Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,950 --> 00:00:08,120
This film, due to the nature of its story, was filmed
with the minimum amount of light necessary, emphasizing
the reality. Therefore, there are many dark scenes.
2
00:00:38,040 --> 00:00:40,120
Why are you here?
3
00:00:40,950 --> 00:00:43,830
Matsushima Nami. Attempted Murder.
4
00:00:44,370 --> 00:00:46,490
This is not the same as out there.
5
00:00:46,500 --> 00:00:50,370
If you want to get out of here quickly,
you have to obey the instructors.
6
00:00:50,370 --> 00:00:51,910
Strive to survive!
7
00:01:19,750 --> 00:01:21,370
Open your legs more!
8
00:01:26,660 --> 00:01:27,450
Open your mouth.
9
00:02:24,160 --> 00:02:31,660
Prisoner No. 701: Sasori
10
00:02:49,120 --> 00:02:51,410
Here comes a new one.
11
00:02:51,410 --> 00:02:52,990
What the hell has he done?
12
00:02:53,040 --> 00:02:57,290
Unfortunately, it looks like he got cell 2.
13
00:02:57,290 --> 00:03:00,080
Didn't the last one commit suicide?
14
00:03:00,950 --> 00:03:02,830
Shall we see how long it lasts?
15
00:03:02,830 --> 00:03:03,490
Two days!
16
00:03:03,500 --> 00:03:04,870
I think 5 days.
17
00:03:04,870 --> 00:03:06,160
It seems to me that...
18
00:03:06,160 --> 00:03:06,830
What is it going to be?
19
00:03:06,870 --> 00:03:10,240
How about a week of lunch?
20
00:03:10,250 --> 00:03:11,370
Alright!
21
00:03:20,200 --> 00:03:23,660
Here I bring you prisoner number 701.
22
00:03:26,500 --> 00:03:28,580
He is Chief Instructor Hayashi.
23
00:03:49,160 --> 00:03:51,370
Apparently you are quite the woman.
24
00:04:05,000 --> 00:04:06,370
This is cell 2.
25
00:04:08,330 --> 00:04:10,580
I advise you to obey.
26
00:04:25,200 --> 00:04:26,080
Come in.
27
00:04:35,830 --> 00:04:36,950
701.
28
00:04:38,120 --> 00:04:39,580
I'm counting on you.
29
00:05:03,000 --> 00:05:05,160
What's the matter?
30
00:05:17,370 --> 00:05:19,870
Don't believe the big deal!
31
00:05:22,870 --> 00:05:26,330
Makita will show you how things are.
32
00:05:26,330 --> 00:05:28,910
I asked you what was wrong with you.
33
00:05:29,660 --> 00:05:33,080
Don't you say hello and just sit here?
34
00:05:34,850 --> 00:05:36,670
Don't stay silent and respond!
35
00:05:37,870 --> 00:05:39,040
Say hello first!
36
00:05:39,500 --> 00:05:42,120
The first thing you have to do is say hello!
37
00:05:45,000 --> 00:05:46,490
Say hello, damn!
38
00:05:47,330 --> 00:05:52,540
Are you Matsushima Nami?
39
00:05:53,540 --> 00:05:59,830
If things are like this, then you better say goodbye.
40
00:06:34,540 --> 00:06:36,120
Oh, I'm tired.
41
00:06:43,700 --> 00:06:46,740
How dare you? I'm going to kill you!
42
00:06:48,580 --> 00:06:51,160
Apparently we have been hit by a crazy woman.
43
00:06:53,370 --> 00:06:54,870
This will be fun.
44
00:07:11,870 --> 00:07:15,240
How is cell 2 going?
45
00:07:15,250 --> 00:07:17,040
It's calm.
46
00:07:19,500 --> 00:07:20,620
Amazing.
47
00:07:22,120 --> 00:07:28,830
By the way, Hayashi. The 701 has an incredible body.
48
00:07:29,790 --> 00:07:30,950
It's very pretty.
