Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,380 --> 00:01:34,900
=Generation to Generation=
2
00:01:35,020 --> 00:01:37,940
=Episode 15=
3
00:01:43,380 --> 00:01:44,850
Mr. Song, you're here
4
00:01:44,850 --> 00:01:46,570
for the Jade Sunflower, right?
5
00:01:47,380 --> 00:01:49,050
Once I take the Bliss Palace
6
00:01:49,050 --> 00:01:50,620
and find the Jade Sunflower,
7
00:01:50,620 --> 00:01:51,930
I'll have someone send it to you.
8
00:01:52,380 --> 00:01:53,740
As for other matters,
9
00:01:54,180 --> 00:01:55,330
you need not trouble yourself.
10
00:01:55,820 --> 00:01:57,130
Zhao's Gu poison isn't cured yet,
11
00:01:57,820 --> 00:01:58,980
so I should stay here.
12
00:01:59,330 --> 00:02:00,900
I also want to help Mr. Mu
13
00:02:01,490 --> 00:02:03,050
eliminate Nie Zhe soon.
14
00:02:04,740 --> 00:02:07,770
To find the Jade Sunflower sooner
15
00:02:07,770 --> 00:02:08,690
and regain your powers,
16
00:02:09,060 --> 00:02:11,780
you'd even collude with
a demon sect member like me?
17
00:02:12,170 --> 00:02:13,260
Collude?
18
00:02:13,890 --> 00:02:15,290
Mr. Mu, what are you talking about?
19
00:02:15,290 --> 00:02:17,060
Yuzhi only meant well.
20
00:02:17,060 --> 00:02:18,820
I was speaking with Mr. Song,
21
00:02:18,820 --> 00:02:20,290
why did Zhao follow us in?
22
00:02:20,290 --> 00:02:21,690
I brought Yuzhi here.
23
00:02:21,690 --> 00:02:23,010
Naturally, I must ensure his safety.
24
00:02:24,260 --> 00:02:25,730
Mr. Mu, there's no need to worry.
25
00:02:26,100 --> 00:02:27,540
On this trip to the Li Sect,
26
00:02:27,540 --> 00:02:29,100
I should have protected Zhao.
27
00:02:29,500 --> 00:02:31,060
Yet I let her suffer this calamity.
28
00:02:31,500 --> 00:02:33,780
I'll stop at nothing to find an antidote
29
00:02:33,780 --> 00:02:35,660
and kill the ringleader Nie Zhe.
30
00:02:35,660 --> 00:02:36,890
That is the first reason.
31
00:02:36,890 --> 00:02:38,380
Nie Zhe slaughtered the innocent,
32
00:02:38,380 --> 00:02:39,540
refined corpse slaves and
33
00:02:39,540 --> 00:02:40,380
went against all reason.
34
00:02:40,390 --> 00:02:41,410
The world resents him.
35
00:02:41,410 --> 00:02:43,730
How can the Six Sects of Beichen
stand by?
36
00:02:43,730 --> 00:02:45,130
That is the second reason.
37
00:02:45,130 --> 00:02:46,290
Once I return to the Qingque Sect,
38
00:02:46,290 --> 00:02:48,540
I will report the situation here
to my elders.
39
00:02:48,540 --> 00:02:49,660
I'm sure Master
40
00:02:49,660 --> 00:02:51,820
and the other elders
will approve of my actions.
41
00:02:53,780 --> 00:02:54,620
Yuzhi.
42
00:02:55,100 --> 00:02:55,940
You...
43
00:02:56,660 --> 00:02:57,500
You're right.
44
00:02:58,060 --> 00:02:59,010
But,
45
00:02:59,010 --> 00:03:00,500
when it comes to
reporting to our elders,
46
00:03:00,500 --> 00:03:01,340
we'd better
47
00:03:01,340 --> 00:03:02,660
think it over once more.
48
00:03:03,100 --> 00:03:04,010
To put it plainly,
49
00:03:04,850 --> 00:03:06,820
it's all for the Jade Sunflower.
50
00:03:10,100 --> 00:03:10,940
Mr. Mu,
51
00:03:11,340 --> 00:03:13,260
did you brew some medicine for me?
52
00:03:13,890 --> 00:03:15,220
It should be nearly ready, right?
53
00:03:23,010 --> 00:03:23,890
Oh, right,
54
00:03:23,890 --> 00:03:25,010
the herbal garden should be
55
00:03:25,010 --> 00:03:27,380
in the valley five miles to
the left of the Youming Path.
56
00:03:28,570 --> 00:03:29,610
You've worked hard.
57
00:03:29,610 --> 00:03:30,450
Okay.
58
00:03:46,690 --> 00:03:47,980
Why did you pull me out here?
59
00:03:49,060 --> 00:03:50,690
Scared I'd drive Song Yuzhi crazy?
60
00:03:51,130 --> 00:03:53,260
Scared he'd drive you crazy.
61
00:03:53,780 --> 00:03:56,130
Yuzhi is focused and righteous.
62
00:03:56,130 --> 00:03:58,010
No question you ask can stump him.
63
00:03:58,010 --> 00:03:59,540
You'll just end up fuming for nothing.
64
00:03:59,540 --> 00:04:00,380
Why bother?
65
00:04:03,540 --> 00:04:05,410
How focused
66
00:04:05,980 --> 00:04:07,500
and righteous.
67
00:04:08,290 --> 00:04:09,820
Once Miss Cai
68
00:04:09,820 --> 00:04:11,660
shakes off the corpse slave's Gu poison,
69
00:04:11,660 --> 00:04:13,500
leave here soon with
70
00:04:13,500 --> 00:04:14,980
your like-minded senior brother.
71
00:04:15,890 --> 00:04:17,700
After I seize the Bliss Palace treasury,
72
00:04:18,540 --> 00:04:19,380
I'll deliver
73
00:04:19,400 --> 00:04:21,290
the Jade Sunflower to you first.
74
00:04:21,730 --> 00:04:22,900
This place is filthy.
75
00:04:23,850 --> 00:04:25,140
I won't keep you here.
76
00:04:39,170 --> 00:04:40,050
No need for your cure.
77
00:04:40,730 --> 00:04:41,570
I'll leave on my own.
78
00:04:50,100 --> 00:04:50,940
You're not leaving.
79
00:04:53,410 --> 00:04:54,290
Let me go!
80
00:04:54,290 --> 00:04:55,410
I'll say this one last time.
81
00:04:55,810 --> 00:04:56,930
You're not leaving.
82
00:05:01,610 --> 00:05:02,450
Let go of me!
83
00:05:02,560 --> 00:05:03,410
I won't.
84
00:05:03,410 --> 00:05:04,250
Mr....
85
00:05:13,100 --> 00:05:13,940
What is it?
86
00:05:14,640 --> 00:05:16,710
Xing has prepared a herbal bath
for Miss Feng.
87
00:05:16,950 --> 00:05:18,140
Miss Feng, please come over.
88
00:05:22,900 --> 00:05:23,740
Please.
89
00:05:31,730 --> 00:05:33,610
If it weren't for you
saving me this time,
90
00:05:34,810 --> 00:05:36,540
I'd have died at Mu Qingyan
91
00:05:37,490 --> 00:05:38,850
and that sorceress's hands.
92
00:05:38,850 --> 00:05:41,700
Never thought she'd be
Cai Pingshu's niece.
93
00:05:41,700 --> 00:05:44,170
I hate that I didn't kill her then.
94
00:05:44,170 --> 00:05:46,980
To avenge Master and the brothers
95
00:05:46,980 --> 00:05:48,850
who died by Cai Pingshu's sword.
96
00:05:51,700 --> 00:05:53,140
Next time we meet,
97
00:05:54,340 --> 00:05:55,580
I won't spare her.
98
00:05:56,410 --> 00:05:57,410
No need to rush.
99
00:05:58,730 --> 00:05:59,930
Her identity
100
00:06:01,900 --> 00:06:04,220
might still be useful to us.
101
00:06:07,250 --> 00:06:08,930
Young Master specifically instructed us.
102
00:06:08,930 --> 00:06:10,250
He said Miss Feng
103
00:06:10,250 --> 00:06:12,490
is very particular about
food, clothing, and lodging.
104
00:06:12,490 --> 00:06:14,140
Every decoration in the room
105
00:06:14,140 --> 00:06:16,170
was arranged by Young Master himself.
106
00:06:16,170 --> 00:06:18,610
Young Master is so kind to you,
Miss Feng.
