Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Gedownload van
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Officiële YIFY-filmsite:
YTS.MX
3
00:00:14,143 --> 00:00:14,810
- [Wilfred] Kom op, meiden, kom op.
4
00:00:15,102 --> 00:00:16,729
Maak je ontbijt af, ga bewegen.
5
00:00:17,021 --> 00:00:18,773
- [Vrouw] Ik ben geweest
half uurtje klaar.
6
00:00:19,065 --> 00:00:20,399
- [Vrouw] Die wil spelen
Tennissen op een dag als deze?
7
00:00:20,691 --> 00:00:24,153
(tennisspelers babbelen)
8
00:00:25,571 --> 00:00:26,239
- [Vrouw] Kom op, meiden!
9
00:00:26,531 --> 00:00:27,073
De coach zegt dat we moeten opschieten!
10
00:00:27,365 --> 00:00:29,116
- [Wilfred] Voor één keer, nietwaar?
Heeft u een kleine bestelling, alstublieft?
11
00:00:29,408 --> 00:00:30,117
Hé, jij, waar ga je heen?
12
00:00:30,409 --> 00:00:32,286
De bus is er!
13
00:00:32,578 --> 00:00:33,663
Vergeet niet dat je je vandaag moet concentreren.
14
00:00:33,955 --> 00:00:35,831
Deze wedstrijd zal een zware test zijn voor...
15
00:00:36,123 --> 00:00:37,833
- (vrouwen zingen zingend)
16
00:00:38,125 --> 00:00:39,043
- [Wilfred] Dat is grappig.
17
00:00:39,335 --> 00:00:40,294
Ha, ha.
18
00:00:40,586 --> 00:00:42,004
- [Marco] Oké, als we beginnen?
19
00:00:42,296 --> 00:00:44,131
- [Vrouw] Waar wacht je nog op?
20
00:00:44,423 --> 00:00:47,552
(zachte akoestische muziek)
21
00:00:50,888 --> 00:00:55,810
♪ Een zonnestraal vandaag is van mij ♪
22
00:00:57,311 --> 00:00:59,313
♪ Je had nooit gedacht dat dit mogelijk was ♪
23
00:00:59,605 --> 00:01:02,400
♪ Je bent vol vleierij ♪
24
00:01:02,692 --> 00:01:05,695
♪ Moet de nieuwe realiteit onder ogen zien ♪
25
00:01:05,987 --> 00:01:10,783
♪ Nu ik bij mezelf hoor ♪
26
00:01:13,327 --> 00:01:16,497
♪ Nu ik wat gemoedsrust heb gevonden ♪
27
00:01:16,789 --> 00:01:19,834
♪ Nu ik wat gemoedsrust heb gevonden ♪
28
00:01:20,126 --> 00:01:23,212
♪ Ik wil de voorbijgaande tijd voelen en beleven ♪
29
00:01:23,504 --> 00:01:25,423
♪ Ik wil de voorbijgaande tijd voelen en beleven ♪
30
00:01:25,715 --> 00:01:27,466
♪ Je hebt het beste van mij genomen ♪
31
00:01:27,758 --> 00:01:30,595
♪ Mijn hart op slot gedaan, de sleutel weggegooid ♪
32
00:01:30,886 --> 00:01:35,683
♪ Ik was blind, maar nu zie ik ♪
33
00:01:37,810 --> 00:01:42,732
♪ Op weg naar de vrijheid ♪
34
00:01:43,566 --> 00:01:48,487
♪ Nog een dag ver weg,
een andere wereld om te zien ♪
35
00:01:48,946 --> 00:01:53,868
♪ Oh oh oh op weg naar de vrijheid ♪
36
00:01:55,620 --> 00:01:58,623
♪ Tot vandaag had je het naar je zin ♪
37
00:01:58,914 --> 00:02:01,542
♪ Je moet de muziek die je speelt stoppen ♪
38
00:02:01,834 --> 00:02:06,547
♪ Of je zult eindigen met
een verliezende, ben ik boos ♪
39
00:02:12,178 --> 00:02:17,099
♪ Nu ik wat gemoedsrust heb gevonden ♪
40
00:02:18,517 --> 00:02:21,687
♪ Ik wil de voorbijgaande tijd voelen en beleven ♪
41
00:02:21,979 --> 00:02:22,813
♪ Heeft het beste van mij genomen ♪
42
00:02:23,105 --> 00:02:24,398
♪ Mijn hart op slot ♪
43
00:02:24,690 --> 00:02:29,487
♪ Of je zult eindigen met
een verliezende, ben ik boos ♪
44
00:02:32,281 --> 00:02:36,243
♪ Een zonnestraal vandaag is van mij ♪
45
00:02:36,535 --> 00:02:40,081
♪ Een zonnestraal vandaag is van mij ♪
46
00:02:47,254 --> 00:02:50,591
(spannende rockmuziek)
47
00:02:52,510 --> 00:02:53,969
- [Monica] Kom op, jullie twee, schiet op!
48
00:02:54,261 --> 00:02:57,473
(spannende rockmuziek)
49
00:03:39,140 --> 00:03:40,933
Houd op, kijk uit!
50
00:03:41,225 --> 00:03:42,435
Ga terug naar daar.
51
00:03:42,727 --> 00:03:45,020
(gespannen muziek)
52
00:03:49,692 --> 00:03:50,735
- Dit is waar ik je achterlaat.
53
00:03:51,026 --> 00:03:51,944
- [Diana] Hoe zit het met ons?
54
00:03:52,236 --> 00:03:53,362
- Ik zei toch dat ik dat niet kan
nu meer voor jou.
55
00:03:53,654 --> 00:03:54,488
- Je zou ons achterlaten, hè?
56
00:03:54,780 --> 00:03:57,241
- Ik zei toch dat het het beste zou zijn
dat we hier uit elkaar gaan.
57
00:03:57,533 --> 00:03:58,242
- Jij verdomde terrorist!
58
00:03:58,534 --> 00:03:59,285
- Er komt iemand!
59
00:04:01,120 --> 00:04:03,122
- Het is de politie, dat weet ik.
60
00:04:03,414 --> 00:04:04,707
- [Monica] Ik regel ze wel.
61
00:04:04,999 --> 00:04:05,624
- [Pierre] Wees voorzichtig!
62
00:04:06,709 --> 00:04:08,502
(automotor zoemt)
63
00:04:08,794 --> 00:04:11,338
(remmen gieren)
64
00:04:11,630 --> 00:04:12,173
(autodeur slaat dicht)
65
00:04:12,465 --> 00:04:14,759
(gespannen muziek)
66
00:04:16,051 --> 00:04:17,887
- [Man met pet] Goed
Morgen, ik ben een politieagent.
67
00:04:18,179 --> 00:04:18,721
Mag ik uw licentie zien, alstublieft?
68
00:04:19,013 --> 00:04:20,723
- [Pierre] Tuurlijk, hoe komt dat
je bent in burgerkleding?
69
00:04:21,015 --> 00:04:21,557
- Niet bewegen.
70
00:04:21,849 --> 00:04:23,184
Bel snel je partner hierheen.
71
00:04:23,476 --> 00:04:24,226
- Franco!
72
00:04:24,518 --> 00:04:25,811
- Geen trucjes, anders schiet ik je neer.
73
00:04:28,647 --> 00:04:29,857
Jij klootzak, ik vermoord je.
74
00:04:30,149 --> 00:04:30,691
(geweren vuren)
75
00:04:30,983 --> 00:04:32,193
(Pierre kreunt)
76
00:04:32,485 --> 00:04:33,194
(schudden)
77
00:04:33,486 --> 00:04:34,737
- [Erica] Hier, ik repareer hem!
78
00:04:35,029 --> 00:04:36,781
(grommen)
79
00:04:37,072 --> 00:04:38,115
- [Diana] Nogmaals, moeilijker!
80
00:04:38,407 --> 00:04:39,033
- [Monica] Is hij dood?
81
00:04:39,325 --> 00:04:40,701
- Ja, zijn we nu goed genoeg voor je?
82
00:04:40,993 --> 00:04:42,411
- Ja, dat denk ik wel.
83
00:04:42,703 --> 00:04:44,830
Kom op, maar vergeet niet dat ik de leiding heb.
84
00:04:45,122 --> 00:04:47,374
(vrouwen hijgen)
85
00:04:47,666 --> 00:04:48,542
- Schiet op!
- Niet duwen!
86
00:04:48,834 --> 00:04:49,376
- [Erica] Ga opzij!
87
00:04:49,668 --> 00:04:51,921
- [Monica] Laten we gaan, man,
waar wacht je op?
88
00:04:52,213 --> 00:04:53,047
(motor brult)
89
00:04:53,339 --> 00:04:54,381
Kom op, Pierre, stap erop.
90
00:04:54,673 --> 00:04:56,926
(rockmuziek)
91
00:05:01,180 --> 00:05:03,808
(popdansmuziek)
92
00:05:04,099 --> 00:05:06,644
(vrouwen lachen)
93
00:05:18,280 --> 00:05:20,157
(chauffeur lacht)
94
00:05:20,449 --> 00:05:21,909
(band knalt)
95
00:05:22,201 --> 00:05:24,912
(remmen piepen)
96
00:05:25,871 --> 00:05:26,539
- [Marco] Anna!
97
00:05:26,831 --> 00:05:27,373
- [Diana] Hij had ons allemaal kunnen vermoorden.
98
00:05:27,665 --> 00:05:28,541
Waarom zei je niet dat hij geraakt was?
99
00:05:28,833 --> 00:05:29,583
- [Monica] Zwijg!
100
00:05:31,460 --> 00:05:32,127
- [Anna] Alles goed met je?
101
00:05:32,419 --> 00:05:33,087
- [Monica] Ja, dat zijn we,
102
00:05:33,379 --> 00:05:34,296
maar mijn broer is gewond.
103
00:05:34,588 --> 00:05:35,631
Het stuur ging kapot.
104
00:05:36,924 --> 00:05:38,217
- [Anna] We brengen hem naar het ziekenhuis.
105
00:05:38,509 --> 00:05:40,511
Wees voorzichtig, waarschijnlijk
heeft enkele gebroken ribben.
106
00:05:46,392 --> 00:05:49,144
(Pierre kreunt)
107
00:05:50,354 --> 00:05:52,815
(motor zoemt)
108
00:05:53,107 --> 00:05:55,401
(gespannen muziek)
109
00:06:02,533 --> 00:06:06,620
- [Pierre] Monica, dat heb ik gedaan
laat onze kameraden in de steek.
110
00:06:08,706 --> 00:06:10,040
Monica!
111
00:06:10,332 --> 00:06:12,793
(Pierre kreunt)
112
00:06:16,130 --> 00:06:17,381
- Er is iets vreemds aan de hand.
113
00:06:19,008 --> 00:06:20,301
- [Claudine] Ik heb genomen
een EHBO-cursus.
114
00:06:20,593 --> 00:06:22,177
Ik zal hem eens bekijken als je wilt.
115
00:06:28,434 --> 00:06:30,269
(toeter toeteren)
116
00:06:30,561 --> 00:06:32,855
(auto passeert)
117
00:06:35,316 --> 00:06:36,483
- [Vrouw] Dit is je geluksdag, Marco.
118
00:06:36,775 --> 00:06:38,277
Je had je tanden kunnen kreuken.
119
00:06:40,404 --> 00:06:41,530
- Waar kom je vandaan?
120
00:06:41,822 --> 00:06:42,323
- [Betty] Waar ik naartoe wil sturen
121
00:06:42,615 --> 00:06:43,949
een kleine slimmerik zoals jij.
122
00:06:44,241 --> 00:06:45,326
- [Monica] Rustig, Betty.
123
00:06:46,827 --> 00:06:47,828
- Maar ik krijg nog steeds een sterke indruk
124
00:06:48,120 --> 00:06:50,164
dat ik je onlangs heb gezien.
125
00:06:51,874 --> 00:06:53,042
- Hou je gat dicht, kut.
126
00:06:53,334 --> 00:06:56,629
- Houd daarmee op, anders sla ik je tanden eruit.
127
00:06:56,921 --> 00:06:57,796
- [Man On Radio] Vier federale gevangenen
128
00:06:58,088 --> 00:06:59,757
van de gevangenis van Porto Bello.
129
00:07:00,049 --> 00:07:03,719
Hun namen zijn Monica Hadler,
25, student sociologie,
130
00:07:04,011 --> 00:07:06,513
maar ondergronds bezig
activiteit sinds 1975
131
00:07:06,805 --> 00:07:09,141
en door de politie beschouwd als de leider
132
00:07:09,433 --> 00:07:11,185
van de noordoostelijke bende terroristen.
133
00:07:12,478 --> 00:07:16,148
Betty Osala, 25 jaar,
een gevangenisstraf van 15 jaar uitzitten
134
00:07:16,440 --> 00:07:17,650
wegens diefstal met geweld,
135
00:07:17,942 --> 00:07:19,777
heeft een lange, voorgeschiedenis
aangifte van kleine diefstallen,
136
00:07:20,069 --> 00:07:20,611
afpersing, en--
137
00:07:20,903 --> 00:07:22,196
- [Vrouw] En jij bent Monica Hadler!
