Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,380 --> 00:01:34,900
=Generation to Generation=
2
00:01:35,020 --> 00:01:37,940
=Episode 14=
3
00:01:38,410 --> 00:01:39,690
Thank you very much.
4
00:01:40,290 --> 00:01:41,260
Miss Feng.
5
00:01:41,540 --> 00:01:42,380
Mr. Dai.
6
00:01:43,900 --> 00:01:44,850
Miss Feng.
7
00:01:48,740 --> 00:01:50,330
- Village Chief.
- Miss Feng.
8
00:01:50,330 --> 00:01:51,462
Thank you, Miss Feng.
9
00:01:51,473 --> 00:01:52,690
It's a relief you're unharmed.
10
00:01:52,690 --> 00:01:53,540
Village Chief,
11
00:01:53,540 --> 00:01:55,210
weren't you told to hide first?
12
00:01:55,210 --> 00:01:56,109
The Village Chief said
13
00:01:56,330 --> 00:01:58,770
he wouldn't be at ease
until he saw you safe.
14
00:01:58,770 --> 00:02:00,290
Luckily, we made it in time.
15
00:02:00,290 --> 00:02:01,690
Did they make things hard for you?
16
00:02:02,290 --> 00:02:03,210
No, no.
17
00:02:03,210 --> 00:02:04,900
They just locked me up.
18
00:02:04,900 --> 00:02:05,770
I got lucky.
19
00:02:05,770 --> 00:02:06,990
I found a hidden passage
20
00:02:07,410 --> 00:02:09,010
and ran out to meet up with Qingyun.
21
00:02:09,340 --> 00:02:11,410
How fortunate you are.
22
00:02:11,980 --> 00:02:13,500
Many thanks to you both.
23
00:02:14,410 --> 00:02:15,250
Otherwise,
24
00:02:15,570 --> 00:02:18,060
who knows what would've happened?
25
00:02:18,220 --> 00:02:19,570
We've always lived here
26
00:02:19,570 --> 00:02:22,380
by the rules and kept the sect laws.
27
00:02:22,380 --> 00:02:25,610
I truly don't know why they arrested us.
28
00:02:25,610 --> 00:02:27,940
Even if Xing did something wrong,
29
00:02:27,940 --> 00:02:30,340
they shouldn't have taken
the whole village.
30
00:02:30,610 --> 00:02:32,260
Why would they seize the villagers?
31
00:02:32,730 --> 00:02:34,340
We're sect members after all.
32
00:02:35,290 --> 00:02:36,420
One of their own.
33
00:02:36,990 --> 00:02:38,250
They're making corpse slaves.
34
00:02:38,730 --> 00:02:39,910
Corpse slaves?
35
00:02:40,500 --> 00:02:41,500
What are those?
36
00:02:42,100 --> 00:02:43,610
Corpse slaves...
37
00:02:45,890 --> 00:02:46,730
Village Chief,
38
00:02:47,100 --> 00:02:48,100
you've seen them before?
39
00:02:49,890 --> 00:02:51,060
Nineteen years ago,
40
00:02:51,660 --> 00:02:53,690
when the former chief,
41
00:02:53,690 --> 00:02:55,660
Nie Hengcheng, was still alive,
42
00:02:55,660 --> 00:02:56,730
my eldest nephew
43
00:02:56,730 --> 00:02:59,610
was taken and made into a corpse slave.
44
00:02:59,610 --> 00:03:01,500
He died on the Youming Path.
45
00:03:02,100 --> 00:03:03,660
Those turned into corpse slaves
46
00:03:03,660 --> 00:03:05,980
lose all reason
and are controlled by others,
47
00:03:05,980 --> 00:03:09,500
and in the end, their bodies rot away.
48
00:03:10,170 --> 00:03:11,610
After the Battle of Mount Tu,
49
00:03:12,170 --> 00:03:14,940
I thought the nightmare
was finally over.
50
00:03:15,260 --> 00:03:16,100
Yet they've
51
00:03:17,060 --> 00:03:19,090
started again.
52
00:03:19,540 --> 00:03:20,380
Xiaohan,
53
00:03:20,690 --> 00:03:21,540
we must return at once
54
00:03:21,540 --> 00:03:22,380
and report this
55
00:03:23,260 --> 00:03:24,100
to Master.
56
00:03:24,290 --> 00:03:25,730
I fear that before we can report it,
57
00:03:25,730 --> 00:03:27,940
the villagers will be fully refined.
58
00:03:28,500 --> 00:03:31,130
By then, the Hanhai Mountains
59
00:03:31,130 --> 00:03:33,450
and Jianghu will face disaster.
60
00:03:34,500 --> 00:03:35,340
The priority now
61
00:03:37,140 --> 00:03:38,380
is to stop them from continuing
62
00:03:38,380 --> 00:03:40,010
to make corpse slaves.
63
00:03:43,100 --> 00:03:44,380
I know a place
64
00:03:44,730 --> 00:03:45,820
that might
65
00:03:45,820 --> 00:03:47,540
hold a way to stop them.
66
00:03:50,100 --> 00:03:53,740
(Li Sect, Jiuzhou Archive,
Treasured Tomes)
67
00:04:02,540 --> 00:04:03,380
Come.
68
00:04:09,260 --> 00:04:10,780
When I was young,
69
00:04:10,780 --> 00:04:12,170
I once came here to clean.
70
00:04:12,500 --> 00:04:13,380
I heard
71
00:04:13,690 --> 00:04:15,780
this place holds books and records
72
00:04:15,780 --> 00:04:17,780
collected by generations of chiefs.
73
00:04:18,700 --> 00:04:20,730
The former chief disliked reading
74
00:04:21,290 --> 00:04:22,930
and locked this place away.
75
00:04:23,610 --> 00:04:24,610
After his death,
76
00:04:25,100 --> 00:04:26,980
no one remembered it anymore.
77
00:04:27,290 --> 00:04:29,370
I'll look for any texts
that mention corpse slaves.
78
00:04:36,700 --> 00:04:38,500
(Jiuzhou Archive)
79
00:04:39,410 --> 00:04:41,170
Jiuzhou Archive?
80
00:04:41,170 --> 00:04:42,010
Miss Feng,
81
00:04:42,540 --> 00:04:43,780
you've heard of it too?
82
00:04:44,610 --> 00:04:47,850
I once heard a friend mention it.
83
00:04:47,850 --> 00:04:49,020
Was this friend of yours
84
00:04:49,020 --> 00:04:51,580
someone of high standing in the sect?
