Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,380 --> 00:01:34,900
=Generation to Generation=
2
00:01:35,020 --> 00:01:37,940
=Episode 13=
3
00:01:38,660 --> 00:01:41,780
(Xuanwu Altar, Dungeon)
4
00:01:45,740 --> 00:01:47,980
(Li Sect, Xing)
5
00:01:47,980 --> 00:01:48,820
Hurry.
6
00:01:48,840 --> 00:01:49,740
Come on, open up!
7
00:01:50,210 --> 00:01:51,410
Can't get it open.
8
00:01:54,330 --> 00:01:55,290
What a useless door!
9
00:01:55,660 --> 00:01:56,770
This is driving me crazy.
10
00:02:00,290 --> 00:02:01,410
So filthy in here.
11
00:02:04,900 --> 00:02:05,740
Xing.
12
00:02:06,620 --> 00:02:07,460
Listen!
13
00:02:07,470 --> 00:02:08,570
Using me to threaten You Guanyue
14
00:02:08,570 --> 00:02:09,660
is totally useless.
15
00:02:09,750 --> 00:02:10,690
If he dares back down,
16
00:02:10,720 --> 00:02:11,620
I'll tear him a new one!
17
00:02:17,060 --> 00:02:18,390
Xing, I'm here to rescue you.
18
00:02:18,410 --> 00:02:19,250
Come with me.
19
00:02:20,290 --> 00:02:21,130
Go.
20
00:02:24,940 --> 00:02:26,860
(Master of Xuanwu Altar, Xiong Qianjin)
21
00:02:27,220 --> 00:02:28,100
I'd like to see
22
00:02:28,500 --> 00:02:29,340
who this
23
00:02:29,500 --> 00:02:30,610
spy is.
24
00:02:33,960 --> 00:02:34,900
Find a chance to escape.
25
00:03:03,540 --> 00:03:04,380
Where's Xing?
26
00:03:04,450 --> 00:03:05,290
She ran away.
27
00:03:05,290 --> 00:03:06,170
Where to?
28
00:03:06,380 --> 00:03:07,220
You didn't see her?
29
00:03:42,450 --> 00:03:43,290
Get up!
30
00:03:46,260 --> 00:03:47,100
Go!
31
00:03:58,910 --> 00:04:00,380
Mu Qingyan seized the Qinglong Altar.
32
00:04:00,610 --> 00:04:02,780
Nie Zhe will surely set up
heavy guards all around.
33
00:04:03,380 --> 00:04:05,060
We need a foolproof plan first.
34
00:04:06,010 --> 00:04:07,850
Say our family works at
the Qinglong Altar,
35
00:04:08,040 --> 00:04:09,820
and we're here to
persuade them to surrender.
36
00:04:10,950 --> 00:04:11,940
The demon sect is ruthless.
37
00:04:12,780 --> 00:04:14,100
They won't spare innocents,
38
00:04:14,450 --> 00:04:15,290
let alone relatives.
39
00:04:16,340 --> 00:04:17,460
This plan is too risky.
40
00:04:18,900 --> 00:04:19,900
Stories always say,
41
00:04:20,100 --> 00:04:21,140
victory favors the bold.
42
00:04:21,610 --> 00:04:23,050
Only the brave win head-on fights.
43
00:04:24,050 --> 00:04:25,580
You'll never know unless you try.
44
00:04:26,340 --> 00:04:27,180
Zhao.
45
00:04:27,190 --> 00:04:28,980
You can't survive out there
just by storybooks.
46
00:04:30,810 --> 00:04:32,410
Books pave the way for journeys.
47
00:04:32,730 --> 00:04:33,570
Why wouldn't it work?
48
00:04:34,250 --> 00:04:35,090
Hurry up and go.
49
00:04:43,410 --> 00:04:44,430
- A ghost!
- Don't run!
50
00:04:44,460 --> 00:04:45,300
A ghost!
51
00:04:45,660 --> 00:04:47,060
- Miss!
-Ghost! Ghost!
52
00:04:47,100 --> 00:04:47,940
Miss.
53
00:04:48,490 --> 00:04:49,330
Miss!
54
00:04:54,020 --> 00:04:55,100
(No inner power at all)
55
00:04:56,140 --> 00:04:56,980
Calm down.
56
00:04:56,990 --> 00:04:58,020
What kind of ghost was it?
57
00:04:58,610 --> 00:04:59,450
Take your time.
58
00:04:59,900 --> 00:05:01,250
I saw a bunch of walking ghosts.
59
00:05:01,580 --> 00:05:02,420
Yellow faces.
60
00:05:02,730 --> 00:05:03,570
White eyes.
61
00:05:03,810 --> 00:05:04,700
They walk like this.
62
00:05:06,540 --> 00:05:07,380
It terrified me.
63
00:05:08,700 --> 00:05:09,850
Could it be the corpse slaves?
64
00:05:10,070 --> 00:05:11,700
Could Nie Zhe be up to
his old tricks again,
65
00:05:11,930 --> 00:05:13,220
refining corpse slaves once more?
66
00:05:14,250 --> 00:05:15,090
Who are you?
67
00:05:17,660 --> 00:05:19,220
Why are you wearing my dress?
68
00:05:20,920 --> 00:05:22,050
Village chief gave it to me.
69
00:05:22,850 --> 00:05:23,690
Grandpa?
70
00:05:23,780 --> 00:05:24,620
You're Xing?
71
00:05:24,980 --> 00:05:25,820
Enough.
72
00:05:25,820 --> 00:05:26,850
I need to tell Grandpa quickly.
73
00:05:26,850 --> 00:05:27,810
If Xiong Qianjin comes for me,
74
00:05:27,810 --> 00:05:28,730
everyone will be in trouble.
75
00:05:29,810 --> 00:05:30,650
Xing!
76
00:05:32,140 --> 00:05:33,100
We'll go with you.
77
00:05:58,020 --> 00:05:59,610
Where did you hide Xing?
78
00:06:01,170 --> 00:06:02,010
No idea.