138
00:07:22,488 --> 00:07:23,405
- Dat klopt.
- Overwogen
139
00:07:23,697 --> 00:07:24,239
uiterst gevaarlijk.
140
00:07:24,531 --> 00:07:25,282
Diana Brandly, leeftijd...
141
00:07:25,574 --> 00:07:26,659
- [Diana] Houd ze daarginds in de gaten.
142
00:07:26,951 --> 00:07:27,785
- [Man On Radio] Wie serveert
een levenslange gevangenisstraf voor moord.
143
00:07:28,077 --> 00:07:29,828
- [Diana] En jij, blijf bij je rijgedrag.
144
00:07:30,120 --> 00:07:31,455
- [Man On Radio] Inclusief het verkopen van drugs,
145
00:07:31,747 --> 00:07:34,667
medeplichtigheid aan gewapende overvallen,
chantage en prostitutie.
146
00:07:37,753 --> 00:07:39,254
Erica--
- Als je een slimme meid bent,
147
00:07:39,546 --> 00:07:41,757
je gaat niets proberen.
148
00:07:42,049 --> 00:07:44,009
- Wilt u de wapens alstublieft opbergen?
149
00:07:44,301 --> 00:07:45,135
Je maakt alleen maar iemand bang.
150
00:07:45,427 --> 00:07:46,095
- [Diana] Zwijg!
151
00:07:47,054 --> 00:07:47,721
We zullen meer doen dan je bang maken.
152
00:07:48,013 --> 00:07:49,306
- Ga jij achterin zitten.
153
00:07:49,598 --> 00:07:50,891
- [Wilfred] Tuurlijk, oké.
154
00:07:51,183 --> 00:07:52,601
Maar we willen graag naar ons toernooi.
155
00:07:52,893 --> 00:07:54,103
Het is heel belangrijk voor ons, mevrouw.
156
00:07:54,395 --> 00:07:55,896
- [Man op radio] Hoe
de gevangenen ontsnapten,
157
00:07:56,188 --> 00:07:57,356
maar de autoriteiten hebben er vertrouwen in
158
00:07:57,648 --> 00:07:59,525
ze moeten nog in de buurt zijn.
159
00:07:59,817 --> 00:08:02,069
- Ik denk dat jij dat misschien beter doet
breng hem naar een ziekenhuis.
160
00:08:02,361 --> 00:08:04,655
- Ze zullen de wegen nu laten blokkeren.
161
00:08:04,947 --> 00:08:07,157
Onze beste keuze is om buiten te blijven
lang genoeg uit het zicht
162
00:08:07,449 --> 00:08:09,284
zodat de politie denkt
dat we echt weg zijn.
163
00:08:09,576 --> 00:08:11,453
- En de meisjes, wat doen we eraan?
164
00:08:12,454 --> 00:08:13,622
- Je kunt ons hier achterlaten.
165
00:08:13,914 --> 00:08:15,791
Iedereen zal het beloven
om niets te zeggen.
166
00:08:16,083 --> 00:08:17,876
- Dat zou mooi zijn, maar...
jij moet wel behoorlijk dom zijn
167
00:08:18,168 --> 00:08:19,545
als u van ons verwacht dat wij u vertrouwen.
168
00:08:19,837 --> 00:08:20,462
Nee, nee, lieverd.
169
00:08:20,754 --> 00:08:23,549
Voorlopig gaat niemand weg
de bus, toch Monica?
170
00:08:23,841 --> 00:08:24,591
- Dat is een ondergeschikt punt.
171
00:08:24,883 --> 00:08:26,927
Wat is het belangrijkste
is dat wij ons verstoppen.
172
00:08:29,388 --> 00:08:30,764
- Hier vlakbij, een meisje dat ik ken, en haar man
173
00:08:31,056 --> 00:08:32,182
heb deze zomerplek.
174
00:08:32,474 --> 00:08:33,017
- [Betty] Scheur haar rotzooi eruit.
175
00:08:33,308 --> 00:08:35,352
- Het is een groot huis, groot en eenzaam.
176
00:08:35,644 --> 00:08:36,395
- Wat voor werk doet haar man?
177
00:08:36,687 --> 00:08:37,771
- Hij is rechter. Waarom?
178
00:08:38,063 --> 00:08:39,481
- Ik hoop dat hij degene is die mij erin heeft geluisd.
179
00:08:39,773 --> 00:08:41,692
Vertel ons hoe we daar kunnen komen.
180
00:08:41,984 --> 00:08:44,278
Ga door, stop met aarzelen.
181
00:08:44,570 --> 00:08:47,114
(motor zoemt)
182
00:08:51,201 --> 00:08:52,870
- Schiet op, laten we gaan.
183
00:08:54,246 --> 00:08:55,414
Nee, je kunt beter hier blijven.
184
00:08:56,999 --> 00:09:00,252
(voetstappen naderen)
185
00:09:08,010 --> 00:09:08,927
Je had het over een stel.
186
00:09:09,219 --> 00:09:10,429
Dat zou bijna een hotel kunnen zijn.
187
00:09:10,721 --> 00:09:12,598
- Maar ze wonen er maar gedeeltelijk in.
188
00:09:12,890 --> 00:09:15,225
(sirene schreeuwt)
189
00:09:15,517 --> 00:09:16,518
- Oké, laten we gaan.
190
00:09:20,481 --> 00:09:23,317
(zachte pianomuziek)
191
00:09:24,276 --> 00:09:25,277
- [Terry] Deze deur is op slot.
192
00:09:25,569 --> 00:09:26,403
- [Monica] Probeer een andere.
193
00:09:26,695 --> 00:09:28,947
(zachte pianomuziek)
194
00:09:29,239 --> 00:09:29,865
Ga door.
195
00:09:31,909 --> 00:09:35,037
- [Terry] Misschien zijn ze weg.
196
00:09:35,329 --> 00:09:37,623
(gespannen muziek)
197
00:09:44,838 --> 00:09:46,381
(deuropening)
198
00:09:46,673 --> 00:09:49,009
- [Rechter] Wie is het?
199
00:09:49,301 --> 00:09:49,843
- Het is Terry.
200
00:09:50,135 --> 00:09:52,096
- [Rechter] Een ogenblikje,
Ik kom er zo aan.
201
00:09:52,387 --> 00:09:53,889
Ah, Terry, jij bent het.
202
00:09:54,181 --> 00:09:55,432
Ik ben bang dat Erin er niet is.
203
00:09:55,724 --> 00:09:57,267
Ze logeert bij haar
moeder voor een paar dagen.
204
00:09:57,559 --> 00:09:58,102
Wist je het niet?
205
00:09:58,393 --> 00:09:59,228
Ik dacht dat ze het aan iedereen vertelde.
206
00:09:59,520 --> 00:10:01,396
Wat kan ik voor jou en deze jongedame doen?
207
00:10:01,688 --> 00:10:03,565
- [Monica] Dat zal wel lukken
wat ik je zeg te doen.
208
00:10:04,900 --> 00:10:08,403
- Hé, ik moet me verontschuldigen
209
00:10:08,695 --> 00:10:10,322
voor de informaliteit van mijn kleding.
210
00:10:11,782 --> 00:10:12,991
- De grappige opmerkingen mag je behouden
211
00:10:13,283 --> 00:10:15,285
voor je fans in je
rechtszaal, Edelachtbare.
212
00:10:19,373 --> 00:10:20,457
- [Monica] Ga en breng de anderen naar binnen
213
00:10:20,749 --> 00:10:22,000
en verberg de bus achter het huis.
214
00:10:22,292 --> 00:10:23,001
- Stel dat je gaat.
215
00:10:23,293 --> 00:10:25,003
- [Monica] Geen ruzie, dat was een bevel!
216
00:10:25,295 --> 00:10:26,088
- [Diana] Je zult hier spijt van krijgen.
217
00:10:26,380 --> 00:10:30,008
- [Monica] Hoeveel kamers
zijn er in dit huis?
218
00:10:30,300 --> 00:10:31,385
- Een stuk of tien,
219
00:10:31,677 --> 00:10:33,929
maar sommige zijn leeg
en wij gebruiken ze niet.
220
00:10:34,221 --> 00:10:36,223
- Als je er geen maakt
problemen, niemand zal gewond raken.
221
00:10:36,515 --> 00:10:38,267
Laten we eens rondkijken.
222
00:10:38,559 --> 00:10:39,351
Schiet op!
223
00:10:39,643 --> 00:10:40,519
Jij komt met ons mee!
224
00:10:43,480 --> 00:10:44,606
Ga door!
225
00:10:46,650 --> 00:10:48,152
- Iedereen weg, wij blijven hier.
226
00:10:57,244 --> 00:10:58,871
- [Erica] Schiet op, stop met treuzelen.
227
00:11:01,373 --> 00:11:02,040
- [Vrouw] Die vacht is van mij.
228
00:11:02,332 --> 00:11:03,500
- [Erica] Niet langer (gromt).
229
00:11:06,587 --> 00:11:07,504
Kom op.
230
00:11:07,796 --> 00:11:09,506
- [Vrouw in denim] Doe rustig aan, oké.
231
00:11:10,716 --> 00:11:11,341
(deur dichtslaan)
232
00:11:11,633 --> 00:11:12,259
Hier.
233
00:11:15,387 --> 00:11:16,638
- [Vrouw] Oh, dit is verschrikkelijk.
234
00:11:17,681 --> 00:11:18,432
(vrouw niest)
235
00:11:18,724 --> 00:11:19,725
- Bent u verkouden?
236
00:11:20,017 --> 00:11:21,727
- [Betty] Stop met praten en ga verder!
237
00:11:23,687 --> 00:11:25,355
(vrouwen fluisteren)
238
00:11:25,647 --> 00:11:27,733
- [Diana] Ik blijf
Mijn oog is op jou gericht, wijze man.
239
00:11:29,985 --> 00:11:31,361
- [Terry] Schiet op, schiet op!
240
00:11:32,321 --> 00:11:33,405
- [Vrouw] Wat ben jij
gaat het met ons doen?
241
00:11:33,697 --> 00:11:35,657
- [Vrouw] Heb je dat?
om ons zo te behandelen?
242
00:11:39,578 --> 00:11:40,829
- Gedraag je gewoon.
243
00:11:41,788 --> 00:11:42,539
Bekijk ze.
244
00:11:45,292 --> 00:11:47,085
- Het is hier vreselijk koud.
245
00:11:47,377 --> 00:11:48,921
- Denk je dat?
246
00:11:49,213 --> 00:11:51,006
Nou, het was vreselijk koud waar wij waren,
247
00:11:52,132 --> 00:11:55,802
en je weet hoe we erin geslaagd zijn
warm blijven in de gevangenis?
248
00:11:56,094 --> 00:11:57,262
(vrouwen huilen)
249
00:11:57,554 --> 00:11:59,514
Met de hitte van elkaars lichamen.
250
00:12:01,475 --> 00:12:03,477
Ga door, je hebt genoeg om uit te kiezen, jongen.
251
00:12:05,687 --> 00:12:08,357
(metaal rammelt)
252
00:12:12,736 --> 00:12:14,029
(deur sluiten)
253
00:12:14,321 --> 00:12:16,698
(vrouwen huilen)
254
00:12:18,742 --> 00:12:19,534
- Het heeft geen zin om te huilen, meiden.
255
00:12:19,826 --> 00:12:21,119
Ik denk dat dit betekent dat we dat zullen doen
het toernooi verliezen,
256
00:12:21,411 --> 00:12:21,954
maar als we kalm blijven,
- Wat maakt het uit
257
00:12:22,246 --> 00:12:23,664
over het toernooi!
- Wij kunnen tenminste...
258
00:12:23,956 --> 00:12:24,498
- Jij stomme teef!
259
00:12:24,790 --> 00:12:25,832
Ze zouden ons hier niet hebben gebracht
260
00:12:26,124 --> 00:12:26,750
als je stil was geweest!
261
00:12:27,042 --> 00:12:27,584
- [Terry] Oh, nee, knuppel me niet.
262
00:12:27,876 --> 00:12:28,543
Je bent hysterisch!
263
00:12:28,835 --> 00:12:29,836
- [Doreen] Blijf stil,
het is allemaal jouw schuld!
264
00:12:30,128 --> 00:12:30,712
(vrouwen schuifelen)
265
00:12:31,004 --> 00:12:31,755
- [Wilfred] Stop ermee!
266
00:12:32,047 --> 00:12:32,673
Houd daarmee op!
267
00:12:33,674 --> 00:12:34,675
Ben je gek?
268
00:12:34,967 --> 00:12:35,676
Knip het uit.
269
00:12:40,389 --> 00:12:41,181
- [Doreen] Ik vermoord haar, ik vermoord haar!
270
00:12:41,473 --> 00:12:43,058
- Het is niemands schuld,
271
00:12:43,350 --> 00:12:44,434
en we kunnen beter geen ruzie met elkaar maken.
272
00:12:44,726 --> 00:12:45,477
- Ze denkt dat het maar een spel is.
