742
00:37:23,820 --> 00:37:24,660
Young Master Zhou.
743
00:37:26,130 --> 00:37:27,340
How did you know...
744
00:37:40,841 --> 00:37:51,501
=Generation to Generation=
745
00:38:10,261 --> 00:38:14,671
♪The breeze is gentle,
and spring is fair♪
746
00:38:15,236 --> 00:38:19,851
♪I roam the rivers and hills
in the martial world♪
747
00:38:20,191 --> 00:38:24,756
♪With a shining cup,
I drink with delight tonight♪
748
00:38:25,281 --> 00:38:29,581
♪Free to wander in the world♪
749
00:38:32,526 --> 00:38:37,226
♪I drink with the breeze,
lost in my dreams♪
750
00:38:37,751 --> 00:38:42,041
♪I rest beneath the stars' soft gleam♪
751
00:38:42,701 --> 00:38:46,731
♪The night is calm, still as a stream♪
752
00:38:47,046 --> 00:38:52,171
♪It washes away all judgment and scheme♪
753
00:38:52,746 --> 00:38:57,556
♪I drink with the breeze,
lost in my dreams♪
754
00:38:57,771 --> 00:39:01,941
♪I hold the bright moon
as I return home♪
755
00:39:02,666 --> 00:39:06,601
♪I freely roam in the world♪
756
00:39:07,101 --> 00:39:12,376
♪All I ask is that you go with me♪
757
00:39:35,106 --> 00:39:40,236
♪I drink with the breeze,
lost in my dreams♪
758
00:39:40,601 --> 00:39:44,971
♪I hold the bright moon
as I return home♪
759
00:39:45,236 --> 00:39:49,366
♪I freely roam in the world♪
760
00:39:49,551 --> 00:39:55,126
♪All I ask is that you go with me♪
46249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.