79
00:06:02,410 --> 00:06:03,370
I don't know.
80
00:06:03,370 --> 00:06:04,210
No idea.
81
00:06:06,900 --> 00:06:08,460
Tell me where you hid Xing!
82
00:06:12,220 --> 00:06:13,370
Tell me!
83
00:06:16,460 --> 00:06:17,300
If you do,
84
00:06:17,810 --> 00:06:19,170
then you won't die.
85
00:06:19,170 --> 00:06:20,780
Xiong Qianjin, you scoundrel!
86
00:06:21,100 --> 00:06:21,940
I...
87
00:06:25,920 --> 00:06:26,820
Keep this safe for me.
88
00:06:27,540 --> 00:06:28,540
Zhao, what are you doing?
89
00:06:28,810 --> 00:06:29,650
Don't worry, Yuzhi.
90
00:06:29,920 --> 00:06:30,820
Gotta disguise myself.
91
00:06:39,460 --> 00:06:40,490
Where did you hide Xing?
92
00:06:41,050 --> 00:06:43,100
I don't know. I really don't know.
93
00:06:50,780 --> 00:06:51,900
You all wanna die, huh?
94
00:06:53,810 --> 00:06:54,650
Speak!
95
00:07:00,980 --> 00:07:01,820
Stop!
96
00:07:05,810 --> 00:07:06,650
Xiong Qianjin.
97
00:07:06,830 --> 00:07:07,930
Aren't you here to catch me?
98
00:07:11,660 --> 00:07:12,500
I'll go with you.
99
00:07:12,900 --> 00:07:13,740
Let them go.
100
00:07:26,570 --> 00:07:28,250
Grandpa, don't be scared.
101
00:07:28,370 --> 00:07:29,210
It'll be fine.
102
00:07:37,220 --> 00:07:38,140
Xing.
103
00:07:38,340 --> 00:07:40,220
They killed Wang.
104
00:07:40,220 --> 00:07:41,460
Poor Wang.
105
00:07:41,460 --> 00:07:43,410
He barely lived in his new house.
106
00:07:43,410 --> 00:07:44,250
Shut up!
107
00:07:48,250 --> 00:07:49,090
Big lug.
108
00:07:49,120 --> 00:07:50,250
Aren't you gonna take me away?
109
00:07:50,340 --> 00:07:51,380
What are you stalling for?
110
00:07:53,490 --> 00:07:55,220
I hate being called a big lug.
111
00:07:55,900 --> 00:07:56,900
If you try to run again,
112
00:07:57,540 --> 00:07:58,490
I'll break your legs!
113
00:08:00,170 --> 00:08:01,010
Come on.
114
00:08:01,370 --> 00:08:02,250
Take them all back!
115
00:08:02,730 --> 00:08:04,100
Wait.
116
00:08:04,460 --> 00:08:06,090
Move, hurry!
117
00:08:10,140 --> 00:08:10,980
Hurry up!
118
00:08:12,730 --> 00:08:13,570
Hurry!
119
00:08:24,220 --> 00:08:26,050
Xing.
120
00:08:26,050 --> 00:08:27,370
Grandpa, Grandpa.
121
00:08:27,870 --> 00:08:29,290
Go to Qinglong Altar for reinforcements.
122
00:08:29,810 --> 00:08:30,650
I'll save Zhao.
123
00:08:37,770 --> 00:08:38,610
Go! Hurry!
124
00:08:40,340 --> 00:08:41,300
Keep up, back there!
125
00:08:42,130 --> 00:08:42,970
Hurry!
126
00:08:44,420 --> 00:08:45,260
Hurry up!
127
00:08:47,420 --> 00:08:48,260
Go!
128
00:08:55,530 --> 00:08:56,370
Go!
129
00:08:56,580 --> 00:08:57,420
Keep up!
130
00:09:02,980 --> 00:09:03,820
Hurry!
131
00:09:10,300 --> 00:09:11,140
Hurry!
132
00:09:13,340 --> 00:09:14,180
What are you doing?
133
00:09:15,580 --> 00:09:17,130
You nearly blinded me.
134
00:09:17,220 --> 00:09:18,490
One day, I'll take your eyes out!
135
00:09:18,730 --> 00:09:20,060
Master Xiong.
136
00:09:26,650 --> 00:09:27,490
Lady Sun.
137
00:09:28,010 --> 00:09:28,890
It's so late.
138
00:09:29,220 --> 00:09:31,130
What brings you to such a remote place?
139
00:09:32,180 --> 00:09:33,610
Picking flowers for the Chief.
140
00:09:34,850 --> 00:09:37,100
These flowers need night dew
141
00:09:37,650 --> 00:09:38,850
to have their medicinal effect.
142
00:09:39,370 --> 00:09:40,420
- Move quickly!
- Yes.
143
00:09:54,460 --> 00:09:55,370
Who are you?
144
00:09:56,150 --> 00:09:57,420
I'm a maid of the Qinglong Altar.
145
00:09:57,770 --> 00:09:58,610
Xing.
146
00:09:58,610 --> 00:09:59,730
Your face is covered in dirt,
147
00:10:00,180 --> 00:10:01,700
but your eyes are beautiful.
148
00:10:05,980 --> 00:10:06,940
Master Xiong.
149
00:10:07,460 --> 00:10:09,770
Why not give this girl to me?
150
00:10:10,890 --> 00:10:11,730
This...
151
00:10:12,420 --> 00:10:13,260
Madam.
152
00:10:13,420 --> 00:10:14,770
The strategist asked for this girl.
153
00:10:15,180 --> 00:10:16,940
I'm afraid I can't explain it to him.
154
00:10:18,610 --> 00:10:19,450
Fine then.
155
00:10:23,100 --> 00:10:23,940
Farewell, Madam.
156
00:10:25,890 --> 00:10:27,220
Quit staring! Move!
157
00:10:38,820 --> 00:10:39,660
Mr. Mu.
158
00:10:40,720 --> 00:10:41,980
The village is completely empty.
159
00:10:42,250 --> 00:10:43,420
Xing is nowhere to be found.