273
00:12:45,769 --> 00:12:46,645
Ze wil die communist helpen!
274
00:12:46,937 --> 00:12:48,063
Ze is een...
- Nee, dat heb ik niet gedaan.
275
00:12:48,355 --> 00:12:50,440
- [Marco] Rustig, Terry,
en jij ook Doreen.
276
00:12:50,732 --> 00:12:52,526
Ik wil dat je je hoofd gebruikt
voordat je deze dingen zegt.
277
00:12:52,818 --> 00:12:53,777
Laten we proberen ons te organiseren.
278
00:12:54,069 --> 00:12:56,029
(Doreen huilt)
279
00:12:56,321 --> 00:12:57,447
Anna, geef me een hand,
Laten we dit bed neerhalen.
280
00:12:57,739 --> 00:12:58,699
- [Anna] Zeker.
281
00:13:00,701 --> 00:13:01,785
- Ga uit de weg, Ed.
282
00:13:04,913 --> 00:13:05,747
- [Vrouw] We zullen het echt moeten doen
283
00:13:06,039 --> 00:13:07,249
iets over de kou.
284
00:13:07,541 --> 00:13:10,002
(vrouwen snikken)
285
00:13:17,926 --> 00:13:20,304
(rustige muziek)
286
00:13:36,278 --> 00:13:38,864
(hout beuken)
287
00:13:41,950 --> 00:13:42,617
- [Betty] Wat is dat voor lawaai?
288
00:13:42,909 --> 00:13:44,119
Wat wil je?
289
00:13:44,411 --> 00:13:46,621
- Ik moet Monica Hadler spreken.
290
00:13:48,582 --> 00:13:49,333
- [Betty] Hmm.
291
00:13:52,002 --> 00:13:54,671
- Haal een lading van dit popgeweer dat ik net heb gevonden.
292
00:13:56,214 --> 00:13:57,716
- Zijn er hier nog meer wapens?
293
00:13:58,008 --> 00:13:58,633
- Nee.
294
00:14:03,096 --> 00:14:03,805
- Wat is het?
295
00:14:04,097 --> 00:14:05,223
- We kwamen wat dekens halen.
296
00:14:05,515 --> 00:14:07,225
De kelder is ijskoud en nat.
297
00:14:07,517 --> 00:14:08,352
- Arme dingen,
298
00:14:08,643 --> 00:14:10,437
Kan ik geen lekkere pot thee voor je klaarmaken?
299
00:14:10,729 --> 00:14:12,230
- Koffie verdient de voorkeur.
300
00:14:12,522 --> 00:14:13,148
- Knoop omhoog.
301
00:14:15,025 --> 00:14:16,026
- [Erica] Edelachtbare.
302
00:14:18,070 --> 00:14:20,489
- [Monica] Jij brengt haar naar boven
en zoek wat dekens.
303
00:14:21,448 --> 00:14:24,493
Luister, stuur dat meisje naar boven
de EHBO-cursus gevolgd.
304
00:14:24,785 --> 00:14:25,952
- [Betty] Oké.
305
00:14:31,208 --> 00:14:32,667
- [Pierre] Monica, help me.
306
00:14:37,214 --> 00:14:38,382
Monica.
- Hallo?
307
00:14:38,673 --> 00:14:39,299
Ja, ik ben het.
308
00:14:41,760 --> 00:14:42,386
Het ging allemaal mis.
309
00:14:42,677 --> 00:14:44,262
Ik kon niets anders doen.
310
00:14:44,554 --> 00:14:47,391
(Pierre kreunt)
311
00:14:47,682 --> 00:14:49,393
We blijven uit het zicht
in een huis op het platteland.
312
00:14:49,684 --> 00:14:51,770
Je zult ons moeten pakken
morgen hier weg.
313
00:14:54,815 --> 00:14:57,025
Kom op, iemand zal het wel doen
moeten ons een handje helpen.
314
00:15:00,404 --> 00:15:02,948
Ik moet Pierre zover krijgen
een dokter, hij is neergeschoten.
315
00:15:03,240 --> 00:15:05,075
Oké, ik bel je terug.
316
00:15:05,367 --> 00:15:06,827
- Wat hebben je vrienden te zeggen?
317
00:15:08,370 --> 00:15:09,621
- [Monica] Ze organiseren iets.
318
00:15:09,913 --> 00:15:10,539
Het kost tijd!
319
00:15:10,831 --> 00:15:11,331
- Hoe lang?
320
00:15:11,623 --> 00:15:12,290
- Ik weet het niet.
321
00:15:12,582 --> 00:15:14,418
Als je zo ongeduldig bent,
dan kun je eruit trekken.
322
00:15:14,709 --> 00:15:16,753
- [Wilfred] Ik had hieraan moeten denken.
323
00:15:17,045 --> 00:15:18,338
- Versla jou ook, laat maar.
324
00:15:19,381 --> 00:15:22,217
Hoe dan ook, ik wilde zien of
er is een kans om te ontsnappen.
325
00:15:22,509 --> 00:15:24,970
We kunnen niet zomaar zitten
rond, depressief worden
326
00:15:25,262 --> 00:15:26,012
en ruzie met elkaar.
327
00:15:26,304 --> 00:15:27,931
We moeten echt
probeer hier weg te komen.
328
00:15:28,223 --> 00:15:29,724
- Ik weet zeker dat je gelijk hebt.
329
00:15:30,016 --> 00:15:31,101
We moeten voorzichtig zijn.
330
00:15:31,393 --> 00:15:33,562
Ze maken geen grapje, die wapens zijn echt.
331
00:15:33,854 --> 00:15:35,772
- Ik zou dat graag kapot willen maken
Zuig-up teef recht in het gezicht!
332
00:15:36,064 --> 00:15:36,898
- [Erica] Waarom niet, ik zal je helpen.
333
00:15:37,190 --> 00:15:38,275
- Omdat zij de enige is
iemand die vrienden heeft
334
00:15:38,567 --> 00:15:39,776
wie kan ons helpen.
335
00:15:40,068 --> 00:15:41,403
(glas breken)
336
00:15:41,695 --> 00:15:44,156
- Voor mijn geld is ze vergif, die ene.
337
00:15:44,448 --> 00:15:44,990
Ze is te belangrijk.
338
00:15:45,282 --> 00:15:47,242
De politie zal dat doen
alles om haar op te sporen.
339
00:15:47,534 --> 00:15:49,077
- [Erica] Ooh, kijk eens naar alle leuke dingen
340
00:15:49,369 --> 00:15:50,620
de vrouw van de rechter heeft.
341
00:15:50,912 --> 00:15:53,373
Laten we alles pureren,
laten we onszelf helpen.
342
00:15:53,665 --> 00:15:55,459
- [Betty] Hé, kijk eens naar die kleren!
343
00:15:55,750 --> 00:15:57,419
- Oh, laat me eens kijken (lacht).
344
00:15:59,713 --> 00:16:00,589
Kom op, ga verder.
345
00:16:00,881 --> 00:16:02,257
- [Betty] Niet duwen!
346
00:16:02,549 --> 00:16:03,800
Er is genoeg voor iedereen.
347
00:16:07,929 --> 00:16:10,849
(telefoon rinkelt)
348
00:16:15,020 --> 00:16:17,397
- [Monica] Beantwoord het,
maar probeer niets.
349
00:16:19,900 --> 00:16:20,567
- Hallo?
350
00:16:20,859 --> 00:16:22,319
Hallo, Rupert.
351
00:16:22,611 --> 00:16:24,613
Nee, ik ben nog niet klaar met lezen.
352
00:16:26,031 --> 00:16:28,658
Nee, niet vandaag, ik heb het druk.
353
00:16:29,868 --> 00:16:31,578
Ga nergens mee verder.
354
00:16:31,870 --> 00:16:33,997
Stel dat het materiaal uit het voorproces vertrouwelijk is.
355
00:16:34,289 --> 00:16:36,082
De bekentenis kan worden ontkend, zoals u weet.
356
00:16:36,374 --> 00:16:38,043
Geef het de schuld aan brutale politiemethoden.
357
00:16:39,127 --> 00:16:40,295
En wat de pers betreft, zul je moeten zeggen
358
00:16:40,587 --> 00:16:41,463
je weet er niets van,
359
00:16:41,755 --> 00:16:42,839
geen commentaar van welke aard dan ook.
360
00:16:43,131 --> 00:16:45,509
Die namen zijn te belangrijk
naar het publiek te lekken.
361
00:16:45,800 --> 00:16:49,304
Rupert, ik ben erg
druk, absolute prioriteit,
362
00:16:49,596 --> 00:16:51,306
dus stel het andere geval uit.
363
00:16:51,598 --> 00:16:53,016
Ik neem morgen contact met je op,
364
00:16:54,476 --> 00:16:55,435
als dit voorbij is.
365
00:16:55,727 --> 00:16:57,979
- Wat ontzettend gezellig.
366
00:16:58,271 --> 00:17:00,065
Vertel het publiek niet de waarheid.
367
00:17:00,357 --> 00:17:01,858
- Ik moet zeker zijn van de feiten.
368
00:17:02,150 --> 00:17:04,486
Het recht moet zijn beloop hebben.
369
00:17:04,778 --> 00:17:05,946
- Je zou veel sneller tot een besluit komen
370
00:17:06,238 --> 00:17:07,864
over het oppakken van iemand van mijn soort.
371
00:17:08,156 --> 00:17:10,158
Jullie burgerlijke klootzakken kunnen het maar beter beseffen
372
00:17:10,450 --> 00:17:11,743
je tijd raakt op.
373
00:17:12,035 --> 00:17:12,994
- [Claudine] Pardon.
374
00:17:15,205 --> 00:17:16,289
- Wat wil je?
375
00:17:16,581 --> 00:17:17,707
- [Claudine] Hij heeft antibiotica nodig.
376
00:17:17,999 --> 00:17:20,085
Hij brandt van de koorts
vanwege de infectie.
377
00:17:20,377 --> 00:17:22,254
Als we het niet tegenhouden
binnenkort zal het te laat zijn.
378
00:17:22,546 --> 00:17:23,713
- [Pierre] Ik zal beter worden.
379
00:17:25,173 --> 00:17:26,758
Ik zal geen overlast veroorzaken, dat beloof ik.
380
00:17:30,011 --> 00:17:31,471
- Pierre, maak je geen zorgen en praat niet,
381
00:17:31,763 --> 00:17:32,639
probeer gewoon te rusten.
382
00:17:34,266 --> 00:17:36,226
Relax, Pierre, ik haal het wel
jij de antibiotica.
383
00:17:36,518 --> 00:17:37,435
- Je kunt het pistool laten vallen.
384
00:17:40,188 --> 00:17:41,606
- Dat denk ik niet
mij kunnen schieten.
385
00:17:41,898 --> 00:17:43,650
- Je zou verrast zijn, jongedame.
386
00:17:43,942 --> 00:17:45,485
(pistoolklikken)
387
00:17:45,777 --> 00:17:48,113
- [Monica] Dat bedoelde ik niet
het is precies zoals je denkt.
388
00:17:52,534 --> 00:17:55,704
- Ik buig voor uw opmerkelijke vooruitziende blik.
389
00:17:55,996 --> 00:17:57,247
- [Monica] Ja, ik denk echt dat je dat zou moeten doen.
390
00:17:57,539 --> 00:17:58,248
(Rechter kreunt)
391
00:17:58,540 --> 00:18:00,792
- [Diana] Hé, Monica, kijk eens wat we hebben gevonden.
392
00:18:04,921 --> 00:18:07,632
- [Monica] Je ziet eruit als
een paar hoeren.
393
00:18:07,924 --> 00:18:09,467
- Wat is er gebeurd,
394
00:18:09,759 --> 00:18:12,679
en wat is Zijn Eer, de
rechter, op zijn knieën?
395
00:18:12,971 --> 00:18:14,431
Ik kom je ophalen, schat, wat is er aan de hand?
396
00:18:14,723 --> 00:18:15,265
Ben je buiten adem?
397
00:18:15,557 --> 00:18:16,641
Sta op!
398
00:18:16,933 --> 00:18:18,435
- Nee, neem hem niet mee.
399
00:18:18,727 --> 00:18:19,269
Ik heb hem nodig.
400
00:18:19,561 --> 00:18:20,103
- Heb hem nodig, wat betekent dat?
401
00:18:20,395 --> 00:18:21,688
Ik hoop dat je niet verliefd wordt.
402
00:18:21,980 --> 00:18:23,315
- Pierre heeft antibiotica nodig
403
00:18:23,607 --> 00:18:25,525
en de rechter zal mij meenemen om ze te kopen.
404
00:18:25,817 --> 00:18:26,401
- Je bent gek geworden,
405
00:18:26,693 --> 00:18:27,986
met alle politie die er is.
406
00:18:28,278 --> 00:18:29,195
- De rechter is respectabel.
407
00:18:29,487 --> 00:18:31,865
Als hij in de auto zit, zal ik dat doen
geen problemen bij het passeren van wegversperringen.
