All language subtitles for Fate.Chooses.You.E20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,229 --> 00:01:40,759 [Fate Chooses You] 2 00:01:41,240 --> 00:01:43,590 [Episode 20] 3 00:01:59,110 --> 00:02:03,040 ♪ Honor and disgrace; rumors and prejudice ♪ 4 00:02:03,830 --> 00:02:07,240 ♪ Everyone has their own take ♪ 5 00:02:07,870 --> 00:02:11,700 ♪ Fingers coated in blood and disasters brought about ♪ 6 00:02:10,590 --> 00:02:11,720 If you're not going to make a move, 7 00:02:11,720 --> 00:02:14,950 ♪ Were never what I wanted ♪ 8 00:02:13,000 --> 00:02:14,000 I'm leaving. 9 00:02:15,250 --> 00:02:19,090 ♪ The great way is fading away, besieged by mysterious traps ♪ 10 00:02:19,950 --> 00:02:23,710 ♪ Who dares to treat life and death as nothing? ♪ 11 00:02:23,730 --> 00:02:27,450 ♪ In the blink of an eye, the body collapses, and the soul is destroyed ♪ 12 00:02:27,480 --> 00:02:32,450 ♪ The fire starts raging across the land ♪ 13 00:02:33,230 --> 00:02:35,270 ♪ What do you think is ♪ 14 00:02:35,290 --> 00:02:37,570 ♪ The most impressive farewell in the world? ♪ 15 00:02:37,940 --> 00:02:41,070 ♪ The endless slaughter and massacres ♪ 16 00:02:41,910 --> 00:02:45,870 ♪ Do not wait until that thin snow on the eaves ♪ 17 00:02:45,890 --> 00:02:49,120 ♪ Turns a young man's hair white before you regret it ♪ 18 00:02:49,670 --> 00:02:51,410 ♪ When do you think ♪ 19 00:02:51,430 --> 00:02:53,870 ♪ The bloody strife will come to an end? ♪ 20 00:02:53,890 --> 00:02:57,210 ♪ Burn myself to prove it without looking back ♪ 21 00:02:57,760 --> 00:03:01,740 ♪ Holding the morning glow in hand, I paint the world ♪ 22 00:03:01,770 --> 00:03:07,950 ♪ The dawn light illuminates the vast sky ♪ 23 00:03:15,180 --> 00:03:19,190 ♪ Honor and disgrace; rumors and prejudice ♪ 24 00:03:19,940 --> 00:03:22,940 ♪ Everyone has their own take ♪ 25 00:03:23,850 --> 00:03:27,490 ♪ Fingers coated in blood and disasters brought about ♪ 26 00:03:27,720 --> 00:03:30,890 ♪ Were never what I wanted ♪ 27 00:03:31,220 --> 00:03:34,960 ♪ The great way is fading away, besieged by mysterious traps ♪ 28 00:03:35,850 --> 00:03:39,630 ♪ Who dares to treat life and death as nothing? ♪ 29 00:03:39,650 --> 00:03:43,579 ♪ In the blink of an eye, the body collapses, and the soul is destroyed ♪ 30 00:03:43,610 --> 00:03:47,070 ♪ The fire starts raging across the land ♪ 31 00:03:47,190 --> 00:03:49,210 ♪ What do you think is ♪ 32 00:03:49,230 --> 00:03:51,570 ♪ The most impressive farewell in the world? ♪ 33 00:03:51,840 --> 00:03:55,150 ♪ The endless slaughter and massacres ♪ 34 00:03:55,880 --> 00:03:59,750 ♪ Do not wait until that thin snow on the eaves ♪ 35 00:04:00,150 --> 00:04:03,120 ♪ Turns a young man's hair white before you regret it ♪ 36 00:04:03,630 --> 00:04:05,220 ♪ When do you think ♪ 37 00:04:05,240 --> 00:04:07,670 ♪ The bloody strife will come to an end? ♪ 38 00:04:07,940 --> 00:04:10,920 ♪ End these everlasting battles ♪ 39 00:04:11,800 --> 00:04:15,730 ♪ Holding the morning glow in hand, I paint the world ♪ 40 00:04:15,860 --> 00:04:20,149 ♪ Someone's got to clean up this mess ♪ 41 00:05:06,630 --> 00:05:08,270 Don't come any closer. 42 00:05:14,950 --> 00:05:15,560 Senior! 43 00:05:16,830 --> 00:05:17,460 Senior! 44 00:05:19,950 --> 00:05:21,210 Senior, where are you? 45 00:05:22,040 --> 00:05:22,600 Sheng. 46 00:05:24,870 --> 00:05:25,430 Senior. 47 00:05:26,310 --> 00:05:26,870 Sheng! 48 00:05:27,160 --> 00:05:27,830 Senior! 49 00:05:33,600 --> 00:05:34,240 Senior. 50 00:05:36,040 --> 00:05:36,800 Senior! 51 00:05:56,310 --> 00:05:56,830 No! 52 00:05:56,950 --> 00:05:57,310 No! 53 00:05:57,430 --> 00:05:57,830 No... 54 00:06:00,070 --> 00:06:00,920 Don't come any closer. 55 00:06:00,920 --> 00:06:01,800 Don't come any closer! 56 00:06:01,800 --> 00:06:03,060 Don't come any closer! 57 00:06:06,240 --> 00:06:06,870 No! 58 00:06:07,430 --> 00:06:08,630 Don't come any closer. 59 00:06:08,630 --> 00:06:10,270 Don't come any closer... 60 00:06:10,720 --> 00:06:11,980 Don't come any closer! 61 00:06:23,190 --> 00:06:24,240 Everyone in the back, keep up. 62 00:06:24,240 --> 00:06:24,800 Hurry up! 63 00:06:26,310 --> 00:06:26,800 Coming. 64 00:06:36,870 --> 00:06:37,510 Senior. 65 00:06:39,180 --> 00:06:39,840 This is bad. 66 00:06:39,860 --> 00:06:41,920 The Young Sect Master has been taken! 67 00:06:45,260 --> 00:06:46,060 Senior Jiang, 68 00:06:46,159 --> 00:06:48,090 please save the Young Sect Master. 69 00:06:48,240 --> 00:06:48,970 Who took him? 70 00:06:49,659 --> 00:06:50,950 Someone from Chongling Valley. 71 00:06:50,950 --> 00:06:52,480 He claimed to be Su Taiyi's Master. 72 00:06:52,480 --> 00:06:53,560 He looked quite young. 73 00:06:53,560 --> 00:06:54,630 We couldn't tell his actual age. 74 00:06:54,630 --> 00:06:55,560 Su Taiyi's master. 75 00:06:55,560 --> 00:06:56,600 is just a physician. 76 00:06:56,600 --> 00:06:57,720 What kind of cultivation could he have? 77 00:06:57,720 --> 00:06:58,360 Lin Muhan 78 00:06:58,830 --> 00:06:59,310 is a cultivator 79 00:06:59,310 --> 00:07:00,800 at the peak of Foundation Establishment. 80 00:07:00,800 --> 00:07:01,360 His father also 81 00:07:01,360 --> 00:07:03,160 equipped him with magical artifacts. 82 00:07:03,160 --> 00:07:05,430 Even someone at the Golden Core Stage is no challenge for him. 83 00:07:05,430 --> 00:07:06,760 How did he get captured? 84 00:07:06,950 --> 00:07:08,310 His power is unfathomable. 85 00:07:08,310 --> 00:07:09,510 At Chongling Valley, 86 00:07:09,620 --> 00:07:10,800 he struck Mr. Bai Yun down 87 00:07:10,800 --> 00:07:11,680 with a single palm, 88 00:07:11,680 --> 00:07:13,080 and injured Cang Fengzi. 89 00:07:13,330 --> 00:07:14,940 Bai Zongying from Tianyuan Sect 90 00:07:14,940 --> 00:07:17,000 stood by and didn't dare make a sound. 91 00:07:17,210 --> 00:07:18,510 With the Young Sect Master's skills, 92 00:07:18,510 --> 00:07:20,370 it's normal that he was captured. 