160
00:10:43,820 --> 00:10:45,010
Where exactly did Xing go?
161
00:11:10,980 --> 00:11:11,820
Find them.
162
00:11:34,460 --> 00:11:37,460
(Youming Path)
163
00:11:41,940 --> 00:11:42,780
Move!
164
00:12:04,460 --> 00:12:05,300
My leg!
165
00:12:07,220 --> 00:12:08,060
My leg.
166
00:12:09,490 --> 00:12:10,940
I can't go on either.
167
00:12:13,580 --> 00:12:14,420
What are you doing?
168
00:12:14,750 --> 00:12:15,690
Are you trying to die?
169
00:12:16,250 --> 00:12:17,700
My old leg injury is acting up again.
170
00:12:17,720 --> 00:12:18,890
- I can't walk anymore.
- Get up.
171
00:12:19,340 --> 00:12:20,460
My knee's acting up again.
172
00:12:20,940 --> 00:12:21,780
I can't move.
173
00:12:22,130 --> 00:12:22,980
Stand up!
174
00:12:22,980 --> 00:12:24,100
Get up now, hear me?
175
00:12:25,700 --> 00:12:26,540
Dare to run?
176
00:12:26,970 --> 00:12:27,980
- Come back!
- After her!
177
00:12:28,100 --> 00:12:28,940
Catch her!
178
00:12:30,340 --> 00:12:31,180
Stop!
179
00:12:31,730 --> 00:12:32,570
Don't run!
180
00:12:40,220 --> 00:12:41,060
Stop!
181
00:12:42,530 --> 00:12:43,370
Over there!
182
00:12:59,700 --> 00:13:02,180
This is the Poison Swarm Array
aunt encountered back then.
183
00:13:05,370 --> 00:13:06,850
Touch the array's trigger,
184
00:13:10,130 --> 00:13:12,420
and deadly venomous swarm
will swarm you.
185
00:13:13,460 --> 00:13:14,300
Run!
186
00:13:14,460 --> 00:13:15,340
Once they sting you,
187
00:13:15,340 --> 00:13:16,370
(Spring and Blossoms)
188
00:13:16,370 --> 00:13:17,370
you'll die for sure.
189
00:13:18,300 --> 00:13:19,140
(This array)
190
00:13:19,650 --> 00:13:21,610
(is just like the Poison Swarm Array)
191
00:13:21,940 --> 00:13:22,850
(aunt told me about.)
192
00:13:29,060 --> 00:13:30,700
(This must be the trigger spot.)
193
00:13:33,460 --> 00:13:35,490
As long as I apply
the Bee-Repelling Powder,
194
00:13:36,060 --> 00:13:37,700
the venomous bees will stay far away.
195
00:13:43,740 --> 00:13:45,180
There she is! Don't let her get away!
196
00:14:12,060 --> 00:14:12,900
Stay still!
197
00:14:36,650 --> 00:14:37,490
You guys go, now.
198
00:14:38,180 --> 00:14:40,130
But what about Miss Feng?
199
00:14:40,390 --> 00:14:41,330
I'll get you out first.
200
00:14:42,150 --> 00:14:43,490
This is what Miss Feng wanted too.
201
00:14:44,580 --> 00:14:45,890
Alright, let's go.
202
00:14:46,010 --> 00:14:46,940
Go, let's go.
203
00:14:47,370 --> 00:14:48,210
- Go.
- Go!
204
00:14:48,610 --> 00:14:49,490
Hurry, go now!
205
00:14:55,730 --> 00:14:56,570
Who are you?
206
00:15:07,940 --> 00:15:08,780
You're not Xing.
207
00:15:22,940 --> 00:15:23,850
(Oh no.)
208
00:15:24,220 --> 00:15:27,420
(She fed me softening powder.)
209
00:15:33,010 --> 00:15:33,850
Don't try any tricks.
210
00:15:34,820 --> 00:15:35,660
Move!
211
00:15:41,820 --> 00:15:46,220
(Li Sect, EightClaw Prison)
212
00:16:13,650 --> 00:16:14,490
Speak.
213
00:16:15,030 --> 00:16:16,020
Who are your accomplices?
214
00:16:16,940 --> 00:16:18,010
Six Sects of Beichen,
215
00:16:18,770 --> 00:16:19,700
or Mu Qingyan?
216
00:16:22,580 --> 00:16:23,730
I don't know them.
217
00:16:24,650 --> 00:16:26,730
I'm just a junior from the Qingzhu Gang.
218
00:16:27,220 --> 00:16:28,130
I came to the Li Sect
219
00:16:28,940 --> 00:16:30,340
to seek refuge with a relative.
220
00:16:31,130 --> 00:16:32,140
Qingzhu Gang?
221
00:16:32,510 --> 00:16:33,570
Our Qingzhu Gang
222
00:16:33,730 --> 00:16:35,890
is a small sect by the Canglang River.
223
00:16:36,580 --> 00:16:37,530
The leader passed away.
224
00:16:38,180 --> 00:16:39,250
And the sect disbanded.
225
00:16:40,730 --> 00:16:41,730
I had nowhere else to go.
226
00:16:42,650 --> 00:16:44,100
So I came here to find my relative.
227
00:16:49,890 --> 00:16:51,130
Why did you pretend to be Xing?
228
00:16:54,490 --> 00:16:55,820
I got lost in the forest.
229
00:16:56,730 --> 00:16:58,300
The villagers found me
230
00:16:58,300 --> 00:16:59,140
and took me in.
231
00:17:00,130 --> 00:17:01,370
If it weren't for them,
232
00:17:02,460 --> 00:17:03,700
I would've died a long time ago.
233
00:17:04,520 --> 00:17:05,660
My martial arts aren't great,
234
00:17:06,530 --> 00:17:07,420
but I do understand
235
00:17:08,520 --> 00:17:09,460
a small act of kindness
236
00:17:09,520 --> 00:17:11,010
should be repaid with deep gratitude.