408
00:18:32,157 --> 00:18:34,284
- Je denkt alleen aan jezelf
broer en verder niets.
409
00:18:34,576 --> 00:18:36,411
En als je dit risico neemt,
misschien moeten we ervoor betalen.
410
00:18:36,703 --> 00:18:37,245
- Ja?
411
00:18:37,537 --> 00:18:39,080
Nou, dat zal lastig zijn.
412
00:18:39,372 --> 00:18:41,916
(rustig klappen)
413
00:18:45,587 --> 00:18:46,254
- Voel je je nu beter?
414
00:18:46,546 --> 00:18:47,922
- Ehm, ja, bedankt,
415
00:18:48,214 --> 00:18:49,924
behalve dat ik dat nu ben
begin honger te krijgen.
416
00:18:50,216 --> 00:18:53,094
- Ik denk dat een situatie als
dit is een echte wending.
417
00:18:53,386 --> 00:18:55,930
(aangename muziek)
418
00:19:15,367 --> 00:19:16,326
- Aan het einde van de laan,
419
00:19:16,618 --> 00:19:18,411
ga rechts naast die witte auto.
420
00:19:21,956 --> 00:19:23,166
Weet je, je ziet er behoorlijk uit
slim in die kleren.
421
00:19:23,458 --> 00:19:25,085
Zo moet je je altijd kleden.
422
00:19:25,377 --> 00:19:28,546
Het kan je helpen bij het rekruteren
meer revolutionairen.
423
00:19:28,838 --> 00:19:31,591
- Ik ben er niet in geïnteresseerd
jouw middenklasse onzin.
424
00:19:31,883 --> 00:19:32,425
- Natuurlijk niet.
425
00:19:32,717 --> 00:19:34,844
Waarom zou je dat anders doen?
afstand gedaan van je rijke ouders,
426
00:19:35,136 --> 00:19:37,847
je carrière als socioloog,
en je klasrechten?
427
00:19:38,139 --> 00:19:40,141
Dat moet zo lijken
in overeenstemming met de idealen
428
00:19:40,433 --> 00:19:41,643
jij hebt ervoor gekozen om te volgen.
429
00:19:42,936 --> 00:19:44,771
Het is jammer dat we elkaar hadden moeten ontmoeten
430
00:19:45,063 --> 00:19:46,773
in zulke ongelukkige omstandigheden.
431
00:19:48,274 --> 00:19:49,401
- [Monica] Wees voorzichtig met wat je zegt.
432
00:19:49,693 --> 00:19:50,235
- [Rechter] Er zal geen enkel probleem zijn.
433
00:19:50,527 --> 00:19:51,277
De inspecteur is een vriend van mij.
434
00:19:51,569 --> 00:19:53,697
Maar laten we een realistisch beeld toevoegen
raak deze scène aan.
435
00:19:55,740 --> 00:19:57,575
- Goedemorgen, mag ik uw papieren zien?
436
00:19:58,618 --> 00:19:59,577
Oh, u bent het, Edelachtbare.
437
00:19:59,869 --> 00:20:00,912
Het spijt me, ik herkende de auto.
438
00:20:01,204 --> 00:20:02,539
maar omdat ik je niet zag
rijdend, dacht ik...
439
00:20:02,831 --> 00:20:04,040
- Eh, wat is er aan de hand?
440
00:20:04,332 --> 00:20:06,251
- Een klopjacht, of moet ik zeggen een vrouwenjacht.
441
00:20:07,919 --> 00:20:09,629
Vier personen ontsnapten
uit de vrouwengevangenis
442
00:20:09,921 --> 00:20:11,089
en ze hebben al twee van mijn mannen gedood.
443
00:20:11,381 --> 00:20:13,133
En om het nog erger te maken,
hun leider is een terrorist
444
00:20:13,425 --> 00:20:14,926
die niet zou aarzelen
een bloedbad uit te lokken.
445
00:20:15,218 --> 00:20:16,219
Hoe dan ook, Edelachtbare, het spijt me
dat ik je lastig heb gevallen.
446
00:20:16,511 --> 00:20:18,430
U kunt nu doorgaan, sorry, mevrouw.
447
00:20:19,514 --> 00:20:20,432
Tot ziens, meneer.
448
00:20:21,599 --> 00:20:22,350
Kom op.
449
00:20:27,647 --> 00:20:29,482
- Dat kun je aannemen
verdomde hand van jou
450
00:20:29,774 --> 00:20:31,109
en steek het in het kontgat van je vrouw.
451
00:20:31,401 --> 00:20:32,986
- Het is een gedachte.
452
00:20:33,278 --> 00:20:36,531
Jullie terroristen maken er zeker gebruik van
zeer kleurrijke uitdrukkingen,
453
00:20:36,823 --> 00:20:37,866
behalve in de rechtszaal natuurlijk.
454
00:20:38,158 --> 00:20:40,368
- Ik vermoord je als je het niet doet
hou je verdomde mond dicht.
455
00:20:40,660 --> 00:20:43,204
(aangename muziek)
456
00:20:50,044 --> 00:20:52,881
(langzame huiselijke muziek)
457
00:21:19,324 --> 00:21:22,076
(slow jazzmuziek)
458
00:21:31,503 --> 00:21:34,172
(Erica strooit)
459
00:21:56,653 --> 00:21:58,905
(fluitend)
460
00:22:00,573 --> 00:22:01,741
- Kom hier, zei ik.
461
00:22:11,501 --> 00:22:14,254
Ik ga het je leren
iets anders spelen dan tennis.
462
00:22:19,008 --> 00:22:20,301
- [Apotheker] Daar bent u, rechter.
463
00:22:20,593 --> 00:22:21,386
- [Rechter] Wat ben ik je verschuldigd?
464
00:22:21,678 --> 00:22:22,637
- 17.50 uur.
465
00:22:24,806 --> 00:22:25,640
Heb je iets kleiners?
466
00:22:25,932 --> 00:22:26,850
- Nee, ik ben bang van niet.
467
00:22:29,727 --> 00:22:32,814
(kassa rinkelt)
468
00:22:33,940 --> 00:22:36,442
- Het spijt me, rechter, maar ik
niet genoeg wisselgeld hebben.
469
00:22:36,734 --> 00:22:37,986
Je kunt me een andere keer betalen.
470
00:22:38,278 --> 00:22:39,445
Maak je er geen zorgen over.
471
00:22:39,737 --> 00:22:40,363
- Laten we gaan, kom op.
472
00:22:40,655 --> 00:22:42,490
- Bedankt, goede dag.
473
00:22:46,327 --> 00:22:49,581
(voetstappen naderen)
474
00:22:57,171 --> 00:22:58,756
- [Diana] Wees niet bang.
475
00:22:59,048 --> 00:23:00,800
Toen ik jouw leeftijd had, had ik het al gedaan
476
00:23:01,092 --> 00:23:02,051
met alle jongens uit de buurt.
477
00:23:02,343 --> 00:23:03,344
- [Claudine] Nee, alsjeblieft.
478
00:23:04,304 --> 00:23:09,225
- En dat denk ik ook
waarom ik mannen beu werd.
479
00:23:10,935 --> 00:23:12,604
- [Claudine] Oh, alsjeblieft niet.
480
00:23:16,316 --> 00:23:17,859
Nee, nee, nee, nee.
481
00:23:20,737 --> 00:23:22,071
(Erica zingt)
482
00:23:22,363 --> 00:23:23,448
-Marco, Anna!
483
00:23:23,740 --> 00:23:24,282
- [Marco] Wat is er?
484
00:23:24,574 --> 00:23:25,450
- [Doreen] Kijk hier eens.
485
00:23:25,742 --> 00:23:26,326
- [Anna] Het is maar een kast.
486
00:23:26,618 --> 00:23:28,411
- [Doreen] Maar kijk hier eens.
487
00:23:28,703 --> 00:23:31,998
- [Marco] Je hebt gelijk, dat is zo
een gang aan de andere kant.
488
00:23:32,290 --> 00:23:33,541
- [Anna] Leg het uit, Marco.
489
00:23:33,833 --> 00:23:34,918
- Wacht tot ik zie hoe hij vastzit.
490
00:23:35,209 --> 00:23:36,628
- [Vrouw] Kom op, Marco,
waar wacht je op?
491
00:23:36,920 --> 00:23:37,629
(crashen)
492
00:23:37,921 --> 00:23:38,588
- [Anna] Kijk, er zijn andere kamers.
493
00:23:38,880 --> 00:23:40,965
- [Doreen] Houd je stem zacht, domkop.
494
00:23:41,257 --> 00:23:41,758
- [Marco] Jullie wachten allemaal hier,
495
00:23:42,050 --> 00:23:43,301
het heeft geen zin om risico's te nemen.
496
00:23:43,593 --> 00:23:44,677
- [Anna] Ik ga met je mee.
497
00:23:44,969 --> 00:23:47,263
(gespannen muziek)
498
00:23:56,439 --> 00:23:58,566
(kraken)
499
00:23:58,858 --> 00:23:59,901
Wees voorzichtig.
500
00:24:02,403 --> 00:24:03,154
Ga door.
501
00:24:04,113 --> 00:24:06,532
(gespannen muziek)
502
00:24:15,416 --> 00:24:17,001
(deuropening)
503
00:24:17,293 --> 00:24:18,878
- [Betty] Alles oké
hier, klachten?
504
00:24:19,170 --> 00:24:20,838
- [Vrouw] Nee, nee, alles gaat goed, bedankt.
505
00:24:24,133 --> 00:24:25,760
- [Betty] Waar is die chauffeur?
506
00:24:26,052 --> 00:24:27,011
Wat is er met hem gebeurd?
507
00:24:29,639 --> 00:24:30,556
Waar is hij?
508
00:24:32,016 --> 00:24:33,017
Antwoord mij!
509
00:24:33,309 --> 00:24:36,771
(spannende muziek)
510
00:24:37,063 --> 00:24:37,981
(deuropening)
511
00:24:38,272 --> 00:24:39,983
Diana, ze proberen weg te komen!
512
00:24:40,274 --> 00:24:43,069
(spannende muziek)
513
00:25:00,336 --> 00:25:01,004
Houd ze tegen!
514
00:25:01,295 --> 00:25:03,589
(gespannen muziek)
515
00:25:06,009 --> 00:25:07,552
- [Marco] Laten we uit elkaar gaan.
516
00:25:07,844 --> 00:25:10,138
(gespannen muziek)
517
00:25:14,308 --> 00:25:15,560
- [Betty] Diana!
518
00:25:18,896 --> 00:25:20,481
- [Diana] Ga daarheen.
519
00:25:20,773 --> 00:25:23,526
(gespannen muziek)
520
00:25:23,818 --> 00:25:24,610
Kom op.
521
00:25:24,902 --> 00:25:27,697
(spannende muziek)
522
00:25:40,168 --> 00:25:42,503
(metaal krakend)
523
00:25:42,795 --> 00:25:45,590
(spannende muziek)
524
00:26:01,397 --> 00:26:02,106
- Houd vol!
525
00:26:02,398 --> 00:26:05,568
Eén verkeerde beweging en ik sluit je aan!
526
00:26:05,860 --> 00:26:08,279
(pistool afvuren)
527
00:26:08,571 --> 00:26:09,113
Houd op!
528
00:26:09,405 --> 00:26:10,740
(pistool afvuren)
529
00:26:11,032 --> 00:26:13,826
(spannende muziek)
530
00:26:17,830 --> 00:26:19,499
(Anna kreunt)
531
00:26:19,791 --> 00:26:21,084
- Uw oefenpauze is voorbij.
532
00:26:22,627 --> 00:26:24,796
Terug naar het kippenhok met jou.
533
00:26:25,088 --> 00:26:25,713
Kom op.
534
00:26:28,216 --> 00:26:30,760
(Anna kreunt)
535
00:26:44,440 --> 00:26:47,110
(Erica gromt)
536
00:26:48,152 --> 00:26:51,072
(spannende muziek)
537
00:27:01,374 --> 00:27:04,043
- [Vrouw] Ik denk dat dit zo is
degene die ik eerder had.
538
00:27:04,335 --> 00:27:05,002
- Nog iets?
539
00:27:05,294 --> 00:27:06,212
- Kijk.
540
00:27:06,504 --> 00:27:09,632
Iemand moet dit geld hebben laten vallen.
541
00:27:09,924 --> 00:27:11,134
Het lag op de vloer.
542
00:27:11,425 --> 00:27:12,760
- Bedankt.
543
00:27:13,052 --> 00:27:15,763
(rustige jazzmuziek)
544
00:27:20,059 --> 00:27:20,810
- Waar ben je?
545
00:27:24,647 --> 00:27:25,481
Waar ben je?
546
00:27:26,524 --> 00:27:28,359
Waar hebben ze je verborgen?
547
00:27:28,651 --> 00:27:31,571
(deur gaat open)
548
00:27:31,863 --> 00:27:33,906
Ah, daar ben je.
549
00:27:35,950 --> 00:27:36,909
- Nee, schiet me niet neer.
550
00:27:37,869 --> 00:27:38,870
Ik wilde je geen pijn doen.