93 00:07:20,730 --> 00:07:21,660 How did Lin Muhan 94 00:07:22,330 --> 00:07:24,000 provoke this formidable enemy? 95 00:07:24,000 --> 00:07:25,430 He didn't exactly provoke him. 96 00:07:25,430 --> 00:07:26,340 Actually, 97 00:07:27,130 --> 00:07:28,390 they are somewhat friends. 98 00:07:28,390 --> 00:07:29,830 The situation was too chaotic that day. 99 00:07:29,830 --> 00:07:31,070 We were fighting the demonic cultivators 100 00:07:31,070 --> 00:07:32,100 from the Wushuang Society, 101 00:07:32,100 --> 00:07:33,159 and he was fighting 102 00:07:33,159 --> 00:07:33,920 the people from Qinghong Sect. 103 00:07:33,920 --> 00:07:35,120 Later, he was losing, 104 00:07:35,280 --> 00:07:36,560 and the Young Sect Master couldn't bear to watch it, 105 00:07:36,560 --> 00:07:37,950 so he helped him out a bit. 106 00:07:37,950 --> 00:07:38,830 He helped him, 107 00:07:39,440 --> 00:07:40,770 but still got captured? 108 00:07:41,159 --> 00:07:41,750 Yes. 109 00:07:42,310 --> 00:07:43,240 And then, 110 00:07:43,270 --> 00:07:45,240 the big guy from Qinghong Sect died, 111 00:07:45,240 --> 00:07:46,270 and the rest fled. 112 00:07:46,680 --> 00:07:47,630 As the Young Sect Master 113 00:07:47,630 --> 00:07:49,190 was capturing those demonic cultivators, 114 00:07:49,190 --> 00:07:50,920 he was suddenly grabbed and taken away. 115 00:07:50,920 --> 00:07:51,600 Before leaving, 116 00:07:51,600 --> 00:07:52,630 he left a message. 117 00:07:53,510 --> 00:07:54,310 What message? 118 00:07:54,510 --> 00:07:55,630 "If any of you dare make a move, 119 00:07:55,630 --> 00:07:57,630 I will kill your Young Sect Master." 120 00:08:02,260 --> 00:08:03,000 He is protecting 121 00:08:03,000 --> 00:08:04,660 Wushuang Society's members. 122 00:08:04,870 --> 00:08:06,190 How did Chongling Valley and Wushuang Society 123 00:08:06,190 --> 00:08:07,650 end up helping each other? 124 00:08:07,920 --> 00:08:09,050 I don't know about that either. 125 00:08:09,050 --> 00:08:10,480 But isn't it normal 126 00:08:10,510 --> 00:08:11,070 for members of Chongling Valley and Wushuang Society 127 00:08:11,070 --> 00:08:12,130 to help each other? 128 00:08:12,430 --> 00:08:13,120 Just look at 129 00:08:13,390 --> 00:08:15,100 his attitude towards ordinary mortals 130 00:08:15,100 --> 00:08:16,090 and his attitude 131 00:08:16,120 --> 00:08:17,920 towards us in the immortal sect. 132 00:08:20,140 --> 00:08:20,970 Senior Jiang, 133 00:08:21,000 --> 00:08:22,210 what should we do now? 134 00:08:22,560 --> 00:08:23,490 What do you mean? 135 00:08:23,510 --> 00:08:25,020 The Young Sect Master has been captured. 136 00:08:25,020 --> 00:08:25,750 We must save him. 137 00:08:25,750 --> 00:08:27,120 Isn't that your business? 138 00:08:27,120 --> 00:08:28,040 Mine? 139 00:08:28,480 --> 00:08:30,070 I came here on my master's orders 140 00:08:30,070 --> 00:08:32,380 to capture the people of Wushuang Society. 141 00:08:32,380 --> 00:08:34,059 I don't care about anything else. 142 00:08:34,059 --> 00:08:35,150 Nangong Guhong and I 143 00:08:35,150 --> 00:08:36,409 will continue forward 144 00:08:36,669 --> 00:08:37,600 to Phoenix City. 145 00:08:38,030 --> 00:08:39,120 That is the ultimate goal 146 00:08:39,120 --> 00:08:40,320 of Wushuang Society. 147 00:08:42,240 --> 00:08:43,570 Take your people and go. 148 00:08:43,960 --> 00:08:45,160 Go and save Lin Muhan. 149 00:08:51,440 --> 00:08:52,170 Who's there? 150 00:09:00,870 --> 00:09:01,510 Don't run! 151 00:09:30,750 --> 00:09:31,320 Xin. 152 00:09:32,240 --> 00:09:33,150 They ate my leg. 153 00:09:33,270 --> 00:09:34,240 They ate my leg! 154 00:09:34,600 --> 00:09:35,120 Kill me! 155 00:09:35,220 --> 00:09:36,720 Quick, kill me! 156 00:09:38,630 --> 00:09:39,270 Yes. 157 00:09:39,960 --> 00:09:40,760 The War Demons 158 00:09:41,270 --> 00:09:42,080 are all evil. 159 00:09:42,910 --> 00:09:44,500 You're a disciple of the immortal sect. 160 00:09:44,500 --> 00:09:46,150 I am a remnant of the War Demons. 161 00:09:46,150 --> 00:09:47,150 It's only natural 162 00:09:47,550 --> 00:09:48,880 that you want to kill me. 163 00:09:57,550 --> 00:09:58,350 Go find Sheng. 164 00:09:58,720 --> 00:10:00,080 Tell her not to take risks 165 00:10:00,080 --> 00:10:00,880 and come back as soon as possible. 166 00:10:00,880 --> 00:10:02,550 Don't take risks, come back as soon as possible. 167 00:10:02,550 --> 00:10:03,120 Tell her, 168 00:10:03,670 --> 00:10:04,930 I am worried about her. 169 00:10:05,240 --> 00:10:06,300 Worried about her. 170 00:10:06,390 --> 00:10:07,450 Worried about her. 171 00:10:30,560 --> 00:10:35,270 [Phoenix City] 172 00:10:53,030 --> 00:10:53,840 Come, Lu. 173 00:10:54,420 --> 00:10:55,350 It's time to eat. 174 00:10:57,390 --> 00:10:58,030 Lu. 175 00:11:01,910 --> 00:11:02,550 Lu? 176 00:11:04,900 --> 00:11:05,550 Have your injuries 177 00:11:05,550 --> 00:11:06,630 worsened again? 178 00:11:07,960 --> 00:11:08,510 Right, 179 00:11:09,150 --> 00:11:09,670 I have 180 00:11:10,120 --> 00:11:11,720 the last two Yangyuan Pills here. 181 00:11:11,720 --> 00:11:12,250 Eat them. 182 00:11:12,630 --> 00:11:13,750 You'll have strength after that. 183 00:11:13,750 --> 00:11:14,390 No need. 184 00:11:15,620 --> 00:11:16,820 What day is it today? 185 00:11:16,910 --> 00:11:17,510 Today? 186 00:11:17,820 --> 00:11:18,750 July 15th. 187 00:11:19,320 --> 00:11:19,960 Oh yeah, 188 00:11:20,320 --> 00:11:21,720 it's the Ghost Festival. 189 00:11:23,120 --> 00:11:23,630 Later, 190 00:11:24,150 --> 00:11:25,300 leave the city from the west gate 191 00:11:25,300 --> 00:11:26,510 and keep walking south. 192 00:11:26,510 --> 00:11:28,370 You'll reach the inn we came from. 193 00:11:29,670 --> 00:11:30,720 Are we going back? 194 00:11:31,200 --> 00:11:32,930 You are going back by yourself. 195 00:11:33,910 --> 00:11:35,390 You brought me here, 196 00:11:35,410 --> 00:11:36,940 and now you want me to leave? 