85
00:04:51,580 --> 00:04:52,660
I only know
86
00:04:52,660 --> 00:04:55,100
he read some books in Jiuzhou Archive
87
00:04:55,900 --> 00:04:58,700
and even found a dragon beast scale.
88
00:04:58,980 --> 00:05:01,850
Your friend must be the Mu kid.
89
00:05:10,180 --> 00:05:12,340
(Yan Xu, Elder Zhibi of Li Sect)
90
00:05:13,780 --> 00:05:14,810
Elder Yan.
91
00:05:18,700 --> 00:05:19,540
Elder Yan,
92
00:05:20,020 --> 00:05:21,370
you're still alive?
93
00:05:21,660 --> 00:05:22,500
Gui,
94
00:05:23,810 --> 00:05:25,290
we haven't met in over ten years,
95
00:05:25,290 --> 00:05:27,203
and the first thing you do
is curse me to death?
96
00:05:29,250 --> 00:05:30,090
Village Chief,
97
00:05:31,140 --> 00:05:32,020
you know him?
98
00:05:32,540 --> 00:05:34,900
This is Elder Zhibi of Li Sect.
99
00:05:34,900 --> 00:05:36,100
Elder Yan,
100
00:05:36,100 --> 00:05:38,410
who specializes
in recording sect history.
101
00:05:38,410 --> 00:05:40,850
I hadn't heard from you for years.
102
00:05:40,850 --> 00:05:43,410
Nie Hengcheng died suddenly
103
00:05:43,410 --> 00:05:44,980
and named no successor.
104
00:05:44,980 --> 00:05:46,410
Nie Zhe took the position improperly,
105
00:05:46,410 --> 00:05:48,140
so he locked me here,
106
00:05:48,140 --> 00:05:50,340
trying to force me
to alter sect history.
107
00:05:51,050 --> 00:05:54,140
A year ago, Mu Qingyan
108
00:05:54,140 --> 00:05:56,660
was gravely injured by Nie Zhe.
109
00:05:56,660 --> 00:05:58,660
Luckily, he hid here.
110
00:05:58,660 --> 00:06:00,580
I saved his life.
111
00:06:01,780 --> 00:06:04,850
With his aloof and unruly nature,
112
00:06:04,850 --> 00:06:07,100
he'd even have friends?
113
00:06:08,250 --> 00:06:09,090
Who are you?
114
00:06:09,340 --> 00:06:10,730
How did you meet him?
115
00:06:11,580 --> 00:06:12,780
After he escaped from here,
116
00:06:13,580 --> 00:06:15,490
he reached Qingzhu Gang to recover.
117
00:06:15,980 --> 00:06:18,050
We learned he was in danger this time,
118
00:06:18,700 --> 00:06:19,900
so we came to help.
119
00:06:20,540 --> 00:06:22,730
No wonder you were going
to Qinglong Altar.
120
00:06:22,730 --> 00:06:23,570
Elder Yan,
121
00:06:24,250 --> 00:06:25,730
you must have examined
122
00:06:25,730 --> 00:06:27,020
all the books here.
123
00:06:27,410 --> 00:06:28,250
Do you know
124
00:06:28,610 --> 00:06:29,700
a cure for corpse slaves?
125
00:06:30,980 --> 00:06:32,340
Corpse slaves?
126
00:06:33,580 --> 00:06:34,930
Didn't they disappear long ago?
127
00:06:34,930 --> 00:06:36,700
Nie Zhe has started refining them again.
128
00:06:36,700 --> 00:06:37,540
I suppose
129
00:06:37,930 --> 00:06:39,810
he means to use them against Mu Qingyan.
130
00:06:41,340 --> 00:06:42,780
That scoundrel Nie Zhe
131
00:06:43,490 --> 00:06:45,140
is becoming
more and more like his uncle.
132
00:06:45,140 --> 00:06:46,980
Ignorant, reckless, and tyrannical.
133
00:06:48,730 --> 00:06:50,730
Let's talk about corpse slaves first.
134
00:06:51,660 --> 00:06:53,020
The records say
135
00:06:53,490 --> 00:06:54,660
corpse slaves are refined
136
00:06:54,660 --> 00:06:57,620
using Gu worms
and Shanci Mushroom poison.
137
00:06:57,900 --> 00:07:01,580
As long as we find herbs
that counter the poison,
138
00:07:01,580 --> 00:07:04,700
we can temporarily suppress
their toxicity.
139
00:07:05,490 --> 00:07:07,710
But I don't know
140
00:07:08,140 --> 00:07:09,850
how to completely remove it.
141
00:07:11,810 --> 00:07:13,580
All things restrain one another.
142
00:07:13,580 --> 00:07:15,930
If we find where Shanci Mushrooms grow,
143
00:07:15,930 --> 00:07:17,490
we'll surely find what counters them.
144
00:07:17,930 --> 00:07:19,140
I know where they grow.
145
00:07:19,580 --> 00:07:20,420
I'll go.
146
00:07:20,540 --> 00:07:21,380
We'll go together.
147
00:07:33,340 --> 00:07:34,490
Why are there so many people?
148
00:07:34,633 --> 00:07:36,006
The EightClaw Prison was destroyed.
149
00:07:36,370 --> 00:07:37,490
To restart the refining pool,
150
00:07:37,806 --> 00:07:39,612
they'll need a large amount
of the mushrooms.
151
00:07:40,700 --> 00:07:42,486
Xiaohan, take care
of the three on the right.
152
00:07:43,580 --> 00:07:44,420
Two.
153
00:07:44,730 --> 00:07:45,570
I'll handle the rest.
154
00:07:51,930 --> 00:07:52,910
The summons has sounded.
155
00:07:53,170 --> 00:07:54,170
Hurry to assemble. Go.
156
00:07:54,170 --> 00:07:55,290
The summons of Li Sect.
157
00:07:55,660 --> 00:07:57,850
Something must've happened
near Xuanwu Altar.
158
00:07:58,660 --> 00:07:59,730
Could it be Mu Qingyan?
159
00:08:00,216 --> 00:08:01,649
Has he begun attacking Xuanwu Altar?
160
00:08:02,610 --> 00:08:03,730
They're using corpse slaves
161
00:08:03,730 --> 00:08:04,580
to deal with him.
162
00:08:05,590 --> 00:08:06,710
Hurry and find the antidote.
163
00:08:08,060 --> 00:08:13,020
(Li Sect, Xuanwu Altar)
164
00:08:15,850 --> 00:08:16,900
Mr. Mu,
165
00:08:17,170 --> 00:08:18,220
over a year ago,
166
00:08:18,580 --> 00:08:19,810
you fled in disgrace.
167
00:08:20,100 --> 00:08:21,850
Everyone thought you were dead.
168
00:08:22,250 --> 00:08:23,490
The Chief was merciful
169
00:08:23,980 --> 00:08:26,370
and even set up a cenotaph for you.
170
00:08:26,900 --> 00:08:28,780
You feel no gratitude for his kindness,
171
00:08:29,100 --> 00:08:30,700
yet you turn on us instead?
172
00:08:31,580 --> 00:08:32,530
Li Sect
173
00:08:32,850 --> 00:08:34,610
belongs to the Mu clan to begin with.
174
00:08:34,890 --> 00:08:36,130
Anyone with sense
175
00:08:36,650 --> 00:08:37,850
wouldn't stop the Young Master.
176
00:08:37,850 --> 00:08:38,850
Shut up, You Guanyue.
177
00:08:39,100 --> 00:08:40,610
Is this your place to speak?
178
00:08:40,820 --> 00:08:42,250
You rose by slick words
179
00:08:42,250 --> 00:08:43,820
and shameless flattery.
180
00:08:43,820 --> 00:08:44,890
Look around.
181
00:08:44,890 --> 00:08:46,370
Who here truly respects you?
182
00:08:46,370 --> 00:08:47,210
You...
183
00:08:49,610 --> 00:08:50,490
Mu Qingyan,
184
00:08:50,490 --> 00:08:52,300
with the strategist here today,
185
00:08:52,300 --> 00:08:53,980
prepare to die.
186
00:08:53,980 --> 00:08:55,180
This time,
187
00:08:55,180 --> 00:08:57,250
you won't even get a cenotaph.
188
00:08:57,250 --> 00:08:58,250
Enough talk.
189
00:08:58,250 --> 00:08:59,110
Young Master,
190
00:08:59,130 --> 00:09:00,130
kill Xiong Qianjin,
191
00:09:00,610 --> 00:09:01,980
and we'll wipe out Xuanwu Altar.
192
00:09:02,180 --> 00:09:03,250
Not me.
193
00:09:04,890 --> 00:09:05,730
You'll do it.
194
00:09:08,610 --> 00:09:09,450
Me?
195
00:09:09,730 --> 00:09:11,130
You'll fight Master Xiong
196
00:09:11,130 --> 00:09:12,130
one-on-one,
197
00:09:12,130 --> 00:09:13,730
fair and square.
198
00:09:13,730 --> 00:09:15,060
If you survive,
199
00:09:15,060 --> 00:09:17,100
then the Xuanwu and Qinglong Altars
200
00:09:17,100 --> 00:09:19,650
will both be under your command.
201
00:09:22,300 --> 00:09:23,580
Young Master,
202
00:09:23,580 --> 00:09:25,730
my skills are lacking.
203
00:09:25,730 --> 00:09:27,130
If I lose by mistake,
204
00:09:27,130 --> 00:09:28,220
my shame is one thing,
205
00:09:28,220 --> 00:09:29,100
but if it dampens
206
00:09:29,100 --> 00:09:30,820
your momentum in reclaiming the sect,
207
00:09:31,370 --> 00:09:32,250
wouldn't that be
208
00:09:32,610 --> 00:09:33,850
an unforgivable sin?
209
00:09:34,250 --> 00:09:36,130
You Guanyue,
210
00:09:37,530 --> 00:09:39,490
you've spent
half your life currying favor,
211
00:09:39,820 --> 00:09:41,980
smiling, and ingratiating yourself.
212
00:09:42,530 --> 00:09:43,940
But that alone isn't enough
213
00:09:44,420 --> 00:09:45,300
to win hearts.
214
00:09:46,180 --> 00:09:47,730
If you want to be an elder
215
00:09:47,730 --> 00:09:48,643
or an enforcer someday,
216
00:09:49,610 --> 00:09:52,420
you'll need to show real skill.
217
00:09:53,610 --> 00:09:54,450
Go.
218
00:09:55,100 --> 00:09:55,940
Kill him.
219
00:09:57,340 --> 00:09:58,820
Consider it your grand opening.
220
00:10:04,220 --> 00:10:05,060
You want me
221
00:10:05,700 --> 00:10:06,980
to fight this piece of trash?
222
00:10:06,980 --> 00:10:08,490
If you can defeat You Guanyue,
223
00:10:09,220 --> 00:10:10,370
I'll spare you today.
224
00:10:11,530 --> 00:10:12,700
You're far too arrogant.
225
00:10:12,980 --> 00:10:13,940
Prepare to die!
226
00:10:56,130 --> 00:10:56,970
You Guanyue,
227
00:10:57,490 --> 00:10:59,180
you'd followed Elder Qiu for years.
228
00:10:59,700 --> 00:11:01,770
He was called the Undying Phoenix,
229
00:11:02,770 --> 00:11:04,940
one who dared to shed his own flesh.
230
00:11:55,940 --> 00:11:57,650
- He won!
- Master You, impressive!
231
00:11:57,650 --> 00:11:58,850
Well done, Master You!
232
00:12:13,770 --> 00:12:15,650
Xiong Qianjin aided evil for years,
233
00:12:16,490 --> 00:12:18,130
slaughtering innocent sect members.
234
00:12:18,130 --> 00:12:20,940
His crimes are countless
and unforgivable.
235
00:12:20,940 --> 00:12:22,420
Killing him today
236
00:12:22,420 --> 00:12:23,730
serves as a warning to all.
237
00:12:28,730 --> 00:12:31,730
As for what comes next,
please enlighten me.
238
00:12:31,730 --> 00:12:35,250
I'll always serve you, Young Master.
239
00:12:36,370 --> 00:12:39,340
We'll always serve you, Young Master.
240
00:12:39,340 --> 00:12:41,060
Flatten Xuanwu Altar.
241
00:12:42,300 --> 00:12:43,140
Kill them!
242
00:12:44,580 --> 00:12:46,730
Charge!
243
00:12:58,730 --> 00:12:59,730
Time is tight.
244
00:12:59,730 --> 00:13:00,580
How do these herbs
245
00:13:00,980 --> 00:13:02,820
counter the Shanci Mushroom poison?
246
00:13:02,831 --> 00:13:04,311
You go back
to Jiuzhou Archive first.
247
00:13:04,322 --> 00:13:06,234
I'll catch a corpse slave
to test the medicine.
248
00:13:06,245 --> 00:13:07,125
- Sure.
- No need.
249
00:13:07,770 --> 00:13:08,610
I'll do it.
250
00:13:19,700 --> 00:13:20,940
When were you poisoned?
251
00:13:23,100 --> 00:13:24,340
No time for this.
252
00:13:24,340 --> 00:13:25,940
Test the medicine first. If it fails,
253
00:13:25,940 --> 00:13:27,530
kill me with one strike.
254
00:13:27,530 --> 00:13:29,100
Then find a place and bury me.
255
00:13:29,100 --> 00:13:30,426
Just take the Sunshine Blade back.
256
00:13:30,980 --> 00:13:31,980
Don't talk nonsense.
257
00:13:32,370 --> 00:13:33,250
It won't come to that.
258
00:13:55,730 --> 00:13:56,890
Why are you so distracted?
259
00:13:57,370 --> 00:13:59,060
I was just thinking about Zhao.
260
00:13:59,490 --> 00:14:01,370
She's been ill for nearly a month now.
261
00:14:01,770 --> 00:14:03,010
I wonder when she'll recover.
262
00:14:03,340 --> 00:14:05,060
She left to find Chang Ning, right?
263
00:14:06,060 --> 00:14:07,340
How do you know?
264
00:14:07,700 --> 00:14:09,850
She took the herbal incense
I prepared for Chang Ning.
265
00:14:10,530 --> 00:14:11,490
That child,
266
00:14:11,770 --> 00:14:13,220
bold and decisive by nature,
267
00:14:14,010 --> 00:14:15,130
is very much like her aunt.
268
00:14:15,610 --> 00:14:16,700
Chang must've gone
269
00:14:17,340 --> 00:14:19,010
to seek revenge against the demon sect.
270
00:14:20,730 --> 00:14:21,700
Uncle Lei,
271
00:14:21,700 --> 00:14:22,770
tell me.
272
00:14:22,770 --> 00:14:25,060
What is this demon sect like?
273
00:14:25,060 --> 00:14:25,900
Is it dangerous?
274
00:14:26,420 --> 00:14:27,370
Is it dangerous?
275
00:14:31,580 --> 00:14:32,730
We'll see
276
00:14:34,793 --> 00:14:35,780
if she comes back intact.
277
00:15:03,420 --> 00:15:04,260
Yu Huiyin.
278
00:15:20,250 --> 00:15:21,340
Corpse slaves.
279
00:15:21,340 --> 00:15:23,220
Nie Zhe is using
corpse slaves against us.
280
00:15:23,220 --> 00:15:25,340
Young Master,
these corpse slaves feel no pain.
281
00:15:25,340 --> 00:15:26,753
They can't be killed; what do we do?
282
00:15:31,490 --> 00:15:32,330
Break!
283
00:15:34,980 --> 00:15:35,820
Mr. Mu,
284
00:15:36,770 --> 00:15:39,285
you led men to attack my Xuanwu Altar.
285
00:15:39,296 --> 00:15:41,010
Aren't you afraid
the Chief will punish you
286
00:15:41,010 --> 00:15:42,980
and order your execution,
287
00:15:42,980 --> 00:15:44,340
disregarding your families' ties?
288
00:15:44,340 --> 00:15:46,180
Master Shangguan, don't joke.
289
00:15:46,180 --> 00:15:47,980
Nie Zhe is using sect members' lives
290
00:15:47,980 --> 00:15:49,580
to refine corpse slaves.
291
00:15:49,580 --> 00:15:51,530
He's broken a century-old sect rule.
292
00:15:52,770 --> 00:15:54,490
What family ties are left to speak of?
293
00:15:55,010 --> 00:15:57,530
The Chief hasn't touched
a single core member.
294
00:15:57,850 --> 00:15:59,770
He's only used
295
00:15:59,770 --> 00:16:01,340
low-cultivation commoners.
296
00:16:01,340 --> 00:16:02,530
The Chief said
297
00:16:02,530 --> 00:16:03,580
these people
298
00:16:03,580 --> 00:16:04,850
are nothing but vermin.
299
00:16:04,850 --> 00:16:06,180
Even commoners
300
00:16:06,180 --> 00:16:08,255
are loved ones of sect disciples.
301
00:16:08,266 --> 00:16:09,770
How can Nie Zhe trample them at will?
302
00:16:09,770 --> 00:16:10,610
Enough provocation.
303
00:16:11,580 --> 00:16:13,730
You're about to die
and still spout nonsense.
304
00:16:27,730 --> 00:16:28,940
Strike the neck and spine.
305
00:17:11,810 --> 00:17:12,670
Mr. Yu,
306
00:17:12,700 --> 00:17:13,540
I'll assist you.
307
00:17:21,620 --> 00:17:22,460
Are you okay?
308
00:17:30,140 --> 00:17:32,180
I saw something was wrong
with you long ago.
309
00:17:32,570 --> 00:17:33,420
Shangguan Haonan,
310
00:17:33,860 --> 00:17:36,090
you truly are a traitor.
311
00:17:36,380 --> 00:17:37,220
Yu Huiyin,
312
00:17:37,940 --> 00:17:39,180
you aid evil
313
00:17:39,810 --> 00:17:41,490
and slaughter sect members with Nie Zhe.
314
00:17:42,050 --> 00:17:43,816
Once the truth
of the corpse slaves spreads,
315
00:17:44,523 --> 00:17:46,490
let's see who in the sect
will still support you.
316
00:17:46,940 --> 00:17:47,780
Dead men
317
00:17:48,220 --> 00:17:49,380
don't speak.
318
00:18:42,490 --> 00:18:43,860
So, the poison in you
319
00:18:44,730 --> 00:18:46,090
was never fully cured.
320
00:18:47,900 --> 00:18:48,740
Young Master!
321
00:18:52,860 --> 00:18:53,700
Young Master,
322
00:18:54,176 --> 00:18:55,356
I'll carve a path out for you.
323
00:18:56,530 --> 00:18:58,010
Fate has favored me.
324
00:19:09,770 --> 00:19:10,610
Xing...
325
00:19:24,380 --> 00:19:26,180
Young Master, don't hurt her.
326
00:20:59,050 --> 00:20:59,980
Demoness,
327
00:20:59,980 --> 00:21:01,140
you're Cai Pingshu's...
328
00:21:21,140 --> 00:21:21,980
Mu Qingyan!
329
00:21:30,660 --> 00:21:31,620
Are you okay?