551
00:27:40,705 --> 00:27:41,956
Ze dwongen mij om te proberen te ontsnappen.
552
00:27:42,248 --> 00:27:43,624
Nee, nee!
553
00:27:43,916 --> 00:27:47,003
- (Lacht) wees niet bang, kom hier.
554
00:27:47,295 --> 00:27:49,422
Toen ik je in die bus zag,
Weet je wat ik dacht?
555
00:27:49,714 --> 00:27:50,798
Ik geef je drie keer raden.
556
00:27:51,090 --> 00:27:52,508
Ik wacht hier al vier jaar op.
557
00:27:52,800 --> 00:27:54,260
Je hoeft je nergens zorgen over te maken.
558
00:27:55,386 --> 00:27:56,971
Ik ben niet boos op je,
559
00:27:57,263 --> 00:27:59,015
alleen jij moet aardig tegen mij zijn.
560
00:27:59,307 --> 00:28:00,933
We gaan samen plezier hebben, allebei.
561
00:28:01,225 --> 00:28:03,144
- Maar op dit moment kon ik niet komen.
562
00:28:03,436 --> 00:28:07,190
- Oh, jij redt het allemaal
juist, en nu!
563
00:28:07,481 --> 00:28:09,942
(Erica kreunt)
564
00:28:15,990 --> 00:28:17,909
Ik weet dat je dat echt niet doet
wil dat ik je vermoord,
565
00:28:18,201 --> 00:28:22,163
dus wees gewoon stil en laat het gebeuren
Ik doe met jou wat ik wil.
566
00:28:22,455 --> 00:28:23,998
Je hoeft er alleen maar van te genieten.
567
00:28:25,750 --> 00:28:28,586
(rustige jazzmuziek)
568
00:28:35,134 --> 00:28:37,845
(Erica gromt)
569
00:28:38,137 --> 00:28:40,765
(sexy jazzmuziek)
570
00:28:43,142 --> 00:28:45,895
(zware ademhaling)
571
00:28:59,825 --> 00:29:02,578
(sexy jazzmuziek)
572
00:29:06,874 --> 00:29:09,543
(Erica gromt)
573
00:29:20,930 --> 00:29:23,599
(Erica gromt)
574
00:30:01,762 --> 00:30:04,515
(sexy jazzmuziek)
575
00:30:15,735 --> 00:30:16,819
- Wat was je in vredesnaam aan het doen
576
00:30:17,111 --> 00:30:18,529
in plaats van naar die kleine ratten te kijken,
577
00:30:18,821 --> 00:30:20,781
weer bij de grote dames spelen?
578
00:30:21,073 --> 00:30:22,366
En wat dacht je dat je van plan was?
579
00:30:22,658 --> 00:30:24,618
Ik dacht dat ik je had gezegd dat je stil moest zijn.
580
00:30:24,910 --> 00:30:26,996
Wiens idee was het om weg te rennen?
581
00:30:27,288 --> 00:30:27,830
Wie heeft dat bedacht?
582
00:30:28,122 --> 00:30:28,998
Ik wil het weten.
583
00:30:29,290 --> 00:30:31,876
- Het was haar idee om te proberen te ontsnappen.
584
00:30:32,168 --> 00:30:33,294
- [Wilfred] Terry!
585
00:30:33,586 --> 00:30:35,254
- Vertelt ze de waarheid?
586
00:30:35,546 --> 00:30:36,714
(vrouw snikkend)
587
00:30:37,006 --> 00:30:38,132
- Ja.
588
00:30:38,424 --> 00:30:39,050
- Ik zal het uitzoeken.
589
00:30:39,967 --> 00:30:40,968
Kom hier.
590
00:30:41,260 --> 00:30:43,721
(vrouw snikkend)
591
00:30:46,682 --> 00:30:47,516
Geef mij dat pistool!
592
00:30:50,269 --> 00:30:51,854
(Anna gromt)
593
00:30:52,146 --> 00:30:53,397
Neem dit.
594
00:30:53,689 --> 00:30:56,067
Je zei dat we dezelfde politieke ideeën hadden.
595
00:30:56,359 --> 00:30:57,568
We zullen het snel zien.
596
00:30:57,860 --> 00:30:58,736
Schiet haar neer.
597
00:30:59,028 --> 00:31:00,446
- Ik, maar ik?
598
00:31:00,738 --> 00:31:01,822
- Schiet haar neer, zei ik.
599
00:31:02,114 --> 00:31:03,657
Ze probeerde te ontsnappen, dus betaalt ze.
600
00:31:06,202 --> 00:31:09,413
Ga verder, waar wacht je nog op?
601
00:31:09,705 --> 00:31:11,957
Politiek is niet alleen praten, weet je.
602
00:31:12,249 --> 00:31:14,919
- Nee, nee.
603
00:31:20,383 --> 00:31:22,426
Nee, nee, stop ermee!
604
00:31:22,718 --> 00:31:23,761
(vrouw kreunt)
605
00:31:24,053 --> 00:31:25,304
- Ik kan het niet, ik kan het niet!
606
00:31:25,596 --> 00:31:26,138
(slaan)
607
00:31:26,430 --> 00:31:31,018
Ik kan het niet, ik zou het nooit kunnen doen (snikt).
608
00:31:31,310 --> 00:31:33,813
- Ga iets schoons voor haar zoeken om aan te trekken.
609
00:31:34,105 --> 00:31:38,526
- [Terry] (Snikkend) vergeef me.
610
00:31:38,818 --> 00:31:39,860
- [Monica] Kom op, rechter.
611
00:31:40,820 --> 00:31:41,654
(Terry snikkend)
612
00:31:41,946 --> 00:31:42,530
- Jij kleine teef!
613
00:31:42,822 --> 00:31:43,364
Ik zou...
614
00:31:43,656 --> 00:31:44,281
- Laat haar met rust.
615
00:31:50,287 --> 00:31:51,247
- Je maakt me ziek.
616
00:31:52,665 --> 00:31:53,416
Kom op.
617
00:31:55,709 --> 00:31:56,794
(deuropening)
618
00:31:57,086 --> 00:31:57,628
Ga naar binnen!
619
00:31:57,920 --> 00:31:58,587
Er is iets om te dragen.
620
00:31:59,797 --> 00:32:00,881
Zet het op!
621
00:32:01,966 --> 00:32:02,967
Het is van het huis.
622
00:32:07,596 --> 00:32:09,932
(deursloten)
623
00:32:13,477 --> 00:32:16,313
(rustige jazzmuziek)
624
00:32:21,694 --> 00:32:23,779
- Ik heb iets te eten voor je meegenomen.
625
00:32:24,071 --> 00:32:25,614
Je hebt honger, nietwaar (giechelt).
626
00:32:27,032 --> 00:32:29,869
(rustige jazzmuziek)
627
00:32:33,873 --> 00:32:35,833
Goed, nietwaar?
628
00:32:36,125 --> 00:32:36,750
Vind je het leuk?
629
00:32:38,169 --> 00:32:39,336
Neem er nog een paar (giechelt).
630
00:32:41,881 --> 00:32:43,924
Wat een goed kindje.
631
00:32:44,216 --> 00:32:47,052
Weet je, we gaan het maken
daarna weer verliefd, hm?
632
00:32:48,471 --> 00:32:51,140
(Erica lacht)
633
00:32:52,683 --> 00:32:53,684
(snikkend)
634
00:32:53,976 --> 00:32:56,437
(stromend water)
635
00:32:59,940 --> 00:33:02,359
(rustige muziek)
636
00:33:42,107 --> 00:33:46,695
- [Erica] Kom op, jullie zijn allemaal
Ga een pits maken, ga mee!
637
00:33:46,987 --> 00:33:47,613
Schiet op!
638
00:33:48,614 --> 00:33:51,617
(celdeur krakend)
639
00:33:58,290 --> 00:33:59,667
- Kom op, de rest van jullie!
640
00:33:59,959 --> 00:34:02,461
Oh nee, we nemen geen enkel risico.
641
00:34:03,796 --> 00:34:05,464
Je kunt het doen met de deur open.
642
00:34:07,716 --> 00:34:10,386
Maak je geen zorgen, niemand zal naar je kijken.'
643
00:34:10,678 --> 00:34:13,222
(Betty lacht)
644
00:34:22,690 --> 00:34:23,440
Ga terug!
645
00:34:23,732 --> 00:34:24,900
- Maar ik ga barsten.
646
00:34:25,192 --> 00:34:26,735
- Wacht op je beurt.
647
00:34:27,027 --> 00:34:28,571
(stromend water)
648
00:34:28,862 --> 00:34:31,198
(rustige muziek)
649
00:34:57,182 --> 00:34:57,975
- [Anna] Versla het!
650
00:34:58,267 --> 00:34:59,143
(deur dichtslaan)
651
00:34:59,435 --> 00:35:00,227
- [Vrouw] Ritscontrole?
652
00:35:00,519 --> 00:35:02,062
- [Betty] Dat is voldoende, kleintje.
653
00:35:02,354 --> 00:35:04,898
(vrouwen lachen)
654
00:35:06,150 --> 00:35:06,900
- Stilte!
655
00:35:08,819 --> 00:35:09,987
- Ga door, ga door!
656
00:35:13,782 --> 00:35:14,783
(deuropening)
657
00:35:15,075 --> 00:35:15,618
- Ben je klaar?
658
00:35:15,909 --> 00:35:16,535
Laten we gaan.
659
00:35:20,581 --> 00:35:22,583
Schatje, ik neem deze wel.
660
00:35:42,019 --> 00:35:45,272
(voetstappen naderen)
661
00:35:46,523 --> 00:35:48,275
- [Rechter] Wat een verrassing?
662
00:35:48,567 --> 00:35:49,276
- Wat is het?
663
00:35:49,568 --> 00:35:50,903
- Een zeer interessant gezicht.
664
00:35:51,195 --> 00:35:53,572
Ik dacht dat het zo zou zijn,
Ik ben blij dat ik het niet heb gemist.
665
00:35:53,864 --> 00:35:54,990
- Klootzak!
666
00:35:55,282 --> 00:35:56,325
Wat wil je?
667
00:35:56,617 --> 00:35:58,702
- Ik ben in dringende nood
van fysiologische verlichting.
668
00:35:58,994 --> 00:36:01,455
Jullie revolutionairen maken zich zorgen
over zulke kleinigheden, nu?
669
00:36:01,747 --> 00:36:03,999
- (Lacht) hij moet pissen,
dat is alles (lacht).
670
00:36:07,419 --> 00:36:09,171
- Help jezelf, ga je gang.
671
00:36:10,339 --> 00:36:11,090
- Bedankt.
672
00:36:12,049 --> 00:36:14,051
- [Diana] Wacht even.
673
00:36:14,343 --> 00:36:16,512
- Ik zei: ga je gang.
674
00:36:16,804 --> 00:36:17,763
Waar je staat.
675
00:36:18,055 --> 00:36:19,431
- Begrijp je het niet?
676
00:36:19,723 --> 00:36:22,101
Pist hier en houd je handen in de lucht.
677
00:36:52,881 --> 00:36:54,007
Goed voor jou.
678
00:36:58,345 --> 00:37:00,013
Het lijkt erop dat je in je broek hebt geplast, hè?
679
00:37:01,682 --> 00:37:03,225
Sluit de rechter op in zijn studeerkamer,
680
00:37:04,435 --> 00:37:06,019
in zijn geheime schuilplaats (lacht).
681
00:37:07,312 --> 00:37:09,189
Het zal snel stinken als een riool.
682
00:37:10,357 --> 00:37:11,108
Ga aan de slag!
683
00:37:13,777 --> 00:37:16,947
(voetstappen trekken zich terug)
684
00:37:17,239 --> 00:37:17,990
(deuropening)
685
00:37:18,282 --> 00:37:19,742
- [Erica] Ga maar, en geen klachten.
686
00:37:20,033 --> 00:37:21,952
Je kunt met je souvenirs spelen (lacht).
687
00:37:23,162 --> 00:37:25,247
(deurvergrendeling)
688
00:37:25,539 --> 00:37:29,209
(deurklink wiebelt)
689
00:37:29,501 --> 00:37:31,879
(sombere muziek)
690
00:37:46,059 --> 00:37:47,144
- [Rechter] Ugh!
691
00:37:58,489 --> 00:38:01,158
(Rechter kreunt)
692
00:38:04,203 --> 00:38:06,622
(rustige muziek)
693
00:38:27,601 --> 00:38:30,103
(wedstrijd opvallend)
694
00:38:30,395 --> 00:38:32,689
(rustige muziek)
695
00:38:41,532 --> 00:38:43,450
- [Man op tv] Natuurlijk,
deze terroristen slaan altijd toe
696
00:38:43,742 --> 00:38:46,203
wanneer de politieke situatie
is uiterst delicaat
697
00:38:46,495 --> 00:38:48,997
en de staat bevindt zich niet in een positie
drastische maatregelen te nemen.