197 00:11:37,360 --> 00:11:38,290 I'm not leaving. 198 00:11:42,760 --> 00:11:44,820 Here comes the sheep blood tofu stew. 199 00:11:45,030 --> 00:11:45,670 Let's eat. 200 00:11:46,940 --> 00:11:48,540 Enjoy your meal, gentlemen. 201 00:11:48,670 --> 00:11:49,200 Lu, 202 00:11:49,670 --> 00:11:50,980 you must try this. 203 00:11:51,440 --> 00:11:52,720 The sheep blood tofu stew 204 00:11:52,720 --> 00:11:54,250 is a North Xiang specialty. 205 00:11:54,400 --> 00:11:56,220 Phoenix City makes the most authentic ones. 206 00:11:56,220 --> 00:11:57,750 They use fresh sheep blood. 207 00:11:58,000 --> 00:11:58,540 By the way, 208 00:11:58,540 --> 00:12:00,080 I took a peek in the backyard. 209 00:12:00,080 --> 00:12:01,740 They're using young lambs. 210 00:12:01,850 --> 00:12:02,680 Very tender. 211 00:12:07,910 --> 00:12:09,040 Why isn't it cooked? 212 00:12:09,790 --> 00:12:10,450 Attendant! 213 00:12:10,730 --> 00:12:12,670 The sheep blood isn't fully cooked! 214 00:12:12,670 --> 00:12:13,550 Come here and take a look. 215 00:12:13,550 --> 00:12:14,210 Attendant! 216 00:12:14,670 --> 00:12:15,330 Attendant! 217 00:12:22,390 --> 00:12:24,120 Hurry up and get me a cooked one. 218 00:12:24,150 --> 00:12:24,880 I am so sorry. 219 00:12:25,240 --> 00:12:26,270 I will get you a new one right away. 220 00:12:26,270 --> 00:12:27,530 I will get you a new one. 221 00:12:32,760 --> 00:12:33,590 Where is he? 222 00:12:45,220 --> 00:12:45,820 Qianqiao, 223 00:12:46,390 --> 00:12:48,120 your Bloodthirst is acting up. 224 00:12:48,670 --> 00:12:49,360 Mother... 225 00:12:50,250 --> 00:12:50,960 Go kill him. 226 00:12:51,480 --> 00:12:53,270 Then you won't feel so miserable. 227 00:12:53,270 --> 00:12:54,200 You killing them 228 00:12:54,270 --> 00:12:54,840 is like them 229 00:12:54,840 --> 00:12:56,020 slaughtering a chicken 230 00:12:56,020 --> 00:12:56,960 or a dog at will. 231 00:12:57,240 --> 00:12:58,170 Cats catch mice, 232 00:12:58,320 --> 00:12:59,310 and humans eat meat. 233 00:12:59,310 --> 00:13:00,570 It's the law of nature. 234 00:13:00,960 --> 00:13:01,680 And we 235 00:13:02,270 --> 00:13:03,790 were born to eat them. 236 00:13:04,840 --> 00:13:05,480 Do it. 237 00:13:06,340 --> 00:13:07,330 Drain their blood, 238 00:13:07,330 --> 00:13:08,390 and you'll be free. 239 00:13:13,630 --> 00:13:14,120 No. 240 00:13:15,720 --> 00:13:16,270 No! 241 00:13:16,410 --> 00:13:17,050 Do it. 242 00:13:17,870 --> 00:13:18,600 Do it! 243 00:13:19,240 --> 00:13:20,150 Do it! 244 00:15:04,630 --> 00:15:05,360 You again. 245 00:15:06,780 --> 00:15:07,630 I was just wondering 246 00:15:07,630 --> 00:15:09,430 where to find you for my revenge. 247 00:15:09,740 --> 00:15:11,670 And here you've found me yourself. 248 00:15:11,960 --> 00:15:12,510 Jiang Ji, 249 00:15:12,910 --> 00:15:14,510 aren't you going to stab her? 250 00:15:15,550 --> 00:15:16,410 After that day, 251 00:15:16,810 --> 00:15:18,610 I tossed and turned every night, 252 00:15:18,770 --> 00:15:20,630 worried that Senior Jin Lun had struck too hard 253 00:15:20,630 --> 00:15:21,830 and finished you off, 254 00:15:21,840 --> 00:15:23,240 giving you a quick death. 255 00:15:23,480 --> 00:15:24,280 Fortunately, 256 00:15:25,080 --> 00:15:26,340 you didn't let me down. 257 00:15:26,630 --> 00:15:28,600 You think reaching the Golden Core Stage 258 00:15:28,600 --> 00:15:29,800 is enough to catch me? 259 00:15:30,630 --> 00:15:31,920 I'm not stopping there. 260 00:15:31,920 --> 00:15:33,320 Not only will I catch you, 261 00:15:33,810 --> 00:15:34,870 but I will also lock you up, 262 00:15:34,870 --> 00:15:36,130 torture you every day, 263 00:15:36,240 --> 00:15:38,240 and make you wish you were dead. 264 00:16:20,090 --> 00:16:20,940 It's you. 265 00:16:23,000 --> 00:16:23,860 Do you know her? 266 00:16:24,440 --> 00:16:25,910 She's a disciple of Xin Xie Manor. 267 00:16:25,910 --> 00:16:26,770 Sheng, I think. 268 00:16:27,340 --> 00:16:28,200 Before, in Chongling Valley, 269 00:16:28,200 --> 00:16:29,130 I met her senior, 270 00:16:29,230 --> 00:16:30,320 and almost got into a fight 271 00:16:30,320 --> 00:16:31,920 with Bai Zongying's people. 272 00:16:34,240 --> 00:16:35,390 This is my senior. 273 00:16:35,910 --> 00:16:38,360 She left the mountain for errands and hasn't returned for a long time. 274 00:16:38,360 --> 00:16:39,270 You know her, 275 00:16:39,840 --> 00:16:40,440 don't you? 276 00:16:41,750 --> 00:16:43,210 What's her senior's name? 277 00:16:43,230 --> 00:16:43,780 Xin Mei. 278 00:16:52,390 --> 00:16:53,850 Still won't admit defeat? 279 00:16:54,030 --> 00:16:55,290 As long as I'm not dead, 280 00:16:55,390 --> 00:16:56,390 I have not lost. 281 00:16:58,440 --> 00:16:59,670 I see. 282 00:17:01,150 --> 00:17:03,080 I didn't expect a mere Xin Xie Manor 283 00:17:03,150 --> 00:17:04,069 to stir up 284 00:17:04,069 --> 00:17:05,400 such a huge wave. 285 00:18:00,880 --> 00:18:01,350 Stop. 286 00:18:01,640 --> 00:18:02,110 Stop. 287 00:18:04,870 --> 00:18:05,430 Madam Wu. 288 00:18:05,700 --> 00:18:06,830 There is a girl here. 289 00:18:13,060 --> 00:18:16,960 [Madam Wu] 290 00:18:13,900 --> 00:18:15,070 She looks decent 291 00:18:15,880 --> 00:18:17,080 and has a good figure. 292 00:18:18,550 --> 00:18:19,440 Let's take her back. 293 00:18:19,440 --> 00:18:20,000 Yes. 294 00:18:24,440 --> 00:18:25,000 Here. 295 00:18:25,350 --> 00:18:26,480 Boss, this way please. 296 00:18:26,480 --> 00:18:27,030 Here. 297 00:18:27,550 --> 00:18:29,070 The work this time isn't that heavy. 298 00:18:29,070 --> 00:18:29,830 Once it's done, 299 00:18:29,830 --> 00:18:31,090 we'll take a good rest. 300 00:18:31,200 --> 00:18:31,750 Sure. 301 00:18:33,160 --> 00:18:34,120 When we get into the city, 302 00:18:34,120 --> 00:18:35,400 we'll find a good restaurant 303 00:18:35,400 --> 00:18:36,750 and have a good drink. 304 00:18:37,070 --> 00:18:37,870 That's great. 305 00:18:38,400 --> 00:18:39,030 Here. 306 00:18:39,200 --> 00:18:39,680 Okay. 307 00:18:40,830 --> 00:18:41,960 I'll treat you then. 308 00:18:42,790 --> 00:18:43,680 Sure. 309 00:18:44,960 --> 00:18:46,090 When did you arrive? 310 00:18:46,720 --> 00:18:47,520 A few days ago. 311 00:18:49,510 --> 00:18:50,960 What took you guys so long? 312 00:18:50,960 --> 00:18:52,820 We got new information right before we set off. 313 00:18:52,820 --> 00:18:54,260 Those demonic cultivators 314 00:18:54,260 --> 00:18:55,010 split into 3 groups 315 00:18:55,010 --> 00:18:56,590 while heading for Phoenix City. 316 00:18:56,590 --> 00:18:57,310 So we had no choice but to 317 00:18:57,310 --> 00:18:59,310 split into 3 groups to go after them. 318 00:19:00,440 --> 00:19:02,240 Senior Bai led the Tianyuan Sect, 319 00:19:02,240 --> 00:19:03,480 Jiang Ji and I moved together, 320 00:19:03,480 --> 00:19:04,880 and Lin Muhan went alone. 321 00:19:04,880 --> 00:19:06,080 Lin Muhan went alone? 322 00:19:07,270 --> 00:19:09,070 You were supposed to go with him, 323 00:19:09,080 --> 00:19:11,110 but your Master said you had already hit the road. 324 00:19:11,110 --> 00:19:12,030 So we made a temporary arrangement 325 00:19:12,030 --> 00:19:13,090 for him to go alone. 326 00:19:13,160 --> 00:19:15,290 We don't expect him to succeed anyway. 327 00:19:15,400 --> 00:19:16,460 It doesn't matter. 328 00:19:17,000 --> 00:19:18,270 We have already succeeded 329 00:19:18,270 --> 00:19:20,460 and eliminated all the demonic cultivators. 330 00:19:20,460 --> 00:19:21,460 Senior Bai's side 331 00:19:21,480 --> 00:19:23,070 probably won't have any problems either. 332 00:19:23,070 --> 00:19:25,160 Didn't they say it was enough to capture them? 333 00:19:25,160 --> 00:19:26,350 You killed them all? 334 00:19:27,070 --> 00:19:28,880 Wushuang Society is not to be trifled with. 335 00:19:28,880 --> 00:19:30,140 They had experts, too. 336 00:19:30,680 --> 00:19:31,540 Capturing them 337 00:19:31,680 --> 00:19:32,810 was not an easy task. 338 00:19:33,550 --> 00:19:34,310 What's more, 339 00:19:35,550 --> 00:19:37,400 they were all demonic cultivators. 340 00:19:37,400 --> 00:19:38,240 It's not a pity 341 00:19:39,310 --> 00:19:40,440 killing them at all. 342 00:19:42,510 --> 00:19:43,370 One more thing. 343 00:19:44,040 --> 00:19:46,100 The female cultivator in the capital 344 00:19:46,110 --> 00:19:46,880 is Xin Mei. 345 00:19:47,640 --> 00:19:48,510 How do you know? 346 00:19:49,000 --> 00:19:50,330 We met that woman again. 347 00:19:50,480 --> 00:19:51,110 Who? 348 00:19:51,640 --> 00:19:52,700 The one who stopped 349 00:19:52,720 --> 00:19:54,380 Nangong and me on our way here. 350 00:19:54,480 --> 00:19:56,000 She is also a disciple of Xin Xie Manor, 351 00:19:56,000 --> 00:19:56,780 named Sheng. 352 00:19:57,240 --> 00:19:58,890 The senior she was looking for before 353 00:19:58,890 --> 00:19:59,650 was Xin Mei. 354 00:20:00,290 --> 00:20:01,240 You fought her? 355 00:20:02,240 --> 00:20:02,960 Yes. 356 00:20:03,570 --> 00:20:04,330 How is she? 357 00:20:10,160 --> 00:20:10,960 I mean, 358 00:20:11,680 --> 00:20:12,790 she is quite skilled 359 00:20:12,790 --> 00:20:14,070 and has high cultivation. 360 00:20:14,070 --> 00:20:15,070 Are you guys okay? 361 00:20:15,480 --> 00:20:16,140 We are fine. 362 00:20:16,880 --> 00:20:18,400 Last time, she played some tricks. 363 00:20:18,400 --> 00:20:19,860 This time, we met head-on. 364 00:20:19,920 --> 00:20:21,960 Jiang Ji's cultivation has improved too. 365 00:20:21,960 --> 00:20:23,550 She had no chance to hurt her. 366 00:20:23,550 --> 00:20:25,400 I am already at the Golden Core Stage. 367 00:20:25,400 --> 00:20:26,530 So you captured her? 368 00:20:27,000 --> 00:20:28,200 Where did you put her? 369 00:20:30,000 --> 00:20:30,860 You killed her? 370 00:20:30,920 --> 00:20:31,510 Yes. 371 00:20:32,920 --> 00:20:34,650 Just as she was about to escape, 372 00:20:35,440 --> 00:20:37,900 Jiang Ji struck her with her sword from afar. 373 00:20:38,200 --> 00:20:39,310 But we didn't find 374 00:20:39,400 --> 00:20:40,330 her body either. 375 00:20:40,680 --> 00:20:42,340 Your sword pierced her chest. 376 00:20:42,350 --> 00:20:43,720 In this vast desert, 377 00:20:44,200 --> 00:20:45,060 where could she 378 00:20:45,640 --> 00:20:46,770 possibly escape to? 379 00:20:47,920 --> 00:20:49,050 She won't live long. 380 00:21:31,640 --> 00:21:32,310 Sheng. 381 00:21:34,920 --> 00:21:35,470 Sheng! 382 00:21:38,110 --> 00:21:38,750 Sheng! 383 00:21:40,310 --> 00:21:40,960 Sheng. 384 00:21:41,650 --> 00:21:42,060 Sh... 385 00:21:43,780 --> 00:21:45,360 ♪ I accept the blame of numerous accusations ♪ 386 00:21:45,380 --> 00:21:47,770 ♪ I offer no defense ♪ 387 00:21:47,790 --> 00:21:51,250 ♪ To protect what I believe is worth it ♪ 388 00:21:48,400 --> 00:21:49,550 Sheng. Sheng! 389 00:21:49,830 --> 00:21:50,400 Wake up. 390 00:21:50,750 --> 00:21:51,350 Sheng! 391 00:21:51,430 --> 00:21:53,300 ♪ I admit my heart is as hard as iron and stone ♪ 392 00:21:53,330 --> 00:21:55,330 ♪ Call me cold if you must ♪ 393 00:21:55,350 --> 00:21:58,640 ♪ I'll risk it all ♪ 394 00:21:56,680 --> 00:21:58,030 Sheng. Sheng! 395 00:21:58,510 --> 00:21:59,040 Let's go. 396 00:22:04,910 --> 00:22:08,020 [Phoenix City] 397 00:22:23,380 --> 00:22:24,710 Are you feeling better? 398 00:22:24,790 --> 00:22:26,110 Why did you come to North Xiang? 399 00:22:26,110 --> 00:22:27,110 It's the Ghost Festival. 400 00:22:27,110 --> 00:22:28,260 I was afraid your Bloodthirst would act up 401 00:22:28,260 --> 00:22:29,460 and put you in danger. 402 00:22:31,450 --> 00:22:32,310 What time is it? 403 00:22:33,720 --> 00:22:34,580 It's past 9 p.m. 404 00:22:35,000 --> 00:22:36,000 Your Bloodthirst 405 00:22:36,030 --> 00:22:36,760 flares up 406 00:22:36,790 --> 00:22:37,960 every year during the Ghost Festival. 407 00:22:37,960 --> 00:22:38,720 But this time, 408 00:22:38,720 --> 00:22:40,190 it's far worse than before. 409 00:22:40,190 --> 00:22:41,720 The more unstable your state of mind is, 410 00:22:41,720 --> 00:22:43,780 the harder it is to control yourself. 411 00:22:45,750 --> 00:22:46,270 Lu. 412 00:22:47,330 --> 00:22:48,860 You need to rest for a while. 413 00:22:49,110 --> 00:22:50,970 Don't fight with anyone anymore. 414 00:22:51,720 --> 00:22:52,580 Not yet. 415 00:22:53,160 --> 00:22:54,620 The young man after Xin Mei 416 00:22:54,770 --> 00:22:56,590 is a cultivator at the Void Stage. 417 00:22:56,590 --> 00:22:57,790 He is quite powerful. 418 00:22:58,420 --> 00:22:59,880 I can't figure out his background, 419 00:22:59,880 --> 00:23:01,410 which makes me feel uneasy. 420 00:23:01,590 --> 00:23:02,720 As for the Qinghong Sect, 421 00:23:02,720 --> 00:23:04,510 another of their Dharma Kings is dead. 422 00:23:04,510 --> 00:23:06,110 We have no idea 423 00:23:06,270 --> 00:23:07,870 who they will blame for this. 424 00:23:08,790 --> 00:23:10,310 I haven't been gone for long, 425 00:23:10,310 --> 00:23:11,710 yet so much has happened. 426 00:23:12,790 --> 00:23:13,440 Xin Mei 427 00:23:13,960 --> 00:23:15,560 found out about my identity. 428 00:23:17,830 --> 00:23:18,830 So you had a fight? 429 00:23:21,110 --> 00:23:21,750 You knew? 430 00:23:22,480 --> 00:23:23,210 I guessed it. 431 00:23:23,720 --> 00:23:25,180 While you were passed out, 432 00:23:25,400 --> 00:23:26,540 you kept mumbling something 433 00:23:26,540 --> 00:23:27,320 about Xin Mei 434 00:23:27,350 --> 00:23:28,210 and War Demons. 435 00:23:31,090 --> 00:23:32,120 Tell me about it. 436 00:23:32,310 --> 00:23:33,510 How did she treat you? 437 00:23:33,680 --> 00:23:34,680 Did she try to kill you? 438 00:23:34,680 --> 00:23:36,350 There's nothing to talk about. 439 00:23:36,350 --> 00:23:37,590 War Demons and the Human Race 440 00:23:37,590 --> 00:23:39,110 have a deep-seated hatred for each other. 441 00:23:39,110 --> 00:23:40,270 Anyone who found out my identity 442 00:23:40,270 --> 00:23:41,670 would react the same way. 443 00:23:42,160 --> 00:23:43,020 No matter what, 444 00:23:43,510 --> 00:23:45,030 these things started because of me, 445 00:23:45,030 --> 00:23:46,680 so the responsibility is mine. 446 00:23:46,680 --> 00:23:48,540 I can't just sit by and do nothing. 447 00:23:51,160 --> 00:23:52,620 I really should let her see 448 00:23:52,730 --> 00:23:54,730 how warm-hearted you are right now. 449 00:23:55,360 --> 00:23:56,200 You don't look like 450 00:23:56,200 --> 00:23:57,200 a War Demon at all. 451 00:24:00,200 --> 00:24:01,130 When do we leave? 452 00:24:02,510 --> 00:24:03,200 Tomorrow. 453 00:24:04,920 --> 00:24:06,160 Big bets, big payouts; 454 00:24:06,160 --> 00:24:07,690 small bets, small payouts. 455 00:24:07,880 --> 00:24:08,960 Roll the dice! Roll the dice! 456 00:24:08,960 --> 00:24:10,480 Place your bets! Hurry up! 457 00:24:12,880 --> 00:24:15,330 Big bets, big payouts; small bets, small payouts. 458 00:24:15,330 --> 00:24:16,830 Big! Big! Big! 459 00:24:15,990 --> 00:24:17,810 [Sha Sanxing] 460 00:24:17,160 --> 00:24:18,400 All bets are final. 461 00:24:18,590 --> 00:24:20,000 Big! Big! Big! 462 00:24:20,200 --> 00:24:21,200 Big! Big! Big! 463 00:24:21,200 --> 00:24:22,200 Reveal. 464 00:24:22,510 --> 00:24:23,160 Small. 465 00:24:24,400 --> 00:24:25,240 Again, again! 466 00:24:25,510 --> 00:24:26,070 I lost again. 467 00:24:26,070 --> 00:24:27,000 You plan to look for Sha Sanxing, 468 00:24:27,000 --> 00:24:27,760 that lackey? 469 00:24:27,790 --> 00:24:28,650 Let me tell you, 470 00:24:28,680 --> 00:24:29,630 he has a bad character. 471 00:24:29,630 --> 00:24:31,480 Don't associate yourself with him. 472 00:24:31,480 --> 00:24:32,510 Another round. 473 00:24:32,810 --> 00:24:34,070 Keep betting. Come on. 474 00:24:34,250 --> 00:24:35,690 Come on, bet. 475 00:24:35,720 --> 00:24:36,350 Bet on big. Big! 476 00:24:36,350 --> 00:24:37,070 I'll bet on big. 477 00:24:37,070 --> 00:24:37,960 Big! Big! Big! 478 00:24:38,030 --> 00:24:39,360 Come on, bet on big. Big! 479 00:24:43,350 --> 00:24:44,480 Why are you running? 480 00:24:45,440 --> 00:24:46,600 For a moment, 481 00:24:46,790 --> 00:24:49,000 I didn't know why, 482 00:24:49,920 --> 00:24:51,780 but my legs wouldn't listen to me. 483 00:24:52,500 --> 00:24:53,370 I swear. 484 00:24:54,000 --> 00:24:54,830 After you left, 485 00:24:54,830 --> 00:24:57,070 I didn't commit any arson, murder, or theft. 486 00:24:57,070 --> 00:24:58,750 I'm a law-abiding citizen now, 487 00:24:58,750 --> 00:24:59,550 doing my part. 488 00:25:01,310 --> 00:25:03,420 I just have a little hobby 489 00:25:04,160 --> 00:25:06,350 I haven't quit yet. 490 00:25:10,030 --> 00:25:11,830 I'll turn into a dog if I lie to you. 491 00:25:11,830 --> 00:25:12,560 Come with me. 492 00:25:15,510 --> 00:25:16,400 Let's go. 493 00:25:24,000 --> 00:25:24,660 Have a seat. 494 00:25:24,960 --> 00:25:26,510 I want to ask you about someone. 495 00:25:26,510 --> 00:25:27,030 Who? 496 00:25:27,830 --> 00:25:29,030 I don't know his name. 497 00:25:29,270 --> 00:25:31,130 He looks like a young cultivator. 498 00:25:31,480 --> 00:25:32,480 He has black hair, 499 00:25:32,640 --> 00:25:34,440 a red mole between his eyebrows, 500 00:25:34,840 --> 00:25:36,880 doesn't dress like someone from the Central Plains, 501 00:25:36,880 --> 00:25:38,170 and has good cultivation techniques. 502 00:25:38,170 --> 00:25:38,910 Lately, 503 00:25:39,030 --> 00:25:40,830 he should be at the Void Stage. 504 00:25:56,000 --> 00:25:56,960 Absolutely not. 505 00:25:58,060 --> 00:26:00,110 I just suddenly remembered that 506 00:26:00,880 --> 00:26:02,810 I have to confess something to you. 507 00:26:03,750 --> 00:26:04,400 What is it? 508 00:26:05,880 --> 00:26:07,050 Two years ago, 509 00:26:07,400 --> 00:26:09,430 before I got addicted to gambling, 510 00:26:09,640 --> 00:26:10,880 I had a lover 511 00:26:11,720 --> 00:26:12,840 in the brothel. 