49
00:07:31,790 --> 00:07:35,000
Why is he here?
50
00:07:35,330 --> 00:07:37,990
That's not something I care about.
51
00:07:39,160 --> 00:07:41,040
Don't you really know, Hayashi?
52
00:07:42,410 --> 00:07:44,240
He is guilty of attempted murder.
53
00:07:44,910 --> 00:07:46,910
That's all.
54
00:07:49,330 --> 00:07:51,580
That prisoner is a mystery
55
00:07:52,620 --> 00:07:54,790
There must be something strange.
56
00:07:55,700 --> 00:07:57,160
I have to be attentive.
57
00:08:09,410 --> 00:08:11,950
Hey. Are you already asleep?
58
00:08:14,620 --> 00:08:16,160
Can I go there?
59
00:08:18,500 --> 00:08:20,150
I am Tatsuko.
60
00:08:21,250 --> 00:08:22,450
Nice to meet you.
61
00:08:31,450 --> 00:08:34,080
If you make noise, Makita will wake up.
62
00:08:36,410 --> 00:08:41,240
Makita is considered the boss of this place.
63
00:08:43,120 --> 00:08:44,330
Know?
64
00:08:45,540 --> 00:08:48,080
I love women like you.
65
00:08:50,160 --> 00:08:52,240
Don't be afraid.
66
00:08:57,830 --> 00:08:58,970
How soft they are.
67
00:09:00,950 --> 00:09:01,790
How soft they are. And big.
68
00:09:18,540 --> 00:09:20,080
How beautiful!
69
00:09:40,160 --> 00:09:42,950
Please, you too.
70
00:09:55,580 --> 00:09:56,580
Touch me.
71
00:11:47,660 --> 00:11:51,410
This damn bitch!
72
00:11:52,160 --> 00:11:56,160
Hey! Lick his foot!
73
00:11:58,700 --> 00:11:59,870
Do it now!
74
00:12:11,410 --> 00:12:12,330
Stop!
75
00:12:41,830 --> 00:12:43,620
What's going on here?
76
00:13:13,580 --> 00:13:14,910
What about Matsushima?
77
00:13:15,290 --> 00:13:17,080
She fought with her cellmates.
78
00:13:20,200 --> 00:13:23,450
Has he just arrived and is he already in the punishment cell?
79
00:13:24,910 --> 00:13:27,450
Show me Matsushima Nami's file.
80
00:13:28,830 --> 00:13:29,620
That?
81
00:13:30,160 --> 00:13:33,250
I want to know who I'm dealing with.
82
00:13:33,250 --> 00:13:34,830
Isn't that normal?
83
00:13:36,080 --> 00:13:39,870
Or maybe you don't have it, Director?
84
00:13:45,000 --> 00:13:47,750
So far only two have escaped from here.
85
00:13:48,410 --> 00:13:50,620
How do you know that?
86
00:13:50,620 --> 00:13:53,410
I work in this prison. I know many things.
87
00:13:54,000 --> 00:13:59,620
But of all the prisoners,
I want to know about Nami's story.
88
00:14:02,370 --> 00:14:06,040
By the way. What kind of person is Matshushima Nami?
89
00:14:06,750 --> 00:14:10,000
That's not something you're interested in.
90
00:14:11,330 --> 00:14:12,740
Return to your post!
91
00:14:43,370 --> 00:14:46,700
I once loved a man.
92
00:17:42,700 --> 00:17:43,580
Look.
93
00:17:44,290 --> 00:17:45,660
Nami.
94
00:18:02,750 --> 00:18:04,740
I love you, Nami.
95
00:18:39,370 --> 00:18:42,830
Tashiro, Matsushima will go with me.
96
00:18:42,830 --> 00:18:45,080
Let's go to the meeting.
97
00:18:45,080 --> 00:18:46,410
I'll go!
98
00:18:47,660 --> 00:18:48,910
You're not that good.