698
00:38:49,289 --> 00:38:50,958
Maar zelfs als de krachten van wet en orde
699
00:38:51,250 --> 00:38:53,001
en de geheime dienst
hun onvermogen onthullen
700
00:38:53,293 --> 00:38:54,336
om de burgers te verdedigen,
701
00:38:54,628 --> 00:38:56,088
dit is geen reden om verder te gaan
702
00:38:56,380 --> 00:38:57,798
om de anarchie te voltooien.
703
00:39:04,805 --> 00:39:06,056
- [Betty] Je bent niet bang, hè?
704
00:39:06,348 --> 00:39:07,724
- [Wilfred] Nee, nee.
705
00:39:11,144 --> 00:39:12,396
- Hoe heet je, kleintje?
706
00:39:13,814 --> 00:39:14,523
- Wilfred, Wilfred Piccolo.
707
00:39:14,815 --> 00:39:17,276
- Oh, dat is leuk, Willy.
708
00:39:17,568 --> 00:39:18,151
Hou je van dansen, Willy?
709
00:39:18,443 --> 00:39:21,446
- Nou nee, eigenlijk niet zo heel veel.
710
00:39:21,738 --> 00:39:22,573
- Dat doe je niet, waarom niet?
711
00:39:23,866 --> 00:39:24,992
Ik vind het geweldig.
712
00:39:25,284 --> 00:39:27,327
Ik wilde een
avond als deze al jaren.
713
00:39:27,619 --> 00:39:28,871
Heb je ooit in de gevangenis gezeten?
714
00:39:29,162 --> 00:39:30,873
- Nog niet, ik bedoel, nee, dat heb ik niet gedaan.
715
00:39:31,164 --> 00:39:34,585
- Het valt mee, afgezien van het eten.
716
00:39:34,877 --> 00:39:37,254
Dat is walgelijk en
er is nooit genoeg van.
717
00:39:37,546 --> 00:39:38,088
Er zijn geen mannen om mee te dansen,
718
00:39:38,380 --> 00:39:39,798
gewoon een heleboel sletten.
719
00:39:40,090 --> 00:39:42,634
En nooit whisky of chocolade.
720
00:39:42,926 --> 00:39:45,888
(langzame romantische muziek)
721
00:39:56,982 --> 00:39:59,401
- Je hoeft niet bang te zijn.
722
00:40:00,861 --> 00:40:02,154
Morgen vertrekken we.
723
00:40:03,655 --> 00:40:04,573
- Probeer stil te blijven.
724
00:40:04,865 --> 00:40:06,867
Elke beweging kan ervoor zorgen dat je wond weer opengaat,
725
00:40:07,159 --> 00:40:09,244
en je hebt verloren
ook veel bloed.
726
00:40:09,536 --> 00:40:10,329
- Ik heb zo'n dorst.
727
00:40:11,371 --> 00:40:13,415
- [Claudine] Hier, drink dit,
728
00:40:16,501 --> 00:40:17,252
drink het langzaam.
729
00:40:22,049 --> 00:40:23,759
Probeer nu wat rust te krijgen.
730
00:40:24,051 --> 00:40:25,802
(Pierre zucht)
731
00:40:26,094 --> 00:40:29,139
(rustige romantische muziek)
732
00:40:36,188 --> 00:40:38,106
- [Marco] Mijn polsen doen pijn.
733
00:40:38,398 --> 00:40:39,608
- Ben je moe?
734
00:40:39,900 --> 00:40:40,651
Ga dan zitten.
735
00:40:43,528 --> 00:40:44,863
Hier is een koekje voor jou,
736
00:40:45,155 --> 00:40:47,199
eet het op, ga door, eet het allemaal op (lacht).
737
00:40:54,748 --> 00:40:57,292
Je houdt niet van veel
andere mensen in de buurt, jij ook?
738
00:40:57,584 --> 00:40:59,419
Ik weet precies wat je wilt doen (lacht).
739
00:41:01,713 --> 00:41:03,590
Je kunt er nooit genoeg van krijgen, hè (lacht).
740
00:41:05,300 --> 00:41:06,510
- [Betty] En ik gebruikte ook badzout,
741
00:41:06,802 --> 00:41:07,970
ruik je de parfum niet?
742
00:41:10,555 --> 00:41:12,224
Knuffel ik je te stevig?
743
00:41:12,516 --> 00:41:13,976
- Nee, natuurlijk niet.
744
00:41:14,893 --> 00:41:16,728
- [Betty] Waarom jij dan niet
knijp me een beetje, hè?
745
00:41:17,020 --> 00:41:20,065
(rustige romantische muziek)
746
00:41:26,863 --> 00:41:30,033
(roterend telefoonkiezen)
747
00:41:34,454 --> 00:41:37,541
(bezettoon zoemt)
748
00:41:58,729 --> 00:41:59,438
(kassa rinkelt)
749
00:41:59,730 --> 00:42:00,897
- [Man On Radio] Nieuw bewijsmateriaal
Morgen plannen maken
750
00:42:01,189 --> 00:42:02,274
voor de komende zitting van het Parlement.
751
00:42:02,566 --> 00:42:03,150
(lade sluiten)
752
00:42:03,442 --> 00:42:05,193
Nog steeds geen verder nieuws
van de vier gevangenen
753
00:42:05,485 --> 00:42:07,487
die ontsnapte uit de gevangenis van Porto Bello.
754
00:42:07,779 --> 00:42:09,823
De politie is geweest
een aantal oproepen controleren
755
00:42:10,115 --> 00:42:11,950
van mensen die beweren ze gezien te hebben
756
00:42:12,242 --> 00:42:14,161
en een zorgvuldige zoektocht is dat wel
van het gebied wordt gemaakt
757
00:42:14,453 --> 00:42:16,496
waar de Franse auto in zit
waarmee ze hun ontsnapping maakten
758
00:42:16,788 --> 00:42:17,664
werd verlaten aangetroffen.
759
00:42:18,623 --> 00:42:21,793
Een verlaten boerderij,
ingericht als schuilplaats,
760
00:42:22,085 --> 00:42:24,629
met voedselvoorraden en
kleding werd ontdekt,
761
00:42:24,921 --> 00:42:26,965
maar er was geen teken van de vluchtelingen
762
00:42:27,257 --> 00:42:29,217
noch enige aanwijzing daarvoor
ze waren er geweest.
763
00:42:31,762 --> 00:42:34,639
(vuurstenen krabben)
764
00:42:39,603 --> 00:42:42,022
(gespannen muziek)
765
00:43:07,547 --> 00:43:10,759
(voetstappen naderen)
766
00:44:06,356 --> 00:44:07,023
(gedempt geschreeuw)
767
00:44:07,315 --> 00:44:08,900
- Wees stil, gedraag je niet als een dwaas.
768
00:44:09,192 --> 00:44:10,777
(gespannen muziek)
769
00:44:11,069 --> 00:44:13,697
(gedempt praten)
770
00:44:18,743 --> 00:44:19,494
Zwijg!
771
00:44:21,163 --> 00:44:24,082
(spannende muziek)
772
00:44:26,459 --> 00:44:28,712
(schudden)
773
00:44:33,800 --> 00:44:34,593
(schreeuwen)
774
00:44:34,885 --> 00:44:36,178
Er is niets om ophef over te maken.
775
00:44:36,469 --> 00:44:37,262
Ik ga je geen pijn doen.
776
00:44:37,554 --> 00:44:38,680
- [Claudine] Nee,
777
00:44:39,598 --> 00:44:40,348
nee, nee.
778
00:44:44,394 --> 00:44:45,979
Nee, nee, stop alsjeblieft.
779
00:44:50,692 --> 00:44:53,111
Nee, alsjeblieft niet, alsjeblieft stop.
780
00:44:54,988 --> 00:44:56,072
Nee, laat mij gaan.
781
00:45:01,077 --> 00:45:03,955
(Pierre kreunt)
782
00:45:04,247 --> 00:45:06,416
- [Diana] Stop met worstelen, verdomme!
783
00:45:06,708 --> 00:45:11,213
- [Claudine] Nee, laat me los (schreeuwt).
784
00:45:11,504 --> 00:45:16,259
Nee, alsjeblieft, stop alsjeblieft (schreeuwt).
785
00:45:16,676 --> 00:45:18,678
Alsjeblieft, laat me alsjeblieft gaan.
786
00:45:23,141 --> 00:45:24,559
- Wees geen idioot.
787
00:45:24,851 --> 00:45:26,478
Je zult van elke minuut genieten.
788
00:45:26,770 --> 00:45:28,521
Ze zijn allemaal zoals jij in het begin.
789
00:45:28,813 --> 00:45:30,357
- Nee, nee, ik wil het niet doen,
790
00:45:30,649 --> 00:45:31,274
nee, nee,
791
00:45:32,359 --> 00:45:33,401
nee, nee!
- Houd je stil, wil je.
792
00:45:37,447 --> 00:45:40,033
(vrouw hijgt)
793
00:45:44,496 --> 00:45:46,915
De volgende keer kom jij
naar mij, die erom smeekt.
794
00:45:47,207 --> 00:45:49,834
(sexy jazzmuziek)
795
00:45:52,712 --> 00:45:55,298
(vrouw snikkend)
796
00:46:00,637 --> 00:46:04,224
- [Claudine] Nee, nee (snikt).
797
00:46:15,235 --> 00:46:16,236
Niet doen, niet doen.
798
00:46:20,448 --> 00:46:23,034
(vrouw kreunt)
799
00:46:25,704 --> 00:46:28,790
(spannend gezoem)
800
00:46:31,543 --> 00:46:32,294
Nee, nee.
801
00:46:35,505 --> 00:46:36,172
- Ga weg!
802
00:46:36,464 --> 00:46:37,799
Laat ons met rust!
803
00:46:38,091 --> 00:46:39,509
- Je liet haar gaan!
804
00:46:39,801 --> 00:46:40,385
- Ga weg, zeg ik je.
805
00:46:40,677 --> 00:46:43,054
Ze wil dat ik wegkom!
806
00:46:43,346 --> 00:46:44,431
Ik zal je laten zien...
807
00:46:44,723 --> 00:46:46,933
(Pierre kreunt)
808
00:46:47,225 --> 00:46:49,686
Nee, alsjeblieft, je vermoordt hem, nee!
809
00:46:51,980 --> 00:46:52,731
O, hou op.
810
00:46:53,690 --> 00:46:54,858
- [Diana] Ga weg
dit, jij kleine slet.
811
00:46:55,150 --> 00:46:56,234
Kom er niet tussen.
812
00:46:56,526 --> 00:46:57,777
Ga weg!
813
00:46:58,069 --> 00:46:58,611
- [Pierre]Claudine!
814
00:46:58,903 --> 00:46:59,529
- [Diana] Ik zal je leren je neus te steken
815
00:46:59,821 --> 00:47:00,989
in andermans zaken!
816
00:47:01,281 --> 00:47:01,823
- [Claudine] Hij zal doodbloeden!
817
00:47:02,115 --> 00:47:04,075
- [Diana] Jij en dat
stoere zus van je!
818
00:47:05,327 --> 00:47:07,287
Ga jij verdomme uit de weg?
819
00:47:07,579 --> 00:47:08,121
Jij bent degene die alle problemen heeft veroorzaakt
820
00:47:08,413 --> 00:47:09,205
in de eerste plaats
821
00:47:09,497 --> 00:47:10,165
(Pierre kreunt)
822
00:47:10,457 --> 00:47:11,416
Anders zouden we hier niet zijn.
823
00:47:12,584 --> 00:47:14,044
- [Claudine] Je gaat hem vermoorden (snikt).
824
00:47:14,336 --> 00:47:16,713
(deuropening)
825
00:47:18,214 --> 00:47:19,924
- [Monica] Dat is genoeg, stop ermee!
826
00:47:20,216 --> 00:47:21,676
- [Betty] Wat is hier aan de hand?
827
00:47:21,968 --> 00:47:22,844
- [Claudine] Ze probeert hem te vermoorden!
828
00:47:23,136 --> 00:47:24,596
- [Monica] Laat los, anders vermoord ik je.
829
00:47:24,888 --> 00:47:25,513
Laat los, zei ik!
830
00:47:25,805 --> 00:47:27,390
- Laat me gaan, durf me niet aan te raken.
831
00:47:27,682 --> 00:47:28,683
- [Monica] Ik wil je niet aanraken
832
00:47:28,975 --> 00:47:30,143
of iemand die je aanraakt.
833
00:47:30,435 --> 00:47:31,436
Je bent walgelijk!
834
00:47:32,979 --> 00:47:33,855
Ik ben je zat.
835
00:47:34,147 --> 00:47:35,231
We hadden je achter moeten laten.
836
00:47:35,523 --> 00:47:36,566
- [Betty] Wat is dit allemaal?
837
00:47:36,858 --> 00:47:38,777
Gaat iedereen weg?
hun gedachten in dit gewricht?
838
00:47:39,069 --> 00:47:40,362
- Dat is genoeg van jou.
839
00:47:40,653 --> 00:47:41,196
Ga Erica bellen!
840
00:47:41,488 --> 00:47:42,113
Schiet op!
841
00:47:43,073 --> 00:47:43,823
Pierre.