512 00:26:15,310 --> 00:26:16,400 What a coincidence. 513 00:26:16,400 --> 00:26:17,680 The person you are looking for 514 00:26:17,680 --> 00:26:19,270 is related to my lover. 515 00:26:26,590 --> 00:26:27,390 Two years ago, 516 00:26:27,560 --> 00:26:28,640 someone gave my lover 517 00:26:28,640 --> 00:26:29,370 a sum of money 518 00:26:29,480 --> 00:26:30,740 to have a child for him. 519 00:26:31,400 --> 00:26:31,920 Then, 520 00:26:32,170 --> 00:26:33,590 she left with him for less than 2 months 521 00:26:33,590 --> 00:26:34,920 and came back pregnant. 522 00:26:35,030 --> 00:26:36,000 When she came back, 523 00:26:36,000 --> 00:26:37,400 she kept muttering to me, 524 00:26:37,440 --> 00:26:38,970 saying she got a great deal. 525 00:26:39,160 --> 00:26:41,720 She said the one who asked for help was a cultivator. 526 00:26:41,720 --> 00:26:43,110 He was a handsome young man, 527 00:26:43,110 --> 00:26:43,930 generous 528 00:26:43,960 --> 00:26:44,960 and gentle to her. 529 00:26:45,160 --> 00:26:46,160 She stayed at his house for 2 months. 530 00:26:46,160 --> 00:26:47,560 It was wonderful for her. 531 00:26:48,400 --> 00:26:49,640 Back then, she told me that 532 00:26:49,640 --> 00:26:50,700 the cultivator had 533 00:26:50,970 --> 00:26:53,100 a cinnabar mole between his eyebrows. 534 00:26:53,880 --> 00:26:54,590 Where is 535 00:26:55,070 --> 00:26:56,070 this lady now? 536 00:26:57,200 --> 00:26:58,200 She died long ago. 537 00:26:58,310 --> 00:27:00,310 Bled to death giving birth. 538 00:27:00,640 --> 00:27:01,840 What about the child? 539 00:27:02,710 --> 00:27:04,710 I saw her a few times before she left. 540 00:27:04,730 --> 00:27:05,260 Her belly 541 00:27:05,790 --> 00:27:06,750 was huge. 542 00:27:07,640 --> 00:27:09,140 She said she was carrying a boy. 543 00:27:09,140 --> 00:27:10,530 I was very curious then. 544 00:27:11,070 --> 00:27:12,640 How did she know it was a boy 545 00:27:13,000 --> 00:27:14,480 before the child was even born? 546 00:27:14,480 --> 00:27:16,080 Anyway, she was in bad shape. 547 00:27:16,350 --> 00:27:17,440 She was thin and weak. 548 00:27:17,440 --> 00:27:18,300 She passed away 549 00:27:18,350 --> 00:27:19,810 right after giving birth. 550 00:27:20,160 --> 00:27:21,260 And strangely enough, 551 00:27:21,260 --> 00:27:22,480 when the child was born, 552 00:27:22,480 --> 00:27:23,540 it really was a boy. 553 00:27:24,480 --> 00:27:25,830 Where is the child? 554 00:27:26,440 --> 00:27:27,750 I don't know about that. 555 00:27:27,750 --> 00:27:30,080 He was taken away by the man you mentioned. 556 00:27:30,270 --> 00:27:31,930 But I just thought of someone. 557 00:27:32,200 --> 00:27:33,200 Maybe she'd know. 558 00:27:36,240 --> 00:27:38,570 Do you know the best dancer in North Xiang, 559 00:27:38,830 --> 00:27:39,640 Yaoniang? 560 00:27:41,400 --> 00:27:42,000 Yaoniang? 561 00:27:42,650 --> 00:27:43,610 Don't get me wrong. 562 00:27:43,610 --> 00:27:44,510 My lover used to be 563 00:27:44,510 --> 00:27:45,830 friends with Yaoniang. 564 00:27:45,830 --> 00:27:47,120 They were close to each other. 565 00:27:47,120 --> 00:27:47,850 Go ask her. 566 00:27:48,030 --> 00:27:50,030 She definitely knows more than I do. 567 00:27:51,720 --> 00:27:52,450 Where is she? 568 00:27:53,240 --> 00:27:54,570 Tianxiang Restaurant. 569 00:27:58,990 --> 00:28:00,170 [Tianxiang Restaurant] 570 00:28:12,830 --> 00:28:13,420 Excuse me. 571 00:28:13,420 --> 00:28:14,830 Call the manager here. 572 00:28:15,170 --> 00:28:16,430 I have some questions. 573 00:28:20,670 --> 00:28:21,400 Sir, 574 00:28:21,720 --> 00:28:23,180 are you here for Yaoniang? 575 00:28:25,070 --> 00:28:26,200 You are smart, Miss. 576 00:28:29,720 --> 00:28:30,550 Then I can't help you 577 00:28:30,550 --> 00:28:31,550 with this favor. 578 00:28:32,270 --> 00:28:32,920 Look. 579 00:28:33,580 --> 00:28:35,440 All the gentlemen in this building 580 00:28:35,440 --> 00:28:36,880 are here for Yaoniang. 581 00:28:37,400 --> 00:28:38,880 Everyone is offering money 582 00:28:38,880 --> 00:28:40,340 to see her ahead of others. 583 00:28:41,060 --> 00:28:42,340 But Yaoniang can't receive 584 00:28:42,340 --> 00:28:43,200 so many people. 585 00:28:43,570 --> 00:28:44,830 Please wait a little longer. 586 00:28:44,830 --> 00:28:45,830 If you feel bored, 587 00:28:46,120 --> 00:28:47,110 you can find other girls 588 00:28:47,110 --> 00:28:48,370 to drink wine with you. 589 00:28:56,070 --> 00:28:57,860 I just want to ask a few questions. 590 00:28:57,860 --> 00:28:59,260 How long do I have to wait? 591 00:28:59,680 --> 00:29:00,750 Looking at this situation, 592 00:29:00,750 --> 00:29:02,160 you'd be lucky to see her by the 593 00:29:02,160 --> 00:29:03,270 first watch, and speak to her 594 00:29:03,270 --> 00:29:04,030 by the third. 595 00:29:10,680 --> 00:29:11,240 Friend, 596 00:29:11,610 --> 00:29:14,340 is this your first time at Tianxiang Restaurant? 597 00:29:14,830 --> 00:29:16,030 Please enlighten me. 598 00:29:17,110 --> 00:29:18,720 Yaoniang is Tianxiang Restaurant's 599 00:29:18,720 --> 00:29:19,960 most famous dancer. 600 00:29:20,240 --> 00:29:22,880 Her Huxuan dance is famous all over North Xiang. 601 00:29:22,880 --> 00:29:24,270 Although she is from a brothel, 602 00:29:24,270 --> 00:29:25,610 she is pure 603 00:29:25,640 --> 00:29:27,040 and never sells her body. 604 00:29:27,270 --> 00:29:28,130 Half a year ago, 605 00:29:28,640 --> 00:29:30,680 Lord Qian, the magistrate of Phoenix City, 606 00:29:30,680 --> 00:29:31,740 took a fancy to her. 607 00:29:32,200 --> 00:29:33,030 Lord Qian 608 00:29:33,550 --> 00:29:34,960 is already 60 years old. 609 00:29:35,750 --> 00:29:38,240 He has a fierce wife at home, 610 00:29:38,440 --> 00:29:41,100 but still wants to take Yaoniang as a concubine. 611 00:29:42,880 --> 00:29:43,880 He's using his power to oppress people, 612 00:29:43,880 --> 00:29:44,960 forcibly take a civilian lady, 613 00:29:44,960 --> 00:29:46,350 all to make her a concubine. 614 00:29:46,350 --> 00:29:47,510 How shameless. 615 00:29:47,930 --> 00:29:49,530 But Yaoniang didn't want to. 616 00:29:49,880 --> 00:29:51,790 She said she already had a sweetheart 617 00:29:51,790 --> 00:29:53,830 and would marry him soon. 618 00:29:54,190 --> 00:29:55,120 Lord Qian 619 00:29:55,310 --> 00:29:56,710 didn't want to force her. 620 00:29:57,030 --> 00:29:58,630 He gave Yaoniang half a year. 621 00:29:58,640 --> 00:30:00,100 If she really got married, 622 00:30:00,440 --> 00:30:01,510 he'd let it be. 623 00:30:01,790 --> 00:30:02,880 If not, 624 00:30:03,510 --> 00:30:05,240 she'd have to be his concubine. 625 00:30:06,110 --> 00:30:07,590 Now the 6 months are up, 626 00:30:08,160 --> 00:30:10,090 but Yaoniang is still not married. 627 00:30:11,110 --> 00:30:11,920 We thought 628 00:30:12,550 --> 00:30:14,680 Lord Qian would take her as a concubine 629 00:30:14,750 --> 00:30:15,750 for sure. 630 00:30:16,270 --> 00:30:17,160 Unexpectedly, 631 00:30:17,550 --> 00:30:20,110 Tianxiang Restaurant suddenly announced 632 00:30:20,510 --> 00:30:22,880 a flower-viewing event. 633 00:30:23,400 --> 00:30:24,240 Yaoniang 634 00:30:24,880 --> 00:30:27,400 will be retiring with her new Luanxue Dance at the event. 635 00:30:27,400 --> 00:30:27,960 See, 636 00:30:28,720 --> 00:30:30,960 the wealthy flower-viewers in the city 637 00:30:31,240 --> 00:30:32,440 are all gathered here 638 00:30:32,510 --> 00:30:33,650 just to catch a glimpse 639 00:30:33,650 --> 00:30:35,540 of the top dancer in North Xiang. 640 00:30:39,510 --> 00:30:40,160 Friend. 641 00:30:40,830 --> 00:30:42,290 If you also like Yaoniang, 642 00:30:42,750 --> 00:30:43,880 you can also make an offer 643 00:30:43,880 --> 00:30:45,110 and join the bidding. 644 00:30:46,070 --> 00:30:47,670 As long as your offer is high, 645 00:30:47,720 --> 00:30:49,380 you will have a chance tonight 646 00:30:49,830 --> 00:30:52,310 to have a good chat with her all night. 647 00:31:10,720 --> 00:31:11,780 Thank you, friend. 648 00:31:25,160 --> 00:31:26,960 Isn't that the boy from Lingji Mountain? 649 00:31:26,960 --> 00:31:27,960 Why is he here too? 650 00:31:28,750 --> 00:31:29,880 What a coincidence. 651 00:31:37,200 --> 00:31:38,260 Keep an eye on her. 652 00:31:38,680 --> 00:31:40,280 Today is Yaoniang's big day. 653 00:31:40,410 --> 00:31:41,600 Don't let her run away or get lost 654 00:31:41,600 --> 00:31:42,660 and cause trouble. 655 00:31:43,200 --> 00:31:44,130 After today, 656 00:31:44,160 --> 00:31:45,830 we can take our time disciplining her. 657 00:31:45,830 --> 00:31:46,630 Rest assured. 658 00:31:47,440 --> 00:31:48,480 If you do well, 659 00:31:48,770 --> 00:31:50,010 you will be rewarded. 660 00:32:16,680 --> 00:32:17,680 Where is my sword? 661 00:32:18,240 --> 00:32:19,540 It's so lively outside, 662 00:32:19,540 --> 00:32:21,400 but we have to guard the door here. 663 00:32:21,440 --> 00:32:23,030 I also want to see Yaoniang's dance. 664 00:32:23,030 --> 00:32:23,690 Enough. 665 00:32:23,850 --> 00:32:24,640 Making you guard here 666 00:32:24,640 --> 00:32:25,640 is not a bad thing. 667 00:32:25,680 --> 00:32:26,720 The young lady inside 668 00:32:26,720 --> 00:32:27,780 has a great figure. 669 00:32:27,960 --> 00:32:28,750 I'm telling you, 670 00:32:28,750 --> 00:32:30,010 Madam Wu values her very much. 671 00:32:30,010 --> 00:32:31,160 She wants to make her the new top courtesan 672 00:32:31,160 --> 00:32:32,490 after Yaoniang leaves. 673 00:32:36,960 --> 00:32:37,480 You... 674 00:32:37,720 --> 00:32:39,200 Shut up if you don't want to die. 675 00:32:39,200 --> 00:32:40,200 I have a question. 676 00:32:40,270 --> 00:32:42,400 Answer well, and I'll spare your life. 677 00:32:44,440 --> 00:32:46,700 I said I just wanted to ask you a question. 678 00:33:02,310 --> 00:33:03,710 What are you waiting for? 679 00:33:03,830 --> 00:33:04,650 Are we still 680 00:33:04,830 --> 00:33:06,090 looking for Yaoniang? 681 00:33:13,160 --> 00:33:14,490 What's the matter, Sir? 682 00:33:15,210 --> 00:33:16,590 When Yaoniang appears later, 683 00:33:16,590 --> 00:33:17,550 how should I bid? 684 00:33:18,400 --> 00:33:19,750 Peonies are 50 taels each. 685 00:33:19,750 --> 00:33:20,810 Roses are 20 taels. 686 00:33:20,920 --> 00:33:22,920 The rest are 10 taels each. 687 00:33:23,590 --> 00:33:25,350 Sir, you can exchange money for flowers. 688 00:33:25,350 --> 00:33:26,960 When the ladies appear later, 689 00:33:26,960 --> 00:33:28,030 if you see someone you like, 690 00:33:28,030 --> 00:33:28,920 you can put the flowers 691 00:33:28,920 --> 00:33:30,270 in the basket in front. 692 00:33:31,070 --> 00:33:32,330 The type and number of flowers 693 00:33:32,330 --> 00:33:33,650 represent the bid. 694 00:33:34,110 --> 00:33:35,450 Today, besides Yaoniang, 695 00:33:35,450 --> 00:33:37,380 there are other ladies dancing too. 696 00:33:37,380 --> 00:33:39,290 Sir, you have many choices. 697 00:33:42,790 --> 00:33:43,440 Here. 698 00:33:45,450 --> 00:33:47,840 100 taels is indeed a lot, 699 00:33:48,100 --> 00:33:49,360 but for this occasion, 700 00:33:49,450 --> 00:33:51,160 I'm afraid it won't win the bid. 701 00:33:51,160 --> 00:33:53,220 If you don't want to join the fun, Sir, 702 00:33:53,400 --> 00:33:55,660 100 taels is enough to find someone else. 703 00:33:56,200 --> 00:33:57,110 For example, 704 00:33:57,960 --> 00:33:58,680 me. 705 00:33:59,390 --> 00:34:00,970 I'd be very happy to dance for you, 706 00:34:00,970 --> 00:34:01,830 even for free. 707 00:34:01,830 --> 00:34:02,680 Here. 708 00:34:05,680 --> 00:34:06,540 Thank you, Sir. 709 00:34:09,840 --> 00:34:10,400 I say, 710 00:34:11,150 --> 00:34:12,330 if Su Taiyi knew 711 00:34:12,350 --> 00:34:13,480 the money he left you 712 00:34:13,500 --> 00:34:14,630 was spent like this, 713 00:34:14,980 --> 00:34:15,679 he'd be 714 00:34:15,710 --> 00:34:16,909 rolling in his grave. 715 00:34:21,590 --> 00:34:22,190 Yaoniang. 716 00:34:22,530 --> 00:34:23,790 Why are you still here? 717 00:34:23,949 --> 00:34:24,889 The event is about to start. 718 00:34:24,889 --> 00:34:25,920 Go and prepare. 719 00:34:36,510 --> 00:34:37,110 Yaoniang, 720 00:34:37,320 --> 00:34:38,050 listen to me. 721 00:34:38,670 --> 00:34:39,800 So you finally came. 722 00:34:40,400 --> 00:34:41,440 I thought you were scared 723 00:34:41,440 --> 00:34:42,969 of that old man's authority 724 00:34:43,120 --> 00:34:44,650 and didn't dare come for me. 725 00:34:45,280 --> 00:34:45,800 Yes. 726 00:34:46,260 --> 00:34:47,659 I really was scared then. 727 00:34:47,960 --> 00:34:49,230 But I'm not scared anymore. 728 00:34:49,230 --> 00:34:50,150 I'll take you away. 729 00:34:50,150 --> 00:34:51,150 We'll leave North Xiang, 730 00:34:51,150 --> 00:34:51,670 flee far away, 731 00:34:51,670 --> 00:34:52,800 and never come back. 732 00:34:57,670 --> 00:34:58,930 I didn't see anything. 733 00:35:00,630 --> 00:35:01,230 Thank you. 734 00:35:01,360 --> 00:35:02,000 Let's go. 735 00:35:14,280 --> 00:35:15,070 It's starting. 736 00:35:15,070 --> 00:35:16,870 Yuniang, please go on the stage. 737 00:35:36,590 --> 00:35:37,850 Which one is Yaoniang? 738 00:35:38,880 --> 00:35:39,740 You don't know? 739 00:35:40,230 --> 00:35:42,030 Naturally, I don't know either. 740 00:35:50,320 --> 00:35:51,360 Better to reward the wrong one 741 00:35:51,360 --> 00:35:52,230 than miss the right one. 742 00:35:52,230 --> 00:35:52,910 How about 743 00:35:53,440 --> 00:35:54,500 we hang it up first? 744 00:36:22,180 --> 00:36:26,700 Nice! 745 00:36:27,000 --> 00:36:28,590 Nice! 746 00:36:29,710 --> 00:36:30,880 Nice! 747 00:36:31,110 --> 00:36:33,150 Nice! 748 00:36:33,250 --> 00:36:33,840 So nice. 749 00:36:33,840 --> 00:36:35,000 So nice. 750 00:36:47,670 --> 00:36:48,730 Such a great dance. 751 00:36:49,400 --> 00:36:51,400 Nice! 752 00:36:51,840 --> 00:36:52,630 So nice. 753 00:36:53,630 --> 00:36:54,700 Absolutely wonderful. 754 00:36:54,700 --> 00:36:56,090 Nice! 755 00:36:57,070 --> 00:36:58,400 This one looks like her. 756 00:36:59,150 --> 00:36:59,840 This one? 757 00:37:12,030 --> 00:37:14,400 Second floor, Chuan Room—Mr. Lu 758 00:37:14,540 --> 00:37:15,890 has bid 500 taels 759 00:37:16,270 --> 00:37:18,640 for a private meeting with Yuniang 760 00:37:19,360 --> 00:37:20,820 to enjoy a graceful dance 761 00:37:20,840 --> 00:37:22,840 beneath the flowers and moonlight! 762 00:37:24,110 --> 00:37:26,510 Nice! 763 00:37:28,670 --> 00:37:29,590 Yuniang? 764 00:37:30,480 --> 00:37:32,150 This isn't Yaoniang. 765 00:37:33,150 --> 00:37:34,150 What should we do? 766 00:37:35,590 --> 00:37:36,650 What else can we do? 767 00:37:37,110 --> 00:37:38,370 Keep hanging rewards. 768 00:37:48,370 --> 00:37:49,300 Why are you here? 769 00:37:50,400 --> 00:37:51,200 Do you know me? 770 00:37:54,710 --> 00:37:56,310 Why do you look so familiar? 771 00:37:59,630 --> 00:38:00,230 Forget it. 772 00:38:00,670 --> 00:38:01,870 That doesn't matter. 773 00:38:02,480 --> 00:38:03,480 Do you drink wine? 774 00:38:17,520 --> 00:38:18,590 Come, let's drink. 775 00:38:18,710 --> 00:38:19,280 Come on. 776 00:38:19,840 --> 00:38:20,440 Come on. 777 00:38:20,800 --> 00:38:21,510 Drink up. 778 00:38:22,190 --> 00:38:23,090 This trip is totally worth it. 779 00:38:23,090 --> 00:38:23,840 Yeah. 780 00:38:23,920 --> 00:38:24,590 Eat, eat. 781 00:38:24,740 --> 00:38:26,260 Tonight is really worth it. 782 00:38:26,260 --> 00:38:26,780 Nice! 783 00:38:27,480 --> 00:38:28,230 Decisive. 784 00:38:28,510 --> 00:38:29,230 What a beautiful figure. 785 00:38:29,230 --> 00:38:29,960 Cheers. 786 00:38:55,070 --> 00:38:55,690 Yaoniang. 787 00:38:55,790 --> 00:38:57,280 Why are you here drinking? 788 00:38:57,560 --> 00:38:58,390 Come with me, quick. 789 00:38:58,390 --> 00:38:59,650 You are going on stage. 790 00:39:06,960 --> 00:39:07,590 Come on. 791 00:39:08,000 --> 00:39:08,860 Keep drinking. 792 00:39:11,980 --> 00:39:14,310 Where's the lady who was drinking with me? 793 00:39:15,480 --> 00:39:16,190 Sir, 794 00:39:16,800 --> 00:39:18,000 do you want more wine? 795 00:39:18,400 --> 00:39:18,960 No need. 796 00:39:20,920 --> 00:39:22,080 Sir, you act as if 797 00:39:22,110 --> 00:39:24,190 you've never held a lady's hand before. 798 00:39:24,190 --> 00:39:25,290 Why so shy? 799 00:39:26,070 --> 00:39:26,590 Friend. 800 00:39:27,210 --> 00:39:29,210 If you waste your luck with the lady, 801 00:39:29,220 --> 00:39:30,850 you'll be cursed by heaven. 802 00:39:36,710 --> 00:39:37,230 Friend, 803 00:39:37,920 --> 00:39:39,720 your target, Yaoniang, is here. 804 00:39:40,710 --> 00:39:42,440 Why didn't you tell us earlier? 805 00:39:42,960 --> 00:39:43,800 Everyone here 806 00:39:44,140 --> 00:39:45,500 is after Yaoniang. 807 00:39:46,100 --> 00:39:47,560 You guys are rich and powerful. 808 00:39:47,560 --> 00:39:48,960 I can't compete with you. 809 00:39:49,110 --> 00:39:50,040 So I might as well 810 00:39:50,110 --> 00:39:51,770 let you bid on a few more ladies 811 00:39:52,000 --> 00:39:53,330 and deplete your money. 812 00:39:53,880 --> 00:39:54,590 Friend, 813 00:39:55,150 --> 00:39:57,190 you're using the Thirty-Six Stratagems here? 814 00:39:57,190 --> 00:39:58,450 That's playing dirty. 815 00:40:21,030 --> 00:40:21,670 Yaoniang, 816 00:40:21,970 --> 00:40:22,960 why aren't you dancing? 817 00:40:22,960 --> 00:40:24,110 Yeah, why not? 818 00:40:24,590 --> 00:40:26,960 Dance, dance, Yaoniang! 819 00:40:28,190 --> 00:40:29,230 Dance! 820 00:40:30,000 --> 00:40:30,760 Dance! 821 00:40:32,080 --> 00:40:32,680 Sir. 822 00:40:34,190 --> 00:40:34,920 No, thanks. 823 00:40:36,840 --> 00:40:37,900 Hurry up and dance! 824 00:40:38,340 --> 00:40:39,270 Hurry up! 51563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.