99
00:18:50,540 --> 00:18:53,790
Matsushima, get ready. I'll go get the car.
100
00:18:55,700 --> 00:19:00,200
He worked as an office worker for the Sugimi IT Company.
101
00:19:01,290 --> 00:19:03,990
Before long, we began a relationship.
102
00:19:08,330 --> 00:19:10,660
Although he was young, Sugimi was a successful man.
103
00:19:11,410 --> 00:19:15,370
To be loved by him, I gave myself sexually.
104
00:19:22,620 --> 00:19:26,790
Still, I used to trust Sugimi.
105
00:19:38,700 --> 00:19:43,740
Kurata's father is Kurata Kotaro,
nominated for the next elections.
106
00:19:45,000 --> 00:19:47,870
One day you could be prime minister.
107
00:19:48,330 --> 00:19:50,290
There is still a long way to go for that.
108
00:19:50,290 --> 00:19:52,660
I've known Murada since we were in school.
109
00:19:53,450 --> 00:19:56,120
Most of us have succeeded.
110
00:19:57,040 --> 00:19:59,580
I wonder how he did it.
111
00:20:00,370 --> 00:20:02,820
What are you taking about? Is that really the best you have?
112
00:20:04,080 --> 00:20:08,200
By the way. Nami, you work for him. What were you doing before?
113
00:20:08,830 --> 00:20:10,620
I was a coach.
114
00:20:11,120 --> 00:20:13,200
At the gym where I went.
115
00:20:13,750 --> 00:20:15,490
I like to exercise.
116
00:20:15,500 --> 00:20:17,990
Then you set your sights on him.
117
00:20:18,830 --> 00:20:19,990
What's with that?
118
00:20:21,080 --> 00:20:25,080
You were fast and relentless after this beauty.
119
00:20:28,080 --> 00:20:33,450
Well, take it easy. Nami, I'm leaving.
120
00:20:35,150 --> 00:20:36,490
Where are you going?
121
00:20:36,500 --> 00:20:39,160
I have something to do.
122
00:20:45,120 --> 00:20:50,700
Wow you are stupid. Well, on the other hand, I'm not that lazy.
123
00:20:54,370 --> 00:20:55,830
Take off your clothes.
124
00:20:55,830 --> 00:20:56,910
Get away!
125
00:20:59,500 --> 00:21:01,410
Did you even hear me?
126
00:21:02,450 --> 00:21:07,410
The contract for 2 buildings in front of the Station
Shibui. I'll give you that chance.
127
00:21:08,950 --> 00:21:11,120
It's a great business opportunity, right?
128
00:22:14,450 --> 00:22:15,790
I'll give you something good.
129
00:23:45,250 --> 00:23:47,330
She is amazing!
130
00:23:47,700 --> 00:23:49,910
I am very pleased. Remember that.
131
00:23:51,500 --> 00:23:53,290
Was it very wet?
132
00:23:54,870 --> 00:23:56,290
Of course.
133
00:23:59,000 --> 00:24:02,240
Well. How about we give him what belongs to him?
134
00:24:17,410 --> 00:24:17,970
Nami.
135
00:24:19,450 --> 00:24:20,620
This is for you.
136
00:25:41,120 --> 00:25:46,290
Why are you taking so long?
Didn't I send you a murderer?
137
00:25:48,790 --> 00:25:54,370
Hurry up and do it now.
Kurata is going crazy.
138
00:25:54,750 --> 00:25:58,200
That's not so simple to do.
139
00:25:58,750 --> 00:26:02,240
Don't forget that Kurata Kotaro is on my side.
140
00:26:02,830 --> 00:26:06,660
Do you believe that he can't kill someone like you?
141
00:26:23,910 --> 00:26:26,500
I want to see you one more time.
142
00:26:33,370 --> 00:26:35,540
You do it like it's a game.
143
00:26:56,000 --> 00:27:00,830
When you do it like this I can't even yell at you.