842
00:47:45,575 --> 00:47:46,743
- [Claudine] Hij is flauwgevallen.
843
00:47:47,035 --> 00:47:48,328
- Als Pierre het niet volhoudt,
844
00:47:48,620 --> 00:47:50,455
jij krijgt de volgende kogel.
845
00:47:52,665 --> 00:47:55,251
- [Claudine] Pierre, Pierre.
846
00:47:57,128 --> 00:47:59,714
(Pierre kreunt)
847
00:48:00,715 --> 00:48:03,343
- [Erica] Dat kun je gewoon niet krijgen
genoeg, kun je (lacht).
848
00:48:05,553 --> 00:48:08,139
(Erica kreunt)
849
00:48:15,230 --> 00:48:17,941
Wat ga ik met je doen, hmm?
850
00:48:18,233 --> 00:48:21,319
(Erica kreunt)
851
00:48:21,611 --> 00:48:22,737
- [Betty] Erica!
852
00:48:24,239 --> 00:48:24,989
Erica!
853
00:48:26,741 --> 00:48:28,076
Erica!
854
00:48:28,368 --> 00:48:31,287
Waar ben je verdomme gebleven
aan, jij stomme hoererende brede?
855
00:48:32,622 --> 00:48:33,957
- Hier ben ik, jij domme koe.
856
00:48:34,249 --> 00:48:34,791
- [Betty] Waarom niet
Neem je op als ik bel?
857
00:48:35,083 --> 00:48:36,835
Bent u ook doof?
858
00:48:37,127 --> 00:48:39,754
- Nee, en schreeuw niet, dat is niet nodig.
859
00:48:40,046 --> 00:48:41,464
- Ik schreeuwde omdat
deze plek is aan het veranderen
860
00:48:41,756 --> 00:48:44,175
in een hoerenhuis en ik
ziek van dat hele verdomde gedoe!
861
00:48:44,467 --> 00:48:46,970
(geweer afvuren)
862
00:48:47,262 --> 00:48:49,431
- [Inspecteur] Wacht even
vuur, houd je vuur vast.
863
00:48:49,722 --> 00:48:52,725
Monica Habler, dit is inspecteur Zomboni.
864
00:48:53,017 --> 00:48:54,811
Het huis is omsingeld.
865
00:48:55,103 --> 00:48:57,063
Je kunt op geen enkele manier ontsnappen.
866
00:48:57,355 --> 00:48:58,523
Je moet jezelf opgeven.
867
00:48:58,815 --> 00:49:00,024
(geweren vuren)
868
00:49:00,316 --> 00:49:01,025
Stuur de rechter en de meisjes erop uit
869
00:49:01,317 --> 00:49:02,152
en kom naar buiten met je handen vrij.
870
00:49:02,444 --> 00:49:04,237
- Wat is dat voor geschreeuw?
- Het is de politie,
871
00:49:04,529 --> 00:49:05,071
we zijn gered.
- Houd je vuur vast
872
00:49:05,363 --> 00:49:05,947
anders maak je het nog erger.
873
00:49:06,239 --> 00:49:07,782
Je hebt geen keuze.
874
00:49:08,074 --> 00:49:09,576
Monica Habler,
- Ze hebben ons gevonden.
875
00:49:09,868 --> 00:49:10,743
- Ik praat tegen jou
- Dit is onze kans
876
00:49:11,035 --> 00:49:11,578
van uitstappen.
- Omdat ik het weet
877
00:49:11,870 --> 00:49:13,037
jij kunt de anderen overtuigen...
878
00:49:13,329 --> 00:49:14,038
- We moeten ze laten weten dat we er zijn,
879
00:49:14,330 --> 00:49:15,331
wij moeten schreeuwen.
- Redelijk.
880
00:49:15,623 --> 00:49:16,749
(vrouwen schreeuwen)
881
00:49:17,041 --> 00:49:20,837
- Het huis is omsingeld.
- We zijn in de kelder.
882
00:49:21,796 --> 00:49:22,464
(geweer afvuren)
883
00:49:22,755 --> 00:49:23,923
- [Inspecteur] Mijn mannen wel
het bewaken van alle uitgangen.
884
00:49:24,215 --> 00:49:25,383
(vrouwen schreeuwen)
885
00:49:25,675 --> 00:49:27,302
Doe niets dwaas.
886
00:49:29,095 --> 00:49:30,054
Niet schieten!
887
00:49:30,346 --> 00:49:31,806
Geef jezelf op.
888
00:49:32,098 --> 00:49:33,933
(vrouwen schreeuwen)
889
00:49:34,225 --> 00:49:35,310
(voetstappen naderen)
890
00:49:35,602 --> 00:49:37,228
- [Inspecteur] Ik geef u vijf minuten
891
00:49:37,520 --> 00:49:40,398
om je gijzelaars te bevrijden en te komen
naar buiten met je armen omhoog.
892
00:49:40,690 --> 00:49:41,316
(metaal rammelt)
893
00:49:41,608 --> 00:49:44,152
(vrouwen schreeuwen)
894
00:49:45,737 --> 00:49:48,198
- Ga naar beneden en vertel het
kleine snotneuzen om je mond te houden!
895
00:49:48,490 --> 00:49:49,741
- Hoe hebben ze ons ooit kunnen vinden?
896
00:49:50,033 --> 00:49:52,827
(spannende muziek)
897
00:49:58,458 --> 00:49:59,417
(geweer afvuren)
898
00:49:59,709 --> 00:50:01,920
(spannende muziek)
899
00:50:02,212 --> 00:50:03,129
- [Betty] Ga weg bij dat raam!
900
00:50:03,421 --> 00:50:03,963
Ga liggen, jullie allemaal!
901
00:50:04,255 --> 00:50:05,048
Je komt niet zo gemakkelijk weg.
902
00:50:05,340 --> 00:50:07,509
Die klootzakken daar
Ik kan je niet helpen, begrepen?
903
00:50:07,800 --> 00:50:11,054
(spannende muziek)
904
00:50:11,346 --> 00:50:12,013
- [Erica] Marco!
905
00:50:12,305 --> 00:50:12,972
(deuropening)
906
00:50:13,264 --> 00:50:14,140
Marco, waar ben je?
907
00:50:14,432 --> 00:50:16,726
(gespannen muziek)
908
00:50:18,853 --> 00:50:21,064
(geweer afvuren)
909
00:50:21,356 --> 00:50:23,399
(bonzend)
910
00:50:25,777 --> 00:50:26,945
Marco, lieverd,
911
00:50:28,530 --> 00:50:31,366
nee, oh, nee (snikt).
912
00:50:34,118 --> 00:50:34,869
Waarom?
913
00:50:35,912 --> 00:50:37,997
(snikkend)
914
00:50:40,166 --> 00:50:41,709
- [Betty] Oké,
laten we terug naar beneden gaan
915
00:50:42,001 --> 00:50:43,461
voordat we hieraan beginnen.
916
00:50:51,636 --> 00:50:54,639
(deurknop wiebelt)
917
00:50:59,978 --> 00:51:02,522
(geweer spannen)
918
00:51:09,862 --> 00:51:12,532
(raamopening)
919
00:51:14,158 --> 00:51:15,076
- Wat willen ze?
920
00:51:15,368 --> 00:51:16,202
Waar wachten ze op?
921
00:51:16,494 --> 00:51:17,954
- Ze wachten tot we ons overgeven.
922
00:51:18,246 --> 00:51:19,789
Ze maken zich zorgen om de gijzelaars.
923
00:51:21,457 --> 00:51:23,042
- [Betty] Dat is niet zo
om mij weer naar binnen te krijgen.
924
00:51:23,334 --> 00:51:25,628
- Ik ook niet.
(pistool afvuren)
925
00:51:25,920 --> 00:51:27,630
(raam sluiten)
926
00:51:27,922 --> 00:51:29,674
(raamopening)
927
00:51:29,966 --> 00:51:31,384
(geweer afvuren)
(glas breken)
928
00:51:31,676 --> 00:51:34,053
(geweer afvuren)
929
00:51:35,555 --> 00:51:37,807
- [Inspecteur] Nog steeds
drie minuten hebben.
930
00:51:38,099 --> 00:51:40,476
Het huis is volledig omgeven.
931
00:51:40,768 --> 00:51:42,478
Er is geen manier waarop je kunt ontsnappen.
932
00:51:42,770 --> 00:51:44,022
Je hebt geen keuze.
933
00:51:44,314 --> 00:51:47,567
Monica Habler, jij bij
moet dit op zijn minst begrijpen.
934
00:51:49,152 --> 00:51:52,113
Ik herhaal--
- Waarom Monica altijd?
935
00:51:52,405 --> 00:51:52,947
- [Diana] Misschien is hij haar vriendje.
936
00:51:53,239 --> 00:51:54,782
- [Inspecteur] Ongewapend met uw handen omhoog.
937
00:51:55,074 --> 00:51:56,034
- Ze geven al bevelen.
938
00:51:56,326 --> 00:51:58,661
- [Inspecteur] Monica
Habler, hoor je mij?
939
00:51:58,953 --> 00:52:00,204
Geef jezelf op.
940
00:52:00,496 --> 00:52:02,206
Je hebt nog twee minuten.
941
00:52:02,498 --> 00:52:04,208
Geef jezelf op.
942
00:52:05,293 --> 00:52:08,171
Er is niets wat je kunt doen.
- Hoe kunnen we ontsnappen?
943
00:52:08,463 --> 00:52:09,380
- Er is geen hoop.
944
00:52:09,672 --> 00:52:12,342
We kunnen het net zo goed beseffen
het en geven onszelf over.
945
00:52:12,634 --> 00:52:14,052
- Tuurlijk, het kan je niets schelen.
946
00:52:14,344 --> 00:52:16,763
Met hulp van je vrienden
jij, jij kunt weer ontsnappen,
947
00:52:17,055 --> 00:52:19,474
maar er is geen commissie
ondergronds gaat ons helpen.
948
00:52:19,766 --> 00:52:21,851
Betty, hoeveel jaar heb je nog?
949
00:52:22,143 --> 00:52:23,144
- Ik kon het nooit goed optellen,
950
00:52:23,436 --> 00:52:25,313
maar ik weet dat het een hele lange tijd is.
951
00:52:25,605 --> 00:52:27,190
- Nou, je hoeft het nu niet op te tellen,
952
00:52:27,482 --> 00:52:29,150
omdat die dode agenten
betekenen een levensverlenging
953
00:52:29,442 --> 00:52:29,984
en geen uitweg meer.
954
00:52:30,276 --> 00:52:31,194
En dat geldt ook voor jou.
955
00:52:31,486 --> 00:52:32,028
(Erica huilt)
956
00:52:32,320 --> 00:52:32,862
Als we eruit komen, ligt het in doodskisten.
957
00:52:33,154 --> 00:52:33,905
(Erica snikkend)
958
00:52:34,197 --> 00:52:36,115
Dus wij, we hebben niets te verliezen.
959
00:52:36,407 --> 00:52:38,534
- Levenslange gevangenisstraf is niet hopeloos.
960
00:52:39,869 --> 00:52:42,580
Er zal vast genoeg zijn
van kansen om weg te komen.
961
00:52:42,872 --> 00:52:44,374
- Misschien voor jou, maar niet voor ons.
962
00:52:45,500 --> 00:52:47,585
- Dit is onze kans hier.
963
00:52:47,877 --> 00:52:49,837
Die meisjes beneden wel
allemaal uit goede families,
964
00:52:50,129 --> 00:52:50,797
met moeders en vaders
965
00:52:51,089 --> 00:52:52,840
die inmiddels waarschijnlijk ziek zijn van zorgen.
966
00:52:53,132 --> 00:52:54,967
Dus we laten de meisjes niet gaan,
967
00:52:55,259 --> 00:52:56,636
we dreigen ze te vermoorden.
968
00:52:56,928 --> 00:52:57,887
- Zou jij het lef hebben?
969
00:52:58,179 --> 00:53:00,390
- Bij het doden heb je mijn record behaald.
970
00:53:00,682 --> 00:53:02,892
- Dat was anders,
het werd om redenen gedaan.
971
00:53:03,184 --> 00:53:04,018
- Stier.
972
00:53:05,144 --> 00:53:06,771
- De enige keuze voor ons is overgave.
973
00:53:07,063 --> 00:53:09,816
- Nee, er komt geen
hier in de buurt overgeven.
974
00:53:10,108 --> 00:53:11,317
En ik hou niet van die verdomde inspecteur.
975
00:53:11,609 --> 00:53:12,944
Hij schreeuwt altijd tegen je.
976
00:53:13,236 --> 00:53:14,070
We hoeven de meisjes niet te vermoorden
977
00:53:14,362 --> 00:53:15,822
Als de politie doet wat we vragen,
978
00:53:16,114 --> 00:53:17,990
en ik heb een redelijk goed idee dat ze dat zullen doen.
979
00:53:18,282 --> 00:53:19,325
- [Diana] Dus dat wil je wel
overgeven aan de politie, hè?
980
00:53:19,617 --> 00:53:20,284
(Monica kreunt)
981
00:53:20,576 --> 00:53:21,953
Ik heb een beter idee.