237
00:17:12,010 --> 00:17:12,850
Last night,
238
00:17:13,420 --> 00:17:14,730
that so-called Master Xiong
239
00:17:15,420 --> 00:17:16,660
tied up everyone in the village.
240
00:17:17,460 --> 00:17:18,320
He said
241
00:17:18,380 --> 00:17:19,570
if they didn't hand over Xing,
242
00:17:19,900 --> 00:17:21,730
he'd kill every single one of them.
243
00:17:24,140 --> 00:17:26,050
He killed Uncle Wang
right then and there.
244
00:17:26,770 --> 00:17:28,220
It was a horrifying scene.
245
00:17:29,330 --> 00:17:30,940
They saved my life.
246
00:17:31,140 --> 00:17:32,460
How could I stand by and do nothing?
247
00:17:34,220 --> 00:17:35,060
I acted on impulse,
248
00:17:36,730 --> 00:17:37,980
and pretended to be Xing.
249
00:17:39,290 --> 00:17:40,810
Xiong Qianjin.
250
00:17:41,570 --> 00:17:43,730
He used the villagers' lives
to threaten us.
251
00:17:45,570 --> 00:17:46,410
Yeah.
252
00:17:47,940 --> 00:17:49,290
Poor Uncle Wang.
253
00:17:49,860 --> 00:17:51,290
His baby was only three months old.
254
00:17:51,810 --> 00:17:53,940
Aunt Wang cried so hard
she almost fainted.
255
00:18:01,940 --> 00:18:02,780
You're lying.
256
00:18:03,420 --> 00:18:05,460
How could a mere Qingzhu clan disciple
257
00:18:05,810 --> 00:18:07,290
know about the Poison Swarm Array?
258
00:18:09,770 --> 00:18:10,610
Sis.
259
00:18:11,940 --> 00:18:12,980
You don't know.
260
00:18:14,250 --> 00:18:16,050
When our leader was young,
261
00:18:16,070 --> 00:18:17,380
he had an extraordinary experience.
262
00:18:18,090 --> 00:18:19,290
He said he once met a
263
00:18:19,290 --> 00:18:20,860
most amazing female hero.
264
00:18:21,860 --> 00:18:22,810
That heroine
265
00:18:23,250 --> 00:18:24,180
wielded a sword
266
00:18:24,620 --> 00:18:26,010
brighter than the sun.
267
00:18:26,460 --> 00:18:27,300
So mighty.
268
00:18:28,220 --> 00:18:29,330
That array
269
00:18:30,010 --> 00:18:32,180
was taught to our old leader
by the heroine.
270
00:18:33,420 --> 00:18:34,460
Could it be her?
271
00:18:35,730 --> 00:18:37,570
(This person doesn't seem all that bad.)
272
00:18:39,090 --> 00:18:39,930
Sis.
273
00:18:40,980 --> 00:18:41,820
Is this place
274
00:18:42,090 --> 00:18:43,420
where they
275
00:18:43,810 --> 00:18:45,620
turn people into monsters?
276
00:18:45,810 --> 00:18:46,650
What monsters?
277
00:18:51,570 --> 00:18:52,530
The village chief said,
278
00:18:53,050 --> 00:18:54,050
lately in the village,
279
00:18:54,380 --> 00:18:56,660
when the uncles and brothers go hunting,
280
00:18:57,230 --> 00:18:58,900
they keep getting captured
by the Slayer Ghost.
281
00:18:59,520 --> 00:19:01,090
When they come back,
they're turned into
282
00:19:01,090 --> 00:19:02,140
gray-faced, white-eyed monsters.
283
00:19:02,860 --> 00:19:03,940
Slayer Ghost?
284
00:19:04,050 --> 00:19:04,890
Yeah.
285
00:19:05,010 --> 00:19:05,850
It's terrifying.
286
00:19:07,140 --> 00:19:08,700
Neither alive nor dead.
287
00:19:09,040 --> 00:19:10,010
No response when called.
288
00:19:10,180 --> 00:19:11,860
And it suddenly
goes mad and bites people.
289
00:19:12,770 --> 00:19:13,610
Sis.
290
00:19:25,420 --> 00:19:26,730
You're refining a corpse slave.
291
00:19:27,980 --> 00:19:29,330
Back then, Master lost his mind,
292
00:19:29,920 --> 00:19:31,420
and insisted on refining corpse slaves.
293
00:19:31,860 --> 00:19:33,900
Our fellow disciples
either died or scattered.
294
00:19:34,050 --> 00:19:35,140
Have you forgotten all that?
295
00:19:36,380 --> 00:19:38,380
Why are you making these
evil things again?
296
00:19:40,460 --> 00:19:41,300
I haven't forgotten.
297
00:19:42,490 --> 00:19:43,910
But this is the Chief's order.
298
00:19:45,430 --> 00:19:46,620
I have no choice but to obey.
299
00:19:47,230 --> 00:19:48,490
The ambush on the Six Sects earlier
300
00:19:48,860 --> 00:19:50,660
cost the Demonic Camp heavy losses.
301
00:19:51,180 --> 00:19:52,700
Mu Qingyan is advancing fast,
302
00:19:53,420 --> 00:19:55,140
and the sect is severely short-handed.
303
00:19:55,380 --> 00:19:56,900
I had no other option.
304
00:19:56,910 --> 00:19:58,620
But you can't
use innocent villagers' lives.
305
00:19:59,520 --> 00:20:01,700
Their families have supported
the Li Sect for generations.
306
00:20:02,330 --> 00:20:03,730
The Li Sect should protect them,
307
00:20:03,940 --> 00:20:05,490
not refine them into corpses.
308
00:20:08,380 --> 00:20:11,330
That village has secretly
sided with the Six Sects,
309
00:20:11,380 --> 00:20:12,860
passing them information.
310
00:20:12,860 --> 00:20:13,700
They must be dealt with.
311
00:20:18,010 --> 00:20:18,940
Fengge.
312
00:20:19,140 --> 00:20:19,980
Don't worry.
313
00:20:21,090 --> 00:20:22,490
For those loyal to the Li Sect,
314
00:20:22,940 --> 00:20:24,810
we will protect them well.