144
00:27:02,660 --> 00:27:06,370
As soon as I leave the cell
punishment I'm going to finish it off, sir.
145
00:27:14,040 --> 00:27:15,370
Of course.
146
00:28:37,660 --> 00:28:41,990
If you take care of Nami, I'll get you out in half a year.
147
00:28:42,000 --> 00:28:43,040
Really?
148
00:28:46,200 --> 00:28:49,660
Tell Makita to take care of it.
149
00:28:49,660 --> 00:28:55,790
Good. She will definitely kill Nami.
150
00:29:40,370 --> 00:29:41,990
Hey! Stop!
151
00:29:48,830 --> 00:29:51,620
Will Makita's feet taste good?
152
00:29:54,040 --> 00:29:55,370
What are you saying?
153
00:29:57,580 --> 00:29:59,740
But she's also kind of crazy.
154
00:30:00,410 --> 00:30:04,990
The blood is going to flow. It's a matter of time.
155
00:30:15,790 --> 00:30:17,620
Sorry about earlier.
156
00:30:21,000 --> 00:30:24,410
Are you angry? Of course you are.
157
00:30:26,540 --> 00:30:29,580
I am only with Shigeko to survive.
158
00:30:30,830 --> 00:30:33,330
You just do what he wants.
159
00:30:34,910 --> 00:30:36,160
Maybe yes.
160
00:30:37,450 --> 00:30:39,950
Shigeko got angry because I was scared.
161
00:30:42,750 --> 00:30:48,410
Be careful. Shigeko is going to come after you.
162
00:30:54,700 --> 00:30:55,700
Come.
163
00:31:47,580 --> 00:31:48,150
Hey.
164
00:31:50,800 --> 00:31:52,580
Where is Nami?
165
00:31:55,040 --> 00:31:57,240
Instructor Hayashi called out to her.
166
00:31:57,660 --> 00:31:58,950
Hayashi?
167
00:31:59,500 --> 00:32:02,370
Do you think he went to ask for help?
168
00:32:05,200 --> 00:32:06,370
On the contrary.
169
00:32:07,410 --> 00:32:13,740
That bastard will do anything for money.
170
00:32:14,580 --> 00:32:17,540
Then he'll want money from Nami.
171
00:32:21,370 --> 00:32:23,040
Do you already have a figure in mind?
172
00:32:25,620 --> 00:32:31,870
Don't worry. We'll see what he has in mind.
173
00:32:32,540 --> 00:32:33,950
Sugimi Shinji.
174
00:32:36,450 --> 00:32:40,910
Upon graduating from university he founded the
IT Company and becomes an SS agent.
175
00:32:41,580 --> 00:32:45,910
After that, the news circulated on the Internet
of the event of that young businessman.
176
00:32:46,660 --> 00:32:51,990
But due to the incident in Shanghai two years ago
177
00:32:53,660 --> 00:32:57,540
It was determined that you committed the crime.
178
00:33:00,120 --> 00:33:02,080
What the hell happened?
179
00:33:02,830 --> 00:33:06,740
Why did you order the workers to leave?
Did you stab your company boss?
180
00:33:12,370 --> 00:33:16,700
Just so you know, I am the law here.
181
00:33:18,290 --> 00:33:20,540
I like you a little.
182
00:33:21,660 --> 00:33:24,240
I can make it look like an accident.
183
00:33:25,950 --> 00:33:27,950
I can get you out of here.
184
00:33:32,410 --> 00:33:35,450
Behind Sugimi is someone with great political power.
185
00:33:36,750 --> 00:33:39,120
A great power as a human.
186
00:33:41,200 --> 00:33:44,410
Do you know who it is?
187
00:33:49,080 --> 00:33:49,830
Tell me.
188
00:33:51,160 --> 00:33:52,290
Who is it?
189
00:33:54,830 --> 00:33:55,950
Don't know.
190
00:33:58,080 --> 00:33:59,700
Don't lie to me.