107
00:06:18,610 --> 00:06:19,540
It's okay.
108
00:06:20,140 --> 00:06:22,020
When he was recovering at Qingzhu Gang,
109
00:06:22,020 --> 00:06:23,290
I treated him well too.
110
00:06:23,980 --> 00:06:25,250
Exactly.
111
00:06:25,250 --> 00:06:27,170
Young Master's feelings for you
112
00:06:27,170 --> 00:06:28,050
are undeniable.
113
00:06:28,370 --> 00:06:29,490
What brings you here?
114
00:06:29,490 --> 00:06:30,330
Put it down.
115
00:06:38,220 --> 00:06:39,100
These
116
00:06:39,100 --> 00:06:41,220
are fresh flowers
the Young Master prepared for Miss Feng.
117
00:06:41,700 --> 00:06:43,850
The Young Master is truly thoughtful.
118
00:06:43,850 --> 00:06:44,810
Also,
119
00:06:44,810 --> 00:06:46,290
Mr. Dai has sent word.
120
00:06:46,290 --> 00:06:47,930
He said the herb garden
is still being searched.
121
00:06:47,930 --> 00:06:49,410
Please be patient, Miss Feng.
122
00:06:49,410 --> 00:06:51,610
Qingyun has been searching all night.
123
00:06:51,610 --> 00:06:52,900
Tell him to come back soon.
124
00:06:52,900 --> 00:06:56,020
Mr. Dai values you too, Miss Feng.
125
00:06:57,610 --> 00:06:59,490
That little bit of regard
126
00:06:59,490 --> 00:07:00,930
is nothing
127
00:07:00,930 --> 00:07:02,610
compared to Young Master
and Miss Feng's feelings.
128
00:07:02,610 --> 00:07:04,140
How can you tell?
129
00:07:04,140 --> 00:07:06,290
It's obvious to anyone with eyes.
130
00:07:06,290 --> 00:07:08,410
Though Miss Feng
is skilled in martial arts,
131
00:07:08,410 --> 00:07:11,250
she's still an inexperienced young lady.
132
00:07:11,250 --> 00:07:13,340
Young and lacking experience.
133
00:07:13,340 --> 00:07:15,370
Just worried about
Young Master's safety.
134
00:07:15,370 --> 00:07:17,410
Yet she traveled thousands of li
135
00:07:17,410 --> 00:07:19,140
to this dangerous Hanhai Mountains.
136
00:07:19,140 --> 00:07:21,700
Even as an outsider,
137
00:07:21,700 --> 00:07:22,780
my heart warms hearing that.
138
00:07:22,780 --> 00:07:24,700
If this isn't deep affection,
139
00:07:24,700 --> 00:07:26,410
what is?
140
00:07:27,340 --> 00:07:28,700
I agree.
141
00:07:28,700 --> 00:07:30,730
Miss Feng's loyalty
to Young Master
142
00:07:30,730 --> 00:07:32,250
is truly rare.
143
00:07:32,250 --> 00:07:34,050
This isn't just ordinary affection.
144
00:07:34,050 --> 00:07:35,610
- It's clearly...
- Oh, right.
145
00:07:35,610 --> 00:07:36,930
What was your name again?
146
00:07:36,930 --> 00:07:38,170
My surname is You.
147
00:07:38,170 --> 00:07:39,610
Given name, Guanyue.
148
00:07:40,050 --> 00:07:41,490
Guanyue.
149
00:07:42,020 --> 00:07:42,860
Then, Master You,
150
00:07:43,170 --> 00:07:44,580
do you often read storybooks?
151
00:07:45,170 --> 00:07:46,020
Not really.
152
00:07:46,220 --> 00:07:47,730
In storybooks, there's that kind of man.
153
00:07:47,730 --> 00:07:48,900
For the woman he likes
154
00:07:48,900 --> 00:07:50,100
but can't confess to,
155
00:07:50,580 --> 00:07:52,290
he secretly
156
00:07:52,290 --> 00:07:53,930
plays with her name.
157
00:07:53,930 --> 00:07:54,800
For instance,
158
00:07:54,800 --> 00:07:57,930
if that man's name has words
like "Shan" or "Feng,"
159
00:07:57,930 --> 00:07:59,170
he'll fondly call the lady,
160
00:07:59,170 --> 00:08:00,730
"Hua" or "Shui."
161
00:08:01,140 --> 00:08:01,980
Or
162
00:08:02,540 --> 00:08:04,780
"Xing" and "Yue."
163
00:08:07,100 --> 00:08:07,940
Interesting.
164
00:08:08,290 --> 00:08:09,370
Truly interesting.
165
00:08:09,810 --> 00:08:11,250
Why are we suddenly
166
00:08:11,730 --> 00:08:13,370
talking about storybooks?
167
00:08:14,100 --> 00:08:14,940
It's nothing.
168
00:08:15,140 --> 00:08:17,170
Miss Feng and I were just chatting idly.
169
00:08:21,810 --> 00:08:22,650
Mr. Mu.
170
00:08:23,760 --> 00:08:24,610
What is it?
171
00:08:24,610 --> 00:08:26,050
Rumors are spreading everywhere now.
172
00:08:26,050 --> 00:08:28,660
They say you're colluding with
our sect's sworn enemy.
173
00:08:28,660 --> 00:08:29,850
The descendants of Cai Pingshu.
174
00:08:29,850 --> 00:08:31,050
And plan to overturn the Li Sect.
175
00:08:35,650 --> 00:08:36,610
What?
176
00:08:36,610 --> 00:08:38,100
Dad went to the Hanhai Mountains?
177
00:08:38,100 --> 00:08:39,300
When Master left the mountain,
178
00:08:39,300 --> 00:08:41,130
he only told me to
handle sect affairs properly.
179
00:08:41,130 --> 00:08:42,610
Didn't say where he was going.
180
00:08:42,610 --> 00:08:44,250
But today a spy reported to Uncle Li.
181
00:08:44,250 --> 00:08:45,220
He said Master and Lord Song
182
00:08:45,220 --> 00:08:46,940
were spotted near the Hanhai Mountains.
183
00:08:46,940 --> 00:08:48,580
I suspect
184
00:08:48,580 --> 00:08:50,250
the demon sect is having major upheaval.
185
00:08:50,250 --> 00:08:51,610
So Master went in person,
186
00:08:51,610 --> 00:08:52,850
without disciples or men.
187
00:08:55,700 --> 00:08:56,540
Where are you going?
188
00:08:59,890 --> 00:09:00,770
To find Father.
189
00:09:00,770 --> 00:09:01,770
To seek Yuzhi.
190
00:09:01,770 --> 00:09:03,060
Yuzhi went to the demon sect too?
191
00:09:03,060 --> 00:09:04,060
When?
192
00:09:04,060 --> 00:09:05,180
Cai Zhao went as well.
193
00:09:05,180 --> 00:09:06,420
They left the mountain together.
194
00:09:06,980 --> 00:09:08,060
Stop!
195
00:09:10,490 --> 00:09:11,420
Mother.
196
00:09:11,420 --> 00:09:12,890
Stay quietly within the sect.
197
00:09:15,250 --> 00:09:16,730
What can you do if you rush over now?
198
00:09:17,060 --> 00:09:17,900
I…
199
00:09:18,250 --> 00:09:19,300
I can help Father.
200
00:09:19,300 --> 00:09:20,650
Why did your father go alone?
201
00:09:20,650 --> 00:09:21,890
He wished to keep this matter quiet.
202
00:09:21,890 --> 00:09:22,980
You rushed over in such a hurry.
203
00:09:22,980 --> 00:09:25,180
Do you want
the whole sect to know about it?
204
00:09:25,180 --> 00:09:26,340
If Yuzhi is safe, great.
205
00:09:26,340 --> 00:09:27,180
If not,
206
00:09:27,180 --> 00:09:28,300
how will you fix it?
207
00:09:28,980 --> 00:09:29,820
I...
208
00:09:31,340 --> 00:09:33,010
I know you can't let go.
209
00:09:33,010 --> 00:09:34,770
But if you still want to marry Yuzhi,
210
00:09:34,770 --> 00:09:36,530
you must learn to
prioritize the bigger picture.
211
00:09:36,530 --> 00:09:37,650
Don't be
212
00:09:37,650 --> 00:09:38,890
too rigid about some things.
213
00:09:39,370 --> 00:09:40,220
Pretend
214
00:09:40,770 --> 00:09:42,130
you don't know some things.