982
00:53:22,245 --> 00:53:24,122
(stootlanding)
983
00:53:24,414 --> 00:53:25,248
(deuropening)
984
00:53:25,540 --> 00:53:26,124
(Monica kreunt)
985
00:53:26,416 --> 00:53:27,500
Maak het uzelf gemakkelijk.
986
00:53:28,584 --> 00:53:30,461
Ze is helemaal van jou, rechter.
987
00:53:30,753 --> 00:53:32,922
Nu kun je haar laten zien hoe stoer je bent.
988
00:53:33,923 --> 00:53:36,509
En wees niet bang om te overhandigen
veel straf uitdelen.
989
00:53:36,801 --> 00:53:40,221
Eigenlijk denk ik wel een beetje
dat is wat ze echt leuk vindt.
990
00:53:40,513 --> 00:53:42,932
(Diana lacht)
991
00:53:43,224 --> 00:53:46,602
(deur sluiten en vergrendelen)
992
00:53:46,894 --> 00:53:47,603
- Wat is er aan de hand?
993
00:53:53,443 --> 00:53:54,694
Wat gaan ze doen?
994
00:53:55,903 --> 00:53:57,238
Waarom geef je jezelf niet op?
995
00:53:57,530 --> 00:53:58,072
- Dat willen ze niet.
996
00:53:58,364 --> 00:53:59,407
Ze gaan gebruiken
de meisjes als gijzelaars.
997
00:53:59,699 --> 00:54:00,658
Ze hebben besloten hen te vermoorden
998
00:54:00,950 --> 00:54:02,618
als de politie ze niet laat ontsnappen.
999
00:54:04,078 --> 00:54:04,871
- O mijn God.
1000
00:54:06,289 --> 00:54:07,999
- Er is niets voor jou
om bang voor te zijn, rechter,
1001
00:54:08,291 --> 00:54:10,209
ze gaan alleen de meisjes vermoorden.
1002
00:54:10,501 --> 00:54:11,586
- Ze zijn gek geworden.
1003
00:54:11,878 --> 00:54:13,379
En jij, waarom heb je ze niet tegengehouden?
1004
00:54:13,671 --> 00:54:16,215
- Waarom denk je dat ze gesloten zijn?
mij hier zo?
1005
00:54:18,342 --> 00:54:19,218
- Je moet het voorkomen.
1006
00:54:19,510 --> 00:54:20,136
Jij hebt gezag over hen.
1007
00:54:20,428 --> 00:54:21,888
Je bent een verantwoordelijk persoon,
1008
00:54:22,180 --> 00:54:23,389
het zijn maar slechte psychische gevallen.
1009
00:54:23,681 --> 00:54:24,974
Jij bent de enige die ze kan tegenhouden!
1010
00:54:25,266 --> 00:54:26,267
- Laat los, je doet me pijn, laat los!
1011
00:54:26,559 --> 00:54:28,227
Houd je vuile handen van mij af!
1012
00:54:28,519 --> 00:54:30,271
(slaan)
1013
00:54:30,563 --> 00:54:32,607
- Feit is dat dat niet zo is
ook maar een slecht geestelijk geval,
1014
00:54:32,899 --> 00:54:34,442
je bent een stomme kleine slet!
1015
00:54:34,734 --> 00:54:36,110
(Monica spuugt)
1016
00:54:36,402 --> 00:54:37,820
(slaan)
(Monica hijgt)
1017
00:54:38,112 --> 00:54:40,490
En ik heb weer de leiding (grunt).
1018
00:54:40,782 --> 00:54:42,325
(Monica gromt)
1019
00:54:42,617 --> 00:54:43,785
(rechter roept)
1020
00:54:44,076 --> 00:54:46,704
(schudden)
1021
00:54:46,996 --> 00:54:49,624
(Monica gromt)
1022
00:54:53,127 --> 00:54:55,379
(schudden)
1023
00:55:06,057 --> 00:55:07,350
(bonzend)
1024
00:55:07,642 --> 00:55:10,269
(slow jazzmuziek)
1025
00:55:23,616 --> 00:55:26,619
(Monica gromt)
1026
00:55:26,911 --> 00:55:27,995
(beukende)
1027
00:55:28,287 --> 00:55:30,790
Na alles wat je met mijn huis hebt gedaan,
1028
00:55:31,082 --> 00:55:33,459
Ik heb reden genoeg om je een lesje te leren.
1029
00:55:38,506 --> 00:55:39,173
(deuropening)
1030
00:55:39,465 --> 00:55:40,883
- [Betty] We nemen mee
bevrijd een gijzelaar, schiet niet.
1031
00:55:42,718 --> 00:55:43,386
- [Inspecteur] Heb je dat gehoord?
1032
00:55:43,678 --> 00:55:44,303
Blijf achter.
1033
00:55:45,930 --> 00:55:47,640
- [Betty] Zet hem daar neer.
1034
00:55:47,932 --> 00:55:51,060
(voetstappen naderen)
1035
00:56:09,078 --> 00:56:10,830
- [Diana] Terug naar binnen, jullie twee.
1036
00:56:11,122 --> 00:56:13,165
Kom op, waar wacht je nog op?
1037
00:56:13,457 --> 00:56:15,293
- [Betty] Beweeg je kont, Sneeuwwitje,
1038
00:56:15,585 --> 00:56:19,046
als je geen bloed wilt
helemaal over je jurk.
1039
00:56:26,262 --> 00:56:27,555
(deur sluiten)
1040
00:56:27,847 --> 00:56:29,098
(raamopening)
1041
00:56:29,390 --> 00:56:31,809
- Dit is alleen maar om te bewijzen dat we dat zijn
meende alles wat we zeiden.
1042
00:56:32,101 --> 00:56:34,896
U dient voor een auto te zorgen
en 20 miljoen contant.
1043
00:56:35,187 --> 00:56:36,480
We nemen drie gijzelaars mee
1044
00:56:36,772 --> 00:56:38,190
en we zullen ze vermoorden als je ons volgt.
1045
00:56:38,482 --> 00:56:40,234
Je hebt een uur, nog maar een uur
1046
00:56:40,526 --> 00:56:42,778
voordat we beginnen met het neerschieten van de gijzelaars,
1047
00:56:43,070 --> 00:56:45,156
de rechter en alle meisjes,
1048
00:56:45,448 --> 00:56:48,409
één elke 10 minuten tot
je hebt besloten het ermee eens te zijn.
1049
00:56:50,036 --> 00:56:51,746
(raam sluiten)
1050
00:56:52,038 --> 00:56:54,832
(schoen laten vallen)
1051
00:56:55,124 --> 00:56:57,668
(sinistere muziek)
1052
00:57:48,219 --> 00:57:50,972
(Monica gromt)
1053
00:57:52,181 --> 00:57:54,684
(schudden)
1054
00:57:54,976 --> 00:57:55,643
- [Monica] Laat los!
1055
00:57:55,935 --> 00:57:57,853
(Monica worstelt)
1056
00:57:58,145 --> 00:57:59,063
- [Rechter] Kom terug!
1057
00:57:59,355 --> 00:58:01,983
(Monica gromt)
1058
00:58:04,902 --> 00:58:07,571
(Monica hijgt)
1059
00:58:10,658 --> 00:58:12,827
- [Monica] Jij vuile klootzak!
1060
00:58:13,119 --> 00:58:15,913
(Monica worstelt)
1061
00:58:26,257 --> 00:58:27,383
Jij smerig varken!
1062
00:58:28,509 --> 00:58:32,096
- Misschien wel, maar ik geef
de bevelen nu, blijf stil liggen.
1063
00:58:35,850 --> 00:58:38,769
(Monica worstelt)
1064
00:58:51,073 --> 00:58:53,576
(lichaam glijdt)
1065
00:59:09,300 --> 00:59:11,719
(mannen rennen)
1066
00:59:16,891 --> 00:59:17,558
(raamopening)
1067
00:59:17,850 --> 00:59:19,101
- En onthoud: we zullen sterven
1068
00:59:19,393 --> 00:59:21,270
voordat we je ons weer in een cel laten opsluiten.
1069
00:59:22,563 --> 00:59:23,355
(raam sluiten)
1070
00:59:23,647 --> 00:59:24,356
- Alles zou beter zijn
dan dat ik terug moet
1071
00:59:24,648 --> 00:59:27,318
en verdraag dat
verdomde teef van een bewaker.
1072
00:59:27,610 --> 00:59:29,653
- Zeg het niet eens
haar, ze is een echte jinx.
1073
00:59:32,490 --> 00:59:35,326
(Doreen snikkend)
1074
00:59:35,618 --> 00:59:37,620
- [Doreen] Dat zullen we nooit krijgen
levend deze plek verlaten,
1075
00:59:37,912 --> 00:59:38,996
Ik kan het voelen.
1076
00:59:39,288 --> 00:59:41,332
Ze laten ons hier achter om als dieren te sterven.
1077
00:59:41,624 --> 00:59:43,042
- Kom op, niet doen
denk dat soort dingen.
1078
00:59:43,334 --> 00:59:45,211
Alles zal zo zijn
Oké, je zult het zien.
1079
00:59:45,503 --> 00:59:47,713
De politie gaat het halen
ons hier in een mum van tijd weg.
1080
00:59:48,005 --> 00:59:49,131
Probeer nu gewoon te kalmeren.
1081
00:59:53,636 --> 00:59:55,554
- Luister eens, dit
is inspecteur Zomboni.
1082
00:59:55,846 --> 00:59:56,639
Ik wil praten met...
1083
00:59:56,931 --> 00:59:57,473
(geweer afvuren)
1084
00:59:57,765 --> 00:59:59,725
- Praat weg, inspecteur, ik ben een en al oor.
1085
01:00:00,726 --> 01:00:02,561
- Ik wil Monica Habler spreken.
1086
01:00:03,562 --> 01:00:05,689
- Spreek tegen mij, ik ben Betty Osala.
1087
01:00:05,981 --> 01:00:07,525
- [Inspecteur] Ik wil Monica Habler.
1088
01:00:07,817 --> 01:00:09,401
- Waarom wil je mij niet?
1089
01:00:09,693 --> 01:00:10,236
(Erica lacht)
1090
01:00:10,528 --> 01:00:12,071
- Het is omdat je naar binnen gaat
voor enkele schietpartijen.
1091
01:00:12,363 --> 01:00:15,032
Ze krijgt nooit minder dan
een paar dozijnen in één keer.
1092
01:00:15,324 --> 01:00:16,909
- Misschien ga ik wel weg
deze kleine klootzak,
1093
01:00:17,201 --> 01:00:18,369
Dat zou mijn score moeten verhogen.
1094
01:00:19,703 --> 01:00:20,454
- Ik wacht.
1095
01:00:21,747 --> 01:00:23,499
- Ga jezelf neuken, jij kleine klootzak.
1096
01:00:23,791 --> 01:00:26,794
Ofwel spreek je met ons, ofwel
je kunt beginnen met het spelen van doelwitten.
1097
01:00:27,086 --> 01:00:29,296
- Ik wilde het je vertellen
het is voor ons onmogelijk
1098
01:00:29,588 --> 01:00:30,548
om uw verzoek in overweging te nemen.
1099
01:00:30,840 --> 01:00:32,633
Ik heb de bevoegdheid niet
om deze voorwaarden te aanvaarden.
1100
01:00:32,925 --> 01:00:34,009
- [Betty] Wat betekent dat in vredesnaam?
1101
01:00:34,301 --> 01:00:36,512
Als je denkt dat we dat gaan doen
onze plannen voor u wijzigen--
1102
01:00:36,804 --> 01:00:39,265
- Waarom kun je dat niet proberen?
iets redelijker?
1103
01:00:39,557 --> 01:00:41,725
Door je zo te gedragen, ben je dat
maakt de zaken alleen maar erger
1104
01:00:42,017 --> 01:00:42,810
zowel voor jezelf als voor jezelf
1105
01:00:43,102 --> 01:00:44,478
het in gevaar brengen van de levens van uw gijzelaars,
1106
01:00:44,770 --> 01:00:46,272
een stel onschuldige, jonge meisjes.
1107
01:00:46,564 --> 01:00:47,523
- En over 45 minuten,
1108
01:00:47,815 --> 01:00:49,108
we beginnen de gijzelaars neer te schieten,
1109
01:00:49,400 --> 01:00:50,526
en als je mij niet gelooft,
1110
01:00:50,818 --> 01:00:52,403
we kunnen altijd meteen beginnen.
1111
01:00:52,695 --> 01:00:55,364
- Ik heb meer tijd nodig
om de toestemming te krijgen
1112
01:00:55,656 --> 01:00:57,324
om je alles te geven waar je om hebt gevraagd.
1113
01:00:57,616 --> 01:00:59,368
- 3/4 uur, geen minuut langer.
1114
01:00:59,660 --> 01:01:00,744
- [Betty] Ik, ik heb honger.
1115
01:01:01,036 --> 01:01:03,330
(rustige muziek)
1116
01:01:07,251 --> 01:01:08,502
- