All language subtitles for Escape from Women s Prison (1978)-en-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Gedownload van YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Officiële YIFY-filmsite: YTS.MX 3 00:00:14,143 --> 00:00:14,810 - [Wilfred] Kom op, meiden, kom op. 4 00:00:15,102 --> 00:00:16,729 Maak je ontbijt af, ga bewegen. 5 00:00:17,021 --> 00:00:18,773 - [Vrouw] Ik ben geweest half uurtje klaar. 6 00:00:19,065 --> 00:00:20,399 - [Vrouw] Die wil spelen Tennissen op een dag als deze? 7 00:00:20,691 --> 00:00:24,153 (tennisspelers babbelen) 8 00:00:25,571 --> 00:00:26,239 - [Vrouw] Kom op, meiden! 9 00:00:26,531 --> 00:00:27,073 De coach zegt dat we moeten opschieten! 10 00:00:27,365 --> 00:00:29,116 - [Wilfred] Voor één keer, nietwaar? Heeft u een kleine bestelling, alstublieft? 11 00:00:29,408 --> 00:00:30,117 Hé, jij, waar ga je heen? 12 00:00:30,409 --> 00:00:32,286 De bus is er! 13 00:00:32,578 --> 00:00:33,663 Vergeet niet dat je je vandaag moet concentreren. 14 00:00:33,955 --> 00:00:35,831 Deze wedstrijd zal een zware test zijn voor... 15 00:00:36,123 --> 00:00:37,833 - (vrouwen zingen zingend) 16 00:00:38,125 --> 00:00:39,043 - [Wilfred] Dat is grappig. 17 00:00:39,335 --> 00:00:40,294 Ha, ha. 18 00:00:40,586 --> 00:00:42,004 - [Marco] Oké, als we beginnen? 19 00:00:42,296 --> 00:00:44,131 - [Vrouw] Waar wacht je nog op? 20 00:00:44,423 --> 00:00:47,552 (zachte akoestische muziek) 21 00:00:50,888 --> 00:00:55,810 ♪ Een zonnestraal vandaag is van mij ♪ 22 00:00:57,311 --> 00:00:59,313 ♪ Je had nooit gedacht dat dit mogelijk was ♪ 23 00:00:59,605 --> 00:01:02,400 ♪ Je bent vol vleierij ♪ 24 00:01:02,692 --> 00:01:05,695 ♪ Moet de nieuwe realiteit onder ogen zien ♪ 25 00:01:05,987 --> 00:01:10,783 ♪ Nu ik bij mezelf hoor ♪ 26 00:01:13,327 --> 00:01:16,497 ♪ Nu ik wat gemoedsrust heb gevonden ♪ 27 00:01:16,789 --> 00:01:19,834 ♪ Nu ik wat gemoedsrust heb gevonden ♪ 28 00:01:20,126 --> 00:01:23,212 ♪ Ik wil de voorbijgaande tijd voelen en beleven ♪ 29 00:01:23,504 --> 00:01:25,423 ♪ Ik wil de voorbijgaande tijd voelen en beleven ♪ 30 00:01:25,715 --> 00:01:27,466 ♪ Je hebt het beste van mij genomen ♪ 31 00:01:27,758 --> 00:01:30,595 ♪ Mijn hart op slot gedaan, de sleutel weggegooid ♪ 32 00:01:30,886 --> 00:01:35,683 ♪ Ik was blind, maar nu zie ik ♪ 33 00:01:37,810 --> 00:01:42,732 ♪ Op weg naar de vrijheid ♪ 34 00:01:43,566 --> 00:01:48,487 ♪ Nog een dag ver weg, een andere wereld om te zien ♪ 35 00:01:48,946 --> 00:01:53,868 ♪ Oh oh oh op weg naar de vrijheid ♪ 36 00:01:55,620 --> 00:01:58,623 ♪ Tot vandaag had je het naar je zin ♪ 37 00:01:58,914 --> 00:02:01,542 ♪ Je moet de muziek die je speelt stoppen ♪ 38 00:02:01,834 --> 00:02:06,547 ♪ Of je zult eindigen met een verliezende, ben ik boos ♪ 39 00:02:12,178 --> 00:02:17,099 ♪ Nu ik wat gemoedsrust heb gevonden ♪ 40 00:02:18,517 --> 00:02:21,687 ♪ Ik wil de voorbijgaande tijd voelen en beleven ♪ 41 00:02:21,979 --> 00:02:22,813 ♪ Heeft het beste van mij genomen ♪ 42 00:02:23,105 --> 00:02:24,398 ♪ Mijn hart op slot ♪ 43 00:02:24,690 --> 00:02:29,487 ♪ Of je zult eindigen met een verliezende, ben ik boos ♪ 44 00:02:32,281 --> 00:02:36,243 ♪ Een zonnestraal vandaag is van mij ♪ 45 00:02:36,535 --> 00:02:40,081 ♪ Een zonnestraal vandaag is van mij ♪ 46 00:02:47,254 --> 00:02:50,591 (spannende rockmuziek) 47 00:02:52,510 --> 00:02:53,969 - [Monica] Kom op, jullie twee, schiet op! 48 00:02:54,261 --> 00:02:57,473 (spannende rockmuziek) 49 00:03:39,140 --> 00:03:40,933 Houd op, kijk uit! 50 00:03:41,225 --> 00:03:42,435 Ga terug naar daar. 51 00:03:42,727 --> 00:03:45,020 (gespannen muziek) 52 00:03:49,692 --> 00:03:50,735 - Dit is waar ik je achterlaat. 53 00:03:51,026 --> 00:03:51,944 - [Diana] Hoe zit het met ons? 54 00:03:52,236 --> 00:03:53,362 - Ik zei toch dat ik dat niet kan nu meer voor jou. 55 00:03:53,654 --> 00:03:54,488 - Je zou ons achterlaten, hè? 56 00:03:54,780 --> 00:03:57,241 - Ik zei toch dat het het beste zou zijn dat we hier uit elkaar gaan. 57 00:03:57,533 --> 00:03:58,242 - Jij verdomde terrorist! 58 00:03:58,534 --> 00:03:59,285 - Er komt iemand! 59 00:04:01,120 --> 00:04:03,122 - Het is de politie, dat weet ik. 60 00:04:03,414 --> 00:04:04,707 - [Monica] Ik regel ze wel. 61 00:04:04,999 --> 00:04:05,624 - [Pierre] Wees voorzichtig! 62 00:04:06,709 --> 00:04:08,502 (automotor zoemt) 63 00:04:08,794 --> 00:04:11,338 (remmen gieren) 64 00:04:11,630 --> 00:04:12,173 (autodeur slaat dicht) 65 00:04:12,465 --> 00:04:14,759 (gespannen muziek) 66 00:04:16,051 --> 00:04:17,887 - [Man met pet] Goed Morgen, ik ben een politieagent. 67 00:04:18,179 --> 00:04:18,721 Mag ik uw licentie zien, alstublieft? 68 00:04:19,013 --> 00:04:20,723 - [Pierre] Tuurlijk, hoe komt dat je bent in burgerkleding? 69 00:04:21,015 --> 00:04:21,557 - Niet bewegen. 70 00:04:21,849 --> 00:04:23,184 Bel snel je partner hierheen. 71 00:04:23,476 --> 00:04:24,226 - Franco! 72 00:04:24,518 --> 00:04:25,811 - Geen trucjes, anders schiet ik je neer. 73 00:04:28,647 --> 00:04:29,857 Jij klootzak, ik vermoord je. 74 00:04:30,149 --> 00:04:30,691 (geweren vuren) 75 00:04:30,983 --> 00:04:32,193 (Pierre kreunt) 76 00:04:32,485 --> 00:04:33,194 (schudden) 77 00:04:33,486 --> 00:04:34,737 - [Erica] Hier, ik repareer hem! 78 00:04:35,029 --> 00:04:36,781 (grommen) 79 00:04:37,072 --> 00:04:38,115 - [Diana] Nogmaals, moeilijker! 80 00:04:38,407 --> 00:04:39,033 - [Monica] Is hij dood? 81 00:04:39,325 --> 00:04:40,701 - Ja, zijn we nu goed genoeg voor je? 82 00:04:40,993 --> 00:04:42,411 - Ja, dat denk ik wel. 83 00:04:42,703 --> 00:04:44,830 Kom op, maar vergeet niet dat ik de leiding heb. 84 00:04:45,122 --> 00:04:47,374 (vrouwen hijgen) 85 00:04:47,666 --> 00:04:48,542 - Schiet op! - Niet duwen! 86 00:04:48,834 --> 00:04:49,376 - [Erica] Ga opzij! 87 00:04:49,668 --> 00:04:51,921 - [Monica] Laten we gaan, man, waar wacht je op? 88 00:04:52,213 --> 00:04:53,047 (motor brult) 89 00:04:53,339 --> 00:04:54,381 Kom op, Pierre, stap erop. 90 00:04:54,673 --> 00:04:56,926 (rockmuziek) 91 00:05:01,180 --> 00:05:03,808 (popdansmuziek) 92 00:05:04,099 --> 00:05:06,644 (vrouwen lachen) 93 00:05:18,280 --> 00:05:20,157 (chauffeur lacht) 94 00:05:20,449 --> 00:05:21,909 (band knalt) 95 00:05:22,201 --> 00:05:24,912 (remmen piepen) 96 00:05:25,871 --> 00:05:26,539 - [Marco] Anna! 97 00:05:26,831 --> 00:05:27,373 - [Diana] Hij had ons allemaal kunnen vermoorden. 98 00:05:27,665 --> 00:05:28,541 Waarom zei je niet dat hij geraakt was? 99 00:05:28,833 --> 00:05:29,583 - [Monica] Zwijg! 100 00:05:31,460 --> 00:05:32,127 - [Anna] Alles goed met je? 101 00:05:32,419 --> 00:05:33,087 - [Monica] Ja, dat zijn we, 102 00:05:33,379 --> 00:05:34,296 maar mijn broer is gewond. 103 00:05:34,588 --> 00:05:35,631 Het stuur ging kapot. 104 00:05:36,924 --> 00:05:38,217 - [Anna] We brengen hem naar het ziekenhuis. 105 00:05:38,509 --> 00:05:40,511 Wees voorzichtig, waarschijnlijk heeft enkele gebroken ribben. 106 00:05:46,392 --> 00:05:49,144 (Pierre kreunt) 107 00:05:50,354 --> 00:05:52,815 (motor zoemt) 108 00:05:53,107 --> 00:05:55,401 (gespannen muziek) 109 00:06:02,533 --> 00:06:06,620 - [Pierre] Monica, dat heb ik gedaan laat onze kameraden in de steek. 110 00:06:08,706 --> 00:06:10,040 Monica! 111 00:06:10,332 --> 00:06:12,793 (Pierre kreunt) 112 00:06:16,130 --> 00:06:17,381 - Er is iets vreemds aan de hand. 113 00:06:19,008 --> 00:06:20,301 - [Claudine] Ik heb genomen een EHBO-cursus. 114 00:06:20,593 --> 00:06:22,177 Ik zal hem eens bekijken als je wilt. 115 00:06:28,434 --> 00:06:30,269 (toeter toeteren) 116 00:06:30,561 --> 00:06:32,855 (auto passeert) 117 00:06:35,316 --> 00:06:36,483 - [Vrouw] Dit is je geluksdag, Marco. 118 00:06:36,775 --> 00:06:38,277 Je had je tanden kunnen kreuken. 119 00:06:40,404 --> 00:06:41,530 - Waar kom je vandaan? 120 00:06:41,822 --> 00:06:42,323 - [Betty] Waar ik naartoe wil sturen 121 00:06:42,615 --> 00:06:43,949 een kleine slimmerik zoals jij. 122 00:06:44,241 --> 00:06:45,326 - [Monica] Rustig, Betty. 123 00:06:46,827 --> 00:06:47,828 - Maar ik krijg nog steeds een sterke indruk 124 00:06:48,120 --> 00:06:50,164 dat ik je onlangs heb gezien. 125 00:06:51,874 --> 00:06:53,042 - Hou je gat dicht, kut. 126 00:06:53,334 --> 00:06:56,629 - Houd daarmee op, anders sla ik je tanden eruit. 127 00:06:56,921 --> 00:06:57,796 - [Man On Radio] Vier federale gevangenen 128 00:06:58,088 --> 00:06:59,757 van de gevangenis van Porto Bello. 129 00:07:00,049 --> 00:07:03,719 Hun namen zijn Monica Hadler, 25, student sociologie, 130 00:07:04,011 --> 00:07:06,513 maar ondergronds bezig activiteit sinds 1975 131 00:07:06,805 --> 00:07:09,141 en door de politie beschouwd als de leider 132 00:07:09,433 --> 00:07:11,185 van de noordoostelijke bende terroristen. 133 00:07:12,478 --> 00:07:16,148 Betty Osala, 25 jaar, een gevangenisstraf van 15 jaar uitzitten 134 00:07:16,440 --> 00:07:17,650 wegens diefstal met geweld, 135 00:07:17,942 --> 00:07:19,777 heeft een lange, voorgeschiedenis aangifte van kleine diefstallen, 136 00:07:20,069 --> 00:07:20,611 afpersing, en-- 137 00:07:20,903 --> 00:07:22,196 - [Vrouw] En jij bent Monica Hadler! 138 00:07:22,488 --> 00:07:23,405 - Dat klopt. - Overwogen 139 00:07:23,697 --> 00:07:24,239 uiterst gevaarlijk. 140 00:07:24,531 --> 00:07:25,282 Diana Brandly, leeftijd... 141 00:07:25,574 --> 00:07:26,659 - [Diana] Houd ze daarginds in de gaten. 142 00:07:26,951 --> 00:07:27,785 - [Man On Radio] Wie serveert een levenslange gevangenisstraf voor moord. 143 00:07:28,077 --> 00:07:29,828 - [Diana] En jij, blijf bij je rijgedrag. 144 00:07:30,120 --> 00:07:31,455 - [Man On Radio] Inclusief het verkopen van drugs, 145 00:07:31,747 --> 00:07:34,667 medeplichtigheid aan gewapende overvallen, chantage en prostitutie. 146 00:07:37,753 --> 00:07:39,254 Erica-- - Als je een slimme meid bent, 147 00:07:39,546 --> 00:07:41,757 je gaat niets proberen. 148 00:07:42,049 --> 00:07:44,009 - Wilt u de wapens alstublieft opbergen? 149 00:07:44,301 --> 00:07:45,135 Je maakt alleen maar iemand bang. 150 00:07:45,427 --> 00:07:46,095 - [Diana] Zwijg! 151 00:07:47,054 --> 00:07:47,721 We zullen meer doen dan je bang maken. 152 00:07:48,013 --> 00:07:49,306 - Ga jij achterin zitten. 153 00:07:49,598 --> 00:07:50,891 - [Wilfred] Tuurlijk, oké. 154 00:07:51,183 --> 00:07:52,601 Maar we willen graag naar ons toernooi. 155 00:07:52,893 --> 00:07:54,103 Het is heel belangrijk voor ons, mevrouw. 156 00:07:54,395 --> 00:07:55,896 - [Man op radio] Hoe de gevangenen ontsnapten, 157 00:07:56,188 --> 00:07:57,356 maar de autoriteiten hebben er vertrouwen in 158 00:07:57,648 --> 00:07:59,525 ze moeten nog in de buurt zijn. 159 00:07:59,817 --> 00:08:02,069 - Ik denk dat jij dat misschien beter doet breng hem naar een ziekenhuis. 160 00:08:02,361 --> 00:08:04,655 - Ze zullen de wegen nu laten blokkeren. 161 00:08:04,947 --> 00:08:07,157 Onze beste keuze is om buiten te blijven lang genoeg uit het zicht 162 00:08:07,449 --> 00:08:09,284 zodat de politie denkt dat we echt weg zijn. 163 00:08:09,576 --> 00:08:11,453 - En de meisjes, wat doen we eraan? 164 00:08:12,454 --> 00:08:13,622 - Je kunt ons hier achterlaten. 165 00:08:13,914 --> 00:08:15,791 Iedereen zal het beloven om niets te zeggen. 166 00:08:16,083 --> 00:08:17,876 - Dat zou mooi zijn, maar... jij moet wel behoorlijk dom zijn 167 00:08:18,168 --> 00:08:19,545 als u van ons verwacht dat wij u vertrouwen. 168 00:08:19,837 --> 00:08:20,462 Nee, nee, lieverd. 169 00:08:20,754 --> 00:08:23,549 Voorlopig gaat niemand weg de bus, toch Monica? 170 00:08:23,841 --> 00:08:24,591 - Dat is een ondergeschikt punt. 171 00:08:24,883 --> 00:08:26,927 Wat is het belangrijkste is dat wij ons verstoppen. 172 00:08:29,388 --> 00:08:30,764 - Hier vlakbij, een meisje dat ik ken, en haar man 173 00:08:31,056 --> 00:08:32,182 heb deze zomerplek. 174 00:08:32,474 --> 00:08:33,017 - [Betty] Scheur haar rotzooi eruit. 175 00:08:33,308 --> 00:08:35,352 - Het is een groot huis, groot en eenzaam. 176 00:08:35,644 --> 00:08:36,395 - Wat voor werk doet haar man? 177 00:08:36,687 --> 00:08:37,771 - Hij is rechter. Waarom? 178 00:08:38,063 --> 00:08:39,481 - Ik hoop dat hij degene is die mij erin heeft geluisd. 179 00:08:39,773 --> 00:08:41,692 Vertel ons hoe we daar kunnen komen. 180 00:08:41,984 --> 00:08:44,278 Ga door, stop met aarzelen. 181 00:08:44,570 --> 00:08:47,114 (motor zoemt) 182 00:08:51,201 --> 00:08:52,870 - Schiet op, laten we gaan. 183 00:08:54,246 --> 00:08:55,414 Nee, je kunt beter hier blijven. 184 00:08:56,999 --> 00:09:00,252 (voetstappen naderen) 185 00:09:08,010 --> 00:09:08,927 Je had het over een stel. 186 00:09:09,219 --> 00:09:10,429 Dat zou bijna een hotel kunnen zijn. 187 00:09:10,721 --> 00:09:12,598 - Maar ze wonen er maar gedeeltelijk in. 188 00:09:12,890 --> 00:09:15,225 (sirene schreeuwt) 189 00:09:15,517 --> 00:09:16,518 - Oké, laten we gaan. 190 00:09:20,481 --> 00:09:23,317 (zachte pianomuziek) 191 00:09:24,276 --> 00:09:25,277 - [Terry] Deze deur is op slot. 192 00:09:25,569 --> 00:09:26,403 - [Monica] Probeer een andere. 