191
00:34:02,540 --> 00:34:07,490
You will go after Sugimi and corner him.
192
00:34:09,250 --> 00:34:12,330
Then you will stab Sugimi.
193
00:34:19,370 --> 00:34:21,040
What I want is money.
194
00:34:32,540 --> 00:34:33,120
You understand?
195
00:34:35,070 --> 00:34:38,220
If I wanted to I would kill you.
196
00:35:02,750 --> 00:35:03,670
It's time for rest.
197
00:35:05,220 --> 00:35:06,250
It's time for rest. Gather together!
198
00:35:11,250 --> 00:35:12,660
It's time to eat.
199
00:35:13,080 --> 00:35:14,990
701. Will continue working.
200
00:35:17,450 --> 00:35:18,410
That's ok?
201
00:35:18,790 --> 00:35:21,370
Until I say so she will continue working!
202
00:35:24,160 --> 00:35:26,290
Apparently nothing happened with Hayashi.
203
00:35:27,790 --> 00:35:30,240
We don't have to worry about that.
204
00:35:32,250 --> 00:35:34,450
Apparently it has already started.
205
00:35:35,370 --> 00:35:37,370
That girl is finished.
206
00:35:46,660 --> 00:35:47,660
I will help you.
207
00:36:27,700 --> 00:36:29,160
Enough with this.
208
00:36:29,160 --> 00:36:31,200
You can't do something like that!
209
00:36:32,040 --> 00:36:34,830
Who do you think you are to talk like that?
210
00:36:37,910 --> 00:36:39,410
Quickly return to your cell.
211
00:37:24,250 --> 00:37:26,160
701 fainted.
212
00:37:27,660 --> 00:37:31,160
Take her to the infirmary. Let him lie there.
213
00:39:15,080 --> 00:39:18,490
What are you doing? Take care of her quickly!
214
00:39:40,910 --> 00:39:42,990
Instructor Hayashi. What happened?
215
00:39:45,660 --> 00:39:47,540
701 was attacked.
216
00:39:48,700 --> 00:39:51,790
After they are attended to,
Put them in the punishment cell!
217
00:39:51,790 --> 00:39:54,370
Damn it, I'll kill you!
218
00:40:01,500 --> 00:40:02,950
What is this?
219
00:40:04,950 --> 00:40:06,660
An escape plan?
220
00:40:06,660 --> 00:40:12,700
I didn't go. I don't know anything about that. I don't know.
221
00:40:14,410 --> 00:40:17,650
Don't tell me you like him?
222
00:40:20,330 --> 00:40:22,660
Do you like Matsushima Nami?
223
00:40:26,700 --> 00:40:28,050
Tomorrow your replacement will arrive.
224
00:40:30,100 --> 00:40:31,740
Pick up all your things.
225
00:40:32,000 --> 00:40:34,740
I see that Nami's secret is powerful.
226
00:40:38,870 --> 00:40:43,870
Is she related to her former IT boss, Sugimi Shinji?
227
00:40:46,040 --> 00:40:47,620
What's up with that?
228
00:40:51,000 --> 00:40:54,160
I know who is behind him.
229
00:41:02,290 --> 00:41:03,330
You are lying.
230
00:41:04,790 --> 00:41:09,370
If you really knew, you would have threatened me.
231
00:41:10,830 --> 00:41:12,270
Don't be stupid.
232
00:41:14,670 --> 00:41:16,240
Live your life calmly.
233
00:41:23,290 --> 00:41:27,540
How about I tell the newspapers about his sexual relations with the prisoners?
234
00:41:43,450 --> 00:41:45,200
What good weather!
235
00:42:00,830 --> 00:42:04,520
This? I got it from one of the instructors.
236
00:42:11,450 --> 00:42:12,120
Know?
237
00:42:13,450 --> 00:42:15,490
If you were to leave here, what would you do?
238
00:42:20,000 --> 00:42:20,920
If I get out of here...
239
00:42:22,920 --> 00:42:26,660
I'm going to kill a man.
240
00:42:30,410 --> 00:42:33,820
Who put me here was...
241
00:42:35,750 --> 00:42:38,950
The SS agent, Sugimi Shinji.
242
00:42:41,910 --> 00:42:44,080
I heard a rumor about you.
243
00:42:44,500 --> 00:42:47,330
You stabbed Sugimi in the eye.
244
00:42:48,870 --> 00:42:52,120
That bastard has fooled many women.
245
00:42:53,500 --> 00:42:58,080
I'm addicted to meth, so I was an easy mark.
246
00:43:01,290 --> 00:43:03,160
I am one of those women.
247
00:43:06,080 --> 00:43:12,700
Sugimi is a related company
with the internet. They called me several times.
248
00:43:15,160 --> 00:43:18,120
When I went, it was for a modeling production.
249
00:43:18,700 --> 00:43:22,580
That was just a cover.
In reality, it looked more like a brothel.
250
00:43:23,500 --> 00:43:24,160
Good job.
251
00:43:24,160 --> 00:43:25,620
Thank you so much.
252
00:43:26,790 --> 00:43:27,580
The session was good.
253
00:43:27,580 --> 00:43:29,870
Really? Glad to hear it!
254
00:43:30,580 --> 00:43:31,290
Tatsuko.
255
00:43:31,330 --> 00:43:31,870
Yeah?
256
00:43:57,570 --> 00:43:59,470
Stop!
257
00:44:13,790 --> 00:44:16,120
No no! No!
258
00:45:00,620 --> 00:45:01,910
I can't forget it.
259
00:45:04,250 --> 00:45:06,850
For a long time I gathered evidence.
260
00:45:10,970 --> 00:45:13,790
Then they murdered my stepsister and accused me of that.
261
00:45:16,500 --> 00:45:18,990
I'm trapped here.
262
00:45:22,950 --> 00:45:23,570
Hey.
263
00:45:24,270 --> 00:45:26,740
We should get out of here quickly.
264
00:45:30,910 --> 00:45:32,290
Hayashi also left.
265
00:45:34,000 --> 00:45:38,200
Someone ordered Shigeko and Miyuki to kill you.
266
00:45:41,000 --> 00:45:43,080
Do you even know who it was?
267
00:45:44,700 --> 00:45:45,450
Sugimi.
268
00:45:48,790 --> 00:45:50,370
Hayashi failed.
269
00:45:51,500 --> 00:45:53,660
We can't stay here.
270
00:45:55,870 --> 00:45:59,870
We have to leave before his replacement arrives.
271
00:46:02,040 --> 00:46:04,620
I have an idea.
272
00:46:28,120 --> 00:46:29,580
Hayashi, right?
273
00:46:31,370 --> 00:46:32,700
I figured you would come.
274
00:46:58,500 --> 00:46:59,290
What happens?
275
00:46:59,290 --> 00:47:00,580
He bit his tongue.
276
00:47:05,700 --> 00:47:07,740
Hey, open your mouth!
277
00:47:22,600 --> 00:47:23,420
Stop!
278
00:47:51,040 --> 00:47:54,450
Nobody would imagine that putting a little
of menstrual blood in the mouth would do.
279
00:47:55,330 --> 00:47:56,290
Let's run away.
280
00:48:05,500 --> 00:48:07,080
Don't even try.
281
00:48:14,120 --> 00:48:15,790
I will kill you!
282
00:48:21,000 --> 00:48:22,830
I won't let you escape.
283
00:48:59,450 --> 00:49:01,200
Apparently I can't go.
284
00:49:03,920 --> 00:49:05,540
My leg is broken.
285
00:49:06,660 --> 00:49:07,540
Tatsuko.
286
00:49:10,330 --> 00:49:11,410
Thank you.
287
00:49:13,200 --> 00:49:15,410
I'm glad I had someone.