330
00:22:14,090 --> 00:22:14,980
You're awake.
331
00:22:16,530 --> 00:22:17,370
Zhao,
332
00:22:20,290 --> 00:22:21,330
you're here.
333
00:22:34,415 --> 00:22:36,462
The herbal incense has been burning
for four hours.
334
00:22:37,180 --> 00:22:38,490
How do you feel?
335
00:22:43,180 --> 00:22:44,020
I'm fine.
336
00:22:50,420 --> 00:22:53,180
Uncle Lei prepared
this herbal incense for you.
337
00:22:53,180 --> 00:22:54,900
It contains dozens of herbs.
338
00:22:54,900 --> 00:22:57,290
It can't eradicate your poison,
339
00:22:58,220 --> 00:22:59,700
but it can suppress it for now.
340
00:23:01,940 --> 00:23:03,090
So, you already know.
341
00:23:17,090 --> 00:23:17,940
You know,
342
00:23:18,570 --> 00:23:19,770
the Li Sect's tailoring craft
343
00:23:19,770 --> 00:23:21,069
is no worse than Granny Needle's.
344
00:23:23,090 --> 00:23:24,380
You look handsome in this outfit.
345
00:23:24,903 --> 00:23:26,056
Like someone from a painting.
346
00:23:29,010 --> 00:23:30,330
So, you're here
347
00:23:31,090 --> 00:23:33,050
to pity a dying man like me?
348
00:23:35,700 --> 00:23:36,770
Everyone dies.
349
00:23:37,290 --> 00:23:39,620
Some die sooner;
350
00:23:39,860 --> 00:23:40,770
some die later.
351
00:23:41,180 --> 00:23:42,570
There is nothing strange about it.
352
00:23:42,940 --> 00:23:44,220
Why would I pity you?
353
00:23:45,140 --> 00:23:46,420
Ever since I can remember,
354
00:23:46,940 --> 00:23:48,730
I knew my aunt was nearing the end.
355
00:23:50,490 --> 00:23:51,660
But I never felt
356
00:23:52,570 --> 00:23:53,860
she needed anyone's pity.
357
00:23:54,660 --> 00:23:56,220
The day before she passed,
358
00:23:56,220 --> 00:23:57,860
she even made Smiley with me.
359
00:23:58,980 --> 00:24:01,290
It was fragrant and sweet that day.
360
00:24:02,220 --> 00:24:03,060
She said
361
00:24:04,050 --> 00:24:05,576
her wishes in this life were fulfilled.
362
00:24:05,810 --> 00:24:06,860
Even if she died,
363
00:24:07,290 --> 00:24:08,329
she would have no regrets.
364
00:24:10,980 --> 00:24:12,220
So, are you here
365
00:24:13,380 --> 00:24:14,620
to help me fulfill my wish?
366
00:24:15,090 --> 00:24:17,090
I'll use every possible way to save you.
367
00:24:17,090 --> 00:24:18,380
If I cannot save you,
368
00:24:18,380 --> 00:24:19,380
I will help you
369
00:24:19,380 --> 00:24:20,490
fulfill your wish.
370
00:24:20,810 --> 00:24:22,140
If you want revenge,
371
00:24:22,820 --> 00:24:23,980
I will help you take revenge.
372
00:24:24,620 --> 00:24:25,660
What then?
373
00:24:26,180 --> 00:24:27,020
Then?
374
00:24:29,380 --> 00:24:31,570
I'll go back to Qingque sect with Yuzhi?
375
00:24:45,530 --> 00:24:46,370
Don't leave.
376
00:24:47,860 --> 00:24:49,330
Okay, I won't.
377
00:24:51,250 --> 00:24:52,420
All right.
378
00:24:52,900 --> 00:24:54,446
I'll leave after I finish things, okay?
379
00:25:00,940 --> 00:25:02,250
Zhao, this is...
380
00:25:02,250 --> 00:25:03,380
People slip up sometimes.
381
00:25:03,380 --> 00:25:04,420
Horses stumble too.
382
00:25:04,420 --> 00:25:05,980
It just happened by accident.
383
00:25:05,980 --> 00:25:07,180
Don't worry.
384
00:25:07,180 --> 00:25:09,010
I've found herbs to suppress the poison.
385
00:25:09,380 --> 00:25:11,140
If the Gu worms aren't cleared in time,
386
00:25:12,380 --> 00:25:13,530
they'll erode your mind.
387
00:25:14,253 --> 00:25:16,279
You'll lose your senses and die.
Do you know that?
388
00:25:25,380 --> 00:25:26,240
I'm sorry.
389
00:25:26,250 --> 00:25:27,600
We've only been apart for days,
390
00:25:28,560 --> 00:25:30,296
and you've turned yourself
into this state.
391
00:25:31,770 --> 00:25:32,610
It's fine.
392
00:25:32,770 --> 00:25:33,703
The fortune teller said
393
00:25:33,900 --> 00:25:35,010
I'd live a long life.
394
00:25:35,636 --> 00:25:36,570
I don't believe in fate.
395
00:25:37,570 --> 00:25:38,730
I only believe in myself.
396
00:25:40,380 --> 00:25:41,490
What are you trying to do?
397
00:25:43,157 --> 00:25:45,223
Thankfully, we have the medicine
Miss Feng brought.
398
00:25:45,940 --> 00:25:47,490
Xing should wake up soon.
399
00:25:48,250 --> 00:25:49,090
Be gentle.
400
00:25:51,220 --> 00:25:52,620
I'm performing acupuncture on Xing.
401
00:25:53,140 --> 00:25:55,090
Why do you hurt more than she does?
402
00:25:58,050 --> 00:25:59,530
Xing, forgive me.
403
00:26:04,940 --> 00:26:05,966
You're so clumsy.
404
00:26:05,977 --> 00:26:06,917
You're driving me crazy.
405
00:26:08,279 --> 00:26:09,409
Why don't you do it yourself?
406
00:26:10,050 --> 00:26:11,220
If I weren't injured,
407
00:26:11,620 --> 00:26:12,620
would I need you?
408
00:26:13,940 --> 00:26:15,860
A fence-sitter
who only knows how to talk.
409
00:26:15,860 --> 00:26:16,700
I...
410
00:26:18,180 --> 00:26:19,620
At least I'm not like you,
411
00:26:19,620 --> 00:26:21,176
living off flattery toward Nie Zhe,
412
00:26:21,187 --> 00:26:22,832
holding a post without doing any work.