215
00:09:42,650 --> 00:09:43,490
Mother,
216
00:09:43,490 --> 00:09:45,300
I'm not as skilled as Cai Zhao,
217
00:09:45,300 --> 00:09:47,220
but I'm not useless either.
218
00:09:47,220 --> 00:09:49,180
With your Father and Uncle there,
219
00:09:49,180 --> 00:09:51,300
they'll surely keep Yuzhi safe.
220
00:09:51,300 --> 00:09:52,180
Besides,
221
00:09:52,180 --> 00:09:54,370
that Cai girl is very proud.
222
00:09:54,370 --> 00:09:55,980
She won't do anything shameful
223
00:09:55,980 --> 00:09:57,580
to dishonor Luoying Valley.
224
00:09:59,890 --> 00:10:02,220
Miss Feng is Cai Pingshu's niece.
225
00:10:02,220 --> 00:10:03,370
Is that for real?
226
00:10:03,520 --> 00:10:04,740
Last time at the Xuanwu Altar,
227
00:10:04,850 --> 00:10:06,730
I had doubts
when I saw the Sunshine Blade.
228
00:10:06,730 --> 00:10:07,570
Never thought
229
00:10:08,180 --> 00:10:09,030
she truly was the heir
230
00:10:09,030 --> 00:10:10,300
of that devil Cai Pingshu.
231
00:10:10,300 --> 00:10:12,180
Back then,
the former Chief refined corpse slaves,
232
00:10:13,060 --> 00:10:14,530
and captured many Six Sects disciples.
233
00:10:15,130 --> 00:10:17,180
Cai Pingshu stormed
the Youming Path three times
234
00:10:17,550 --> 00:10:18,850
and killed countless sect members.
235
00:10:19,250 --> 00:10:20,250
If this news leaks,
236
00:10:20,580 --> 00:10:21,980
the Young Master
will be in a terrible spot.
237
00:10:23,700 --> 00:10:25,100
Then we have to cover it up!
238
00:10:25,100 --> 00:10:27,420
The entire Li Sect
submits to Young Master now.
239
00:10:27,420 --> 00:10:29,490
If Cai Pingshu's heir pops up,
240
00:10:29,490 --> 00:10:30,730
what then?
241
00:10:30,730 --> 00:10:31,940
Attack the Bliss Palace or not?
242
00:10:31,940 --> 00:10:33,340
Go for the Chief position or not?
243
00:10:33,340 --> 00:10:34,220
The only way now is
244
00:10:34,220 --> 00:10:35,820
to persuade Young Master to cut ties
245
00:10:35,820 --> 00:10:36,850
with Miss Cai immediately.
246
00:10:38,300 --> 00:10:39,980
Cai Pingshu is Cai Pingshu.
247
00:10:39,980 --> 00:10:41,700
Miss Cai is Miss Cai.
248
00:10:41,700 --> 00:10:42,770
What's wrong with
249
00:10:42,770 --> 00:10:44,220
the Young Master liking a girl?
250
00:10:46,130 --> 00:10:46,970
Xing,
251
00:10:47,300 --> 00:10:49,340
it's not about liking or not.
252
00:10:49,340 --> 00:10:51,220
Cai Pingshu killed
so many elders of the Li Sect,
253
00:10:52,670 --> 00:10:54,010
including Elder Shangguan's uncle,
254
00:10:54,010 --> 00:10:55,100
Elder Yaoguang,
255
00:10:55,700 --> 00:10:56,650
and even my adoptive father,
256
00:10:57,130 --> 00:10:58,100
Elder Qiu.
257
00:10:58,700 --> 00:11:00,580
All nearly perished
at Cai Pingshu's hands.
258
00:11:00,940 --> 00:11:02,250
How could such a blood feud
259
00:11:02,980 --> 00:11:04,250
be settled?
260
00:11:05,730 --> 00:11:08,420
But Young Master always has a cold face.
261
00:11:08,420 --> 00:11:10,530
Only when he sees Miss Cai
262
00:11:11,060 --> 00:11:13,250
does he crack a small smile.
263
00:11:14,890 --> 00:11:15,730
Can't
264
00:11:16,340 --> 00:11:18,180
we just deny the rumors outright?
265
00:11:18,180 --> 00:11:20,650
Pretend Miss Cai is still Miss Feng.
266
00:11:20,980 --> 00:11:21,980
These rumors
267
00:11:22,650 --> 00:11:24,530
were likely spread on purpose
by someone.
268
00:11:24,530 --> 00:11:25,940
Young Master can't just deny them.
269
00:11:25,940 --> 00:11:27,490
Back then, the Young Master's father
270
00:11:27,490 --> 00:11:28,850
let his emotions rule him,
271
00:11:29,650 --> 00:11:31,060
so he lived a miserable half-life
272
00:11:31,650 --> 00:11:32,980
and died young.
273
00:11:35,940 --> 00:11:36,860
(Qinglong Altar)
274
00:11:36,890 --> 00:11:38,700
Why hasn't Yuzhi returned yet?
275
00:11:40,650 --> 00:11:41,490
Miss Feng.
276
00:11:43,420 --> 00:11:44,260
Xing.
277
00:11:46,650 --> 00:11:47,890
Miss Cai.
278
00:11:49,770 --> 00:11:50,610
I heard...
279
00:11:50,670 --> 00:11:52,220
the village chief and the others
are leaving.
280
00:11:52,580 --> 00:11:54,250
Yes. Young Master is kind.
281
00:11:54,460 --> 00:11:55,890
Afraid Nie Zhe
will take revenge secretly.
282
00:11:56,490 --> 00:11:58,060
He wants them to come back
283
00:11:58,060 --> 00:11:59,700
when the sect is more stable.
284
00:11:59,700 --> 00:12:01,610
Look, Young Master specially
285
00:12:01,610 --> 00:12:03,010
told me to hand out these
286
00:12:03,010 --> 00:12:04,220
insect repellent sachets to everyone.
287
00:12:07,730 --> 00:12:08,570
Xing,
288
00:12:09,300 --> 00:12:10,850
help me pass a message to Uncle Xue,
289
00:12:11,180 --> 00:12:12,020
just tell him
290
00:12:12,340 --> 00:12:13,980
I need his help with something.
291
00:12:21,060 --> 00:12:22,580
Sunshine Blade?
292
00:12:23,530 --> 00:12:25,820
She really is Cai Pingshu's niece.
293
00:12:26,650 --> 00:12:27,650
If I'd known,
294
00:12:28,180 --> 00:12:29,850
I never would've saved you.
295
00:12:30,130 --> 00:12:31,060
Back in the day,
296
00:12:31,060 --> 00:12:32,730
the former Chief and countless members
297
00:12:33,180 --> 00:12:35,220
died horribly at Cai Pingshu's hands.
298
00:12:35,580 --> 00:12:36,420
Cai clan
299
00:12:37,180 --> 00:12:40,180
and our Li Sect are mortal enemies!
300
00:12:40,360 --> 00:12:41,220
She's her.
301
00:12:41,220 --> 00:12:42,530
Her aunt is her aunt.
302
00:12:42,820 --> 00:12:44,340
Elder Yan, don't you forget.
303
00:12:44,610 --> 00:12:45,820
Back at the Xuanwu Altar,
304
00:12:46,130 --> 00:12:48,130
Miss Cai saved Young Master
305
00:12:48,130 --> 00:12:49,370
and so many of our members.
306
00:12:49,370 --> 00:12:50,370
Nonsense.
307
00:12:50,740 --> 00:12:53,180
The Six Sects of Beichen
are always hypocritical and deceitful.
308
00:12:53,650 --> 00:12:55,820
Who knows if she's
bewitching Young Master?
309
00:12:55,820 --> 00:12:56,660
Today,
310
00:12:56,680 --> 00:12:58,420
I'll eliminate this traitor for Li Sect.
311
00:12:58,420 --> 00:13:01,420
I won't let our 200-year legacy
312
00:13:01,420 --> 00:13:02,980
be destroyed by a Cai clan woman!
313
00:13:02,980 --> 00:13:05,180
Zhao and I came here with no ill intent.
314
00:13:05,180 --> 00:13:06,820
But if you keep threatening us
with weapons,
315
00:13:06,820 --> 00:13:08,580
we won't surrender willingly.
316
00:13:08,580 --> 00:13:09,940
It's just a battle.
317
00:13:10,370 --> 00:13:11,210
Enough.
318
00:13:20,890 --> 00:13:21,730
Elder Yan,
319
00:13:22,130 --> 00:13:23,220
what do you mean by this?
320
00:13:23,730 --> 00:13:26,890
Mr. Mu keeps getting entangled with
this Cai witch.
321
00:13:26,890 --> 00:13:27,980
Are you
322
00:13:27,980 --> 00:13:30,770
abandoning the entire Li Sect?
323
00:13:30,770 --> 00:13:32,180
So the rumors are true.
324
00:13:32,180 --> 00:13:34,250
Young Master really is
in cahoots with the Six Sects' devils.
325
00:13:34,250 --> 00:13:36,300
This woman really is
that devil Cai Pingshu's heir.
326
00:13:36,770 --> 00:13:37,610
Elder Yan.
327
00:13:38,100 --> 00:13:40,530
It's clearly a setup to stir up trouble.
328
00:13:40,890 --> 00:13:42,770
We can't fall for it!
329
00:13:43,420 --> 00:13:45,490
Miss Cai has done our Li Sect
a great favor.
330
00:13:45,490 --> 00:13:46,340
Why not
331
00:13:46,770 --> 00:13:48,530
let bygones be bygones?
332
00:13:48,530 --> 00:13:50,010
Just let her
leave the Hanhai Mountains...
333
00:13:50,010 --> 00:13:52,220
A bunch of bitter, useless fools.
334
00:13:52,530 --> 00:13:53,940
Back in the Battle of Mount Tu,
335
00:13:54,300 --> 00:13:56,580
when Cai Pingshu fought Nie Hengcheng,
336
00:13:56,580 --> 00:13:57,770
did she use hidden weapons?
337
00:13:58,180 --> 00:13:59,530
Did she set a trap?
338
00:14:00,770 --> 00:14:02,180
Did she win by outnumbering his foe?
339
00:14:03,220 --> 00:14:05,180
It was a fair fight to the death.
340
00:14:06,010 --> 00:14:07,370
Victory or defeat was fate.
341
00:14:07,940 --> 00:14:09,530
Nie Hengcheng was a generation older
342
00:14:09,530 --> 00:14:11,180
and over ten years older
343
00:14:11,420 --> 00:14:13,180
than Cai Pingshu.
344
00:14:13,700 --> 00:14:15,370
Yet in the end, he was outmatched.
345
00:14:15,730 --> 00:14:16,980
He was killed and beheaded.
346
00:14:17,220 --> 00:14:19,420
Such disgrace brought upon us.
347
00:14:20,130 --> 00:14:21,610
And you still dare to speak of it.
348
00:14:22,490 --> 00:14:23,530
Do you feel no shame?
349
00:14:25,900 --> 00:14:27,420
The Li Sect has hidden
in the Hanhai Mountains
350
00:14:27,420 --> 00:14:28,490
for 200 years.
351
00:14:29,890 --> 00:14:31,700
It's time to step out into the world.
352
00:14:32,180 --> 00:14:33,820
Now the mountain gate is open.
353
00:14:34,180 --> 00:14:35,730
Stay or leave,
354
00:14:36,890 --> 00:14:38,180
it's your choice.
355
00:14:40,610 --> 00:14:42,010
As for Cai Pingshu's niece,
356
00:14:42,580 --> 00:14:43,940
she's my closest friend.
357
00:14:44,850 --> 00:14:46,980
If anyone here dares harm her,
358
00:14:47,940 --> 00:14:49,300
I'll kill them.
359
00:14:50,060 --> 00:14:51,180
Without the slightest mercy.
360
00:14:53,730 --> 00:14:55,250
For over a hundred years
361
00:14:55,250 --> 00:14:57,220
the Mu clan has always acted
362
00:14:57,220 --> 00:14:58,770
without thinking.
363
00:14:58,770 --> 00:15:00,300
Letting emotions rule.
364
00:15:00,300 --> 00:15:01,220
At best,
365
00:15:01,220 --> 00:15:02,940
it tears families apart.
366
00:15:02,940 --> 00:15:03,780
At worst,
367
00:15:04,490 --> 00:15:06,370
it brings bloodshed to the sect.
368
00:15:06,890 --> 00:15:07,770
Fine.
369
00:15:07,770 --> 00:15:10,180
I'll see how this ends for you.
370
00:15:10,770 --> 00:15:11,610
Go!
371
00:15:15,610 --> 00:15:16,450
Guanyue.
372
00:15:17,700 --> 00:15:18,730
If they wish to leave,
373
00:15:20,010 --> 00:15:20,850
let them go.
374
00:15:21,340 --> 00:15:22,180
Don't stop them.
375
00:15:23,420 --> 00:15:24,610
Also, find out
376
00:15:25,250 --> 00:15:28,010
who's spreading these rumors.
377
00:15:29,220 --> 00:15:30,650
Kill them without mercy.
378
00:15:31,580 --> 00:15:33,060
Yes, Mr. Mu.
379
00:15:40,730 --> 00:15:41,980
Have you found the herb garden?
380
00:15:48,530 --> 00:15:49,650
Everyone behind, keep up.
381
00:15:49,650 --> 00:15:51,060
Hurry, hurry and keep up.
382
00:15:51,060 --> 00:15:52,340
Keep up, let's go.
383
00:15:52,340 --> 00:15:53,180
Hurry up.
384
00:15:54,010 --> 00:15:54,850
Go.
385
00:15:55,490 --> 00:15:56,330
Brother.
386
00:15:58,220 --> 00:15:59,610
May I ask you something?
387
00:15:59,610 --> 00:16:00,450
What's happening
388
00:16:00,450 --> 00:16:01,730
at the Li Sect?
389
00:16:01,730 --> 00:16:03,420
Where's all this fire coming from?
390
00:16:03,420 --> 00:16:04,610
Mr. Mu is kind.
391
00:16:04,610 --> 00:16:07,100
He ordered the nightmare fields burned
and left an exit
392
00:16:07,100 --> 00:16:08,610
for us villagers to leave safely.
393
00:16:10,060 --> 00:16:12,130
Mr. Mu is truly extraordinary.
394
00:16:13,980 --> 00:16:15,890
May I ask, in these past days,
395
00:16:16,420 --> 00:16:18,130
have you seen anyone from the Six Sects?
396
00:16:18,340 --> 00:16:19,490
I did hear
397
00:16:20,180 --> 00:16:21,070
that there's
398
00:16:21,070 --> 00:16:22,180
Cai Pingshu's niece here.
399
00:16:22,700 --> 00:16:24,100
She plans to join hands with Mr. Mu
400
00:16:24,100 --> 00:16:25,220
to strike against Chief Nie.
401
00:16:27,300 --> 00:16:28,140
- Thank you.
- Thank you.
402
00:16:30,890 --> 00:16:33,490
Just find the Jade Sunflower quietly.
403
00:16:33,490 --> 00:16:35,650
Why get tangled up with Mr. Mu?
404
00:16:35,650 --> 00:16:36,650
No point in talking more.
405
00:16:36,650 --> 00:16:37,940
Let's go in and see for ourselves.
406
00:16:38,220 --> 00:16:39,060
Lord Song.
407
00:16:42,940 --> 00:16:44,370
You... know me?
408
00:16:44,610 --> 00:16:45,450
I don't.
409
00:16:45,850 --> 00:16:47,100
Someone told me,
410
00:16:47,100 --> 00:16:49,770
if a man is well-dressed, imposing,
411
00:16:49,920 --> 00:16:50,890
and has a slight belly,
412
00:16:51,340 --> 00:16:52,980
it must be Lord Song.
413
00:16:53,650 --> 00:16:54,490
Did this person
414
00:16:54,650 --> 00:16:56,610
have a message for us?
415
00:16:56,850 --> 00:16:58,220
You must be Lord Qi.
416
00:16:58,220 --> 00:16:59,420
Yes.
417
00:16:59,420 --> 00:17:01,010
Then I'll deliver the message.
418
00:17:02,180 --> 00:17:03,770
"Master, forgive me."
419
00:17:03,770 --> 00:17:05,570
"I've disappointed you again."
420
00:17:05,570 --> 00:17:07,220
"Once I return,
I won't run off anymore."
421
00:17:08,290 --> 00:17:09,130
This girl...
422
00:17:10,010 --> 00:17:10,860
"Lord Song."
423
00:17:10,860 --> 00:17:12,570
"What Yuzhi is looking for
is right here."
424
00:17:12,570 --> 00:17:13,810
"You'd better not go in."
425
00:17:13,810 --> 00:17:16,220
"Or complications
might make us lose it."
426
00:17:17,620 --> 00:17:18,620
Alright.
427
00:17:19,220 --> 00:17:20,060
Message delivered.
428
00:17:20,330 --> 00:17:21,220
You two,
429
00:17:21,220 --> 00:17:22,070
I'll take my leave.
430
00:17:22,420 --> 00:17:23,290
Thank you.
431
00:17:26,920 --> 00:17:29,660
How did these two kids get involved in
the demon sect's civil strife?
432
00:17:30,050 --> 00:17:31,810
There's no hiding it anymore.
433
00:17:32,090 --> 00:17:33,330
We both ordered
434
00:17:33,330 --> 00:17:34,660
Zhao and Yuzhi
435
00:17:34,660 --> 00:17:36,290
to the demon sect for intelligence.
436
00:17:36,290 --> 00:17:37,130
But
437
00:17:37,580 --> 00:17:38,980
they were discovered by the demon sect.
438
00:17:39,530 --> 00:17:40,770
That's how the rumors started.
439
00:17:41,980 --> 00:17:42,940
Yunke,
440
00:17:42,940 --> 00:17:45,940
I always thought
you were slow and rigid.
441
00:17:45,940 --> 00:17:48,140
Never knew you were
so clever and flexible.
442
00:17:59,730 --> 00:18:02,090
Xiong Qianjin treated
that woman with great respect.
443
00:18:02,090 --> 00:18:04,770
So I guessed she holds
a high position in the Li Sect.
444
00:18:04,770 --> 00:18:06,420
Too bad we're one step too late.
445
00:18:06,900 --> 00:18:08,180
What did Xiong Qianjin call her?
446
00:18:08,620 --> 00:18:09,770
He called her Lady Sun.
447
00:18:15,220 --> 00:18:16,420
Look at these roots.
448
00:18:16,420 --> 00:18:18,980
They're the same as the herbs
Lady Sun had.
449
00:18:21,980 --> 00:18:22,940
It's poison smoke.
450
00:18:23,430 --> 00:18:24,770
Destroying the herbs isn't enough.
451
00:18:24,770 --> 00:18:26,290
They also laid such a vicious trap.
452
00:18:26,570 --> 00:18:28,180
Such an elaborate setup.
453
00:18:28,420 --> 00:18:29,900
Seems we're on the right track.
454
00:18:32,660 --> 00:18:33,940
Black roots, short hairs.
455
00:18:33,940 --> 00:18:35,050
I've never seen a plant like this
456
00:18:35,050 --> 00:18:36,700
in the Compendium of Herbs.
457
00:18:36,700 --> 00:18:37,860
It's the Beichen Orchid.
458
00:18:37,860 --> 00:18:39,860
This herb really can
prolong life and detoxify.
459
00:18:39,860 --> 00:18:41,620
Zhao, I'll take you somewhere.
460
00:18:42,530 --> 00:18:43,370
Oh right.
461
00:18:43,370 --> 00:18:44,900
This is the Li Sect's forbidden ground.
462
00:18:45,530 --> 00:18:46,900
No outsiders are allowed in.
463
00:18:46,900 --> 00:18:47,840
Then I...
464
00:18:47,840 --> 00:18:48,760
You're not an outsider.
465
00:18:48,900 --> 00:18:49,740
Let's go.
466
00:18:54,100 --> 00:18:57,380
(Carefree)
467
00:19:00,730 --> 00:19:01,860
This is Carefree.
468
00:19:02,940 --> 00:19:05,180
Every brick and tile,
every blade of grass and tree.
469
00:19:05,860 --> 00:19:08,010
All were personally overseen
by my father.
470
00:19:08,770 --> 00:19:10,140
Your father had fine taste.
471
00:19:13,180 --> 00:19:14,530
After he passed away,
472
00:19:14,860 --> 00:19:16,660
Uncle Cheng
took over the management here.
473
00:19:17,660 --> 00:19:18,810
That is the Beichen Orchid.
474
00:19:20,290 --> 00:19:21,290
This flower
475
00:19:21,290 --> 00:19:22,660
looks like the Withered Branch.
476
00:19:22,660 --> 00:19:23,980
It was my father's cherished treasure.
477
00:19:25,660 --> 00:19:27,050
Said to be rare in the world.
478
00:19:27,050 --> 00:19:28,940
My father tried many ways.
479
00:19:28,940 --> 00:19:30,330
Only obtained this single plant.
480
00:19:35,330 --> 00:19:36,180
Let's give it a try.
481
00:19:38,300 --> 00:19:40,030
♪In days gone by♪
482
00:19:40,340 --> 00:19:41,890
♪Willows swayed gently♪
483
00:19:42,190 --> 00:19:44,940
♪I first saw you in the dimness♪
484
00:19:45,910 --> 00:19:47,100
♪Amid the vast crowd♪
485
00:19:47,110 --> 00:19:48,580
♪A fleeting glance♪
486
00:19:48,750 --> 00:19:49,660
♪And then♪
487
00:19:49,670 --> 00:19:52,620
♪Love consumed me♪
488
00:19:53,430 --> 00:19:54,980
♪Now I think of you♪
489
00:19:55,380 --> 00:19:57,020
♪Snow and rain fall thickly♪
490
00:19:57,280 --> 00:19:58,620
♪Alas, we parted♪
491
00:19:58,980 --> 00:19:59,820
Uncle Cheng.
492
00:20:00,950 --> 00:20:01,900
♪Moon waxes and wanes♪
493
00:20:02,530 --> 00:20:03,370
Mr. Mu.
494
00:20:03,390 --> 00:20:04,420
♪Scattered petals♪
495
00:20:04,430 --> 00:20:06,660
♪Cover the ground♪
496
00:20:07,720 --> 00:20:09,980
♪Such should be our meeting♪
497
00:20:11,940 --> 00:20:12,780
Zhao.
498
00:20:14,860 --> 00:20:17,580
♪Half shy, half joyful♪
499
00:20:17,680 --> 00:20:21,670
♪Wanting to leave yet lingering♪
500
00:20:22,330 --> 00:20:25,030
♪Such should be our meeting♪
501
00:20:25,210 --> 00:20:28,720
♪Across the Magpie Bridge♪
502
00:20:28,730 --> 00:20:29,730
It really works.
503
00:20:29,870 --> 00:20:32,440
♪Alas, peach blossoms have fallen♪
504
00:20:34,220 --> 00:20:35,060
Uncle Cheng.
505
00:20:35,420 --> 00:20:37,250
Take the remaining herbs to Guanyue.
506
00:20:37,250 --> 00:20:38,330
Use them to cure Xing
507
00:20:38,330 --> 00:20:39,940
and the sect members'
corpse slave poison.
508
00:20:40,380 --> 00:20:41,420
I'll leave at once.
509
00:20:42,490 --> 00:20:43,330
Uncle Cheng.
510
00:20:45,140 --> 00:20:45,980
Thank you.
511
00:20:50,730 --> 00:20:51,570
Zhao.
512
00:20:51,770 --> 00:20:52,620
What are you up to?
513
00:20:52,620 --> 00:20:53,980
Beichen Orchid is so effective.
514
00:20:54,530 --> 00:20:56,900
Why not try it to
cleanse your poison too?
515
00:20:57,290 --> 00:20:58,250
No need.
516
00:20:58,250 --> 00:20:59,330
What's the harm in a try?
517
00:21:03,570 --> 00:21:04,660
You just recovered.
518
00:21:05,340 --> 00:21:06,770
Don't recklessly use your inner power.
519
00:21:11,330 --> 00:21:13,010
If you really care about me,
520
00:21:13,620 --> 00:21:15,140
after I die from the poison,
521
00:21:15,940 --> 00:21:17,700
ask them for a handful of my ashes
522
00:21:17,700 --> 00:21:18,540
to carry with you.
523
00:21:19,940 --> 00:21:21,220
Who wants to carry your ashes?
524
00:21:23,140 --> 00:21:24,660
Will you forget me, Zhao?
525
00:21:25,330 --> 00:21:27,490
When you have children
and grandchildren,
526
00:21:27,900 --> 00:21:29,250
grow old and gray,
527
00:21:29,700 --> 00:21:31,700
will you never mention me to them?
528
00:21:32,090 --> 00:21:32,930
Me?
529
00:21:35,620 --> 00:21:36,900
Children and grandchildren?
530
00:21:55,730 --> 00:21:56,940
The moon
531
00:21:57,980 --> 00:21:58,820
is so bright tonight.
532
00:22:10,010 --> 00:22:11,250
I often miss
533
00:22:12,180 --> 00:22:13,290
the days we lived together
534
00:22:13,860 --> 00:22:15,090
at Qingque Sect.
535
00:22:20,700 --> 00:22:21,540
Zhao.
536
00:22:22,180 --> 00:22:23,570
Those were my happiest,
537
00:22:25,420 --> 00:22:26,900
and most peaceful days.
538
00:22:48,810 --> 00:22:50,490
This wrist guard is so unique.
539
00:22:52,900 --> 00:22:54,010
Is it yours?
540
00:22:54,530 --> 00:22:55,860
It's a memento from my father.
541
00:22:59,220 --> 00:23:00,290
Since I was little,
542
00:23:00,290 --> 00:23:01,420
I'd often see Father
543
00:23:01,420 --> 00:23:02,980
staring at those wrist guards,
lost in thought.
544
00:23:04,380 --> 00:23:05,220
I think
545
00:23:05,700 --> 00:23:07,250
they must have an extraordinary origin.
546
00:23:08,090 --> 00:23:09,860
That's why Father
treasures them so much.
547
00:23:17,380 --> 00:23:18,220
Zhao,
548
00:23:19,810 --> 00:23:20,770
lie with me for a while.
549
00:23:21,730 --> 00:23:22,660
I'm tired.
550
00:23:27,290 --> 00:23:28,290
What are you up to now?
551
00:23:39,220 --> 00:23:40,570
During my time at the Li Sect,
552
00:23:43,330 --> 00:23:45,010
I've been surrounded by enemies,
553
00:23:45,860 --> 00:23:47,180
worn out from constant worry.
554
00:23:49,490 --> 00:23:50,980
Only when you're by my side
555
00:23:52,660 --> 00:23:54,180
do I feel a little peace.
556
00:24:07,090 --> 00:24:10,300
(Qinglong Altar)
Thank you. Thank you.
557
00:24:10,300 --> 00:24:13,420
Thank you. Thank you.
558
00:24:17,090 --> 00:24:18,860
Zhao didn't return all night yesterday.
559
00:24:18,860 --> 00:24:20,050
Has your gu poison been cured?
560
00:24:20,660 --> 00:24:22,700
How do you know she was gone all night?
561
00:24:23,330 --> 00:24:25,250
Were you waiting outside all night?
562
00:24:25,620 --> 00:24:27,090
I came here with Zhao.
563
00:24:27,090 --> 00:24:28,860
I should keep an eye on her safety.
564
00:24:28,860 --> 00:24:30,220
Do you have a problem with that, Mr. Mu?
565
00:24:32,140 --> 00:24:32,980
Zhao.
566
00:24:34,330 --> 00:24:36,860
There are still a few villagers
who need qi healing.
567
00:24:36,860 --> 00:24:38,090
Can you help them?
568
00:24:38,420 --> 00:24:39,380
I'll go right away.
569
00:24:41,940 --> 00:24:42,780
I'll help you.
570
00:24:43,290 --> 00:24:44,220
Mr. Mu.
571
00:24:46,180 --> 00:24:47,420
May I speak with you privately?
572
00:24:49,530 --> 00:24:51,250
You were the one who
573
00:24:51,250 --> 00:24:52,140
snuck into Carefree, right?
574
00:24:54,090 --> 00:24:55,290
When I was nine,
575
00:24:56,330 --> 00:24:58,180
my mother knew her days were numbered.
576
00:24:58,860 --> 00:25:00,530
She told me many things.
577
00:25:00,530 --> 00:25:01,570
I've heard your mother,
578
00:25:01,570 --> 00:25:02,810
Lady Qinglian,
579
00:25:02,810 --> 00:25:03,980
was extremely wise and resourceful.
580
00:25:03,980 --> 00:25:05,380
May I ask
581
00:25:05,380 --> 00:25:06,770
what advice did she give you
582
00:25:06,770 --> 00:25:07,810
before she passed?
583
00:25:08,220 --> 00:25:09,290
Everything in the world
584
00:25:10,050 --> 00:25:11,490
bows to one word,
585
00:25:12,660 --> 00:25:13,500
"Momentum."
586
00:25:14,860 --> 00:25:16,140
Go with the momentum,
587
00:25:16,140 --> 00:25:17,330
achieve double the result.
588
00:25:18,140 --> 00:25:19,180
Go against it,
589
00:25:19,860 --> 00:25:22,530
and even someone
as mighty as Nie Hengcheng
590
00:25:22,980 --> 00:25:25,220
will end up in ruin.
591
00:25:25,660 --> 00:25:26,770
Then tell me, Song,
592
00:25:28,010 --> 00:25:29,010
what is momentum?
593
00:25:30,330 --> 00:25:31,420
On a cosmic scale,
594
00:25:31,940 --> 00:25:34,700
the sun rises and sets. Rivers flow east.
Mountains stand in silence.
595
00:25:35,570 --> 00:25:37,050
No matter your toil,
596
00:25:37,050 --> 00:25:38,700
the sun still falls as it should.
597
00:25:39,020 --> 00:25:40,380
Even with the blood of a crying cuckoo,
598
00:25:40,380 --> 00:25:41,980
the moon will still return on time.
599
00:25:41,980 --> 00:25:43,140
On a human scale,
600
00:25:43,730 --> 00:25:45,250
it is the fate of a nation or a sect.
601
00:25:45,250 --> 00:25:46,330
A person's path in life.
602
00:25:47,180 --> 00:25:48,020
Or
603
00:25:48,980 --> 00:25:50,940
the success or failure of a marriage.
604
00:25:50,940 --> 00:25:53,140
Just old clichés, really.
605
00:25:53,140 --> 00:25:54,770
I thought the same when I was young.
606
00:25:55,140 --> 00:25:56,940
But everything my mother predicted
607
00:25:57,380 --> 00:25:59,050
came true, without exception.
608
00:25:59,900 --> 00:26:01,330
Mr. Mu, you're extremely intelligent.
609
00:26:02,380 --> 00:26:03,250
Can't you see
610
00:26:03,250 --> 00:26:05,420
the momentum between you and Zhao now?
611
00:26:06,660 --> 00:26:08,660
You were born into the demonic sect,
612
00:26:08,660 --> 00:26:10,530
while she belongs to
the Six Sects of Beichen.
613
00:26:10,530 --> 00:26:12,010
She has loving parents,
614
00:26:12,010 --> 00:26:13,380
caring elders,
615
00:26:13,380 --> 00:26:14,530
and harmonious siblings.
616
00:26:15,860 --> 00:26:17,490
She has so much to cherish.
617
00:26:18,250 --> 00:26:19,770
So that's your point.
618
00:26:21,090 --> 00:26:24,050
I wondered why you had the time to
619
00:26:24,050 --> 00:26:25,570
chat with me about old memories.
620
00:26:25,570 --> 00:26:26,700
Rest assured, Mr. Mu.
621
00:26:27,860 --> 00:26:29,860
I won't say a word or do anything
622
00:26:29,860 --> 00:26:30,770
to interfere with Zhao.
623
00:26:31,220 --> 00:26:32,060
Back then,
624
00:26:32,810 --> 00:26:33,660
she refused to tell me
625
00:26:33,660 --> 00:26:35,810
the details of getting the saliva
from the Polar Snow Mountains.
626
00:26:35,810 --> 00:26:36,650
But I believe
627
00:26:37,140 --> 00:26:39,140
you helped a great deal, Mr. Mu.
628
00:26:39,770 --> 00:26:42,010
Zhao's feelings for you
are beyond doubt.
629
00:26:42,010 --> 00:26:43,420
Nothing others say will change that.
630
00:26:45,490 --> 00:26:47,250
But my mother also said that
631
00:26:47,660 --> 00:26:49,730
no matter how deep the affection,
632
00:26:50,330 --> 00:26:52,250
it can't stand against
the momentum of the world.
633
00:26:53,660 --> 00:26:55,730
Mr. Mu, why force it?
634
00:26:55,730 --> 00:26:56,570
What a coincidence.
635
00:26:58,290 --> 00:26:59,980
I just love forcing things.
636
00:27:03,090 --> 00:27:04,010
It's all done.
637
00:27:09,620 --> 00:27:11,180
What are you two talking about?
638
00:27:11,660 --> 00:27:12,660
So serious.
639
00:27:14,380 --> 00:27:15,250
Just idle chatter.
640
00:27:27,700 --> 00:27:28,540
I heard
641
00:27:28,700 --> 00:27:31,420
Mu Qingyan escaped
the poison smoke in the herb garden.
642
00:27:31,770 --> 00:27:34,010
And cured the corpse slave's gu poison.
643
00:27:39,730 --> 00:27:40,630
Dear,
644
00:27:40,630 --> 00:27:41,810
he's tricky,
645
00:27:41,910 --> 00:27:43,050
but if you need me,
646
00:27:43,050 --> 00:27:44,010
I'll obey your orders.
647
00:27:44,010 --> 00:27:45,050
Dad.
648
00:27:47,010 --> 00:27:47,850
Si'en,
649
00:27:49,840 --> 00:27:51,230
why haven't you done your lessons?
650
00:27:51,410 --> 00:27:52,410
Dad,
651
00:27:52,550 --> 00:27:55,960
I heard the Mu clan is coming to
cause trouble again.
652
00:27:56,200 --> 00:27:57,740
I'm worried about you.
653
00:27:59,360 --> 00:28:00,570
Ruxin,
654
00:28:00,780 --> 00:28:01,900
the child is still young.
655
00:28:01,900 --> 00:28:04,340
No need to tell him such things.
656
00:28:04,340 --> 00:28:06,180
Even if he hears it by chance,
657
00:28:06,180 --> 00:28:08,140
we should guide him properly.
658
00:28:08,160 --> 00:28:10,790
The strategist came to
teach Si'en martial arts today.
659
00:28:10,900 --> 00:28:13,060
Si'en asked why he was injured
660
00:28:13,060 --> 00:28:15,020
and found out naturally.
661
00:28:15,020 --> 00:28:16,060
Besides,
662
00:28:16,060 --> 00:28:18,060
it's common knowledge.
663
00:28:18,060 --> 00:28:19,660
Why hide it?
664
00:28:20,180 --> 00:28:21,900
Do you have any scruples, Sister?
665
00:28:22,380 --> 00:28:23,460
Ruxin,
666
00:28:24,020 --> 00:28:25,620
that's not what I meant.
667
00:28:28,820 --> 00:28:29,740
Dear.
668
00:28:30,390 --> 00:28:31,460
Dad.
669
00:28:32,020 --> 00:28:35,100
Is that Mu Qingyan truly that powerful?
670
00:28:36,020 --> 00:28:37,060
Him?
671
00:28:37,060 --> 00:28:38,780
He's just someone
who should've died long ago.
672
00:28:39,100 --> 00:28:40,780
A loser I defeated before.
673
00:28:41,180 --> 00:28:42,100
Si'en, come here.
674
00:28:42,740 --> 00:28:45,100
Take a look at this
Map of Mountains and Seas.
675
00:28:45,340 --> 00:28:46,380
(Demon Realm)
One day,
676
00:28:46,380 --> 00:28:47,540
all this will be yours.
677
00:28:47,860 --> 00:28:49,500
The Li Sect will belong to
Nie clan from now on.
678
00:28:50,300 --> 00:28:52,180
No longer tied to the Mu clan.
679
00:28:54,100 --> 00:28:55,180
Yes.
680
00:28:55,820 --> 00:28:56,980
Everything will be Si'en's.
681
00:28:57,100 --> 00:28:58,220
Don't touch me.
682
00:28:59,100 --> 00:29:00,140
Alright, Si'en.
683
00:29:00,140 --> 00:29:01,700
Time for you to
get back to your studies.
684
00:29:03,180 --> 00:29:04,220
You all head back first.
685
00:29:05,060 --> 00:29:06,220
I'll come see you tonight.
686
00:29:06,220 --> 00:29:07,060
No need.
687
00:29:07,450 --> 00:29:09,100
Si'en has been sleeping early
these days.
688
00:29:20,720 --> 00:29:22,260
Dear, you treat Ruxin
with such kindness.
689
00:29:22,780 --> 00:29:24,740
Too bad she's so stubborn.
690
00:29:24,740 --> 00:29:25,610
Dear.
691
00:29:25,610 --> 00:29:27,260
Don't be sad.
692
00:29:27,260 --> 00:29:28,220
Let her be.
693
00:29:28,620 --> 00:29:30,300
After all,
she's Uncle's adopted daughter.
694
00:29:30,900 --> 00:29:33,580
And the wife
Uncle personally chose for me.
695
00:29:34,360 --> 00:29:35,220
In truth,
696
00:29:35,220 --> 00:29:36,380
I've long wanted to
697
00:29:36,380 --> 00:29:37,820
make you my co-wife.
698
00:29:38,540 --> 00:29:39,500
But unfortunately,
699
00:29:40,060 --> 00:29:42,460
you can't let go of your son.
700
00:29:47,700 --> 00:29:49,780
Chief, I can never repay your kindness.
701
00:29:50,420 --> 00:29:51,860
I know my status is low.
702
00:29:51,860 --> 00:29:53,140
I don't dare hope for such things.
703
00:29:53,910 --> 00:29:54,900
But for the Chief,
704
00:29:54,900 --> 00:29:55,830
for the Li Sect,
705
00:29:55,840 --> 00:29:57,040
I'm willing to give up everything.
706
00:29:57,050 --> 00:29:57,890
Including...
707
00:30:12,700 --> 00:30:14,380
I know it's hard for you, Lady.
708
00:30:14,980 --> 00:30:15,820
But I have to
709
00:30:16,220 --> 00:30:17,940
ask this of you.
710
00:30:31,480 --> 00:30:32,820
The Bliss Palace is full of traps.
711
00:30:33,380 --> 00:30:34,660
The troops of the Demonic Camp are
712
00:30:34,820 --> 00:30:36,220
(Bliss Palace)
stationed at Yaoyue Pass.
713
00:30:36,320 --> 00:30:37,340
At dusk, during You hour,
714
00:30:37,740 --> 00:30:38,780
we'll set out at once.
715
00:30:38,940 --> 00:30:40,460
Reach the Yaoyue Pass by You hour,
716
00:30:40,660 --> 00:30:43,060
launch the attack at Xu hour.
717
00:30:43,060 --> 00:30:44,100
Count us in for the attack on
718
00:30:44,100 --> 00:30:44,940
Bliss Palace.
719
00:30:49,060 --> 00:30:49,900
Zhao.
720
00:30:51,060 --> 00:30:52,300
Let's step outside first.
721
00:30:52,300 --> 00:30:54,180
Let Miss Cai and the Mr. Mu
talk in peace.
722
00:31:10,820 --> 00:31:11,660
Zhao.
723
00:31:12,260 --> 00:31:13,100
A few months ago,
724
00:31:13,780 --> 00:31:14,980
the masked man who snuck into
725
00:31:14,980 --> 00:31:16,740
Qingque Sect and
kidnapped Chang Ning and me
726
00:31:16,740 --> 00:31:17,580
was you.
727
00:31:17,580 --> 00:31:18,980
You have sharp eyes, Miss.
728
00:31:18,980 --> 00:31:19,940
It was indeed me.
729
00:31:26,820 --> 00:31:28,300
You two were in cahoots all along!
730
00:31:30,980 --> 00:31:31,860
Not the first time.
731
00:31:33,020 --> 00:31:34,300
After the Chang Fort was destroyed,
732
00:31:34,700 --> 00:31:36,140
I was ordered by Nie Zhe to
733
00:31:36,140 --> 00:31:37,700
sneak into Qingque Sect
and catch Chang Ning.
734
00:31:38,140 --> 00:31:39,100
I never thought
735
00:31:39,580 --> 00:31:41,260
Chang Ning was
the long-lost Young Master.
736
00:31:42,220 --> 00:31:43,860
And I even risked my life to save you.
737
00:31:44,940 --> 00:31:46,620
Why aren't you acting in operas, Mr. Mu?
738
00:31:47,020 --> 00:31:47,860
Such a pity.
739
00:31:49,620 --> 00:31:51,140
Zhao loves watching plays so much,
740
00:31:51,380 --> 00:31:52,660
if I don't put on a good act,
741
00:31:53,060 --> 00:31:54,540
wouldn't that disappoint Zhao?
742
00:31:55,020 --> 00:31:57,420
To preserve his strength
and eliminate Nie Zhe,
743
00:31:57,420 --> 00:31:59,220
Mr. Mu endured humiliation
and bent when necessary.
744
00:31:59,220 --> 00:32:01,380
Staying in a place
like Qingque Sect for months.
745
00:32:01,380 --> 00:32:02,780
Truly, a model for us all.