288
00:49:17,250 --> 00:49:19,740
That makes me happy.
289
00:49:24,250 --> 00:49:28,240
Go now. If you stay here with me, they will catch you.
290
00:49:30,250 --> 00:49:34,450
I noticed that there is a broken fence near Building A.
291
00:49:36,750 --> 00:49:37,790
Let's go together.
292
00:49:41,160 --> 00:49:44,740
Don't be so good to me. It's not like you.
293
00:49:45,790 --> 00:49:47,660
What's happening?
294
00:49:48,870 --> 00:49:50,370
Go quickly!
295
00:50:03,040 --> 00:50:05,200
Good luck, Nami.
296
00:50:39,580 --> 00:50:42,620
Do you think you can escape?
297
00:52:32,830 --> 00:52:37,830
Hire someone and have them take care of it. I'll pay whatever.
298
00:52:37,830 --> 00:52:40,870
That cleaning job is very difficult.
299
00:52:41,790 --> 00:52:44,620
I think it's best to stay calm.
300
00:52:44,620 --> 00:52:47,040
What the hell is wrong with you?
301
00:52:47,040 --> 00:52:48,950
You know that as soon as it appears
302
00:52:48,950 --> 00:52:50,950
Nami is going to come for me.
303
00:52:53,250 --> 00:52:57,830
I also want to see Nami again.
304
00:52:58,910 --> 00:53:03,910
Nami wants to see me again, just to kill me.
305
00:53:05,330 --> 00:53:06,910
You're crazy.
306
00:53:07,750 --> 00:53:10,540
From now on we won't see each other.
307
00:53:10,540 --> 00:53:13,200
I'm going to reinforce the police.
308
00:53:16,330 --> 00:53:22,790
You raped Nami. I'm going to upload the photos to the internet.
309
00:53:22,790 --> 00:53:23,990
Are you kidding?
310
00:53:24,040 --> 00:53:26,540
What the devil? Does something like this exist?
311
00:53:26,540 --> 00:53:32,330
Of course. Come see me as soon as possible.
312
00:53:55,950 --> 00:53:57,290
Hayashi.
313
00:54:00,790 --> 00:54:04,790
Hayashi, you would do anything for money.
314
00:54:07,330 --> 00:54:09,790
Bring me Nami.
315
00:54:15,370 --> 00:54:18,370
When Murada dies I will give you an extra.
316
00:54:19,540 --> 00:54:20,910
Make an effort.
317
00:54:24,330 --> 00:54:27,330
I'm not going to get my hands dirty.
318
00:54:32,450 --> 00:54:35,240
Killing is just a hobby.
319
00:55:33,040 --> 00:55:34,580
I thought you would come.
320
00:55:36,000 --> 00:55:37,910
It's a big house.
321
00:55:39,080 --> 00:55:40,120
How did you know?
322
00:55:40,120 --> 00:55:42,120
For years they have watched you.
323
00:55:43,330 --> 00:55:44,580
Sugimi?
324
00:55:44,580 --> 00:55:45,660
Relax.
325
00:55:59,410 --> 00:56:02,910
Do you want to find Sugimi?
326
00:56:10,660 --> 00:56:15,660
Since your arrest two years ago, he has been missing.
327
00:56:16,830 --> 00:56:18,950
It wasn't easy to find.
328
00:56:24,450 --> 00:56:27,620
Kurata knew everything.
329
00:56:30,370 --> 00:56:36,580
It is assumed that as Kurata
appeared, I had to take you to Sugimi.
330
00:56:38,910 --> 00:56:40,490
That's my job.
331
00:56:41,870 --> 00:56:44,200
Why are you telling me this?
332
00:56:46,910 --> 00:56:48,830
Do you want to kill Sugimi?
333
00:56:51,700 --> 00:56:55,160
I don't like that guy either.
334
00:57:05,120 --> 00:57:07,200
Believe me or not depends on you.
335
00:58:17,790 --> 00:58:22,240
Look at the notice board at the Station
Shibuya. The drawing of the scorpion is the sign.
336
00:58:40,080 --> 00:58:43,620
Search Results: Tatsuko Robbery Video
337
00:59:45,870 --> 00:59:49,540
I'm in the Shibuya building.
338
00:59:49,540 --> 00:59:53,330
I don't have much time. Come right now.
339
00:59:56,580 --> 01:00:00,040
Where have you been? Nami?
340
01:00:15,200 --> 01:00:20,200
Help me please! It was all his fault.
341
01:00:22,620 --> 01:00:24,820
I will pay you.
342
01:00:27,170 --> 01:00:28,410
Help me!
343
01:01:31,830 --> 01:01:34,330
Long time no see, Nami.
344
01:01:37,750 --> 01:01:39,790
As I thought, you killed Kurata.
345
01:01:42,540 --> 01:01:43,580
As I wanted.
346
01:01:48,540 --> 01:01:51,740
He's been avoiding me for days.
347
01:01:53,160 --> 01:01:57,040
But it's no longer of any use.
He did not have what it took as a legislator.
348
01:01:58,330 --> 01:01:58,770
But...
349
01:02:02,050 --> 01:02:04,870
I've missed you, Nami.
350
01:02:13,000 --> 01:02:15,910
I really wanted to see you again.
351
01:02:17,950 --> 01:02:21,790
I'm glad to see you too.
352
01:02:40,870 --> 01:02:43,370
I'm sorry, Nami.
353
01:02:44,250 --> 01:02:45,990
You're late, Hayashi!
354
01:02:48,790 --> 01:02:50,080
What happened?
355
01:02:52,290 --> 01:02:53,000
Nami.
356
01:02:54,850 --> 01:02:57,290
There is something I want to show you.
357
01:03:11,580 --> 01:03:13,700
What was that girl like?
358
01:03:16,620 --> 01:03:19,740
Was it interesting while you were alone?
359
01:04:09,120 --> 01:04:10,500
How was it, Nami?
360
01:04:12,370 --> 01:04:15,330
I was always watching you.
361
01:04:18,290 --> 01:04:19,000
Are you happy?
362
01:04:22,100 --> 01:04:23,290
TRUE?
363
01:04:40,200 --> 01:04:43,830
I haven't seen this in a long time.
364
01:04:54,870 --> 01:04:56,450
I can't stop.
365
01:04:57,500 --> 01:04:59,910
Hayashi. Look good.
366
01:05:08,040 --> 01:05:11,370
I missed you, Nami.
367
01:05:49,200 --> 01:05:52,370
I was tricked by Sugimi Shinji.
368
01:05:52,370 --> 01:05:56,910
I am one of his victims, he drugged me and raped me.
369
01:05:58,080 --> 01:06:01,540
This is my evidence from that time.
370
01:06:26,410 --> 01:06:27,490
What is this?
371
01:06:29,330 --> 01:06:33,290
Everyone is going to see that video.
372
01:06:52,250 --> 01:06:53,990
And what about that?
373
01:07:05,620 --> 01:07:13,160
Hayashi! Shoot him! Do it now!
374
01:07:26,700 --> 01:07:28,660
Hayashi!
375
01:08:04,450 --> 01:08:05,200
Nami.
376
01:08:09,330 --> 01:08:10,330
Help me.
377
01:08:14,000 --> 01:08:15,540
I was wrong.
378
01:08:21,080 --> 01:08:22,830
Live in the dark.
379
01:08:52,290 --> 01:08:54,080
Aid!
380
01:09:44,410 --> 01:09:45,500
Nami.
381
01:09:49,270 --> 01:09:51,270
Help me!
382
01:09:53,000 --> 01:09:54,620
Nami!
383
01:11:22,290 --> 01:11:42,290
Translation: DevilSentai
384
01:12:18,080 --> 01:12:31,910
Prisoner No. 701: Sasori.
End
26172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.