413
00:26:22,843 --> 00:26:23,860
Who are you talking about?
414
00:26:23,860 --> 00:26:25,193
Whoever gets angry is who I mean.
415
00:26:25,480 --> 00:26:26,420
Are you feeling guilty?
416
00:26:26,420 --> 00:26:27,330
You Guanyue.
417
00:26:32,450 --> 00:26:33,300
Xing.
418
00:26:33,330 --> 00:26:34,170
Xing.
419
00:26:36,010 --> 00:26:38,010
So naggy that my ears hurt.
420
00:26:38,730 --> 00:26:39,570
Go away.
421
00:26:40,620 --> 00:26:41,770
Do you feel unwell?
422
00:26:43,940 --> 00:26:44,980
Take me to Miss Feng.
423
00:26:49,620 --> 00:26:50,460
Xing.
424
00:26:53,980 --> 00:26:55,420
- Xing.
- Xing.
425
00:26:55,420 --> 00:26:56,260
Xing.
426
00:27:00,380 --> 00:27:01,220
Mr. Dai.
427
00:27:03,250 --> 00:27:05,900
Thanks to you and Miss Feng
for saving my life.
428
00:27:05,900 --> 00:27:08,330
It seems the Gu poison in you has eased.
429
00:27:09,220 --> 00:27:10,490
My Xing is fine.
430
00:27:10,810 --> 00:27:12,730
No need for you to worry.
431
00:27:13,010 --> 00:27:13,850
That's good then.
432
00:27:14,170 --> 00:27:15,243
I came to look for Xiaohan.
433
00:27:15,620 --> 00:27:16,620
What a coincidence.
434
00:27:16,620 --> 00:27:17,856
We're also here for Miss Feng.
435
00:27:17,867 --> 00:27:19,900
She and the Young Master
spent the night together.
436
00:27:19,900 --> 00:27:21,090
They must be
437
00:27:21,090 --> 00:27:22,730
deeply in love
438
00:27:22,730 --> 00:27:24,220
and inseparable now.
439
00:27:24,220 --> 00:27:25,060
Get lost.
440
00:27:26,250 --> 00:27:27,090
Zhao...
441
00:27:28,860 --> 00:27:31,140
Your valor conquered Xuanwu Altar.
442
00:27:31,140 --> 00:27:33,330
Xing and I came to offer
congratulations and thanks.
443
00:27:36,180 --> 00:27:38,090
Did you argue with Xiaohan?
444
00:27:39,730 --> 00:27:41,980
I wanted to take Zhao's pulse
and examine her,
445
00:27:41,980 --> 00:27:43,180
but she refused.
446
00:27:43,570 --> 00:27:44,410
Examine her...
447
00:27:45,810 --> 00:27:46,650
Examine her?
448
00:27:47,140 --> 00:27:47,980
Mr. Mu,
449
00:27:48,660 --> 00:27:49,980
is there a way to fully eradicate
450
00:27:49,980 --> 00:27:50,993
the Gu poison in Xiaohan?
451
00:27:51,730 --> 00:27:52,810
Yan Xu fears Nie Zhe,
452
00:27:53,286 --> 00:27:54,766
so he must be holding something back.
453
00:27:55,250 --> 00:27:57,380
I'll go to Jiuzhou Archive now
454
00:27:57,670 --> 00:27:58,610
to find Yan Xu.
455
00:28:02,250 --> 00:28:03,140
We just settled here.
456
00:28:03,140 --> 00:28:04,369
There's much work awaiting you.
457
00:28:04,610 --> 00:28:05,349
Besides,
458
00:28:05,360 --> 00:28:07,446
you've fought several rounds
with unhealed injuries.
459
00:28:08,010 --> 00:28:08,850
I'm fine.
460
00:28:09,810 --> 00:28:10,650
Mr. Mu,
461
00:28:10,733 --> 00:28:11,740
let me go find Elder Yan.
462
00:28:12,220 --> 00:28:13,180
You stay here.
463
00:28:13,180 --> 00:28:14,330
If Nie Zhe counterattacks,
464
00:28:14,330 --> 00:28:15,170
you'll be ready.
465
00:28:23,620 --> 00:28:24,460
Senior,
466
00:28:24,660 --> 00:28:25,810
do you feel any better today?
467
00:28:27,570 --> 00:28:29,090
Same as always.
468
00:28:29,620 --> 00:28:31,330
Just barely hanging on.
469
00:28:32,420 --> 00:28:33,260
Senior,
470
00:28:34,180 --> 00:28:35,810
Mu Qingyan is advancing aggressively.
471
00:28:36,900 --> 00:28:38,010
In a few days,
472
00:28:38,530 --> 00:28:40,250
he'll likely attack Bliss Palace.
473
00:28:40,250 --> 00:28:41,730
You useless thing.
474
00:28:41,730 --> 00:28:44,980
You've ruled the sect for over ten years
on your uncle's behalf,
475
00:28:44,980 --> 00:28:48,700
yet now you're being beaten
by that Mu brat.
476
00:28:48,700 --> 00:28:50,900
If not for Shangguan's betrayal
477
00:28:51,810 --> 00:28:53,730
and Yu Huiyin and Fengge's injuries,
478
00:28:54,596 --> 00:28:56,200
how would I have fallen into this state?
479
00:28:56,700 --> 00:28:57,540
Senior,
480
00:28:58,490 --> 00:28:59,860
please give me some guidance.
481
00:29:01,940 --> 00:29:04,010
You wouldn't just watch Uncle's legacy
482
00:29:04,010 --> 00:29:04,970
be destroyed, would you?
483
00:29:09,700 --> 00:29:13,090
If my legs hadn't been crippled
by Cai Pingshu,
484
00:29:13,090 --> 00:29:14,530
how would it come to this?
485
00:29:15,220 --> 00:29:16,060
Very well.
486
00:29:16,700 --> 00:29:19,140
Lure that Mu brat here.
487
00:29:19,140 --> 00:29:22,180
I'll eliminate this threat to the sect.
488
00:29:24,330 --> 00:29:25,170
Shangguan,
489
00:29:25,490 --> 00:29:26,900
you traitorous wretch.
490
00:29:27,290 --> 00:29:28,730
The Chief trusted you so deeply,
491
00:29:29,180 --> 00:29:30,330
yet you betrayed him.
492
00:29:30,860 --> 00:29:32,210
How fickle
493
00:29:32,490 --> 00:29:33,660
and ungrateful.
494
00:29:34,220 --> 00:29:35,330
The Young Master arrives.
495
00:29:43,810 --> 00:29:44,650
Young Master,
496
00:29:44,860 --> 00:29:46,380
all forces of Xuanwu Altar are here,
497
00:29:46,700 --> 00:29:47,660
awaiting your judgment.
498
00:29:50,940 --> 00:29:52,490
Crooked mouth and slanted eyes.
499
00:29:52,490 --> 00:29:53,330
Kill him.
500
00:29:54,490 --> 00:29:55,490
- Go.
- Let me go.
501
00:29:55,490 --> 00:29:56,490
Let me go.
502
00:29:59,900 --> 00:30:01,090
Shifty-eyed and sneaky.
503
00:30:01,730 --> 00:30:02,570
Kill him.
504
00:30:02,860 --> 00:30:03,700
What are you doing?
505
00:30:04,050 --> 00:30:06,010
- Let me go.
- Two-faced turncoat.
506
00:30:06,380 --> 00:30:07,220
Kill him.
507
00:30:07,231 --> 00:30:07,971
What are you doing?
508
00:30:07,982 --> 00:30:09,010
- Go.
- No more nonsense.
509
00:30:09,010 --> 00:30:10,250
He can't tell grain from millet.
510
00:30:10,250 --> 00:30:11,180
Kill him.
511
00:30:11,180 --> 00:30:12,900
Lazy and useless.
512
00:30:12,900 --> 00:30:13,740
Kill him.
513
00:30:13,820 --> 00:30:14,690
Young Master.
514
00:30:14,810 --> 00:30:15,770
Spare my life.
515
00:30:15,770 --> 00:30:16,900
Talkative
516
00:30:16,900 --> 00:30:18,250
and meddlesome.
517
00:30:18,900 --> 00:30:19,740
Kill them all.
518
00:30:21,940 --> 00:30:23,140
- Spare me.
- Spare me.
519
00:30:23,860 --> 00:30:25,180
We're willing to surrender.
520
00:30:25,180 --> 00:30:26,700
Young Master, spare us.
521
00:30:26,700 --> 00:30:28,220
Please, spare us.
522
00:30:28,220 --> 00:30:30,290
Get up.
523
00:30:31,140 --> 00:30:32,570
Go.
524
00:30:32,570 --> 00:30:34,140
Are you really going to kill them all?
525
00:30:37,700 --> 00:30:38,980
They're nothing but people
526
00:30:38,980 --> 00:30:40,420
who repeatedly broke sect rules
527
00:30:40,420 --> 00:30:41,810
and are drenched in blood.
528
00:30:42,980 --> 00:30:43,820
Why not?
529
00:30:44,220 --> 00:30:46,380
But such a large Xuanwu Altar
530
00:30:46,380 --> 00:30:47,330
still needs people
531
00:30:47,330 --> 00:30:48,660
to handle odds and ends.
532
00:30:49,180 --> 00:30:50,490
It might be better to keep a few.
533
00:30:51,140 --> 00:30:52,570
They're all top-tier fighters.
534
00:30:53,140 --> 00:30:55,700
They'd cause grudges between us
and those they once persecuted,
535
00:30:56,530 --> 00:30:58,220
or even waver and secretly collude
536
00:30:58,770 --> 00:31:01,250
with Nie Zhe.
537
00:31:02,570 --> 00:31:03,770
Before yesterday's battle,
538
00:31:04,330 --> 00:31:05,770
the Young Master ordered me
539
00:31:05,770 --> 00:31:07,620
to leave a corner open in the northeast
540
00:31:08,140 --> 00:31:10,330
so the weak-willed could escape.
541
00:31:10,330 --> 00:31:11,700
Those who stayed to resist
542
00:31:12,620 --> 00:31:13,940
are all utterly loyal
543
00:31:13,940 --> 00:31:15,093
to Nie Zhe and Xiong Qianjin.
544
00:31:15,490 --> 00:31:16,330
What use are they?
545
00:31:17,730 --> 00:31:19,420
So, you've filtered them out.
546
00:31:19,980 --> 00:31:22,140
I was short-sighted.
547
00:31:22,140 --> 00:31:23,770
You and Shangguan are both soft-hearted.
548
00:31:24,730 --> 00:31:25,730
Handing them to you
549
00:31:26,220 --> 00:31:27,290
would inevitably be a risk.
550
00:31:28,090 --> 00:31:30,490
All these years, you dealt cautiously
551
00:31:30,839 --> 00:31:31,966
with Nie Zhe and his faction.
552
00:31:33,490 --> 00:31:34,660
Thanks for your efforts.
553
00:31:36,980 --> 00:31:37,820
From now on,
554
00:31:39,330 --> 00:31:41,900
I'll return to you
a clean and pure sect.
555
00:31:46,380 --> 00:31:48,010
Ever since you were injured by Nie Zhe
556
00:31:48,010 --> 00:31:48,850
and went missing,
557
00:31:49,250 --> 00:31:50,770
I nearly failed endure.
558
00:31:52,180 --> 00:31:53,770
I always remembered your kindness
559
00:31:53,770 --> 00:31:55,290
and found ways
to maneuver among them.
560
00:31:55,660 --> 00:31:57,530
But watching them harm sect members
561
00:31:57,530 --> 00:31:58,980
was truly tormenting.
562
00:31:58,980 --> 00:31:59,820
Nie kept
563
00:32:00,940 --> 00:32:02,660
probing and testing me.
564
00:32:04,140 --> 00:32:05,620
Life was unbearable.
565
00:32:06,250 --> 00:32:08,730
Dealing with that suspicious rat?
566
00:32:10,220 --> 00:32:11,060
Shangguan,
567
00:32:11,570 --> 00:32:12,770
it hasn't been easy for you.
568
00:32:17,910 --> 00:32:18,860
You did very well.
569
00:32:20,490 --> 00:32:21,990
I had you investigate something.
570
00:32:22,290 --> 00:32:23,130
What did you find?
571
00:32:23,623 --> 00:32:25,140
When I was young in the Demonic Camp,
572
00:32:25,980 --> 00:32:27,730
I once saw Elder Tianji Duan Jiuxiu
573
00:32:27,730 --> 00:32:29,256
use the Wudu Palm to kill for practice.
574
00:32:29,810 --> 00:32:30,776
But from my observation,
575
00:32:31,250 --> 00:32:32,140
what Nie Zhe practices
576
00:32:32,700 --> 00:32:34,180
has the moves but lacks inner force.