315
00:20:35,660 --> 00:20:36,500
Fengge.
316
00:20:38,660 --> 00:20:40,180
I will investigate myself
317
00:20:41,250 --> 00:20:42,570
whether they betrayed the Li Sect.
318
00:20:57,220 --> 00:20:58,060
Find the one
319
00:20:58,530 --> 00:21:00,180
who leaked the news to Elder Hu.
320
00:21:01,940 --> 00:21:02,780
Kill them.
321
00:21:03,530 --> 00:21:04,370
Understood.
322
00:21:23,250 --> 00:21:24,090
Peng bird.
323
00:21:57,770 --> 00:21:59,730
(Youming Path)
324
00:22:00,380 --> 00:22:02,050
(EightClaw Prison)
325
00:22:19,500 --> 00:22:25,580
(Guo Zigui)
326
00:22:28,730 --> 00:22:30,090
Guo Zigui.
327
00:22:30,700 --> 00:22:32,050
Uncle Guo.
328
00:22:40,420 --> 00:22:41,660
Mom's the best!
329
00:22:41,810 --> 00:22:43,090
Mom's the best!
330
00:22:43,090 --> 00:22:44,660
Your Uncle Guo might be a bit better.
331
00:22:44,660 --> 00:22:45,940
Mom's never beaten him.
332
00:22:46,140 --> 00:22:47,490
Who's Uncle Guo?
333
00:22:48,220 --> 00:22:50,700
He's the uncle
who grew up with your mom.
334
00:22:50,700 --> 00:22:52,770
And also the junior brother
of mine and your Uncle Qi.
335
00:22:52,940 --> 00:22:54,530
Uncle Qi's junior brother?
336
00:22:54,660 --> 00:22:56,090
Is he also at the Qingque Sect?
337
00:23:08,140 --> 00:23:09,810
We haven't heard from him in years.
338
00:23:10,330 --> 00:23:12,010
Is he dead or alive?
339
00:23:12,290 --> 00:23:13,220
Just tell us already.
340
00:23:13,770 --> 00:23:15,620
Doesn't he know
how much we worry about him?
341
00:23:15,980 --> 00:23:17,770
No news isn't always a bad thing.
342
00:23:18,320 --> 00:23:19,460
Just imagine he's still alive.
343
00:23:25,660 --> 00:23:26,940
Could Uncle Guo
344
00:23:27,490 --> 00:23:28,940
have died here?
345
00:23:44,140 --> 00:23:44,990
Mom,
346
00:23:45,130 --> 00:23:46,860
do you know
why Dad went down the mountain?
347
00:23:47,420 --> 00:23:49,090
He has his reasons for going.
348
00:23:49,860 --> 00:23:51,420
Just focus on your cultivation.
349
00:23:51,700 --> 00:23:52,540
Don't worry about it.
350
00:23:53,010 --> 00:23:54,290
But Fengchi said
351
00:23:54,340 --> 00:23:56,700
Dad suddenly left the mountain
after going to Chunling Cottage
352
00:23:56,720 --> 00:23:57,730
the day before yesterday.
353
00:23:58,030 --> 00:23:59,140
Don't you think that's strange?
354
00:23:59,730 --> 00:24:00,770
And Yuzhi.
355
00:24:01,120 --> 00:24:02,460
I haven't seen him in days either.
356
00:24:02,660 --> 00:24:04,620
I thought he was
still recovering in seclusion.
357
00:24:04,980 --> 00:24:06,490
But when I went to Chuitian Dock today,
358
00:24:06,730 --> 00:24:08,620
there were only
two Guangtian Sect guards left.
359
00:24:09,250 --> 00:24:10,090
They said
360
00:24:10,710 --> 00:24:12,090
he went down to clear his head.
361
00:24:12,770 --> 00:24:13,610
Speaking of which,
362
00:24:13,820 --> 00:24:15,330
I haven't seen Cai Zhao in days either.
363
00:24:15,630 --> 00:24:17,380
Could she have gone down
the mountain too?
364
00:24:18,860 --> 00:24:19,700
No.
365
00:24:20,660 --> 00:24:22,420
Did she actually leave with Yuzhi?
366
00:24:22,530 --> 00:24:23,370
Nonsense.
367
00:24:31,860 --> 00:24:34,290
Yuzhi would never act
so recklessly and disrespectfully
368
00:24:34,810 --> 00:24:35,770
Yuzhi always acts
369
00:24:36,140 --> 00:24:37,530
with caution and propriety,
370
00:24:37,700 --> 00:24:38,660
honorable and upright.
371
00:24:39,040 --> 00:24:40,460
If you still have feelings for him,
372
00:24:40,940 --> 00:24:42,490
don't make wild guesses about him.
373
00:24:42,530 --> 00:24:43,570
It'll only upset him.
374
00:24:45,280 --> 00:24:47,010
I care about his injuries
every single day.
375
00:24:47,220 --> 00:24:48,180
But he
376
00:24:49,190 --> 00:24:50,860
snuck down the mountain
without a word.
377
00:24:51,380 --> 00:24:52,490
Without even telling me.
378
00:24:54,330 --> 00:24:55,170
Lingbo,
379
00:24:55,810 --> 00:24:56,650
I already told you,
380
00:24:57,220 --> 00:24:58,620
he doesn't have feelings for you.
381
00:24:59,290 --> 00:25:00,290
Stop forcing it.
382
00:25:03,900 --> 00:25:04,740
Mom.
383
00:25:07,090 --> 00:25:08,420
We got engaged when I was nine.
384
00:25:08,730 --> 00:25:10,010
It's been ten years.
385
00:25:10,220 --> 00:25:11,620
I've trained hard every single day.
386
00:25:11,860 --> 00:25:13,940
Lived in the Disciples' Dorm
like everyone else.
387
00:25:14,140 --> 00:25:15,530
Just so I could be closer to him.
388
00:25:15,810 --> 00:25:16,730
Hoping that one day,
389
00:25:16,920 --> 00:25:18,490
I'd be worthy of him.
Someone so talented
390
00:25:18,660 --> 00:25:19,940
and extraordinary.
391
00:25:21,040 --> 00:25:22,770
I don't care about
being the Lady of Sect.
392
00:25:23,090 --> 00:25:24,330
I just like him.
393
00:25:24,380 --> 00:25:25,490
I like him so much.
394
00:25:25,900 --> 00:25:26,860
So I keep forcing it!
395
00:25:39,980 --> 00:25:40,820
Cai Zhao!
396
00:25:42,250 --> 00:25:43,090
Not here.
397
00:25:44,530 --> 00:25:45,370
Over there.
398
00:25:49,900 --> 00:25:51,300
- Feicui.
- Feicui!
399
00:26:02,460 --> 00:26:03,300
Where's Cai Zhao?
400
00:26:04,010 --> 00:26:05,810
After that Body Shift incident,
401
00:26:05,900 --> 00:26:08,140
milady's been holding in her anger.
402
00:26:08,320 --> 00:26:09,730
It turns out more than ten years ago,
403
00:26:09,730 --> 00:26:11,460
our Luoying Valley was besieged
by the demon sect,
404
00:26:11,460 --> 00:26:12,770
and we almost all died.
405
00:26:13,020 --> 00:26:15,050
It was all the doing of
the previous Lord of Qingque Sect
406
00:26:15,250 --> 00:26:16,700
and his daughter.
407
00:26:17,520 --> 00:26:18,910
Just thinking about it makes me angry.
408
00:26:19,250 --> 00:26:20,690
This Qingque Sect,
409
00:26:20,860 --> 00:26:22,180
is really not a place to stay.
410
00:26:22,570 --> 00:26:23,610
- You...
- Shut up!
411
00:26:23,730 --> 00:26:24,980
How dare a lowly maid
412
00:26:24,980 --> 00:26:26,250
talk nonsense here?
413
00:26:26,810 --> 00:26:27,650
Just tell me.
414
00:26:28,220 --> 00:26:29,330
Where did Cai Zhao go?
415
00:26:31,330 --> 00:26:32,730
For a disciple of Qingque Sect
416
00:26:33,150 --> 00:26:35,180
to skip class and
sneak down the mountain for no reason
417
00:26:35,420 --> 00:26:37,010
is to show open contempt for the sect
418
00:26:37,140 --> 00:26:38,130
and defiance of the Master.
419
00:26:38,420 --> 00:26:40,380
She deserves severe punishment,
expulsion from the sect!
420
00:26:42,490 --> 00:26:43,330
Speak.
421
00:26:43,420 --> 00:26:44,730
Where exactly has Cai Zhao gone?
422
00:26:46,380 --> 00:26:47,220
Will you talk or not?
423
00:26:53,330 --> 00:26:54,170
Xingjia, Lingbo.
424
00:26:54,900 --> 00:26:55,940
Let's talk this out calmly.
425
00:26:56,980 --> 00:26:57,900
Don't scare Feicui.
426
00:26:58,570 --> 00:26:59,420
Zhuo.
427
00:26:59,490 --> 00:27:00,810
She's just a maid.
428
00:27:00,880 --> 00:27:02,420
A maid is still
a disciple of Luoying Valley.
429
00:27:02,920 --> 00:27:03,930
We're all part of the Jianghu.
430
00:27:04,320 --> 00:27:05,530
We don't judge people by their birth.
431
00:27:08,900 --> 00:27:09,740
Let's go.
432
00:27:22,460 --> 00:27:23,300
Feicui.
433
00:27:24,530 --> 00:27:25,380
Zhuo.
434
00:27:26,050 --> 00:27:26,890
Zhao.
435
00:27:27,620 --> 00:27:28,460
Where exactly is she?
436
00:27:29,180 --> 00:27:30,490
She isn't on the mountain.
437
00:27:30,620 --> 00:27:32,090
But don't worry, Zhuo.
438
00:27:32,420 --> 00:27:33,620
She's with Yuzhi.
439
00:27:33,700 --> 00:27:34,770
She'll be fine.
440
00:27:37,380 --> 00:27:38,330
Zhuo.
441
00:27:41,700 --> 00:27:42,540
Then I'll be off.
442
00:28:02,890 --> 00:28:04,140
I've been waiting for you, Lord.
443
00:28:09,420 --> 00:28:10,270
Yunke.
444
00:28:10,330 --> 00:28:11,250
Come, have some tea.
445
00:28:11,530 --> 00:28:12,370
Shijun.
446
00:28:12,470 --> 00:28:13,620
You left days earlier than me,
447
00:28:13,770 --> 00:28:14,610
so why haven't you
448
00:28:14,940 --> 00:28:16,140
entered the Hanhai Mountains yet?
449
00:28:17,460 --> 00:28:18,530
The entrance is sealed.
450
00:28:18,620 --> 00:28:19,460
Can't get in.
451
00:28:20,010 --> 00:28:20,980
I'm guessing
452
00:28:21,090 --> 00:28:23,700
Mr. Mu and Nie Zhe got into a fight.
453
00:28:23,700 --> 00:28:25,290
Then how do you still
have time to sip tea here?
454
00:28:26,810 --> 00:28:27,770
What's the rush?
455
00:28:29,700 --> 00:28:32,380
When Pingshu was Zhao's age,
456
00:28:32,530 --> 00:28:33,860
she could fight her way in and out
457
00:28:33,860 --> 00:28:35,330
of the Youming Path
multiple times.
458
00:28:35,380 --> 00:28:36,220
Besides,
459
00:28:36,290 --> 00:28:37,660
as long as we lay low,
460
00:28:37,700 --> 00:28:39,050
no one will know their identities.
461
00:28:39,230 --> 00:28:40,170
That just makes it safer.
462
00:28:40,800 --> 00:28:42,260
Come on, come down and have some tea.
463
00:28:42,380 --> 00:28:43,220
Let me tell you,
464
00:28:43,380 --> 00:28:44,900
I spent quite a bit on this tea.