746
00:32:03,380 --> 00:32:04,860
A place like Qingque Sect?
747
00:32:05,120 --> 00:32:06,020
Is it a terrible place?
748
00:32:06,260 --> 00:32:08,300
Besides the ten years
I spent with my father,
749
00:32:08,700 --> 00:32:09,940
the days at Qingque Sect
750
00:32:10,380 --> 00:32:11,340
were the happiest
751
00:32:12,260 --> 00:32:13,420
of my life.
752
00:32:16,420 --> 00:32:18,540
You always mention your father.
753
00:32:18,540 --> 00:32:20,340
Why never your mom?
754
00:32:22,020 --> 00:32:23,420
- Mr. Mu' mother...
- Everyone,
755
00:32:23,420 --> 00:32:25,540
Mr. Mu is still my child, after all.
756
00:32:25,540 --> 00:32:26,980
I can't stop worrying about him.
757
00:32:27,580 --> 00:32:28,900
Can you make an exception?
758
00:32:28,900 --> 00:32:30,300
Let me see him once.
759
00:32:30,300 --> 00:32:31,900
What the hell.
760
00:32:31,900 --> 00:32:33,420
Speak of the devil, and she appears.
761
00:32:42,580 --> 00:32:43,420
Qingyan.
762
00:32:45,580 --> 00:32:47,420
Since hearing you're back,
763
00:32:48,300 --> 00:32:49,900
my heart has been in turmoil.
764
00:32:49,900 --> 00:32:51,140
I've thought of you day and night.
765
00:32:51,140 --> 00:32:52,900
Only wish to see you once.
766
00:32:52,900 --> 00:32:54,300
Seeing you so thin
767
00:32:54,940 --> 00:32:56,900
truly breaks my heart.
768
00:32:56,900 --> 00:32:58,140
I've been back for two months.
769
00:32:58,460 --> 00:32:59,820
If you truly missed me,
770
00:33:00,420 --> 00:33:01,820
why didn't you come sooner?
771
00:33:02,140 --> 00:33:04,020
There are things beyond my control.
772
00:33:04,580 --> 00:33:05,780
Nie Zhe…
773
00:33:05,780 --> 00:33:07,340
He imprisoned me
within the Bliss Palace.
774
00:33:07,900 --> 00:33:08,940
He called it protection.
775
00:33:08,940 --> 00:33:10,300
But it was imprisonment and threats.
776
00:33:11,300 --> 00:33:13,020
I miss you every day.
777
00:33:13,020 --> 00:33:14,420
My heart wrenching in pain,
778
00:33:15,140 --> 00:33:16,940
yet I could do nothing.
779
00:33:17,740 --> 00:33:20,460
But I saw you going out to gather herbs.
780
00:33:22,780 --> 00:33:25,140
You were the one at the Youming Path.
781
00:33:27,260 --> 00:33:28,940
That was because
Nie Zhe forced me to go.
782
00:33:29,460 --> 00:33:30,380
If I refuse to go,
783
00:33:31,020 --> 00:33:32,700
he'd beat me brutally.
784
00:33:32,700 --> 00:33:34,020
These days,
785
00:33:34,020 --> 00:33:35,620
whenever he's upset,
786
00:33:35,620 --> 00:33:37,340
he takes it out on me.
787
00:33:40,420 --> 00:33:42,540
Though I live in hardship,
788
00:33:42,540 --> 00:33:45,460
my longing and love for you
789
00:33:45,460 --> 00:33:47,300
have never changed.
790
00:33:48,700 --> 00:33:49,900
Qingyan, I just hope you
791
00:33:49,900 --> 00:33:52,140
can understand your mother's hardships.
792
00:33:52,140 --> 00:33:54,100
Your acting
793
00:33:54,100 --> 00:33:55,220
still lacks some conviction.
794
00:33:56,140 --> 00:33:57,580
If you truly want it to be convincing,
795
00:33:58,820 --> 00:34:01,220
those wounds should look deeper.
796
00:34:01,780 --> 00:34:03,100
More realistic that way.
797
00:34:03,540 --> 00:34:04,420
Qingyan,
798
00:34:05,380 --> 00:34:06,980
how can you speak to me like that?
799
00:34:08,380 --> 00:34:10,140
I may have made mistakes in the past,
800
00:34:10,620 --> 00:34:11,940
but my love for my son
801
00:34:11,940 --> 00:34:13,420
is as clear as heaven and earth!
802
00:34:13,420 --> 00:34:15,230
Spare me the "motherly love
and filial piety" nonsense!
803
00:34:19,580 --> 00:34:21,260
We both know
804
00:34:21,620 --> 00:34:22,780
what kind of people we are.
805
00:34:24,300 --> 00:34:25,460
I tolerate you,
806
00:34:26,500 --> 00:34:27,700
and I've let you stay this long.
807
00:34:28,100 --> 00:34:29,780
Not because you gave birth to me,
808
00:34:30,700 --> 00:34:32,700
but because I promised my father.
809
00:34:33,660 --> 00:34:35,780
If you keep pushing your limits,
810
00:34:36,940 --> 00:34:38,220
don't blame me
811
00:34:39,220 --> 00:34:40,580
for being disrespectful.
812
00:34:45,020 --> 00:34:45,860
Qingyan.
813
00:34:52,460 --> 00:34:53,300
Qingyan.
814
00:34:53,540 --> 00:34:54,700
This is your Fuying Sword.
815
00:34:54,700 --> 00:34:56,540
You left it at
the Bliss Palace back then.
816
00:34:56,540 --> 00:34:57,860
It belonged to your late father.
817
00:34:58,620 --> 00:34:59,860
You must have missed it dearly.
818
00:35:00,420 --> 00:35:02,380
I risked my life today to retrieve it.
819
00:35:03,380 --> 00:35:04,220
Qingyan.
820
00:35:05,140 --> 00:35:06,620
Will you trust me now?
821
00:35:12,860 --> 00:35:13,700
Guanyue.
822
00:35:13,700 --> 00:35:14,540
Yes.
823
00:35:14,540 --> 00:35:15,940
Arrange a place for Madam to stay.
824
00:35:16,220 --> 00:35:17,060
Madam.
825
00:35:17,420 --> 00:35:18,260
Please come with me.
826
00:35:28,740 --> 00:35:29,780
Your mother, she...
827
00:35:29,780 --> 00:35:30,740
She's not my mother.
828
00:36:02,820 --> 00:36:03,660
Dad.
829
00:36:12,260 --> 00:36:13,100
The Dao's vessel
830
00:36:13,780 --> 00:36:15,260
is never full.
831
00:36:16,500 --> 00:36:18,580
This sword is named Fuying.
(*Fuying: Never full.)
832
00:36:19,260 --> 00:36:20,340
May my son
833
00:36:22,220 --> 00:36:23,820
live a long and peaceful life.
834
00:36:42,820 --> 00:36:43,700
Father.
835
00:37:02,680 --> 00:37:13,340
=Generation to Generation=
836
00:37:32,100 --> 00:37:36,510
♪The breeze is gentle,
and spring is fair♪
837
00:37:37,075 --> 00:37:41,690
♪I roam the rivers and hills
in the martial world♪
838
00:37:42,030 --> 00:37:46,595
♪With a shining cup,
I drink with delight tonight♪
839
00:37:47,120 --> 00:37:51,420
♪Free to wander in the world♪
840
00:37:54,365 --> 00:37:59,065
♪I drink with the breeze,
lost in my dreams♪
841
00:37:59,590 --> 00:38:03,880
♪I rest beneath the stars' soft gleam♪
842
00:38:04,540 --> 00:38:08,570
♪The night is calm, still as a stream♪
843
00:38:08,885 --> 00:38:14,010
♪It washes away all judgment and scheme♪
844
00:38:14,585 --> 00:38:19,395
♪I drink with the breeze,
lost in my dreams♪
845
00:38:19,610 --> 00:38:23,780
♪I hold the bright moon
as I return home♪
846
00:38:24,505 --> 00:38:28,440
♪I freely roam in the world♪
847
00:38:28,940 --> 00:38:34,215
♪All I ask is that you go with me♪
848
00:38:56,945 --> 00:39:02,075
♪I drink with the breeze,
lost in my dreams♪
849
00:39:02,440 --> 00:39:06,810
♪I hold the bright moon
as I return home♪
850
00:39:07,075 --> 00:39:11,205
♪I freely roam in the world♪
851
00:39:11,390 --> 00:39:16,965
♪All I ask is that you go with me♪
52473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.