577
00:32:34,570 --> 00:32:36,186
He hasn't truly mastered the Wudu Palm.
578
00:32:36,490 --> 00:32:37,570
(It's not the Wudu Palm?)
579
00:32:38,770 --> 00:32:40,420
(Then what is the poison in my body?)
580
00:32:43,620 --> 00:32:44,460
Young Master,
581
00:32:44,860 --> 00:32:46,770
Mr. Dai has brought Elder Yan Xu.
582
00:32:54,730 --> 00:32:55,570
I don't know.
583
00:32:56,290 --> 00:32:58,530
And even if I did, I wouldn't tell you.
584
00:32:58,530 --> 00:32:59,530
Stop bothering with that.
585
00:32:59,530 --> 00:33:00,490
Hurry and send me back.
586
00:33:02,290 --> 00:33:03,770
If you refuse to speak,
587
00:33:04,700 --> 00:33:05,860
I can only tell Nie Zhe
588
00:33:06,570 --> 00:33:08,030
that when I fled the sect back then,
589
00:33:08,570 --> 00:33:09,940
it was you who helped me.
590
00:33:09,940 --> 00:33:10,940
You...
591
00:33:10,940 --> 00:33:12,900
If you're willing to share something,
592
00:33:13,620 --> 00:33:14,460
I guarantee
593
00:33:14,770 --> 00:33:16,530
that before I take over Bliss Palace,
594
00:33:17,010 --> 00:33:19,090
I never once met you.
595
00:33:20,860 --> 00:33:22,180
Excellent.
596
00:33:22,810 --> 00:33:25,290
When you take Bliss Palace,
597
00:33:25,290 --> 00:33:27,330
I'll personally congratulate you.
598
00:33:29,810 --> 00:33:31,020
I've never seen a fence-sitter
599
00:33:31,030 --> 00:33:32,530
be so fresh and shameless.
600
00:33:34,050 --> 00:33:35,485
You little brat.
601
00:33:35,496 --> 00:33:37,250
(Qinglong Altar)
I've said it several times.
602
00:33:37,250 --> 00:33:38,730
You dragged me here for no reason
603
00:33:38,730 --> 00:33:41,180
just to ask
about this Gu-clearing method.
604
00:33:41,180 --> 00:33:42,730
I truly haven't seen it.
605
00:33:43,330 --> 00:33:44,900
How many times do you want to ask?
606
00:33:45,220 --> 00:33:46,730
Corpse slaves first appeared
607
00:33:46,860 --> 00:33:48,380
19 years ago, in early spring.
608
00:33:49,220 --> 00:33:51,860
You know
the former chief's movements best.
609
00:33:52,610 --> 00:33:54,230
Do you recall whether Nie Hengcheng
610
00:33:54,287 --> 00:33:55,493
visited any special place then?
611
00:33:58,000 --> 00:33:59,490
This matter...
612
00:34:00,570 --> 00:34:01,770
I think I remember.
613
00:34:02,050 --> 00:34:03,380
That March,
614
00:34:03,980 --> 00:34:06,570
the former leader often went
near the Youming Path.
615
00:34:06,570 --> 00:34:08,050
There was a herbal garden inside.
616
00:34:08,050 --> 00:34:10,210
Every time he went there,
617
00:34:10,210 --> 00:34:12,610
he'd stay for quite a while.
618
00:34:13,626 --> 00:34:14,759
Where is this herbal garden?
619
00:34:18,980 --> 00:34:20,650
It's a secret realm of the Nie clan.
620
00:34:20,650 --> 00:34:22,380
Outsiders don't know.
621
00:34:27,010 --> 00:34:28,490
The Youming Path...
622
00:34:29,490 --> 00:34:31,260
Lady Sun, it's so late.
623
00:34:31,260 --> 00:34:33,340
Why are you in such a remote place?
624
00:34:33,340 --> 00:34:34,526
Picking flowers for the Chief.
625
00:34:35,090 --> 00:34:37,650
These flowers must have night dew
626
00:34:37,650 --> 00:34:39,130
to be effective.
627
00:34:39,130 --> 00:34:41,050
(Is the place
where Lady Sun picked flowers)
628
00:34:41,050 --> 00:34:42,380
(the herbal garden?)
629
00:34:42,380 --> 00:34:43,780
I know a place.
630
00:34:43,780 --> 00:34:45,130
The herbal garden might be there.
631
00:34:45,550 --> 00:34:46,420
I'll go with you.
632
00:34:46,420 --> 00:34:47,260
Let's go.
633
00:34:48,170 --> 00:34:49,010
Don't go.
634
00:34:49,340 --> 00:34:50,653
I've prepared a decoction for you
635
00:34:50,840 --> 00:34:52,373
to suppress the Gu poison in your body.
636
00:34:52,650 --> 00:34:53,490
Mr. Dai,
637
00:34:54,530 --> 00:34:55,420
may we talk privately?
638
00:35:03,321 --> 00:35:13,981
=Generation to Generation=
639
00:35:32,741 --> 00:35:37,151
♪The breeze is gentle,
and spring is fair♪
640
00:35:37,716 --> 00:35:42,331
♪I roam the rivers and hills
in the martial world♪
641
00:35:42,671 --> 00:35:47,236
♪With a shining cup,
I drink with delight tonight♪
642
00:35:47,761 --> 00:35:52,061
♪Free to wander in the world♪
643
00:35:55,006 --> 00:35:59,706
♪I drink with the breeze,
lost in my dreams♪
644
00:36:00,231 --> 00:36:04,521
♪I rest beneath the stars' soft gleam♪
645
00:36:05,181 --> 00:36:09,211
♪The night is calm, still as a stream♪
646
00:36:09,526 --> 00:36:14,651
♪It washes away all judgment and scheme♪
647
00:36:15,226 --> 00:36:20,036
♪I drink with the breeze,
lost in my dreams♪
648
00:36:20,251 --> 00:36:24,421
♪I hold the bright moon
as I return home♪
649
00:36:25,146 --> 00:36:29,081
♪I freely roam in the world♪
650
00:36:29,581 --> 00:36:34,856
♪All I ask is that you go with me♪
651
00:36:57,586 --> 00:37:02,716
♪I drink with the breeze,
lost in my dreams♪
652
00:37:03,081 --> 00:37:07,451
♪I hold the bright moon
as I return home♪
653
00:37:07,716 --> 00:37:11,846
♪I freely roam in the world♪
654
00:37:12,031 --> 00:37:17,606
♪All I ask is that you go with me♪
42450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.