465
00:28:45,290 --> 00:28:46,530
The Spring Equinox Maojian Tea.
466
00:28:46,620 --> 00:28:48,250
One sip is worth ten taels of silver.
467
00:28:52,620 --> 00:28:53,460
Give it a try.
468
00:28:58,570 --> 00:28:59,470
Yunke,
469
00:28:59,490 --> 00:29:00,330
please.
470
00:29:05,420 --> 00:29:06,900
Pingshu wrote earlier that
471
00:29:07,460 --> 00:29:08,770
Zhao kept asking him about
472
00:29:09,230 --> 00:29:10,660
the whereabouts of the Jade Sunflower.
473
00:29:11,250 --> 00:29:12,090
This time,
474
00:29:12,150 --> 00:29:13,570
she went down the mountain with Yuzhi.
475
00:29:13,860 --> 00:29:15,380
Straight for the Hanhai Mountains.
476
00:29:16,010 --> 00:29:17,220
Could the Jade Sunflower
477
00:29:17,620 --> 00:29:18,730
really be in the demon sect?
478
00:29:18,980 --> 00:29:20,290
Knowing Pingshu's personality,
479
00:29:20,460 --> 00:29:22,290
she might have really returned it.
480
00:29:26,770 --> 00:29:29,090
No one knows the two kids
went down the mountain together,
481
00:29:29,380 --> 00:29:30,220
right?
482
00:29:30,980 --> 00:29:32,980
After all, they're both unmarried.
483
00:29:32,980 --> 00:29:33,820
What if...
484
00:29:33,820 --> 00:29:34,770
I came alone this time,
485
00:29:34,940 --> 00:29:36,460
just to keep things quiet.
486
00:29:45,290 --> 00:29:46,140
I only hope
487
00:29:46,620 --> 00:29:48,140
they all stay safe.
488
00:29:55,770 --> 00:29:59,490
(My parents are still alive,
when can I go home?)
489
00:30:02,330 --> 00:30:03,700
(The softening powder)
490
00:30:04,460 --> 00:30:06,090
(is getting stronger.)
491
00:30:07,050 --> 00:30:08,810
(Am I going to die here too?)
492
00:30:21,470 --> 00:30:22,810
You overexerted your mind and spirit
493
00:30:23,050 --> 00:30:24,140
fighting Duan Jiuxiu.
494
00:30:24,220 --> 00:30:25,460
You have stagnant energy in your body.
495
00:30:25,730 --> 00:30:26,980
It needs to be released soon.
496
00:30:27,420 --> 00:30:28,700
There are no medicinal herbs here.
497
00:30:29,220 --> 00:30:30,290
Back at the sect. I'll handle it.
498
00:30:30,520 --> 00:30:32,050
I'll teach you
an internal mindful way.
499
00:30:32,090 --> 00:30:32,950
Try using your energy.
500
00:30:33,010 --> 00:30:35,140
Is this the Mu clan's
secret internal mindful way?
501
00:30:35,290 --> 00:30:36,130
You could say that.
502
00:30:36,570 --> 00:30:38,220
This mindful way
was created by my father.
503
00:30:38,420 --> 00:30:39,980
It's called the Innate Circulation.
504
00:30:40,020 --> 00:30:41,570
It works wonders for
injuries and poison.
505
00:30:42,420 --> 00:30:43,570
If not for this mindful way,
506
00:30:43,940 --> 00:30:44,780
over a year ago,
507
00:30:44,880 --> 00:30:46,250
I would've died in the Hanhai Mountains.
508
00:30:50,950 --> 00:30:52,490
New moon on the third, it gleams bright.
509
00:30:54,520 --> 00:30:55,980
Zhen aligns with Geng, toward the West.
510
00:31:00,120 --> 00:31:01,490
On the eighth day,
Dui with Ding.
511
00:31:02,380 --> 00:31:04,730
The crescent, taut as a silken cord.
512
00:31:06,420 --> 00:31:08,090
On the fifteenth day,
Qian forms complete.
513
00:31:09,900 --> 00:31:12,140
Full and bright,
align with Jia, toward the East.
514
00:31:17,180 --> 00:31:18,460
(It actually seems to work.)
515
00:31:20,010 --> 00:31:21,420
(Finally, there's a way out.)
516
00:31:33,700 --> 00:31:34,540
Who are you?
517
00:31:34,700 --> 00:31:35,940
Have you seen the corpse slaves?
518
00:31:36,570 --> 00:31:37,410
A ghost.
519
00:31:38,040 --> 00:31:39,010
I've never seen a ghost.
520
00:31:45,490 --> 00:31:46,900
We'll see where you can run when you
521
00:31:46,900 --> 00:31:47,740
get to the Underworld.
522
00:31:48,420 --> 00:31:49,490
Kill me.
523
00:31:50,220 --> 00:31:51,770
Then your Chief will never get
524
00:31:51,770 --> 00:31:53,420
the treasure for
his divine skill cultivation.
525
00:31:54,010 --> 00:31:55,050
What treasure?
526
00:32:01,660 --> 00:32:02,500
A month ago,
527
00:32:03,180 --> 00:32:04,020
I…
528
00:32:04,180 --> 00:32:05,420
I ran into three people.
529
00:32:05,700 --> 00:32:06,810
One of them said
530
00:32:07,180 --> 00:32:08,420
he was…
531
00:32:09,420 --> 00:32:10,620
Elder from the Li Sect.
532
00:32:11,490 --> 00:32:13,290
Elder Tianji, Duan Jiuxiu.
533
00:32:14,180 --> 00:32:15,460
Where are they now?
534
00:32:15,980 --> 00:32:18,090
They were killed by people
from the Six Sects of Beichen.
535
00:32:18,900 --> 00:32:19,770
Before they died,
536
00:32:20,250 --> 00:32:21,700
they gave me a bottle of something.
537
00:32:21,910 --> 00:32:23,050
Said it was for cultivating...
538
00:32:23,060 --> 00:32:24,170
It called...
539
00:32:25,140 --> 00:32:26,140
Ziwei Method.