193 00:09:26,695 --> 00:09:28,947 (zachte pianomuziek) 194 00:09:29,239 --> 00:09:29,865 Ga door. 195 00:09:31,909 --> 00:09:35,037 - [Terry] Misschien zijn ze weg. 196 00:09:35,329 --> 00:09:37,623 (gespannen muziek) 197 00:09:44,838 --> 00:09:46,381 (deuropening) 198 00:09:46,673 --> 00:09:49,009 - [Rechter] Wie is het? 199 00:09:49,301 --> 00:09:49,843 - Het is Terry. 200 00:09:50,135 --> 00:09:52,096 - [Rechter] Een ogenblikje, Ik kom er zo aan. 201 00:09:52,387 --> 00:09:53,889 Ah, Terry, jij bent het. 202 00:09:54,181 --> 00:09:55,432 Ik ben bang dat Erin er niet is. 203 00:09:55,724 --> 00:09:57,267 Ze logeert bij haar moeder voor een paar dagen. 204 00:09:57,559 --> 00:09:58,102 Wist je het niet? 205 00:09:58,393 --> 00:09:59,228 Ik dacht dat ze het aan iedereen vertelde. 206 00:09:59,520 --> 00:10:01,396 Wat kan ik voor jou en deze jongedame doen? 207 00:10:01,688 --> 00:10:03,565 - [Monica] Dat zal wel lukken wat ik je zeg te doen. 208 00:10:04,900 --> 00:10:08,403 - Hé, ik moet me verontschuldigen 209 00:10:08,695 --> 00:10:10,322 voor de informaliteit van mijn kleding. 210 00:10:11,782 --> 00:10:12,991 - De grappige opmerkingen mag je behouden 211 00:10:13,283 --> 00:10:15,285 voor je fans in je rechtszaal, Edelachtbare. 212 00:10:19,373 --> 00:10:20,457 - [Monica] Ga en breng de anderen naar binnen 213 00:10:20,749 --> 00:10:22,000 en verberg de bus achter het huis. 214 00:10:22,292 --> 00:10:23,001 - Stel dat je gaat. 215 00:10:23,293 --> 00:10:25,003 - [Monica] Geen ruzie, dat was een bevel! 216 00:10:25,295 --> 00:10:26,088 - [Diana] Je zult hier spijt van krijgen. 217 00:10:26,380 --> 00:10:30,008 - [Monica] Hoeveel kamers zijn er in dit huis? 218 00:10:30,300 --> 00:10:31,385 - Een stuk of tien, 219 00:10:31,677 --> 00:10:33,929 maar sommige zijn leeg en wij gebruiken ze niet. 220 00:10:34,221 --> 00:10:36,223 - Als je er geen maakt problemen, niemand zal gewond raken. 221 00:10:36,515 --> 00:10:38,267 Laten we eens rondkijken. 222 00:10:38,559 --> 00:10:39,351 Schiet op! 223 00:10:39,643 --> 00:10:40,519 Jij komt met ons mee! 224 00:10:43,480 --> 00:10:44,606 Ga door! 225 00:10:46,650 --> 00:10:48,152 - Iedereen weg, wij blijven hier. 226 00:10:57,244 --> 00:10:58,871 - [Erica] Schiet op, stop met treuzelen. 227 00:11:01,373 --> 00:11:02,040 - [Vrouw] Die vacht is van mij. 228 00:11:02,332 --> 00:11:03,500 - [Erica] Niet langer (gromt). 229 00:11:06,587 --> 00:11:07,504 Kom op. 230 00:11:07,796 --> 00:11:09,506 - [Vrouw in denim] Doe rustig aan, oké. 231 00:11:10,716 --> 00:11:11,341 (deur dichtslaan) 232 00:11:11,633 --> 00:11:12,259 Hier. 233 00:11:15,387 --> 00:11:16,638 - [Vrouw] Oh, dit is verschrikkelijk. 234 00:11:17,681 --> 00:11:18,432 (vrouw niest) 235 00:11:18,724 --> 00:11:19,725 - Bent u verkouden? 236 00:11:20,017 --> 00:11:21,727 - [Betty] Stop met praten en ga verder! 237 00:11:23,687 --> 00:11:25,355 (vrouwen fluisteren) 238 00:11:25,647 --> 00:11:27,733 - [Diana] Ik blijf Mijn oog is op jou gericht, wijze man. 239 00:11:29,985 --> 00:11:31,361 - [Terry] Schiet op, schiet op! 240 00:11:32,321 --> 00:11:33,405 - [Vrouw] Wat ben jij gaat het met ons doen? 241 00:11:33,697 --> 00:11:35,657 - [Vrouw] Heb je dat? om ons zo te behandelen? 242 00:11:39,578 --> 00:11:40,829 - Gedraag je gewoon. 243 00:11:41,788 --> 00:11:42,539 Bekijk ze. 244 00:11:45,292 --> 00:11:47,085 - Het is hier vreselijk koud. 245 00:11:47,377 --> 00:11:48,921 - Denk je dat? 246 00:11:49,213 --> 00:11:51,006 Nou, het was vreselijk koud waar wij waren, 247 00:11:52,132 --> 00:11:55,802 en je weet hoe we erin geslaagd zijn warm blijven in de gevangenis? 248 00:11:56,094 --> 00:11:57,262 (vrouwen huilen) 249 00:11:57,554 --> 00:11:59,514 Met de hitte van elkaars lichamen. 250 00:12:01,475 --> 00:12:03,477 Ga door, je hebt genoeg om uit te kiezen, jongen. 251 00:12:05,687 --> 00:12:08,357 (metaal rammelt) 252 00:12:12,736 --> 00:12:14,029 (deur sluiten) 253 00:12:14,321 --> 00:12:16,698 (vrouwen huilen) 254 00:12:18,742 --> 00:12:19,534 - Het heeft geen zin om te huilen, meiden. 255 00:12:19,826 --> 00:12:21,119 Ik denk dat dit betekent dat we dat zullen doen het toernooi verliezen, 256 00:12:21,411 --> 00:12:21,954 maar als we kalm blijven, - Wat maakt het uit 257 00:12:22,246 --> 00:12:23,664 over het toernooi! - Wij kunnen tenminste... 258 00:12:23,956 --> 00:12:24,498 - Jij stomme teef! 259 00:12:24,790 --> 00:12:25,832 Ze zouden ons hier niet hebben gebracht 260 00:12:26,124 --> 00:12:26,750 als je stil was geweest! 261 00:12:27,042 --> 00:12:27,584 - [Terry] Oh, nee, knuppel me niet. 262 00:12:27,876 --> 00:12:28,543 Je bent hysterisch! 263 00:12:28,835 --> 00:12:29,836 - [Doreen] Blijf stil, het is allemaal jouw schuld! 264 00:12:30,128 --> 00:12:30,712 (vrouwen schuifelen) 265 00:12:31,004 --> 00:12:31,755 - [Wilfred] Stop ermee! 266 00:12:32,047 --> 00:12:32,673 Houd daarmee op! 267 00:12:33,674 --> 00:12:34,675 Ben je gek? 268 00:12:34,967 --> 00:12:35,676 Knip het uit. 269 00:12:40,389 --> 00:12:41,181 - [Doreen] Ik vermoord haar, ik vermoord haar! 270 00:12:41,473 --> 00:12:43,058 - Het is niemands schuld, 271 00:12:43,350 --> 00:12:44,434 en we kunnen beter geen ruzie met elkaar maken. 272 00:12:44,726 --> 00:12:45,477 - Ze denkt dat het maar een spel is. 273 00:12:45,769 --> 00:12:46,645 Ze wil die communist helpen! 274 00:12:46,937 --> 00:12:48,063 Ze is een... - Nee, dat heb ik niet gedaan. 275 00:12:48,355 --> 00:12:50,440 - [Marco] Rustig, Terry, en jij ook Doreen. 276 00:12:50,732 --> 00:12:52,526 Ik wil dat je je hoofd gebruikt voordat je deze dingen zegt. 277 00:12:52,818 --> 00:12:53,777 Laten we proberen ons te organiseren. 278 00:12:54,069 --> 00:12:56,029 (Doreen huilt) 279 00:12:56,321 --> 00:12:57,447 Anna, geef me een hand, Laten we dit bed neerhalen. 280 00:12:57,739 --> 00:12:58,699 - [Anna] Zeker. 281 00:13:00,701 --> 00:13:01,785 - Ga uit de weg, Ed. 282 00:13:04,913 --> 00:13:05,747 - [Vrouw] We zullen het echt moeten doen 283 00:13:06,039 --> 00:13:07,249 iets over de kou. 284 00:13:07,541 --> 00:13:10,002 (vrouwen snikken) 285 00:13:17,926 --> 00:13:20,304 (rustige muziek) 286 00:13:36,278 --> 00:13:38,864 (hout beuken) 287 00:13:41,950 --> 00:13:42,617 - [Betty] Wat is dat voor lawaai? 288 00:13:42,909 --> 00:13:44,119 Wat wil je? 289 00:13:44,411 --> 00:13:46,621 - Ik moet Monica Hadler spreken. 290 00:13:48,582 --> 00:13:49,333 - [Betty] Hmm. 291 00:13:52,002 --> 00:13:54,671 - Haal een lading van dit popgeweer dat ik net heb gevonden. 292 00:13:56,214 --> 00:13:57,716 - Zijn er hier nog meer wapens? 293 00:13:58,008 --> 00:13:58,633 - Nee. 294 00:14:03,096 --> 00:14:03,805 - Wat is het? 295 00:14:04,097 --> 00:14:05,223 - We kwamen wat dekens halen. 296 00:14:05,515 --> 00:14:07,225 De kelder is ijskoud en nat. 297 00:14:07,517 --> 00:14:08,352 - Arme dingen, 298 00:14:08,643 --> 00:14:10,437 Kan ik geen lekkere pot thee voor je klaarmaken? 299 00:14:10,729 --> 00:14:12,230 - Koffie verdient de voorkeur. 300 00:14:12,522 --> 00:14:13,148 - Knoop omhoog. 301 00:14:15,025 --> 00:14:16,026 - [Erica] Edelachtbare. 302 00:14:18,070 --> 00:14:20,489 - [Monica] Jij brengt haar naar boven en zoek wat dekens. 303 00:14:21,448 --> 00:14:24,493 Luister, stuur dat meisje naar boven de EHBO-cursus gevolgd. 304 00:14:24,785 --> 00:14:25,952 - [Betty] Oké. 305 00:14:31,208 --> 00:14:32,667 - [Pierre] Monica, help me. 306 00:14:37,214 --> 00:14:38,382 Monica. - Hallo? 307 00:14:38,673 --> 00:14:39,299 Ja, ik ben het. 308 00:14:41,760 --> 00:14:42,386 Het ging allemaal mis. 309 00:14:42,677 --> 00:14:44,262 Ik kon niets anders doen. 310 00:14:44,554 --> 00:14:47,391 (Pierre kreunt) 311 00:14:47,682 --> 00:14:49,393 We blijven uit het zicht in een huis op het platteland. 312 00:14:49,684 --> 00:14:51,770 Je zult ons moeten pakken morgen hier weg. 313 00:14:54,815 --> 00:14:57,025 Kom op, iemand zal het wel doen moeten ons een handje helpen. 314 00:15:00,404 --> 00:15:02,948 Ik moet Pierre zover krijgen een dokter, hij is neergeschoten. 315 00:15:03,240 --> 00:15:05,075 Oké, ik bel je terug. 316 00:15:05,367 --> 00:15:06,827 - Wat hebben je vrienden te zeggen? 317 00:15:08,370 --> 00:15:09,621 - [Monica] Ze organiseren iets. 318 00:15:09,913 --> 00:15:10,539 Het kost tijd! 319 00:15:10,831 --> 00:15:11,331 - Hoe lang? 320 00:15:11,623 --> 00:15:12,290 - Ik weet het niet. 321 00:15:12,582 --> 00:15:14,418 Als je zo ongeduldig bent, dan kun je eruit trekken. 322 00:15:14,709 --> 00:15:16,753 - [Wilfred] Ik had hieraan moeten denken. 323 00:15:17,045 --> 00:15:18,338 - Versla jou ook, laat maar. 324 00:15:19,381 --> 00:15:22,217 Hoe dan ook, ik wilde zien of er is een kans om te ontsnappen. 325 00:15:22,509 --> 00:15:24,970 We kunnen niet zomaar zitten rond, depressief worden 326 00:15:25,262 --> 00:15:26,012 en ruzie met elkaar. 327 00:15:26,304 --> 00:15:27,931 We moeten echt probeer hier weg te komen. 328 00:15:28,223 --> 00:15:29,724 - Ik weet zeker dat je gelijk hebt. 329 00:15:30,016 --> 00:15:31,101 We moeten voorzichtig zijn. 330 00:15:31,393 --> 00:15:33,562 Ze maken geen grapje, die wapens zijn echt. 331 00:15:33,854 --> 00:15:35,772 - Ik zou dat graag kapot willen maken Zuig-up teef recht in het gezicht! 332 00:15:36,064 --> 00:15:36,898 - [Erica] Waarom niet, ik zal je helpen. 333 00:15:37,190 --> 00:15:38,275 - Omdat zij de enige is iemand die vrienden heeft 334 00:15:38,567 --> 00:15:39,776 wie kan ons helpen. 335 00:15:40,068 --> 00:15:41,403 (glas breken) 336 00:15:41,695 --> 00:15:44,156 - Voor mijn geld is ze vergif, die ene. 337 00:15:44,448 --> 00:15:44,990 Ze is te belangrijk. 338 00:15:45,282 --> 00:15:47,242 De politie zal dat doen alles om haar op te sporen. 339 00:15:47,534 --> 00:15:49,077 - [Erica] Ooh, kijk eens naar alle leuke dingen 340 00:15:49,369 --> 00:15:50,620 de vrouw van de rechter heeft. 341 00:15:50,912 --> 00:15:53,373 Laten we alles pureren, laten we onszelf helpen. 342 00:15:53,665 --> 00:15:55,459 - [Betty] Hé, kijk eens naar die kleren! 343 00:15:55,750 --> 00:15:57,419 - Oh, laat me eens kijken (lacht). 344 00:15:59,713 --> 00:16:00,589 Kom op, ga verder. 345 00:16:00,881 --> 00:16:02,257 - [Betty] Niet duwen! 346 00:16:02,549 --> 00:16:03,800 Er is genoeg voor iedereen. 347 00:16:07,929 --> 00:16:10,849 (telefoon rinkelt) 348 00:16:15,020 --> 00:16:17,397 - [Monica] Beantwoord het, maar probeer niets. 349 00:16:19,900 --> 00:16:20,567 - Hallo? 350 00:16:20,859 --> 00:16:22,319 Hallo, Rupert. 351 00:16:22,611 --> 00:16:24,613 Nee, ik ben nog niet klaar met lezen. 352 00:16:26,031 --> 00:16:28,658 Nee, niet vandaag, ik heb het druk. 353 00:16:29,868 --> 00:16:31,578 Ga nergens mee verder. 354 00:16:31,870 --> 00:16:33,997 Stel dat het materiaal uit het voorproces vertrouwelijk is. 355 00:16:34,289 --> 00:16:36,082 De bekentenis kan worden ontkend, zoals u weet. 356 00:16:36,374 --> 00:16:38,043 Geef het de schuld aan brutale politiemethoden. 357 00:16:39,127 --> 00:16:40,295 En wat de pers betreft, zul je moeten zeggen 358 00:16:40,587 --> 00:16:41,463 je weet er niets van, 359 00:16:41,755 --> 00:16:42,839 geen commentaar van welke aard dan ook. 360 00:16:43,131 --> 00:16:45,509 Die namen zijn te belangrijk naar het publiek te lekken. 361 00:16:45,800 --> 00:16:49,304 Rupert, ik ben erg druk, absolute prioriteit, 362 00:16:49,596 --> 00:16:51,306 dus stel het andere geval uit. 363 00:16:51,598 --> 00:16:53,016 Ik neem morgen contact met je op, 364 00:16:54,476 --> 00:16:55,435 als dit voorbij is. 365 00:16:55,727 --> 00:16:57,979 - Wat ontzettend gezellig. 366 00:16:58,271 --> 00:17:00,065 Vertel het publiek niet de waarheid. 367 00:17:00,357 --> 00:17:01,858 - Ik moet zeker zijn van de feiten. 368 00:17:02,150 --> 00:17:04,486 Het recht moet zijn beloop hebben. 369 00:17:04,778 --> 00:17:05,946 - Je zou veel sneller tot een besluit komen 370 00:17:06,238 --> 00:17:07,864 over het oppakken van iemand van mijn soort. 371 00:17:08,156 --> 00:17:10,158 Jullie burgerlijke klootzakken kunnen het maar beter beseffen 372 00:17:10,450 --> 00:17:11,743 je tijd raakt op. 373 00:17:12,035 --> 00:17:12,994 - [Claudine] Pardon. 374 00:17:15,205 --> 00:17:16,289 - Wat wil je? 375 00:17:16,581 --> 00:17:17,707 - [Claudine] Hij heeft antibiotica nodig. 376 00:17:17,999 --> 00:17:20,085 Hij brandt van de koorts vanwege de infectie. 377 00:17:20,377 --> 00:17:22,254 Als we het niet tegenhouden binnenkort zal het te laat zijn. 378 00:17:22,546 --> 00:17:23,713 - [Pierre] Ik zal beter worden. 379 00:17:25,173 --> 00:17:26,758 Ik zal geen overlast veroorzaken, dat beloof ik. 380 00:17:30,011 --> 00:17:31,471 - Pierre, maak je geen zorgen en praat niet, 381 00:17:31,763 --> 00:17:32,639 probeer gewoon te rusten. 382 00:17:34,266 --> 00:17:36,226 Relax, Pierre, ik haal het wel jij de antibiotica. 383 00:17:36,518 --> 00:17:37,435 - Je kunt het pistool laten vallen. 384 00:17:40,188 --> 00:17:41,606 - Dat denk ik niet mij kunnen schieten. 385 00:17:41,898 --> 00:17:43,650 - Je zou verrast zijn, jongedame. 386 00:17:43,942 --> 00:17:45,485 (pistoolklikken) 387 00:17:45,777 --> 00:17:48,113 - [Monica] Dat bedoelde ik niet het is precies zoals je denkt. 388 00:17:52,534 --> 00:17:55,704 - Ik buig voor uw opmerkelijke vooruitziende blik. 389 00:17:55,996 --> 00:17:57,247 - [Monica] Ja, ik denk echt dat je dat zou moeten doen. 390 00:17:57,539 --> 00:17:58,248 (Rechter kreunt) 391 00:17:58,540 --> 00:18:00,792 - [Diana] Hé, Monica, kijk eens wat we hebben gevonden. 392 00:18:04,921 --> 00:18:07,632 - [Monica] Je ziet eruit als een paar hoeren. 393 00:18:07,924 --> 00:18:09,467 - Wat is er gebeurd, 394 00:18:09,759 --> 00:18:12,679 en wat is Zijn Eer, de rechter, op zijn knieën? 395 00:18:12,971 --> 00:18:14,431 Ik kom je ophalen, schat, wat is er aan de hand? 396 00:18:14,723 --> 00:18:15,265 Ben je buiten adem? 397 00:18:15,557 --> 00:18:16,641 Sta op! 398 00:18:16,933 --> 00:18:18,435 - Nee, neem hem niet mee. 399 00:18:18,727 --> 00:18:19,269 Ik heb hem nodig. 400 00:18:19,561 --> 00:18:20,103 - Heb hem nodig, wat betekent dat? 401 00:18:20,395 --> 00:18:21,688 Ik hoop dat je niet verliefd wordt. 402 00:18:21,980 --> 00:18:23,315 - Pierre heeft antibiotica nodig 403 00:18:23,607 --> 00:18:25,525 en de rechter zal mij meenemen om ze te kopen. 404 00:18:25,817 --> 00:18:26,401 - Je bent gek geworden, 405 00:18:26,693 --> 00:18:27,986 met alle politie die er is. 406 00:18:28,278 --> 00:18:29,195 - De rechter is respectabel. 407 00:18:29,487 --> 00:18:31,865 Als hij in de auto zit, zal ik dat doen geen problemen bij het passeren van wegversperringen. 408 00:18:32,157 --> 00:18:34,284 - Je denkt alleen aan jezelf broer en verder niets. 409 00:18:34,576 --> 00:18:36,411 En als je dit risico neemt, misschien moeten we ervoor betalen. 410 00:18:36,703 --> 00:18:37,245 - Ja? 411 00:18:37,537 --> 00:18:39,080 Nou, dat zal lastig zijn. 412 00:18:39,372 --> 00:18:41,916 (rustig klappen) 413 00:18:45,587 --> 00:18:46,254 - Voel je je nu beter? 414 00:18:46,546 --> 00:18:47,922 - Ehm, ja, bedankt, 415 00:18:48,214 --> 00:18:49,924 behalve dat ik dat nu ben begin honger te krijgen. 416 00:18:50,216 --> 00:18:53,094 - Ik denk dat een situatie als dit is een echte wending. 417 00:18:53,386 --> 00:18:55,930 (aangename muziek) 418 00:19:15,367 --> 00:19:16,326 - Aan het einde van de laan, 419 00:19:16,618 --> 00:19:18,411 ga rechts naast die witte auto. 420 00:19:21,956 --> 00:19:23,166 Weet je, je ziet er behoorlijk uit slim in die kleren. 421 00:19:23,458 --> 00:19:25,085 Zo moet je je altijd kleden. 422 00:19:25,377 --> 00:19:28,546 Het kan je helpen bij het rekruteren meer revolutionairen. 423 00:19:28,838 --> 00:19:31,591 - Ik ben er niet in geïnteresseerd jouw middenklasse onzin. 424 00:19:31,883 --> 00:19:32,425 - Natuurlijk niet. 425 00:19:32,717 --> 00:19:34,844 Waarom zou je dat anders doen? afstand gedaan van je rijke ouders, 426 00:19:35,136 --> 00:19:37,847 je carrière als socioloog, en je klasrechten? 427 00:19:38,139 --> 00:19:40,141 Dat moet zo lijken in overeenstemming met de idealen 428 00:19:40,433 --> 00:19:41,643 jij hebt ervoor gekozen om te volgen. 429 00:19:42,936 --> 00:19:44,771 Het is jammer dat we elkaar hadden moeten ontmoeten 430 00:19:45,063 --> 00:19:46,773 in zulke ongelukkige omstandigheden. 431 00:19:48,274 --> 00:19:49,401 - [Monica] Wees voorzichtig met wat je zegt. 432 00:19:49,693 --> 00:19:50,235 - [Rechter] Er zal geen enkel probleem zijn. 433 00:19:50,527 --> 00:19:51,277 De inspecteur is een vriend van mij. 434 00:19:51,569 --> 00:19:53,697 Maar laten we een realistisch beeld toevoegen raak deze scène aan. 435 00:19:55,740 --> 00:19:57,575 - Goedemorgen, mag ik uw papieren zien? 436 00:19:58,618 --> 00:19:59,577 Oh, u bent het, Edelachtbare. 437 00:19:59,869 --> 00:20:00,912 Het spijt me, ik herkende de auto. 438 00:20:01,204 --> 00:20:02,539 maar omdat ik je niet zag rijdend, dacht ik... 439 00:20:02,831 --> 00:20:04,040 - Eh, wat is er aan de hand? 440 00:20:04,332 --> 00:20:06,251 - Een klopjacht, of moet ik zeggen een vrouwenjacht. 441 00:20:07,919 --> 00:20:09,629 Vier personen ontsnapten uit de vrouwengevangenis 442 00:20:09,921 --> 00:20:11,089 en ze hebben al twee van mijn mannen gedood. 443 00:20:11,381 --> 00:20:13,133 En om het nog erger te maken, hun leider is een terrorist 444 00:20:13,425 --> 00:20:14,926 die niet zou aarzelen een bloedbad uit te lokken. 445 00:20:15,218 --> 00:20:16,219 Hoe dan ook, Edelachtbare, het spijt me dat ik je lastig heb gevallen. 446 00:20:16,511 --> 00:20:18,430 U kunt nu doorgaan, sorry, mevrouw. 447 00:20:19,514 --> 00:20:20,432 Tot ziens, meneer. 448 00:20:21,599 --> 00:20:22,350 Kom op. 449 00:20:27,647 --> 00:20:29,482 - Dat kun je aannemen verdomde hand van jou 450 00:20:29,774 --> 00:20:31,109 en steek het in het kontgat van je vrouw. 451 00:20:31,401 --> 00:20:32,986 - Het is een gedachte. 452 00:20:33,278 --> 00:20:36,531 Jullie terroristen maken er zeker gebruik van zeer kleurrijke uitdrukkingen, 453 00:20:36,823 --> 00:20:37,866 behalve in de rechtszaal natuurlijk. 454 00:20:38,158 --> 00:20:40,368 - Ik vermoord je als je het niet doet hou je verdomde mond dicht. 455 00:20:40,660 --> 00:20:43,204 (aangename muziek) 456 00:20:50,044 --> 00:20:52,881 (langzame huiselijke muziek) 457 00:21:19,324 --> 00:21:22,076 (slow jazzmuziek) 458 00:21:31,503 --> 00:21:34,172 (Erica strooit) 459 00:21:56,653 --> 00:21:58,905 (fluitend) 460 00:22:00,573 --> 00:22:01,741 - Kom hier, zei ik. 461 00:22:11,501 --> 00:22:14,254 Ik ga het je leren iets anders spelen dan tennis. 462 00:22:19,008 --> 00:22:20,301 - [Apotheker] Daar bent u, rechter. 463 00:22:20,593 --> 00:22:21,386 - [Rechter] Wat ben ik je verschuldigd? 464 00:22:21,678 --> 00:22:22,637 - 17.50 uur. 465 00:22:24,806 --> 00:22:25,640 Heb je iets kleiners? 466 00:22:25,932 --> 00:22:26,850 - Nee, ik ben bang van niet. 467 00:22:29,727 --> 00:22:32,814 (kassa rinkelt) 468 00:22:33,940 --> 00:22:36,442 - Het spijt me, rechter, maar ik niet genoeg wisselgeld hebben. 469 00:22:36,734 --> 00:22:37,986 Je kunt me een andere keer betalen. 470 00:22:38,278 --> 00:22:39,445 Maak je er geen zorgen over. 471 00:22:39,737 --> 00:22:40,363 - Laten we gaan, kom op. 472 00:22:40,655 --> 00:22:42,490 - Bedankt, goede dag. 473 00:22:46,327 --> 00:22:49,581 (voetstappen naderen) 474 00:22:57,171 --> 00:22:58,756 - [Diana] Wees niet bang. 475 00:22:59,048 --> 00:23:00,800 Toen ik jouw leeftijd had, had ik het al gedaan 476 00:23:01,092 --> 00:23:02,051 met alle jongens uit de buurt. 477 00:23:02,343 --> 00:23:03,344 - [Claudine] Nee, alsjeblieft. 478 00:23:04,304 --> 00:23:09,225 - En dat denk ik ook waarom ik mannen beu werd. 479 00:23:10,935 --> 00:23:12,604 - [Claudine] Oh, alsjeblieft niet. 480 00:23:16,316 --> 00:23:17,859 Nee, nee, nee, nee. 481 00:23:20,737 --> 00:23:22,071 (Erica zingt) 482 00:23:22,363 --> 00:23:23,448 -Marco, Anna! 483 00:23:23,740 --> 00:23:24,282 - [Marco] Wat is er? 484 00:23:24,574 --> 00:23:25,450 - [Doreen] Kijk hier eens. 485 00:23:25,742 --> 00:23:26,326 - [Anna] Het is maar een kast. 486 00:23:26,618 --> 00:23:28,411 - [Doreen] Maar kijk hier eens. 487 00:23:28,703 --> 00:23:31,998 - [Marco] Je hebt gelijk, dat is zo een gang aan de andere kant. 488 00:23:32,290 --> 00:23:33,541 - [Anna] Leg het uit, Marco. 489 00:23:33,833 --> 00:23:34,918 - Wacht tot ik zie hoe hij vastzit. 490 00:23:35,209 --> 00:23:36,628 - [Vrouw] Kom op, Marco, waar wacht je op? 491 00:23:36,920 --> 00:23:37,629 (crashen) 492 00:23:37,921 --> 00:23:38,588 - [Anna] Kijk, er zijn andere kamers. 493 00:23:38,880 --> 00:23:40,965 - [Doreen] Houd je stem zacht, domkop. 494 00:23:41,257 --> 00:23:41,758 - [Marco] Jullie wachten allemaal hier, 495 00:23:42,050 --> 00:23:43,301 het heeft geen zin om risico's te nemen. 496 00:23:43,593 --> 00:23:44,677 - [Anna] Ik ga met je mee. 497 00:23:44,969 --> 00:23:47,263 (gespannen muziek) 498 00:23:56,439 --> 00:23:58,566 (kraken) 499 00:23:58,858 --> 00:23:59,901 Wees voorzichtig. 500 00:24:02,403 --> 00:24:03,154 Ga door. 501 00:24:04,113 --> 00:24:06,532 (gespannen muziek) 502 00:24:15,416 --> 00:24:17,001 (deuropening) 503 00:24:17,293 --> 00:24:18,878 - [Betty] Alles oké hier, klachten? 504 00:24:19,170 --> 00:24:20,838 - [Vrouw] Nee, nee, alles gaat goed, bedankt. 505 00:24:24,133 --> 00:24:25,760 - [Betty] Waar is die chauffeur? 506 00:24:26,052 --> 00:24:27,011 Wat is er met hem gebeurd? 507 00:24:29,639 --> 00:24:30,556 Waar is hij? 508 00:24:32,016 --> 00:24:33,017 Antwoord mij! 509 00:24:33,309 --> 00:24:36,771 (spannende muziek) 510 00:24:37,063 --> 00:24:37,981 (deuropening) 511 00:24:38,272 --> 00:24:39,983 Diana, ze proberen weg te komen! 512 00:24:40,274 --> 00:24:43,069 (spannende muziek) 513 00:25:00,336 --> 00:25:01,004 Houd ze tegen! 514 00:25:01,295 --> 00:25:03,589 (gespannen muziek) 515 00:25:06,009 --> 00:25:07,552 - [Marco] Laten we uit elkaar gaan. 516 00:25:07,844 --> 00:25:10,138 (gespannen muziek) 517 00:25:14,308 --> 00:25:15,560 - [Betty] Diana! 518 00:25:18,896 --> 00:25:20,481 - [Diana] Ga daarheen. 519 00:25:20,773 --> 00:25:23,526 (gespannen muziek) 520 00:25:23,818 --> 00:25:24,610 Kom op. 521 00:25:24,902 --> 00:25:27,697 (spannende muziek) 522 00:25:40,168 --> 00:25:42,503 (metaal krakend) 523 00:25:42,795 --> 00:25:45,590 (spannende muziek) 524 00:26:01,397 --> 00:26:02,106 - Houd vol! 525 00:26:02,398 --> 00:26:05,568 Eén verkeerde beweging en ik sluit je aan! 526 00:26:05,860 --> 00:26:08,279 (pistool afvuren) 527 00:26:08,571 --> 00:26:09,113 Houd op! 528 00:26:09,405 --> 00:26:10,740 (pistool afvuren) 529 00:26:11,032 --> 00:26:13,826 (spannende muziek) 530 00:26:17,830 --> 00:26:19,499 (Anna kreunt) 531 00:26:19,791 --> 00:26:21,084 - Uw oefenpauze is voorbij. 532 00:26:22,627 --> 00:26:24,796 Terug naar het kippenhok met jou. 533 00:26:25,088 --> 00:26:25,713 Kom op. 534 00:26:28,216 --> 00:26:30,760 (Anna kreunt) 535 00:26:44,440 --> 00:26:47,110 (Erica gromt) 536 00:26:48,152 --> 00:26:51,072 (spannende muziek) 537 00:27:01,374 --> 00:27:04,043 - [Vrouw] Ik denk dat dit zo is degene die ik eerder had. 538 00:27:04,335 --> 00:27:05,002 - Nog iets? 539 00:27:05,294 --> 00:27:06,212 - Kijk. 540 00:27:06,504 --> 00:27:09,632 Iemand moet dit geld hebben laten vallen. 541 00:27:09,924 --> 00:27:11,134 Het lag op de vloer. 542 00:27:11,425 --> 00:27:12,760 - Bedankt. 543 00:27:13,052 --> 00:27:15,763 (rustige jazzmuziek) 544 00:27:20,059 --> 00:27:20,810 - Waar ben je? 545 00:27:24,647 --> 00:27:25,481 Waar ben je? 546 00:27:26,524 --> 00:27:28,359 Waar hebben ze je verborgen? 547 00:27:28,651 --> 00:27:31,571 (deur gaat open) 548 00:27:31,863 --> 00:27:33,906 Ah, daar ben je. 549 00:27:35,950 --> 00:27:36,909 - Nee, schiet me niet neer. 550 00:27:37,869 --> 00:27:38,870 Ik wilde je geen pijn doen. 551 00:27:40,705 --> 00:27:41,956 Ze dwongen mij om te proberen te ontsnappen. 552 00:27:42,248 --> 00:27:43,624 Nee, nee! 553 00:27:43,916 --> 00:27:47,003 - (Lacht) wees niet bang, kom hier. 554 00:27:47,295 --> 00:27:49,422 Toen ik je in die bus zag, Weet je wat ik dacht? 555 00:27:49,714 --> 00:27:50,798 Ik geef je drie keer raden. 556 00:27:51,090 --> 00:27:52,508 Ik wacht hier al vier jaar op. 557 00:27:52,800 --> 00:27:54,260 Je hoeft je nergens zorgen over te maken. 558 00:27:55,386 --> 00:27:56,971 Ik ben niet boos op je, 559 00:27:57,263 --> 00:27:59,015 alleen jij moet aardig tegen mij zijn. 560 00:27:59,307 --> 00:28:00,933 We gaan samen plezier hebben, allebei. 561 00:28:01,225 --> 00:28:03,144 - Maar op dit moment kon ik niet komen. 562 00:28:03,436 --> 00:28:07,190 - Oh, jij redt het allemaal juist, en nu! 563 00:28:07,481 --> 00:28:09,942 (Erica kreunt) 564 00:28:15,990 --> 00:28:17,909 Ik weet dat je dat echt niet doet wil dat ik je vermoord, 565 00:28:18,201 --> 00:28:22,163 dus wees gewoon stil en laat het gebeuren Ik doe met jou wat ik wil. 566 00:28:22,455 --> 00:28:23,998 Je hoeft er alleen maar van te genieten. 567 00:28:25,750 --> 00:28:28,586 (rustige jazzmuziek) 568 00:28:35,134 --> 00:28:37,845 (Erica gromt) 569 00:28:38,137 --> 00:28:40,765 (sexy jazzmuziek) 570 00:28:43,142 --> 00:28:45,895 (zware ademhaling) 571 00:28:59,825 --> 00:29:02,578 (sexy jazzmuziek) 572 00:29:06,874 --> 00:29:09,543 (Erica gromt) 573 00:29:20,930 --> 00:29:23,599 (Erica gromt) 574 00:30:01,762 --> 00:30:04,515 (sexy jazzmuziek) 575 00:30:15,735 --> 00:30:16,819 - Wat was je in vredesnaam aan het doen 576 00:30:17,111 --> 00:30:18,529 in plaats van naar die kleine ratten te kijken, 577 00:30:18,821 --> 00:30:20,781 weer bij de grote dames spelen? 578 00:30:21,073 --> 00:30:22,366 En wat dacht je dat je van plan was? 579 00:30:22,658 --> 00:30:24,618 Ik dacht dat ik je had gezegd dat je stil moest zijn. 580 00:30:24,910 --> 00:30:26,996 Wiens idee was het om weg te rennen? 581 00:30:27,288 --> 00:30:27,830 Wie heeft dat bedacht? 582 00:30:28,122 --> 00:30:28,998 Ik wil het weten. 583 00:30:29,290 --> 00:30:31,876 - Het was haar idee om te proberen te ontsnappen. 584 00:30:32,168 --> 00:30:33,294 - [Wilfred] Terry! 585 00:30:33,586 --> 00:30:35,254 - Vertelt ze de waarheid? 586 00:30:35,546 --> 00:30:36,714 (vrouw snikkend) 587 00:30:37,006 --> 00:30:38,132 - Ja. 588 00:30:38,424 --> 00:30:39,050 - Ik zal het uitzoeken. 589 00:30:39,967 --> 00:30:40,968 Kom hier. 590 00:30:41,260 --> 00:30:43,721 (vrouw snikkend) 591 00:30:46,682 --> 00:30:47,516 Geef mij dat pistool! 592 00:30:50,269 --> 00:30:51,854 (Anna gromt) 593 00:30:52,146 --> 00:30:53,397 Neem dit. 594 00:30:53,689 --> 00:30:56,067 Je zei dat we dezelfde politieke ideeën hadden. 595 00:30:56,359 --> 00:30:57,568 We zullen het snel zien. 596 00:30:57,860 --> 00:30:58,736 Schiet haar neer. 597 00:30:59,028 --> 00:31:00,446 - Ik, maar ik? 598 00:31:00,738 --> 00:31:01,822 - Schiet haar neer, zei ik. 599 00:31:02,114 --> 00:31:03,657 Ze probeerde te ontsnappen, dus betaalt ze. 600 00:31:06,202 --> 00:31:09,413 Ga verder, waar wacht je nog op? 601 00:31:09,705 --> 00:31:11,957 Politiek is niet alleen praten, weet je. 602 00:31:12,249 --> 00:31:14,919 - Nee, nee. 603 00:31:20,383 --> 00:31:22,426 Nee, nee, stop ermee! 604 00:31:22,718 --> 00:31:23,761 (vrouw kreunt) 605 00:31:24,053 --> 00:31:25,304 - Ik kan het niet, ik kan het niet! 606 00:31:25,596 --> 00:31:26,138 (slaan) 607 00:31:26,430 --> 00:31:31,018 Ik kan het niet, ik zou het nooit kunnen doen (snikt). 608 00:31:31,310 --> 00:31:33,813 - Ga iets schoons voor haar zoeken om aan te trekken. 609 00:31:34,105 --> 00:31:38,526 - [Terry] (Snikkend) vergeef me. 610 00:31:38,818 --> 00:31:39,860 - [Monica] Kom op, rechter. 611 00:31:40,820 --> 00:31:41,654 (Terry snikkend) 612 00:31:41,946 --> 00:31:42,530 - Jij kleine teef! 613 00:31:42,822 --> 00:31:43,364 Ik zou... 614 00:31:43,656 --> 00:31:44,281 - Laat haar met rust. 615 00:31:50,287 --> 00:31:51,247 - Je maakt me ziek. 616 00:31:52,665 --> 00:31:53,416 Kom op. 617 00:31:55,709 --> 00:31:56,794 (deuropening) 618 00:31:57,086 --> 00:31:57,628 Ga naar binnen! 619 00:31:57,920 --> 00:31:58,587 Er is iets om te dragen. 620 00:31:59,797 --> 00:32:00,881 Zet het op! 621 00:32:01,966 --> 00:32:02,967 Het is van het huis. 622 00:32:07,596 --> 00:32:09,932 (deursloten) 623 00:32:13,477 --> 00:32:16,313 (rustige jazzmuziek) 624 00:32:21,694 --> 00:32:23,779 - Ik heb iets te eten voor je meegenomen. 625 00:32:24,071 --> 00:32:25,614 Je hebt honger, nietwaar (giechelt). 626 00:32:27,032 --> 00:32:29,869 (rustige jazzmuziek) 627 00:32:33,873 --> 00:32:35,833 Goed, nietwaar? 628 00:32:36,125 --> 00:32:36,750 Vind je het leuk? 629 00:32:38,169 --> 00:32:39,336 Neem er nog een paar (giechelt). 630 00:32:41,881 --> 00:32:43,924 Wat een goed kindje. 631 00:32:44,216 --> 00:32:47,052 Weet je, we gaan het maken daarna weer verliefd, hm? 632 00:32:48,471 --> 00:32:51,140 (Erica lacht) 633 00:32:52,683 --> 00:32:53,684 (snikkend) 634 00:32:53,976 --> 00:32:56,437 (stromend water) 635 00:32:59,940 --> 00:33:02,359 (rustige muziek) 636 00:33:42,107 --> 00:33:46,695 - [Erica] Kom op, jullie zijn allemaal Ga een pits maken, ga mee! 637 00:33:46,987 --> 00:33:47,613 Schiet op! 638 00:33:48,614 --> 00:33:51,617 (celdeur krakend) 639 00:33:58,290 --> 00:33:59,667 - Kom op, de rest van jullie! 640 00:33:59,959 --> 00:34:02,461 Oh nee, we nemen geen enkel risico. 641 00:34:03,796 --> 00:34:05,464 Je kunt het doen met de deur open. 642 00:34:07,716 --> 00:34:10,386 Maak je geen zorgen, niemand zal naar je kijken.' 643 00:34:10,678 --> 00:34:13,222 (Betty lacht) 644 00:34:22,690 --> 00:34:23,440 Ga terug! 645 00:34:23,732 --> 00:34:24,900 - Maar ik ga barsten. 646 00:34:25,192 --> 00:34:26,735 - Wacht op je beurt. 647 00:34:27,027 --> 00:34:28,571 (stromend water) 648 00:34:28,862 --> 00:34:31,198 (rustige muziek) 649 00:34:57,182 --> 00:34:57,975 - [Anna] Versla het! 650 00:34:58,267 --> 00:34:59,143 (deur dichtslaan) 651 00:34:59,435 --> 00:35:00,227 - [Vrouw] Ritscontrole? 652 00:35:00,519 --> 00:35:02,062 - [Betty] Dat is voldoende, kleintje. 653 00:35:02,354 --> 00:35:04,898 (vrouwen lachen) 654 00:35:06,150 --> 00:35:06,900 - Stilte! 655 00:35:08,819 --> 00:35:09,987 - Ga door, ga door! 656 00:35:13,782 --> 00:35:14,783 (deuropening) 657 00:35:15,075 --> 00:35:15,618 - Ben je klaar? 658 00:35:15,909 --> 00:35:16,535 Laten we gaan. 659 00:35:20,581 --> 00:35:22,583 Schatje, ik neem deze wel. 660 00:35:42,019 --> 00:35:45,272 (voetstappen naderen) 661 00:35:46,523 --> 00:35:48,275 - [Rechter] Wat een verrassing? 662 00:35:48,567 --> 00:35:49,276 - Wat is het? 663 00:35:49,568 --> 00:35:50,903 - Een zeer interessant gezicht. 664 00:35:51,195 --> 00:35:53,572 Ik dacht dat het zo zou zijn, Ik ben blij dat ik het niet heb gemist. 665 00:35:53,864 --> 00:35:54,990 - Klootzak! 666 00:35:55,282 --> 00:35:56,325 Wat wil je? 667 00:35:56,617 --> 00:35:58,702 - Ik ben in dringende nood van fysiologische verlichting. 668 00:35:58,994 --> 00:36:01,455 Jullie revolutionairen maken zich zorgen over zulke kleinigheden, nu? 669 00:36:01,747 --> 00:36:03,999 - (Lacht) hij moet pissen, dat is alles (lacht). 670 00:36:07,419 --> 00:36:09,171 - Help jezelf, ga je gang. 671 00:36:10,339 --> 00:36:11,090 - Bedankt. 672 00:36:12,049 --> 00:36:14,051 - [Diana] Wacht even. 673 00:36:14,343 --> 00:36:16,512 - Ik zei: ga je gang. 674 00:36:16,804 --> 00:36:17,763 Waar je staat. 675 00:36:18,055 --> 00:36:19,431 - Begrijp je het niet? 676 00:36:19,723 --> 00:36:22,101 Pist hier en houd je handen in de lucht. 677 00:36:52,881 --> 00:36:54,007 Goed voor jou. 678 00:36:58,345 --> 00:37:00,013 Het lijkt erop dat je in je broek hebt geplast, hè? 679 00:37:01,682 --> 00:37:03,225 Sluit de rechter op in zijn studeerkamer, 680 00:37:04,435 --> 00:37:06,019 in zijn geheime schuilplaats (lacht). 681 00:37:07,312 --> 00:37:09,189 Het zal snel stinken als een riool. 682 00:37:10,357 --> 00:37:11,108 Ga aan de slag! 683 00:37:13,777 --> 00:37:16,947 (voetstappen trekken zich terug) 684 00:37:17,239 --> 00:37:17,990 (deuropening) 685 00:37:18,282 --> 00:37:19,742 - [Erica] Ga maar, en geen klachten. 686 00:37:20,033 --> 00:37:21,952 Je kunt met je souvenirs spelen (lacht). 687 00:37:23,162 --> 00:37:25,247 (deurvergrendeling) 688 00:37:25,539 --> 00:37:29,209 (deurklink wiebelt) 689 00:37:29,501 --> 00:37:31,879 (sombere muziek) 690 00:37:46,059 --> 00:37:47,144 - [Rechter] Ugh! 691 00:37:58,489 --> 00:38:01,158 (Rechter kreunt) 692 00:38:04,203 --> 00:38:06,622 (rustige muziek) 693 00:38:27,601 --> 00:38:30,103 (wedstrijd opvallend) 694 00:38:30,395 --> 00:38:32,689 (rustige muziek) 695 00:38:41,532 --> 00:38:43,450 - [Man op tv] Natuurlijk, deze terroristen slaan altijd toe 696 00:38:43,742 --> 00:38:46,203 wanneer de politieke situatie is uiterst delicaat 697 00:38:46,495 --> 00:38:48,997 en de staat bevindt zich niet in een positie drastische maatregelen te nemen. 698 00:38:49,289 --> 00:38:50,958 Maar zelfs als de krachten van wet en orde 699 00:38:51,250 --> 00:38:53,001 en de geheime dienst hun onvermogen onthullen 700 00:38:53,293 --> 00:38:54,336 om de burgers te verdedigen, 701 00:38:54,628 --> 00:38:56,088 dit is geen reden om verder te gaan 702 00:38:56,380 --> 00:38:57,798 om de anarchie te voltooien. 703 00:39:04,805 --> 00:39:06,056 - [Betty] Je bent niet bang, hè? 704 00:39:06,348 --> 00:39:07,724 - [Wilfred] Nee, nee. 705 00:39:11,144 --> 00:39:12,396 - Hoe heet je, kleintje? 706 00:39:13,814 --> 00:39:14,523 - Wilfred, Wilfred Piccolo. 707 00:39:14,815 --> 00:39:17,276 - Oh, dat is leuk, Willy. 708 00:39:17,568 --> 00:39:18,151 Hou je van dansen, Willy? 709 00:39:18,443 --> 00:39:21,446 - Nou nee, eigenlijk niet zo heel veel. 710 00:39:21,738 --> 00:39:22,573 - Dat doe je niet, waarom niet? 711 00:39:23,866 --> 00:39:24,992 Ik vind het geweldig. 712 00:39:25,284 --> 00:39:27,327 Ik wilde een avond als deze al jaren. 713 00:39:27,619 --> 00:39:28,871 Heb je ooit in de gevangenis gezeten? 714 00:39:29,162 --> 00:39:30,873 - Nog niet, ik bedoel, nee, dat heb ik niet gedaan. 715 00:39:31,164 --> 00:39:34,585 - Het valt mee, afgezien van het eten. 716 00:39:34,877 --> 00:39:37,254 Dat is walgelijk en er is nooit genoeg van. 717 00:39:37,546 --> 00:39:38,088 Er zijn geen mannen om mee te dansen, 718 00:39:38,380 --> 00:39:39,798 gewoon een heleboel sletten. 719 00:39:40,090 --> 00:39:42,634 En nooit whisky of chocolade. 720 00:39:42,926 --> 00:39:45,888 (langzame romantische muziek) 721 00:39:56,982 --> 00:39:59,401 - Je hoeft niet bang te zijn. 722 00:40:00,861 --> 00:40:02,154 Morgen vertrekken we. 723 00:40:03,655 --> 00:40:04,573 - Probeer stil te blijven. 724 00:40:04,865 --> 00:40:06,867 Elke beweging kan ervoor zorgen dat je wond weer opengaat, 725 00:40:07,159 --> 00:40:09,244 en je hebt verloren ook veel bloed. 726 00:40:09,536 --> 00:40:10,329 - Ik heb zo'n dorst. 727 00:40:11,371 --> 00:40:13,415 - [Claudine] Hier, drink dit, 728 00:40:16,501 --> 00:40:17,252 drink het langzaam. 729 00:40:22,049 --> 00:40:23,759 Probeer nu wat rust te krijgen. 730 00:40:24,051 --> 00:40:25,802 (Pierre zucht) 731 00:40:26,094 --> 00:40:29,139 (rustige romantische muziek) 732 00:40:36,188 --> 00:40:38,106 - [Marco] Mijn polsen doen pijn. 733 00:40:38,398 --> 00:40:39,608 - Ben je moe? 734 00:40:39,900 --> 00:40:40,651 Ga dan zitten. 735 00:40:43,528 --> 00:40:44,863 Hier is een koekje voor jou, 736 00:40:45,155 --> 00:40:47,199 eet het op, ga door, eet het allemaal op (lacht). 737 00:40:54,748 --> 00:40:57,292 Je houdt niet van veel andere mensen in de buurt, jij ook? 738 00:40:57,584 --> 00:40:59,419 Ik weet precies wat je wilt doen (lacht). 739 00:41:01,713 --> 00:41:03,590 Je kunt er nooit genoeg van krijgen, hè (lacht). 740 00:41:05,300 --> 00:41:06,510 - [Betty] En ik gebruikte ook badzout, 741 00:41:06,802 --> 00:41:07,970 ruik je de parfum niet? 742 00:41:10,555 --> 00:41:12,224 Knuffel ik je te stevig? 743 00:41:12,516 --> 00:41:13,976 - Nee, natuurlijk niet. 744 00:41:14,893 --> 00:41:16,728 - [Betty] Waarom jij dan niet knijp me een beetje, hè? 745 00:41:17,020 --> 00:41:20,065 (rustige romantische muziek) 746 00:41:26,863 --> 00:41:30,033 (roterend telefoonkiezen) 747 00:41:34,454 --> 00:41:37,541 (bezettoon zoemt) 748 00:41:58,729 --> 00:41:59,438 (kassa rinkelt) 749 00:41:59,730 --> 00:42:00,897 - [Man On Radio] Nieuw bewijsmateriaal Morgen plannen maken 750 00:42:01,189 --> 00:42:02,274 voor de komende zitting van het Parlement. 751 00:42:02,566 --> 00:42:03,150 (lade sluiten) 752 00:42:03,442 --> 00:42:05,193 Nog steeds geen verder nieuws van de vier gevangenen 753 00:42:05,485 --> 00:42:07,487 die ontsnapte uit de gevangenis van Porto Bello. 754 00:42:07,779 --> 00:42:09,823 De politie is geweest een aantal oproepen controleren 755 00:42:10,115 --> 00:42:11,950 van mensen die beweren ze gezien te hebben 756 00:42:12,242 --> 00:42:14,161 en een zorgvuldige zoektocht is dat wel van het gebied wordt gemaakt 757 00:42:14,453 --> 00:42:16,496 waar de Franse auto in zit waarmee ze hun ontsnapping maakten 758 00:42:16,788 --> 00:42:17,664 werd verlaten aangetroffen. 759 00:42:18,623 --> 00:42:21,793 Een verlaten boerderij, ingericht als schuilplaats, 760 00:42:22,085 --> 00:42:24,629 met voedselvoorraden en kleding werd ontdekt, 761 00:42:24,921 --> 00:42:26,965 maar er was geen teken van de vluchtelingen 762 00:42:27,257 --> 00:42:29,217 noch enige aanwijzing daarvoor ze waren er geweest. 763 00:42:31,762 --> 00:42:34,639 (vuurstenen krabben) 764 00:42:39,603 --> 00:42:42,022 (gespannen muziek) 765 00:43:07,547 --> 00:43:10,759 (voetstappen naderen) 766 00:44:06,356 --> 00:44:07,023 (gedempt geschreeuw) 767 00:44:07,315 --> 00:44:08,900 - Wees stil, gedraag je niet als een dwaas. 768 00:44:09,192 --> 00:44:10,777 (gespannen muziek) 769 00:44:11,069 --> 00:44:13,697 (gedempt praten) 770 00:44:18,743 --> 00:44:19,494 Zwijg! 771 00:44:21,163 --> 00:44:24,082 (spannende muziek) 772 00:44:26,459 --> 00:44:28,712 (schudden) 773 00:44:33,800 --> 00:44:34,593 (schreeuwen) 774 00:44:34,885 --> 00:44:36,178 Er is niets om ophef over te maken. 775 00:44:36,469 --> 00:44:37,262 Ik ga je geen pijn doen. 776 00:44:37,554 --> 00:44:38,680 - [Claudine] Nee, 777 00:44:39,598 --> 00:44:40,348 nee, nee. 778 00:44:44,394 --> 00:44:45,979 Nee, nee, stop alsjeblieft. 779 00:44:50,692 --> 00:44:53,111 Nee, alsjeblieft niet, alsjeblieft stop. 780 00:44:54,988 --> 00:44:56,072 Nee, laat mij gaan. 781 00:45:01,077 --> 00:45:03,955 (Pierre kreunt) 782 00:45:04,247 --> 00:45:06,416 - [Diana] Stop met worstelen, verdomme! 783 00:45:06,708 --> 00:45:11,213 - [Claudine] Nee, laat me los (schreeuwt). 784 00:45:11,504 --> 00:45:16,259 Nee, alsjeblieft, stop alsjeblieft (schreeuwt). 785 00:45:16,676 --> 00:45:18,678 Alsjeblieft, laat me alsjeblieft gaan. 786 00:45:23,141 --> 00:45:24,559 - Wees geen idioot. 787 00:45:24,851 --> 00:45:26,478 Je zult van elke minuut genieten. 788 00:45:26,770 --> 00:45:28,521 Ze zijn allemaal zoals jij in het begin. 789 00:45:28,813 --> 00:45:30,357 - Nee, nee, ik wil het niet doen, 790 00:45:30,649 --> 00:45:31,274 nee, nee, 791 00:45:32,359 --> 00:45:33,401 nee, nee! - Houd je stil, wil je. 792 00:45:37,447 --> 00:45:40,033 (vrouw hijgt) 793 00:45:44,496 --> 00:45:46,915 De volgende keer kom jij naar mij, die erom smeekt. 794 00:45:47,207 --> 00:45:49,834 (sexy jazzmuziek) 795 00:45:52,712 --> 00:45:55,298 (vrouw snikkend) 796 00:46:00,637 --> 00:46:04,224 - [Claudine] Nee, nee (snikt). 797 00:46:15,235 --> 00:46:16,236 Niet doen, niet doen. 798 00:46:20,448 --> 00:46:23,034 (vrouw kreunt) 799 00:46:25,704 --> 00:46:28,790 (spannend gezoem) 800 00:46:31,543 --> 00:46:32,294 Nee, nee. 801 00:46:35,505 --> 00:46:36,172 - Ga weg! 802 00:46:36,464 --> 00:46:37,799 Laat ons met rust! 803 00:46:38,091 --> 00:46:39,509 - Je liet haar gaan! 804 00:46:39,801 --> 00:46:40,385 - Ga weg, zeg ik je. 805 00:46:40,677 --> 00:46:43,054 Ze wil dat ik wegkom! 806 00:46:43,346 --> 00:46:44,431 Ik zal je laten zien... 807 00:46:44,723 --> 00:46:46,933 (Pierre kreunt) 808 00:46:47,225 --> 00:46:49,686 Nee, alsjeblieft, je vermoordt hem, nee! 809 00:46:51,980 --> 00:46:52,731 O, hou op. 810 00:46:53,690 --> 00:46:54,858 - [Diana] Ga weg dit, jij kleine slet. 811 00:46:55,150 --> 00:46:56,234 Kom er niet tussen. 812 00:46:56,526 --> 00:46:57,777 Ga weg! 813 00:46:58,069 --> 00:46:58,611 - [Pierre]Claudine! 814 00:46:58,903 --> 00:46:59,529 - [Diana] Ik zal je leren je neus te steken 815 00:46:59,821 --> 00:47:00,989 in andermans zaken! 816 00:47:01,281 --> 00:47:01,823 - [Claudine] Hij zal doodbloeden! 817 00:47:02,115 --> 00:47:04,075 - [Diana] Jij en dat stoere zus van je! 818 00:47:05,327 --> 00:47:07,287 Ga jij verdomme uit de weg? 819 00:47:07,579 --> 00:47:08,121 Jij bent degene die alle problemen heeft veroorzaakt 820 00:47:08,413 --> 00:47:09,205 in de eerste plaats 821 00:47:09,497 --> 00:47:10,165 (Pierre kreunt) 822 00:47:10,457 --> 00:47:11,416 Anders zouden we hier niet zijn. 823 00:47:12,584 --> 00:47:14,044 - [Claudine] Je gaat hem vermoorden (snikt). 824 00:47:14,336 --> 00:47:16,713 (deuropening) 825 00:47:18,214 --> 00:47:19,924 - [Monica] Dat is genoeg, stop ermee! 826 00:47:20,216 --> 00:47:21,676 - [Betty] Wat is hier aan de hand? 827 00:47:21,968 --> 00:47:22,844 - [Claudine] Ze probeert hem te vermoorden! 828 00:47:23,136 --> 00:47:24,596 - [Monica] Laat los, anders vermoord ik je. 829 00:47:24,888 --> 00:47:25,513 Laat los, zei ik! 830 00:47:25,805 --> 00:47:27,390 - Laat me gaan, durf me niet aan te raken. 831 00:47:27,682 --> 00:47:28,683 - [Monica] Ik wil je niet aanraken 832 00:47:28,975 --> 00:47:30,143 of iemand die je aanraakt. 833 00:47:30,435 --> 00:47:31,436 Je bent walgelijk! 834 00:47:32,979 --> 00:47:33,855 Ik ben je zat. 835 00:47:34,147 --> 00:47:35,231 We hadden je achter moeten laten. 836 00:47:35,523 --> 00:47:36,566 - [Betty] Wat is dit allemaal? 837 00:47:36,858 --> 00:47:38,777 Gaat iedereen weg? hun gedachten in dit gewricht? 838 00:47:39,069 --> 00:47:40,362 - Dat is genoeg van jou. 839 00:47:40,653 --> 00:47:41,196 Ga Erica bellen! 840 00:47:41,488 --> 00:47:42,113 Schiet op! 841 00:47:43,073 --> 00:47:43,823 Pierre. 842 00:47:45,575 --> 00:47:46,743 - [Claudine] Hij is flauwgevallen. 843 00:47:47,035 --> 00:47:48,328 - Als Pierre het niet volhoudt, 844 00:47:48,620 --> 00:47:50,455 jij krijgt de volgende kogel. 845 00:47:52,665 --> 00:47:55,251 - [Claudine] Pierre, Pierre. 846 00:47:57,128 --> 00:47:59,714 (Pierre kreunt) 847 00:48:00,715 --> 00:48:03,343 - [Erica] Dat kun je gewoon niet krijgen genoeg, kun je (lacht). 848 00:48:05,553 --> 00:48:08,139 (Erica kreunt) 849 00:48:15,230 --> 00:48:17,941 Wat ga ik met je doen, hmm? 850 00:48:18,233 --> 00:48:21,319 (Erica kreunt) 851 00:48:21,611 --> 00:48:22,737 - [Betty] Erica! 852 00:48:24,239 --> 00:48:24,989 Erica! 853 00:48:26,741 --> 00:48:28,076 Erica! 854 00:48:28,368 --> 00:48:31,287 Waar ben je verdomme gebleven aan, jij stomme hoererende brede? 855 00:48:32,622 --> 00:48:33,957 - Hier ben ik, jij domme koe. 856 00:48:34,249 --> 00:48:34,791 - [Betty] Waarom niet Neem je op als ik bel? 857 00:48:35,083 --> 00:48:36,835 Bent u ook doof? 858 00:48:37,127 --> 00:48:39,754 - Nee, en schreeuw niet, dat is niet nodig. 859 00:48:40,046 --> 00:48:41,464 - Ik schreeuwde omdat deze plek is aan het veranderen 860 00:48:41,756 --> 00:48:44,175 in een hoerenhuis en ik ziek van dat hele verdomde gedoe! 861 00:48:44,467 --> 00:48:46,970 (geweer afvuren) 862 00:48:47,262 --> 00:48:49,431 - [Inspecteur] Wacht even vuur, houd je vuur vast. 863 00:48:49,722 --> 00:48:52,725 Monica Habler, dit is inspecteur Zomboni. 864 00:48:53,017 --> 00:48:54,811 Het huis is omsingeld. 865 00:48:55,103 --> 00:48:57,063 Je kunt op geen enkele manier ontsnappen. 866 00:48:57,355 --> 00:48:58,523 Je moet jezelf opgeven. 867 00:48:58,815 --> 00:49:00,024 (geweren vuren) 868 00:49:00,316 --> 00:49:01,025 Stuur de rechter en de meisjes erop uit 869 00:49:01,317 --> 00:49:02,152 en kom naar buiten met je handen vrij. 870 00:49:02,444 --> 00:49:04,237 - Wat is dat voor geschreeuw? - Het is de politie, 871 00:49:04,529 --> 00:49:05,071 we zijn gered. - Houd je vuur vast 872 00:49:05,363 --> 00:49:05,947 anders maak je het nog erger. 873 00:49:06,239 --> 00:49:07,782 Je hebt geen keuze. 874 00:49:08,074 --> 00:49:09,576 Monica Habler, - Ze hebben ons gevonden. 875 00:49:09,868 --> 00:49:10,743 - Ik praat tegen jou - Dit is onze kans 876 00:49:11,035 --> 00:49:11,578 van uitstappen. - Omdat ik het weet 877 00:49:11,870 --> 00:49:13,037 jij kunt de anderen overtuigen... 878 00:49:13,329 --> 00:49:14,038 - We moeten ze laten weten dat we er zijn, 879 00:49:14,330 --> 00:49:15,331 wij moeten schreeuwen. - Redelijk. 880 00:49:15,623 --> 00:49:16,749 (vrouwen schreeuwen) 881 00:49:17,041 --> 00:49:20,837 - Het huis is omsingeld. - We zijn in de kelder. 882 00:49:21,796 --> 00:49:22,464 (geweer afvuren) 883 00:49:22,755 --> 00:49:23,923 - [Inspecteur] Mijn mannen wel het bewaken van alle uitgangen. 884 00:49:24,215 --> 00:49:25,383 (vrouwen schreeuwen) 885 00:49:25,675 --> 00:49:27,302 Doe niets dwaas. 886 00:49:29,095 --> 00:49:30,054 Niet schieten! 887 00:49:30,346 --> 00:49:31,806 Geef jezelf op. 888 00:49:32,098 --> 00:49:33,933 (vrouwen schreeuwen) 889 00:49:34,225 --> 00:49:35,310 (voetstappen naderen) 890 00:49:35,602 --> 00:49:37,228 - [Inspecteur] Ik geef u vijf minuten 891 00:49:37,520 --> 00:49:40,398 om je gijzelaars te bevrijden en te komen naar buiten met je armen omhoog. 892 00:49:40,690 --> 00:49:41,316 (metaal rammelt) 893 00:49:41,608 --> 00:49:44,152 (vrouwen schreeuwen) 894 00:49:45,737 --> 00:49:48,198 - Ga naar beneden en vertel het kleine snotneuzen om je mond te houden! 895 00:49:48,490 --> 00:49:49,741 - Hoe hebben ze ons ooit kunnen vinden? 896 00:49:50,033 --> 00:49:52,827 (spannende muziek) 897 00:49:58,458 --> 00:49:59,417 (geweer afvuren) 898 00:49:59,709 --> 00:50:01,920 (spannende muziek) 899 00:50:02,212 --> 00:50:03,129 - [Betty] Ga weg bij dat raam! 900 00:50:03,421 --> 00:50:03,963 Ga liggen, jullie allemaal! 901 00:50:04,255 --> 00:50:05,048 Je komt niet zo gemakkelijk weg. 902 00:50:05,340 --> 00:50:07,509 Die klootzakken daar Ik kan je niet helpen, begrepen? 903 00:50:07,800 --> 00:50:11,054 (spannende muziek) 904 00:50:11,346 --> 00:50:12,013 - [Erica] Marco! 905 00:50:12,305 --> 00:50:12,972 (deuropening) 906 00:50:13,264 --> 00:50:14,140 Marco, waar ben je? 907 00:50:14,432 --> 00:50:16,726 (gespannen muziek) 908 00:50:18,853 --> 00:50:21,064 (geweer afvuren) 909 00:50:21,356 --> 00:50:23,399 (bonzend) 910 00:50:25,777 --> 00:50:26,945 Marco, lieverd, 911 00:50:28,530 --> 00:50:31,366 nee, oh, nee (snikt). 912 00:50:34,118 --> 00:50:34,869 Waarom? 913 00:50:35,912 --> 00:50:37,997 (snikkend) 914 00:50:40,166 --> 00:50:41,709 - [Betty] Oké, laten we terug naar beneden gaan 915 00:50:42,001 --> 00:50:43,461 voordat we hieraan beginnen. 916 00:50:51,636 --> 00:50:54,639 (deurknop wiebelt) 917 00:50:59,978 --> 00:51:02,522 (geweer spannen) 918 00:51:09,862 --> 00:51:12,532 (raamopening) 919 00:51:14,158 --> 00:51:15,076 - Wat willen ze? 920 00:51:15,368 --> 00:51:16,202 Waar wachten ze op? 921 00:51:16,494 --> 00:51:17,954 - Ze wachten tot we ons overgeven. 922 00:51:18,246 --> 00:51:19,789 Ze maken zich zorgen om de gijzelaars. 923 00:51:21,457 --> 00:51:23,042 - [Betty] Dat is niet zo om mij weer naar binnen te krijgen. 924 00:51:23,334 --> 00:51:25,628 - Ik ook niet. (pistool afvuren) 925 00:51:25,920 --> 00:51:27,630 (raam sluiten) 926 00:51:27,922 --> 00:51:29,674 (raamopening) 927 00:51:29,966 --> 00:51:31,384 (geweer afvuren) (glas breken) 928 00:51:31,676 --> 00:51:34,053 (geweer afvuren) 929 00:51:35,555 --> 00:51:37,807 - [Inspecteur] Nog steeds drie minuten hebben. 930 00:51:38,099 --> 00:51:40,476 Het huis is volledig omgeven. 931 00:51:40,768 --> 00:51:42,478 Er is geen manier waarop je kunt ontsnappen. 932 00:51:42,770 --> 00:51:44,022 Je hebt geen keuze. 933 00:51:44,314 --> 00:51:47,567 Monica Habler, jij bij moet dit op zijn minst begrijpen. 934 00:51:49,152 --> 00:51:52,113 Ik herhaal-- - Waarom Monica altijd? 935 00:51:52,405 --> 00:51:52,947 - [Diana] Misschien is hij haar vriendje. 936 00:51:53,239 --> 00:51:54,782 - [Inspecteur] Ongewapend met uw handen omhoog. 937 00:51:55,074 --> 00:51:56,034 - Ze geven al bevelen. 938 00:51:56,326 --> 00:51:58,661 - [Inspecteur] Monica Habler, hoor je mij? 939 00:51:58,953 --> 00:52:00,204 Geef jezelf op. 940 00:52:00,496 --> 00:52:02,206 Je hebt nog twee minuten. 941 00:52:02,498 --> 00:52:04,208 Geef jezelf op. 942 00:52:05,293 --> 00:52:08,171 Er is niets wat je kunt doen. - Hoe kunnen we ontsnappen? 943 00:52:08,463 --> 00:52:09,380 - Er is geen hoop. 944 00:52:09,672 --> 00:52:12,342 We kunnen het net zo goed beseffen het en geven onszelf over. 945 00:52:12,634 --> 00:52:14,052 - Tuurlijk, het kan je niets schelen. 946 00:52:14,344 --> 00:52:16,763 Met hulp van je vrienden jij, jij kunt weer ontsnappen, 947 00:52:17,055 --> 00:52:19,474 maar er is geen commissie ondergronds gaat ons helpen. 948 00:52:19,766 --> 00:52:21,851 Betty, hoeveel jaar heb je nog? 949 00:52:22,143 --> 00:52:23,144 - Ik kon het nooit goed optellen, 950 00:52:23,436 --> 00:52:25,313 maar ik weet dat het een hele lange tijd is. 951 00:52:25,605 --> 00:52:27,190 - Nou, je hoeft het nu niet op te tellen, 952 00:52:27,482 --> 00:52:29,150 omdat die dode agenten betekenen een levensverlenging 953 00:52:29,442 --> 00:52:29,984 en geen uitweg meer. 954 00:52:30,276 --> 00:52:31,194 En dat geldt ook voor jou. 955 00:52:31,486 --> 00:52:32,028 (Erica huilt) 956 00:52:32,320 --> 00:52:32,862 Als we eruit komen, ligt het in doodskisten. 957 00:52:33,154 --> 00:52:33,905 (Erica snikkend) 958 00:52:34,197 --> 00:52:36,115 Dus wij, we hebben niets te verliezen. 959 00:52:36,407 --> 00:52:38,534 - Levenslange gevangenisstraf is niet hopeloos. 960 00:52:39,869 --> 00:52:42,580 Er zal vast genoeg zijn van kansen om weg te komen. 961 00:52:42,872 --> 00:52:44,374 - Misschien voor jou, maar niet voor ons. 962 00:52:45,500 --> 00:52:47,585 - Dit is onze kans hier. 963 00:52:47,877 --> 00:52:49,837 Die meisjes beneden wel allemaal uit goede families, 964 00:52:50,129 --> 00:52:50,797 met moeders en vaders 965 00:52:51,089 --> 00:52:52,840 die inmiddels waarschijnlijk ziek zijn van zorgen. 966 00:52:53,132 --> 00:52:54,967 Dus we laten de meisjes niet gaan, 967 00:52:55,259 --> 00:52:56,636 we dreigen ze te vermoorden. 968 00:52:56,928 --> 00:52:57,887 - Zou jij het lef hebben? 969 00:52:58,179 --> 00:53:00,390 - Bij het doden heb je mijn record behaald. 970 00:53:00,682 --> 00:53:02,892 - Dat was anders, het werd om redenen gedaan. 971 00:53:03,184 --> 00:53:04,018 - Stier. 972 00:53:05,144 --> 00:53:06,771 - De enige keuze voor ons is overgave. 973 00:53:07,063 --> 00:53:09,816 - Nee, er komt geen hier in de buurt overgeven. 974 00:53:10,108 --> 00:53:11,317 En ik hou niet van die verdomde inspecteur. 975 00:53:11,609 --> 00:53:12,944 Hij schreeuwt altijd tegen je. 976 00:53:13,236 --> 00:53:14,070 We hoeven de meisjes niet te vermoorden 977 00:53:14,362 --> 00:53:15,822 Als de politie doet wat we vragen, 978 00:53:16,114 --> 00:53:17,990 en ik heb een redelijk goed idee dat ze dat zullen doen. 979 00:53:18,282 --> 00:53:19,325 - [Diana] Dus dat wil je wel overgeven aan de politie, hè? 980 00:53:19,617 --> 00:53:20,284 (Monica kreunt) 981 00:53:20,576 --> 00:53:21,953 Ik heb een beter idee. 982 00:53:22,245 --> 00:53:24,122 (stootlanding) 983 00:53:24,414 --> 00:53:25,248 (deuropening) 984 00:53:25,540 --> 00:53:26,124 (Monica kreunt) 985 00:53:26,416 --> 00:53:27,500 Maak het uzelf gemakkelijk. 986 00:53:28,584 --> 00:53:30,461 Ze is helemaal van jou, rechter. 987 00:53:30,753 --> 00:53:32,922 Nu kun je haar laten zien hoe stoer je bent. 988 00:53:33,923 --> 00:53:36,509 En wees niet bang om te overhandigen veel straf uitdelen. 989 00:53:36,801 --> 00:53:40,221 Eigenlijk denk ik wel een beetje dat is wat ze echt leuk vindt. 990 00:53:40,513 --> 00:53:42,932 (Diana lacht) 991 00:53:43,224 --> 00:53:46,602 (deur sluiten en vergrendelen) 992 00:53:46,894 --> 00:53:47,603 - Wat is er aan de hand? 993 00:53:53,443 --> 00:53:54,694 Wat gaan ze doen? 994 00:53:55,903 --> 00:53:57,238 Waarom geef je jezelf niet op? 995 00:53:57,530 --> 00:53:58,072 - Dat willen ze niet. 996 00:53:58,364 --> 00:53:59,407 Ze gaan gebruiken de meisjes als gijzelaars. 997 00:53:59,699 --> 00:54:00,658 Ze hebben besloten hen te vermoorden 998 00:54:00,950 --> 00:54:02,618 als de politie ze niet laat ontsnappen. 999 00:54:04,078 --> 00:54:04,871 - O mijn God. 1000 00:54:06,289 --> 00:54:07,999 - Er is niets voor jou om bang voor te zijn, rechter, 1001 00:54:08,291 --> 00:54:10,209 ze gaan alleen de meisjes vermoorden. 1002 00:54:10,501 --> 00:54:11,586 - Ze zijn gek geworden. 1003 00:54:11,878 --> 00:54:13,379 En jij, waarom heb je ze niet tegengehouden? 1004 00:54:13,671 --> 00:54:16,215 - Waarom denk je dat ze gesloten zijn? mij hier zo? 1005 00:54:18,342 --> 00:54:19,218 - Je moet het voorkomen. 1006 00:54:19,510 --> 00:54:20,136 Jij hebt gezag over hen. 1007 00:54:20,428 --> 00:54:21,888 Je bent een verantwoordelijk persoon, 1008 00:54:22,180 --> 00:54:23,389 het zijn maar slechte psychische gevallen. 1009 00:54:23,681 --> 00:54:24,974 Jij bent de enige die ze kan tegenhouden! 1010 00:54:25,266 --> 00:54:26,267 - Laat los, je doet me pijn, laat los! 1011 00:54:26,559 --> 00:54:28,227 Houd je vuile handen van mij af! 1012 00:54:28,519 --> 00:54:30,271 (slaan) 1013 00:54:30,563 --> 00:54:32,607 - Feit is dat dat niet zo is ook maar een slecht geestelijk geval, 1014 00:54:32,899 --> 00:54:34,442 je bent een stomme kleine slet! 1015 00:54:34,734 --> 00:54:36,110 (Monica spuugt) 1016 00:54:36,402 --> 00:54:37,820 (slaan) (Monica hijgt) 1017 00:54:38,112 --> 00:54:40,490 En ik heb weer de leiding (grunt). 1018 00:54:40,782 --> 00:54:42,325 (Monica gromt) 1019 00:54:42,617 --> 00:54:43,785 (rechter roept) 1020 00:54:44,076 --> 00:54:46,704 (schudden) 1021 00:54:46,996 --> 00:54:49,624 (Monica gromt) 1022 00:54:53,127 --> 00:54:55,379 (schudden) 1023 00:55:06,057 --> 00:55:07,350 (bonzend) 1024 00:55:07,642 --> 00:55:10,269 (slow jazzmuziek) 1025 00:55:23,616 --> 00:55:26,619 (Monica gromt) 1026 00:55:26,911 --> 00:55:27,995 (beukende) 1027 00:55:28,287 --> 00:55:30,790 Na alles wat je met mijn huis hebt gedaan, 1028 00:55:31,082 --> 00:55:33,459 Ik heb reden genoeg om je een lesje te leren. 1029 00:55:38,506 --> 00:55:39,173 (deuropening) 1030 00:55:39,465 --> 00:55:40,883 - [Betty] We nemen mee bevrijd een gijzelaar, schiet niet. 1031 00:55:42,718 --> 00:55:43,386 - [Inspecteur] Heb je dat gehoord? 1032 00:55:43,678 --> 00:55:44,303 Blijf achter. 1033 00:55:45,930 --> 00:55:47,640 - [Betty] Zet hem daar neer. 1034 00:55:47,932 --> 00:55:51,060 (voetstappen naderen) 1035 00:56:09,078 --> 00:56:10,830 - [Diana] Terug naar binnen, jullie twee. 1036 00:56:11,122 --> 00:56:13,165 Kom op, waar wacht je nog op? 1037 00:56:13,457 --> 00:56:15,293 - [Betty] Beweeg je kont, Sneeuwwitje, 1038 00:56:15,585 --> 00:56:19,046 als je geen bloed wilt helemaal over je jurk. 1039 00:56:26,262 --> 00:56:27,555 (deur sluiten) 1040 00:56:27,847 --> 00:56:29,098 (raamopening) 1041 00:56:29,390 --> 00:56:31,809 - Dit is alleen maar om te bewijzen dat we dat zijn meende alles wat we zeiden. 1042 00:56:32,101 --> 00:56:34,896 U dient voor een auto te zorgen en 20 miljoen contant. 1043 00:56:35,187 --> 00:56:36,480 We nemen drie gijzelaars mee 1044 00:56:36,772 --> 00:56:38,190 en we zullen ze vermoorden als je ons volgt. 1045 00:56:38,482 --> 00:56:40,234 Je hebt een uur, nog maar een uur 1046 00:56:40,526 --> 00:56:42,778 voordat we beginnen met het neerschieten van de gijzelaars, 1047 00:56:43,070 --> 00:56:45,156 de rechter en alle meisjes, 1048 00:56:45,448 --> 00:56:48,409 één elke 10 minuten tot je hebt besloten het ermee eens te zijn. 1049 00:56:50,036 --> 00:56:51,746 (raam sluiten) 1050 00:56:52,038 --> 00:56:54,832 (schoen laten vallen) 1051 00:56:55,124 --> 00:56:57,668 (sinistere muziek) 1052 00:57:48,219 --> 00:57:50,972 (Monica gromt) 1053 00:57:52,181 --> 00:57:54,684 (schudden) 1054 00:57:54,976 --> 00:57:55,643 - [Monica] Laat los! 1055 00:57:55,935 --> 00:57:57,853 (Monica worstelt) 1056 00:57:58,145 --> 00:57:59,063 - [Rechter] Kom terug! 1057 00:57:59,355 --> 00:58:01,983 (Monica gromt) 1058 00:58:04,902 --> 00:58:07,571 (Monica hijgt) 1059 00:58:10,658 --> 00:58:12,827 - [Monica] Jij vuile klootzak! 1060 00:58:13,119 --> 00:58:15,913 (Monica worstelt) 1061 00:58:26,257 --> 00:58:27,383 Jij smerig varken! 1062 00:58:28,509 --> 00:58:32,096 - Misschien wel, maar ik geef de bevelen nu, blijf stil liggen. 1063 00:58:35,850 --> 00:58:38,769 (Monica worstelt) 1064 00:58:51,073 --> 00:58:53,576 (lichaam glijdt) 1065 00:59:09,300 --> 00:59:11,719 (mannen rennen) 1066 00:59:16,891 --> 00:59:17,558 (raamopening) 1067 00:59:17,850 --> 00:59:19,101 - En onthoud: we zullen sterven 1068 00:59:19,393 --> 00:59:21,270 voordat we je ons weer in een cel laten opsluiten. 1069 00:59:22,563 --> 00:59:23,355 (raam sluiten) 1070 00:59:23,647 --> 00:59:24,356 - Alles zou beter zijn dan dat ik terug moet 1071 00:59:24,648 --> 00:59:27,318 en verdraag dat verdomde teef van een bewaker. 1072 00:59:27,610 --> 00:59:29,653 - Zeg het niet eens haar, ze is een echte jinx. 1073 00:59:32,490 --> 00:59:35,326 (Doreen snikkend) 1074 00:59:35,618 --> 00:59:37,620 - [Doreen] Dat zullen we nooit krijgen levend deze plek verlaten, 1075 00:59:37,912 --> 00:59:38,996 Ik kan het voelen. 1076 00:59:39,288 --> 00:59:41,332 Ze laten ons hier achter om als dieren te sterven. 1077 00:59:41,624 --> 00:59:43,042 - Kom op, niet doen denk dat soort dingen. 1078 00:59:43,334 --> 00:59:45,211 Alles zal zo zijn Oké, je zult het zien. 1079 00:59:45,503 --> 00:59:47,713 De politie gaat het halen ons hier in een mum van tijd weg. 1080 00:59:48,005 --> 00:59:49,131 Probeer nu gewoon te kalmeren. 1081 00:59:53,636 --> 00:59:55,554 - Luister eens, dit is inspecteur Zomboni. 1082 00:59:55,846 --> 00:59:56,639 Ik wil praten met... 1083 00:59:56,931 --> 00:59:57,473 (geweer afvuren) 1084 00:59:57,765 --> 00:59:59,725 - Praat weg, inspecteur, ik ben een en al oor. 1085 01:00:00,726 --> 01:00:02,561 - Ik wil Monica Habler spreken. 1086 01:00:03,562 --> 01:00:05,689 - Spreek tegen mij, ik ben Betty Osala. 1087 01:00:05,981 --> 01:00:07,525 - [Inspecteur] Ik wil Monica Habler. 1088 01:00:07,817 --> 01:00:09,401 - Waarom wil je mij niet? 1089 01:00:09,693 --> 01:00:10,236 (Erica lacht) 1090 01:00:10,528 --> 01:00:12,071 - Het is omdat je naar binnen gaat voor enkele schietpartijen. 1091 01:00:12,363 --> 01:00:15,032 Ze krijgt nooit minder dan een paar dozijnen in één keer. 1092 01:00:15,324 --> 01:00:16,909 - Misschien ga ik wel weg deze kleine klootzak, 1093 01:00:17,201 --> 01:00:18,369 Dat zou mijn score moeten verhogen. 1094 01:00:19,703 --> 01:00:20,454 - Ik wacht. 1095 01:00:21,747 --> 01:00:23,499 - Ga jezelf neuken, jij kleine klootzak. 1096 01:00:23,791 --> 01:00:26,794 Ofwel spreek je met ons, ofwel je kunt beginnen met het spelen van doelwitten. 1097 01:00:27,086 --> 01:00:29,296 - Ik wilde het je vertellen het is voor ons onmogelijk 1098 01:00:29,588 --> 01:00:30,548 om uw verzoek in overweging te nemen. 1099 01:00:30,840 --> 01:00:32,633 Ik heb de bevoegdheid niet om deze voorwaarden te aanvaarden. 1100 01:00:32,925 --> 01:00:34,009 - [Betty] Wat betekent dat in vredesnaam? 1101 01:00:34,301 --> 01:00:36,512 Als je denkt dat we dat gaan doen onze plannen voor u wijzigen-- 1102 01:00:36,804 --> 01:00:39,265 - Waarom kun je dat niet proberen? iets redelijker? 1103 01:00:39,557 --> 01:00:41,725 Door je zo te gedragen, ben je dat maakt de zaken alleen maar erger 1104 01:00:42,017 --> 01:00:42,810 zowel voor jezelf als voor jezelf 1105 01:00:43,102 --> 01:00:44,478 het in gevaar brengen van de levens van uw gijzelaars, 1106 01:00:44,770 --> 01:00:46,272 een stel onschuldige, jonge meisjes. 1107 01:00:46,564 --> 01:00:47,523 - En over 45 minuten, 1108 01:00:47,815 --> 01:00:49,108 we beginnen de gijzelaars neer te schieten, 1109 01:00:49,400 --> 01:00:50,526 en als je mij niet gelooft, 1110 01:00:50,818 --> 01:00:52,403 we kunnen altijd meteen beginnen. 1111 01:00:52,695 --> 01:00:55,364 - Ik heb meer tijd nodig om de toestemming te krijgen 1112 01:00:55,656 --> 01:00:57,324 om je alles te geven waar je om hebt gevraagd. 1113 01:00:57,616 --> 01:00:59,368 - 3/4 uur, geen minuut langer. 1114 01:00:59,660 --> 01:01:00,744 - [Betty] Ik, ik heb honger. 1115 01:01:01,036 --> 01:01:03,330 (rustige muziek) 1116 01:01:07,251 --> 01:01:08,502 - Waar staar je naar? 1117 01:01:09,587 --> 01:01:10,337 Hè? 1118 01:01:11,630 --> 01:01:13,174 Je vindt mij walgelijk, hè? 1119 01:01:18,179 --> 01:01:19,388 Nou, voor mij ben je walgelijk, 1120 01:01:19,680 --> 01:01:20,764 jij en iedereen zoals jij. 1121 01:01:21,056 --> 01:01:22,141 - [Monica] Oh hou je mond. 1122 01:01:22,433 --> 01:01:24,476 - Ik heb gezien hoe je je gedraagt in de rechtbank, jouw soort, 1123 01:01:24,768 --> 01:01:26,520 pronken zoals jij daag onze beschaving uit 1124 01:01:26,812 --> 01:01:27,354 en veracht het. 1125 01:01:27,646 --> 01:01:28,647 Je denkt dat je stoer bent, hè? 1126 01:01:28,939 --> 01:01:30,149 Je denkt dat je mij hebt vernederd, 1127 01:01:30,441 --> 01:01:31,775 maar je bent gewoon een domme slet 1128 01:01:32,067 --> 01:01:34,987 wordt gebruikt door dwingt je weet het niet eens en begrijp het ook niet. 1129 01:01:35,279 --> 01:01:36,906 Maar nu begin je het te beseffen 1130 01:01:37,198 --> 01:01:37,907 dat je niet anders bent 1131 01:01:38,199 --> 01:01:40,075 van die drie arme teven boven. 1132 01:01:40,367 --> 01:01:41,410 En waar is al je gepraat? 1133 01:01:41,702 --> 01:01:43,329 over gerechtigheid en vrijheid nu, hè? 1134 01:01:43,621 --> 01:01:44,955 Daar kun je geen antwoord op geven, toch? 1135 01:01:47,208 --> 01:01:49,210 - Je ziet er echt weerzinwekkend uit. 1136 01:01:49,501 --> 01:01:51,086 - Ik probeer niet mooi op jou te lijken. 1137 01:01:51,378 --> 01:01:53,255 Ik ben niet op zoek naar een man 1138 01:01:53,547 --> 01:01:54,757 of een klein meisje. 1139 01:01:55,049 --> 01:01:57,134 - Luister, reuzel, dat heb ik gedaan moest het met je uithouden 1140 01:01:57,426 --> 01:01:58,344 in die rotte cel zeven verdomde jaren 1141 01:01:58,636 --> 01:02:00,012 omdat het een gevangenis was, 1142 01:02:00,304 --> 01:02:00,971 maar hier kun je beter leren 1143 01:02:01,263 --> 01:02:03,891 om er rekening mee te houden hoe je... - Diana, Betty, Monica, Erica. 1144 01:02:04,183 --> 01:02:05,184 Kunnen jullie mij horen, meisjes? 1145 01:02:05,476 --> 01:02:07,102 - De directeur heeft haar hierheen gebracht. 1146 01:02:08,187 --> 01:02:09,730 - Het is onmogelijk. 1147 01:02:10,022 --> 01:02:10,814 - Dat is haar stem, schatje. 1148 01:02:11,106 --> 01:02:12,566 - [directeur] Je zit echt in de problemen. 1149 01:02:12,858 --> 01:02:15,361 Je moet vreselijk moe zijn inmiddels en je bent nerveus. 1150 01:02:15,653 --> 01:02:17,988 Je begrijpt het niet de situatie waarin u zich bevindt. 1151 01:02:18,280 --> 01:02:19,490 Ik wil je helpen. 1152 01:02:20,616 --> 01:02:22,326 Ik ben je vriend. 1153 01:02:22,618 --> 01:02:24,954 Ze vroegen mij om hier te komen omdat ik jullie allemaal ken. 1154 01:02:25,246 --> 01:02:27,289 We hebben zoveel tijd doorgebracht al die jaren samen. 1155 01:02:27,581 --> 01:02:30,501 Het is als we allemaal tot dezelfde familie behoren. 1156 01:02:30,793 --> 01:02:34,213 Betty, Erica, Diana, Monica, 1157 01:02:34,505 --> 01:02:36,423 wat je hebt gedaan is verschrikkelijk, 1158 01:02:36,715 --> 01:02:38,759 het vermoorden van die arme politie officieren en die gijzelaar, 1159 01:02:39,051 --> 01:02:40,678 Ik had het nooit verwacht. 1160 01:02:40,970 --> 01:02:43,055 Maar wat jullie nu doen, meiden, 1161 01:02:43,347 --> 01:02:44,723 is nog verschrikkelijker dan dat, 1162 01:02:45,015 --> 01:02:47,726 het leven bedreigend van die onschuldige kinderen. 1163 01:02:48,018 --> 01:02:49,520 Ik kan het nauwelijks geloven. 1164 01:02:49,812 --> 01:02:50,604 Ik weet dat je dat nooit zou kunnen 1165 01:02:50,896 --> 01:02:51,689 zo onmenselijk zijn. - Nee. 1166 01:02:51,981 --> 01:02:53,607 - In de tijd die we samen doorbrachten, 1167 01:02:53,899 --> 01:02:55,359 Ik heb je heel goed leren kennen. 1168 01:02:56,527 --> 01:02:58,779 Je weet dat we er geen hebben geheimen voor elkaar. 1169 01:02:59,071 --> 01:03:00,906 Ik begrijp wat leuk wat je denkt dat het is 1170 01:03:01,198 --> 01:03:03,117 om vrij te zijn, en ik weet hoe je wilt 1171 01:03:03,409 --> 01:03:04,285 om zo te blijven. - Kalmeer, kalmeer. 1172 01:03:04,576 --> 01:03:05,202 Ik zal het repareren. 1173 01:03:06,996 --> 01:03:08,872 Hé directeur, dat willen we even met je praten. 1174 01:03:09,164 --> 01:03:10,040 Kom maar hier. 1175 01:03:10,332 --> 01:03:11,583 (Erica kreunt) 1176 01:03:11,875 --> 01:03:16,171 - Oké, wat je maar wilt, meiden. 1177 01:03:16,463 --> 01:03:17,881 We bespreken het allemaal rustig 1178 01:03:18,173 --> 01:03:20,384 en we zullen proberen te sorteren jouw probleem oplossen, hè? 1179 01:03:20,676 --> 01:03:22,636 - Wacht even, directeur, stop daar. 1180 01:03:22,928 --> 01:03:24,346 Het is niet volgens de regels 1181 01:03:24,638 --> 01:03:26,056 dat je met ons komt praten. 1182 01:03:26,348 --> 01:03:28,767 Wij moesten altijd naar toe jij, vooral Erica. 1183 01:03:29,059 --> 01:03:31,020 Weet je nog hoe je haar liet halen? 1184 01:03:31,312 --> 01:03:33,188 Op elk uur van de dag of nacht, 1185 01:03:33,480 --> 01:03:36,108 en het maakte niet uit of zij voelde als komen of niet. 1186 01:03:38,861 --> 01:03:40,946 Nu wil Erica je spreken. 1187 01:03:42,990 --> 01:03:45,993 - Jij verdomde stierendijk! - Kijk uit! 1188 01:03:46,285 --> 01:03:47,077 (geweer afvuren) 1189 01:03:47,369 --> 01:03:48,245 (Bewaker kreunt) 1190 01:03:48,537 --> 01:03:50,831 (geweren vuren) 1191 01:03:54,126 --> 01:03:55,794 (geweer afvuren) (glas breken) 1192 01:03:56,086 --> 01:03:57,671 - [Erica] We moesten schieten. 1193 01:03:57,963 --> 01:04:00,924 - [Inspecteur] Absoluut kan uw voorwaarden niet accepteren. 1194 01:04:01,216 --> 01:04:03,594 - Erica, jij gaat naar boven, Betty, naar de kelder. 1195 01:04:03,886 --> 01:04:04,428 Houd ze stil. - De tijd die we je gaven 1196 01:04:04,720 --> 01:04:05,679 - overgave is aan de orde. 1197 01:04:07,431 --> 01:04:09,558 Vanaf nu schieten we om te doden. 1198 01:04:12,770 --> 01:04:15,689 (spannende muziek) 1199 01:04:24,907 --> 01:04:28,118 - Kom en haal ons hier weg, schiet op! 1200 01:04:28,410 --> 01:04:30,954 (vrouwen schreeuwen) 1201 01:04:37,920 --> 01:04:39,421 - [Betty] Ga zitten, houd je mond. 1202 01:04:39,713 --> 01:04:41,882 (vrouwen schreeuwen) 1203 01:04:42,174 --> 01:04:44,968 (spannende muziek) 1204 01:04:51,850 --> 01:04:52,643 - [Man] Stop of ik schiet! 1205 01:04:52,935 --> 01:04:54,186 (geweer afvuren) 1206 01:04:54,478 --> 01:04:57,272 (spannende muziek) 1207 01:05:04,488 --> 01:05:06,365 - Stop met schieten, anders vermoord ik haar. 1208 01:05:07,825 --> 01:05:09,618 En daarna vermoord ik de rechter. 1209 01:05:09,910 --> 01:05:11,745 Ga terug of we vermoorden ze allemaal. 1210 01:05:13,288 --> 01:05:15,666 - [Inspecteur] Terugvallen, mannen, en staakt het vuren. 1211 01:05:15,958 --> 01:05:17,418 Jij daar, ga terug! 1212 01:05:19,294 --> 01:05:21,088 - Zorg dat dit duidelijk is, inspecteur. 1213 01:05:21,380 --> 01:05:24,174 Je hebt een half uur om te komen ons alles waar we om vroegen 1214 01:05:24,466 --> 01:05:26,510 Anders komt er een echte slachting. 1215 01:05:26,802 --> 01:05:27,719 Begrijpt u het, inspecteur? 1216 01:05:31,932 --> 01:05:34,226 - [Inspecteur] Terugvallen, schakel die plekken uit. 1217 01:05:38,439 --> 01:05:39,606 (vrouwen schreeuwen) 1218 01:05:39,898 --> 01:05:42,025 - Ze vallen ons niet lastig voorlopig niet meer. 1219 01:05:42,317 --> 01:05:44,319 Op dit moment moeten die varkens wel besef dat we het echt menen. 1220 01:05:44,611 --> 01:05:46,155 - [Erica] Hoe kunnen we ze ooit vertrouwen? 1221 01:05:46,447 --> 01:05:47,489 - Ik geloof niet dat we dat kunnen. 1222 01:05:48,574 --> 01:05:50,659 Ze geven niets om die meisjes. 1223 01:05:50,951 --> 01:05:53,036 Die inspecteur wil promotie. 1224 01:05:53,328 --> 01:05:54,997 - Nou, als we die meisjes moeten vermoorden, 1225 01:05:55,289 --> 01:05:56,498 het zal ze geen goed doen. 1226 01:05:56,790 --> 01:05:59,460 Op dit moment hun families gebruiken al hun invloed 1227 01:05:59,751 --> 01:06:01,753 en de publieke opinie telt voor een groot deel. 1228 01:06:02,713 --> 01:06:03,964 - Ik ga gek worden 1229 01:06:04,256 --> 01:06:05,674 als die teven dat niet doen hou op met zo te huilen. 1230 01:06:05,966 --> 01:06:08,302 Ik word gek, ik kan er niet meer tegen! 1231 01:06:08,594 --> 01:06:10,596 - Nou, de kinderen niet in een betere vorm. 1232 01:06:10,888 --> 01:06:12,222 Elk moment kunnen ze ontploffen 1233 01:06:12,514 --> 01:06:13,432 en dan hebben we een echt probleem. 1234 01:06:13,724 --> 01:06:15,142 - [Diana] Hoeveel whisky is er nog over? 1235 01:06:15,434 --> 01:06:17,436 - Genoeg om ons stomdronken te maken. 1236 01:06:17,728 --> 01:06:19,521 - En om de meisjes dronken te maken? 1237 01:06:19,813 --> 01:06:20,439 - Er zijn nog twee gevallen, 1238 01:06:20,731 --> 01:06:21,899 Maar wie gaat ze het laten drinken? 1239 01:06:22,191 --> 01:06:22,733 Ik zal je één ding vertellen, 1240 01:06:23,025 --> 01:06:25,027 Ik ga niet alleen terug naar die kelder. 1241 01:06:25,319 --> 01:06:26,695 Stel dat ze ons proberen te haasten. 1242 01:06:26,987 --> 01:06:29,031 Wij hebben niet genoeg kogels om ze allemaal tegen te houden. 1243 01:06:31,492 --> 01:06:32,242 (Monica kreunt) 1244 01:06:32,534 --> 01:06:34,912 (deuropening) 1245 01:06:38,499 --> 01:06:39,833 - Wat is het? 1246 01:06:40,125 --> 01:06:41,668 Wat wil je? 1247 01:06:41,960 --> 01:06:44,630 - [Betty] Nou ja, dus Je hebt een klein feestje gehad, hè? 1248 01:06:52,471 --> 01:06:55,015 - Mijn god, dat had ik nooit gedacht 1249 01:06:55,307 --> 01:06:56,683 Je was zo gepassioneerd (lacht). 1250 01:06:58,185 --> 01:06:59,978 Slimme oude klootzak, hè? 1251 01:07:00,270 --> 01:07:01,313 Ik heb geen minuut verspild. 1252 01:07:02,564 --> 01:07:06,818 Het liefdesverhaal van een kapitalist lul en een communistische hoer. 1253 01:07:07,986 --> 01:07:10,531 - [Betty] Kom op, kom verder, arm klein ding. 1254 01:07:10,822 --> 01:07:14,201 Als u het niet erg vindt, rechter misschien We brengen haar daarna terug. 1255 01:07:16,912 --> 01:07:18,622 - [Rechter] Waarom neem je mij niet ook mee? 1256 01:07:19,623 --> 01:07:23,126 (deur sluiten en vergrendelen) 1257 01:07:25,420 --> 01:07:28,257 (whisky-glugging) 1258 01:07:29,216 --> 01:07:30,676 - Drink dit. 1259 01:07:30,968 --> 01:07:32,427 Ik hou niet voor de gek, drink alles op. 1260 01:07:36,557 --> 01:07:37,891 Laat er geen achter. 1261 01:07:38,183 --> 01:07:39,101 (whisky-glugging) 1262 01:07:39,393 --> 01:07:40,227 Hier, jij ook. 1263 01:07:42,646 --> 01:07:45,482 (whisky-glugging) 1264 01:07:52,739 --> 01:07:53,448 - [Betty] Dat is een meisje, Monica, 1265 01:07:53,740 --> 01:07:54,741 verspreid de goede moed. 1266 01:07:55,033 --> 01:07:56,410 Het is allemaal aan ons. 1267 01:07:56,702 --> 01:07:57,661 Laten we gaan, Erica, kom op. 1268 01:07:57,953 --> 01:07:58,620 - [Erica] Ik kom. 1269 01:07:58,912 --> 01:07:59,705 - [Monica] Drink op. 1270 01:08:02,416 --> 01:08:04,668 (deur sluiten) 1271 01:08:04,960 --> 01:08:05,836 - Wat hebben ze met je gedaan? 1272 01:08:06,128 --> 01:08:06,753 - Drink dit. 1273 01:08:08,714 --> 01:08:09,881 - Kijk, ik ben niet bang. 1274 01:08:10,173 --> 01:08:11,174 Ik zal alles doen om te helpen. 1275 01:08:11,466 --> 01:08:13,260 Eerlijk gezegd, als je mij dat toestaat, geloof me dan. 1276 01:08:13,552 --> 01:08:14,344 Begrijp je dat niet? 1277 01:08:14,636 --> 01:08:16,388 - Drink het allemaal op. 1278 01:08:16,680 --> 01:08:18,890 (slikken) 1279 01:08:29,401 --> 01:08:31,153 - Dit is inspecteur Zomboni. 1280 01:08:31,445 --> 01:08:32,738 Niet schieten. 1281 01:08:33,030 --> 01:08:34,573 Ik wil met je praten. 1282 01:08:34,865 --> 01:08:36,408 Kun je mij horen? 1283 01:08:36,700 --> 01:08:38,785 Ik wil je iets belangrijks vertellen. 1284 01:08:39,077 --> 01:08:40,120 Niet schieten. (raamopening) 1285 01:08:40,412 --> 01:08:41,038 - Ga je gang. 1286 01:08:42,039 --> 01:08:43,332 - Ik heb orders gekregen om door te gaan 1287 01:08:43,624 --> 01:08:44,958 en accepteer uw voorwaarden. 1288 01:08:46,835 --> 01:08:49,671 Het geld en de auto zijn al onderweg. 1289 01:08:49,963 --> 01:08:52,174 Mijn mannen zijn er allemaal uit het gebied teruggetrokken. 1290 01:08:52,466 --> 01:08:56,428 - Ik wist het, de publieke opinie dwong hen te aanvaarden. 1291 01:08:57,429 --> 01:08:58,930 Ze konden het risico niet nemen. 1292 01:09:03,477 --> 01:09:04,686 Kijk, ze gaan allemaal weg. 1293 01:09:09,733 --> 01:09:10,942 - [Anna] Waarom ben je er ooit mee begonnen? 1294 01:09:11,234 --> 01:09:12,027 - [Monica] Waarin? 1295 01:09:12,319 --> 01:09:14,029 - [Anna] Wat je doet, hoe je het ook noemt, 1296 01:09:14,321 --> 01:09:16,073 een beroep, een missie. 1297 01:09:16,365 --> 01:09:17,991 - [Monica] Vraag me gewoon niet om het uit te leggen. 1298 01:09:18,283 --> 01:09:20,452 Ik ben al lang geleden gestopt met uitleggen. 1299 01:09:20,744 --> 01:09:22,496 - [Anna] Natuurlijk, net als Marx. 1300 01:09:22,788 --> 01:09:24,706 Genoeg uitgelegd, het is tijd om te veranderen. 1301 01:09:24,998 --> 01:09:26,166 - [Monica] Wat weet jij over Marx? 1302 01:09:26,458 --> 01:09:28,669 - [Anna] Je denkt van wel een monopolie op alles, 1303 01:09:28,960 --> 01:09:31,046 Marx, waarheid, sociale rechtvaardigheid. 1304 01:09:31,338 --> 01:09:33,131 - Je hebt het monopolie op al het andere, 1305 01:09:33,423 --> 01:09:35,425 macht, kapitaal, onderwijs, wetten, 1306 01:09:35,717 --> 01:09:37,135 multinationals en politie. 1307 01:09:37,427 --> 01:09:39,346 - [Anna] Ik heb niet veel. 1308 01:09:39,638 --> 01:09:41,181 Persoonlijk was ik net als jij. 1309 01:09:41,473 --> 01:09:43,350 Ik geloofde van wel mogelijk om dingen te veranderen. 1310 01:09:43,642 --> 01:09:44,643 - En nu geloof je het niet? 1311 01:09:44,935 --> 01:09:45,686 - Nee. 1312 01:09:45,977 --> 01:09:47,229 - En je accepteert dat liggend, 1313 01:09:47,521 --> 01:09:49,731 je voelt geen enkele verplichting er tegen strijden? 1314 01:09:50,023 --> 01:09:51,483 - Het is mogelijk om op andere manieren te worstelen 1315 01:09:51,775 --> 01:09:53,860 dan mijn nek te riskeren en mijn jeugd weggooien. 1316 01:09:54,152 --> 01:09:54,945 Ik ben niet zoals jij. 1317 01:09:55,237 --> 01:09:57,781 Ik geloof niet in geweld of spelen met wapens. 1318 01:09:58,073 --> 01:10:00,409 - Wij zijn soldaten, dat zijn wij niet met wapens spelen. 1319 01:10:00,701 --> 01:10:01,284 We voeren een oorlog 1320 01:10:01,576 --> 01:10:03,245 tegen de middenklasse die u vertegenwoordigt 1321 01:10:03,537 --> 01:10:05,831 die allemaal kanker zijn de westerse democratieën. 1322 01:10:06,123 --> 01:10:08,417 - Je hebt er vast wel een uit je hoofd geleerd van uw propagandabladen, 1323 01:10:08,709 --> 01:10:10,585 maar ik ben bang om te praten zal de wereld niet veranderen. 1324 01:10:10,877 --> 01:10:12,337 Ook chantage en moord niet. 1325 01:10:12,629 --> 01:10:13,296 Je zult nooit winnen. 1326 01:10:13,588 --> 01:10:15,799 Jullie lieten je gebruiken als arme idioten. 1327 01:10:16,091 --> 01:10:18,009 - De mannen en vrouwen die stierf in naam van de vrijheid 1328 01:10:18,301 --> 01:10:20,804 door de eeuwen heen waren niet idiooter dan jij. 1329 01:10:22,389 --> 01:10:23,306 - Dat zeg je. 1330 01:10:23,598 --> 01:10:24,599 Ik wil er niets van weten. 1331 01:10:24,891 --> 01:10:26,268 Ik geef niets om de doden. 1332 01:10:26,560 --> 01:10:28,603 Ik geloof dat vrijheid voor de levenden is. 1333 01:10:28,895 --> 01:10:32,065 - Ik weet het niet, tenzij er is een element van menselijkheid. 1334 01:10:32,357 --> 01:10:35,026 Het is beter om dood te zijn dan zonder te leven. 1335 01:10:35,318 --> 01:10:36,361 - Vind je het erg om mij wat te drinken te geven? 1336 01:10:36,653 --> 01:10:37,404 - Ja, dat vind ik erg. 1337 01:10:37,696 --> 01:10:39,197 Je hebt het gewoon weggegooid. 1338 01:10:42,701 --> 01:10:45,203 (poortopening) 1339 01:10:51,710 --> 01:10:53,587 - Je hebt er genoeg van, kom maar naar boven. 1340 01:10:55,213 --> 01:10:56,631 Geef mij de fles. 1341 01:10:56,923 --> 01:10:58,383 - Wat ga je met ons doen? 1342 01:10:58,675 --> 01:11:00,719 - Op dit moment kan ik dat alleen maar doen denk aan twee dingen. 1343 01:11:01,011 --> 01:11:03,513 Eén daarvan is om je gezicht in te slaan 1344 01:11:03,805 --> 01:11:05,432 en de andere is heel persoonlijk. 1345 01:11:05,724 --> 01:11:06,433 - [Man On Radio] Tijdens een persconferentie, 1346 01:11:06,725 --> 01:11:09,186 maakte een politiewoordvoerder bekend geen verdere informatie 1347 01:11:09,478 --> 01:11:11,480 over de vier gevangenen die ontsnapten 1348 01:11:11,772 --> 01:11:13,648 van de gevangenis van Port Bello. 1349 01:11:13,940 --> 01:11:16,485 Volgens het hoofd van de Antiterroristische Divisie, 1350 01:11:16,777 --> 01:11:18,487 de voortvluchtigen zijn daar waarschijnlijk in geslaagd 1351 01:11:18,779 --> 01:11:20,322 bij het ontsnappen uit de directe omgeving 1352 01:11:20,614 --> 01:11:23,074 ondanks de vele wegversperringen. 1353 01:11:23,366 --> 01:11:25,744 De politie heeft dat in ieder geval gedaan strikte stilte behield 1354 01:11:26,036 --> 01:11:28,705 over de situatie de afgelopen uren. 1355 01:11:28,997 --> 01:11:31,541 De verslaggevers in de perskamer op het hoofdbureau van politie 1356 01:11:31,833 --> 01:11:34,961 allemaal voelen dat iets wordt tegengehouden. 1357 01:11:35,253 --> 01:11:38,381 Nog mysterieuzer is de zaak van het vermiste tennisteam. 1358 01:11:38,673 --> 01:11:40,926 Een hele bus vol jongeren meisjestennissers 1359 01:11:41,218 --> 01:11:42,886 lijkt in het niets te zijn verdwenen. 1360 01:11:43,178 --> 01:11:43,845 De politie-- - Wat is dit allemaal? 1361 01:11:44,137 --> 01:11:44,805 Wat betekent het? 1362 01:11:46,181 --> 01:11:48,433 - Is het belangrijk? 1363 01:11:48,725 --> 01:11:50,769 - Het betekent dat ze dat zijn ding onder dekking houden. 1364 01:11:51,061 --> 01:11:52,604 De politie wil geen inmenging. 1365 01:11:52,896 --> 01:11:55,148 - Publieke opinie, er is jouw publieke opinie. 1366 01:11:55,440 --> 01:11:56,775 Ze weten het allemaal niet. 1367 01:12:03,907 --> 01:12:05,200 - Natuurlijk hebben ze het afgesneden. 1368 01:12:07,369 --> 01:12:08,995 - En hij heeft een koopje gedaan, die klootzak! 1369 01:12:09,287 --> 01:12:10,163 - [Diana] Dat weten ze niets zal ons tegenhouden, 1370 01:12:10,455 --> 01:12:11,540 dus ze nemen geen enkel risico. 1371 01:12:11,832 --> 01:12:13,166 Bind dat wijf nu vast en kijk naar de tuin. 1372 01:12:13,458 --> 01:12:14,292 Ik ga naar beneden. 1373 01:12:21,925 --> 01:12:23,969 (poortopening) 1374 01:12:24,261 --> 01:12:26,972 (vrouwen babbelen) 1375 01:12:30,976 --> 01:12:33,311 - [Vrouw] Nee, laat me met rust. 1376 01:12:37,482 --> 01:12:39,276 - [Wilfred] Dat kun je niet krijgen weg, ik spoor je op. 1377 01:12:39,568 --> 01:12:42,279 - [Diana] Claudine, Claudine, word wakker. 1378 01:12:44,155 --> 01:12:45,448 Kom op, lieverd, word wakker. 1379 01:12:49,202 --> 01:12:49,953 Claudine. 1380 01:12:53,206 --> 01:12:54,124 Hoe voel je je? 1381 01:12:54,416 --> 01:12:55,417 Laten we gaan wandelen. 1382 01:12:55,709 --> 01:12:58,003 Op je voeten, dat is alles, kom op. 1383 01:12:59,045 --> 01:13:01,298 Dat is een meisje, kom mee, schat. 1384 01:13:01,590 --> 01:13:03,633 - [Claudine] Waar gaan we heen? 1385 01:13:03,925 --> 01:13:04,551 Ik ben moe. 1386 01:13:07,512 --> 01:13:09,264 - [Diana] Je kunt later slapen. 1387 01:13:09,556 --> 01:13:11,308 Je kunt de hele nacht slapen als je wilt 1388 01:13:11,600 --> 01:13:13,393 en heb veel mooie dromen. 1389 01:13:15,854 --> 01:13:16,980 Waar staar je naar? 1390 01:13:18,231 --> 01:13:20,275 - [Claudine] Ik weet waar je wilt mij meenemen. 1391 01:13:20,567 --> 01:13:21,735 Ik wil niet. 1392 01:13:22,027 --> 01:13:23,778 - Natuurlijk wil je dat. - Nee. 1393 01:13:24,070 --> 01:13:25,322 - [Diana] Je zegt het maar dat omdat je verlegen bent. 1394 01:13:25,614 --> 01:13:26,656 - [Claudine] Ze lieten me het drinken. 1395 01:13:26,948 --> 01:13:29,075 - [Diana] Maar ik weet het je zult het echt leuk vinden. 1396 01:13:30,035 --> 01:13:32,037 - [Claudine] Alles rond en rond gaan. 1397 01:13:33,038 --> 01:13:34,664 Alsjeblieft. - Ja mijn liefste. 1398 01:13:39,836 --> 01:13:41,338 - Wanneer komt die auto hier? 1399 01:13:41,630 --> 01:13:42,923 Ik wil dit huis verlaten. 1400 01:13:43,840 --> 01:13:44,591 - Ik heb honger. 1401 01:13:47,636 --> 01:13:49,638 Ja, als ik bang ben, heb ik honger. 1402 01:13:51,306 --> 01:13:52,724 De eerste keer dat ik het aan iemand vertelde. 1403 01:13:54,643 --> 01:13:57,187 Ik herinner me dat ik, toen ik nog een kind was, 1404 01:13:57,479 --> 01:14:00,315 Ik stond 's nachts op en... een hapje eten in de keuken, 1405 01:14:00,607 --> 01:14:01,775 en ik was bang dat de nonnen wakker zouden worden 1406 01:14:02,067 --> 01:14:02,901 en ik zou gepakt worden. 1407 01:14:04,903 --> 01:14:05,904 Ik was bang, 1408 01:14:07,113 --> 01:14:08,782 maar ondanks dat ging ik door met eten. 1409 01:14:09,074 --> 01:14:09,616 - Stil! 1410 01:14:09,908 --> 01:14:10,742 Dat is genoeg! 1411 01:14:11,034 --> 01:14:13,161 Ik ben niet geïnteresseerd in je eetgewoonten! 1412 01:14:13,453 --> 01:14:14,245 (raamopening) 1413 01:14:14,537 --> 01:14:15,497 Is er iemand daarbuiten? 1414 01:14:15,789 --> 01:14:17,123 Waar wacht je op? 1415 01:14:17,415 --> 01:14:18,750 Ik weet dat je daarbuiten bent. 1416 01:14:19,042 --> 01:14:21,294 Waarom verstop je je, jij waardeloze varken. 1417 01:14:23,546 --> 01:14:25,173 Inspecteur, waar is die verdomde auto, 1418 01:14:25,465 --> 01:14:27,092 jij klootzak, jij! 1419 01:14:27,384 --> 01:14:28,218 - [Diana] Zie je, ze worden gek 1420 01:14:28,510 --> 01:14:30,220 omdat ze het beginnen te begrijpen, 1421 01:14:30,512 --> 01:14:31,054 (Erica schreeuwt) 1422 01:14:31,346 --> 01:14:32,013 Maar ik begrijp het al. 1423 01:14:34,391 --> 01:14:35,934 Met de radio en de telefoon uitgeschakeld. 1424 01:14:36,226 --> 01:14:37,352 - [Erica] Als je ons de auto niet geeft, 1425 01:14:37,644 --> 01:14:40,271 Dit is geen huis, het is een gevangenis! 1426 01:14:41,356 --> 01:14:42,899 - Waar ben je? - Ze laten ons nooit weggaan. 1427 01:14:43,191 --> 01:14:44,859 - [Erica] Waar ben je? 1428 01:14:45,151 --> 01:14:47,112 - [Diana] Maar dat is niet zo ook terug naar de gevangenis. 1429 01:14:49,656 --> 01:14:50,991 Hier, neem een ​​slokje. 1430 01:14:55,286 --> 01:14:57,372 Ik ga niet terug naar de gevangenis. 1431 01:14:59,791 --> 01:15:03,586 ♪ Iedereen rockt en wankelt ♪ 1432 01:15:03,878 --> 01:15:07,757 ♪ Rocken en wegrollen ♪ 1433 01:15:08,049 --> 01:15:11,720 ♪ Gaan gaan met het gevoel ♪ 1434 01:15:12,012 --> 01:15:15,598 ♪ Om de muziek vandaag te laten spelen ♪ 1435 01:15:15,890 --> 01:15:20,395 ♪ Meneer DJ, hij zegt ♪ 1436 01:15:20,687 --> 01:15:23,898 ♪ Laat de muziek spelen ♪ 1437 01:15:24,190 --> 01:15:27,819 ♪ De koorts is hoog ♪ 1438 01:15:28,111 --> 01:15:32,741 ♪ De koorts is hoog ♪ 1439 01:15:33,033 --> 01:15:36,286 ♪ Ik laat de muziek spelen ♪ 1440 01:15:36,578 --> 01:15:39,205 ♪ De koorts is hoog ♪ 1441 01:15:40,498 --> 01:15:44,002 (griezelige steelgitaarmuziek) 1442 01:16:05,356 --> 01:16:06,983 (gespannen muziek) 1443 01:16:07,275 --> 01:16:09,819 (Rechter kreunt) 1444 01:16:33,551 --> 01:16:35,637 (snurken) 1445 01:16:37,305 --> 01:16:39,891 (Erica snikkend) 1446 01:16:42,310 --> 01:16:43,895 - Het heeft geen zin om nu te huilen. 1447 01:16:44,187 --> 01:16:45,271 Het is allemaal voorbij en klaar. 1448 01:16:46,231 --> 01:16:47,774 Maar ik kan je één ding vertellen: 1449 01:16:48,066 --> 01:16:50,777 Ze stoppen mij niet terug in die cel. 1450 01:16:51,069 --> 01:16:51,611 - [Erica] Wat denk je denk aan zijn belofte? 1451 01:16:51,903 --> 01:16:53,113 - [Betty] Eh, ik geloofde die jongens altijd 1452 01:16:53,404 --> 01:16:54,322 toen ze beloofden, 1453 01:16:54,614 --> 01:16:55,740 ze hadden gewoon pech. 1454 01:16:56,032 --> 01:16:58,618 Hoe dan ook, mijn oom altijd zei dat ik tot een slecht einde zou komen. 1455 01:16:58,910 --> 01:17:00,286 Het spel is nog niet voorbij. 1456 01:17:00,578 --> 01:17:02,122 Ze zullen het met mij moeten doen. 1457 01:17:02,413 --> 01:17:04,874 (Erica snikkend) 1458 01:17:12,423 --> 01:17:15,802 - Wacht even. 1459 01:17:16,886 --> 01:17:18,805 - Ik wil uitgaan. 1460 01:17:19,097 --> 01:17:20,890 Het maakt mij niet uit of ze mij vermoorden. 1461 01:17:21,182 --> 01:17:22,934 - Ga je gang, wie houdt je tegen? 1462 01:17:23,226 --> 01:17:25,436 (Erica snikkend) 1463 01:17:25,728 --> 01:17:28,022 (rustige muziek) 1464 01:17:33,027 --> 01:17:35,280 Ik ga een hapje eten. 1465 01:17:35,572 --> 01:17:37,866 (rustige muziek) 1466 01:17:40,743 --> 01:17:41,744 Hier is voor ons. 1467 01:17:46,499 --> 01:17:47,167 (glas breken) 1468 01:17:47,458 --> 01:17:49,919 (Erica snikkend) 1469 01:17:55,633 --> 01:17:57,844 (flessen rammelen) 1470 01:17:58,136 --> 01:17:59,679 (Erica snikkend) 1471 01:17:59,971 --> 01:18:02,307 (gespannen muziek) 1472 01:18:08,146 --> 01:18:11,065 (spannende muziek) 1473 01:18:12,650 --> 01:18:14,319 - Wat ben jij... - Houd haar laag! 1474 01:18:14,611 --> 01:18:17,030 (schudden) 1475 01:18:17,322 --> 01:18:19,616 (gespannen muziek) 1476 01:18:24,162 --> 01:18:25,413 Raak het pistool niet aan! 1477 01:18:25,705 --> 01:18:27,123 Laat dat los! 1478 01:18:27,415 --> 01:18:28,791 (geweer afvuren) 1479 01:18:29,083 --> 01:18:29,626 - Wat is dat? - Ze worden gek 1480 01:18:29,918 --> 01:18:30,877 zoals je zei. 1481 01:18:32,503 --> 01:18:34,672 (bonzend) 1482 01:18:37,967 --> 01:18:39,677 (kreunend) 1483 01:18:39,969 --> 01:18:40,678 (spannende muziek) 1484 01:18:40,970 --> 01:18:43,097 (schudden) 1485 01:18:49,604 --> 01:18:51,606 (Erica piept) 1486 01:18:51,898 --> 01:18:54,192 (gespannen muziek) 1487 01:18:56,611 --> 01:18:58,780 (kreunend) 1488 01:19:00,907 --> 01:19:02,742 - [Anna] Oh mijn God, nee! 1489 01:19:07,413 --> 01:19:08,081 (slaan) 1490 01:19:08,373 --> 01:19:08,915 - [Diana] Laat los, verdomme! 1491 01:19:09,207 --> 01:19:09,749 - [Claudine] Maar de andere meisjes vermoorden mij 1492 01:19:10,041 --> 01:19:10,583 als ze erachter komen! 1493 01:19:10,875 --> 01:19:12,961 - [Diana] Erica, Betty, wat was dat schieten? 1494 01:19:13,962 --> 01:19:14,754 - [Monica] Diana. 1495 01:19:20,510 --> 01:19:21,261 - Monica. 1496 01:19:25,473 --> 01:19:26,724 (geweer afvuren) 1497 01:19:27,016 --> 01:19:28,643 (Diana kreunt) 1498 01:19:28,935 --> 01:19:31,729 (lichaam bonst) 1499 01:19:32,021 --> 01:19:34,399 (poortopening) 1500 01:19:36,859 --> 01:19:38,111 - Het is allemaal voorbij, 1501 01:19:39,404 --> 01:19:40,238 klaar. 1502 01:19:41,656 --> 01:19:42,657 Terry? 1503 01:19:42,949 --> 01:19:43,574 Wakker worden. 1504 01:19:44,492 --> 01:19:46,327 - Monica, waar is ze? 1505 01:19:46,619 --> 01:19:48,997 - Ze beloofden een auto en laat haar wegkomen. 1506 01:19:51,207 --> 01:19:53,418 Het is allemaal voorbij, meiden, het is allemaal voorbij. 1507 01:19:54,544 --> 01:19:57,547 Wakker worden, Susanna, Dorian, 1508 01:19:57,839 --> 01:19:59,716 hij laat leven zien, word wakker. 1509 01:20:01,801 --> 01:20:03,428 - [Inspecteur] Attentie, alstublieft. 1510 01:20:03,720 --> 01:20:05,972 Dit is inspecteur Zomboni. 1511 01:20:06,264 --> 01:20:09,183 Mijn mannen komen binnen de auto waar u om vroeg. 1512 01:20:09,475 --> 01:20:10,018 Ze zullen het laten 1513 01:20:10,310 --> 01:20:11,519 op de oprit. - Monica, Monica. 1514 01:20:11,811 --> 01:20:14,147 - [Inspecteur] Het geld is in een pakket op de stoel. 1515 01:20:17,692 --> 01:20:19,110 - Waarom ben je nog hier? 1516 01:20:19,402 --> 01:20:19,944 Ze zullen je vermoorden. 1517 01:20:20,236 --> 01:20:21,195 Je moet ontsnappen. 1518 01:20:24,365 --> 01:20:26,784 - Monica, heb je de inspecteur gehoord? 1519 01:20:45,720 --> 01:20:48,473 (motoren zoemen) 1520 01:20:55,104 --> 01:20:57,523 (mannen rennen) 1521 01:20:59,984 --> 01:21:00,651 (autodeur slaat dicht) 1522 01:21:00,943 --> 01:21:03,488 (motor brult) 1523 01:21:09,077 --> 01:21:10,286 - Je zult het moeten riskeren. 1524 01:21:10,578 --> 01:21:11,704 Je mag je niet door de politie laten pakken 1525 01:21:11,996 --> 01:21:13,081 na alles wat er is gebeurd. 1526 01:21:13,373 --> 01:21:14,499 - Monica, doe niet zo stom. 1527 01:21:14,791 --> 01:21:16,626 Zodra je naar buiten gaat, ze zullen beginnen te schieten. 1528 01:21:16,918 --> 01:21:17,460 - Ik heb een idee. 1529 01:21:17,752 --> 01:21:18,878 Stel dat ik met je meega. 1530 01:21:19,170 --> 01:21:20,755 De politie zal denken dat ik een gijzelaar ben. 1531 01:21:21,047 --> 01:21:21,923 Je zult veilig zijn. 1532 01:21:22,215 --> 01:21:23,257 Ze zullen je niet durven tegenhouden. 1533 01:21:24,258 --> 01:21:25,426 - Je bent gek geworden, Terry. 1534 01:21:25,718 --> 01:21:26,511 - Ik ben niet bang. 1535 01:21:26,803 --> 01:21:28,846 Ze zullen niets doen als we samen uitgaan. 1536 01:21:30,890 --> 01:21:31,849 Ik ga met haar mee. 1537 01:21:33,893 --> 01:21:35,686 Monica, laten we gaan. 1538 01:21:37,563 --> 01:21:39,273 - [Anna] Maar het is een val, zie je niet? 1539 01:21:39,565 --> 01:21:40,983 - [Monica] Misschien, maar misschien ook niet. 1540 01:21:43,903 --> 01:21:47,448 (spannende muziek) 1541 01:21:47,740 --> 01:21:48,366 Voorzichtig! 1542 01:21:50,535 --> 01:21:51,202 Laten we gaan! 1543 01:21:51,494 --> 01:21:54,288 (spannende muziek) 1544 01:22:05,967 --> 01:22:06,634 (geweren vuren) 1545 01:22:06,926 --> 01:22:07,844 - O mijn God! 1546 01:22:08,136 --> 01:22:08,761 Terry! 1547 01:22:15,685 --> 01:22:20,606 ♪ Nu ik wat gemoedsrust heb gevonden ♪ 1548 01:22:21,774 --> 01:22:24,861 ♪ Ik wil de voorbijgaande tijd voelen en beleven ♪ 1549 01:22:25,153 --> 01:22:26,028 ♪ Heeft het beste van mij genomen ♪ 1550 01:22:26,320 --> 01:22:29,073 ♪ Mijn hart op slot gedaan, de sleutel weggegooid ♪ 1551 01:22:29,365 --> 01:22:34,162 ♪ Ik was blind, maar nu zie ik ♪ 1552 01:22:35,037 --> 01:22:39,959 ♪ Oh op weg naar de vrijheid ♪ 1553 01:22:40,626 --> 01:22:45,506 ♪ Nog een dag ver weg, een andere wereld om te zien ♪ 1554 01:22:46,299 --> 01:22:51,220 ♪ Oh oh oh op weg naar de vrijheid ♪ 1555 01:22:52,513 --> 01:22:57,435 ♪ Nog een dag ver weg, een andere wereld om te zien ♪ 1556 01:22:58,311 --> 01:23:03,232 ♪ Oh oh oh op weg naar de vrijheid ♪ 1557 01:23:04,317 --> 01:23:07,320 ♪ Tot vandaag had je het naar je zin ♪ 1558 01:23:07,612 --> 01:23:10,448 ♪ Je moet de muziek die je speelt stoppen ♪ 1559 01:23:10,740 --> 01:23:15,369 ♪ Of we eindigen met een verliezende, ben ik boos ♪ 105678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.