540
00:32:26,900 --> 00:32:27,740
They also said
541
00:32:27,860 --> 00:32:29,900
if I offered this treasure
to the Chief of Li Sect,
542
00:32:30,040 --> 00:32:30,900
I'd get a huge reward.
543
00:32:30,980 --> 00:32:32,660
I'm willing to
hand over that treasure now.
544
00:32:33,660 --> 00:32:34,860
All I ask is that you spare me.
545
00:32:35,090 --> 00:32:35,930
Let me live.
546
00:32:37,090 --> 00:32:38,530
Where is the treasure now?
547
00:32:38,770 --> 00:32:40,660
I hid it in the woods of
the Hanhai Mountains.
548
00:32:41,290 --> 00:32:42,730
I can take you there right now.
549
00:32:44,020 --> 00:32:45,220
Trying to trick me?
550
00:32:45,700 --> 00:32:47,020
Elder Tianji,
551
00:32:47,570 --> 00:32:48,860
such a suspicious person,
552
00:32:49,810 --> 00:32:51,530
would never hand a treasure to
553
00:32:51,900 --> 00:32:53,620
a girl he doesn't even know.
554
00:32:53,810 --> 00:32:55,490
It wasn't Elder Tianji
who gave it to me.
555
00:32:56,290 --> 00:32:57,810
It was someone called
556
00:32:58,940 --> 00:33:00,460
Qinong, a beautiful lady.
557
00:33:00,880 --> 00:33:01,940
She secretly hid it for me.
558
00:33:02,220 --> 00:33:04,490
She said Elder Tianji
had turned against her,
559
00:33:05,490 --> 00:33:07,140
and she couldn't survive anymore.
560
00:33:07,530 --> 00:33:09,940
So she asked me to
pass a message to the Chief.
561
00:33:29,420 --> 00:33:30,460
Bring him up here!
562
00:33:32,330 --> 00:33:33,170
Help me!
563
00:33:36,530 --> 00:33:37,700
Where's the treasure?
564
00:33:38,290 --> 00:33:39,180
If you don't talk,
565
00:33:39,460 --> 00:33:40,620
then I'll throw you in.
566
00:33:41,090 --> 00:33:42,700
So this is how you refine corpse slaves.
567
00:33:43,530 --> 00:33:45,010
You've really lost all humanity!
568
00:33:46,050 --> 00:33:46,890
One.
569
00:33:47,090 --> 00:33:47,930
Two.
570
00:34:03,180 --> 00:34:04,490
If I die, we die together!
571
00:34:08,690 --> 00:34:09,530
Zhao.
572
00:34:09,650 --> 00:34:10,490
Yuzhi.
573
00:34:15,860 --> 00:34:17,460
Zhao, are you hurt?
574
00:34:17,650 --> 00:34:18,490
I'm fine.
575
00:34:18,850 --> 00:34:19,980
Outside attack.
576
00:34:20,170 --> 00:34:21,010
We need to go now.
577
00:34:26,260 --> 00:34:27,100
- Get up.
- Get up.
578
00:34:27,530 --> 00:34:28,570
- Get up.
- Thanks, Miss Feng.
579
00:34:28,570 --> 00:34:29,430
Please, get up.
580
00:34:29,490 --> 00:34:30,610
- Get up.
- Upholding justice
581
00:34:30,610 --> 00:34:32,420
is what we in the Jianghu should do.
582
00:34:32,650 --> 00:34:33,820
No need to stand on ceremony.
583
00:34:56,920 --> 00:34:58,740
Mr. Mu, the forced attack
triggered the mechanism.
584
00:34:58,740 --> 00:34:59,690
This place is collapsing!
585
00:35:09,780 --> 00:35:10,620
Li Yi.
586
00:35:11,530 --> 00:35:12,530
Wasn't he stationed at
587
00:35:12,530 --> 00:35:13,780
the Xuanwu Altar with Yu Huiyin?
588
00:35:15,050 --> 00:35:17,210
So this is
where they make corpse slaves.
589
00:35:17,380 --> 00:35:18,650
Monstrous curs.
590
00:35:18,680 --> 00:35:20,340
How many innocent believers
did they seize?
591
00:35:20,420 --> 00:35:21,820
How many corpse slaves have they made?
592
00:35:30,170 --> 00:35:31,010
Sunshine Blade.
593
00:35:33,610 --> 00:35:34,450
Zhao.
594
00:35:35,321 --> 00:35:45,981
=Generation to Generation=
595
00:36:04,741 --> 00:36:09,151
♪The breeze is gentle,
and spring is fair♪
596
00:36:09,716 --> 00:36:14,331
♪I roam the rivers and hills
in the martial world♪
597
00:36:14,671 --> 00:36:19,236
♪With a shining cup,
I drink with delight tonight♪
598
00:36:19,761 --> 00:36:24,061
♪Free to wander in the world♪
599
00:36:27,006 --> 00:36:31,706
♪I drink with the breeze,
lost in my dreams♪
600
00:36:32,231 --> 00:36:36,521
♪I rest beneath the stars' soft gleam♪
601
00:36:37,181 --> 00:36:41,211
♪The night is calm, still as a stream♪
602
00:36:41,526 --> 00:36:46,651
♪It washes away all judgment and scheme♪
603
00:36:47,226 --> 00:36:52,036
♪I drink with the breeze,
lost in my dreams♪
604
00:36:52,251 --> 00:36:56,421
♪I hold the bright moon
as I return home♪
605
00:36:57,146 --> 00:37:01,081
♪I freely roam in the world♪
606
00:37:01,581 --> 00:37:06,856
♪All I ask is that you go with me♪
607
00:37:29,586 --> 00:37:34,716
♪I drink with the breeze,
lost in my dreams♪
608
00:37:35,081 --> 00:37:39,451
♪I hold the bright moon
as I return home♪
609
00:37:39,716 --> 00:37:43,846
♪I freely roam in the world♪
610
00:37:44,031 --> 00:37:49,606
♪All I ask is that you go with me♪
36389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.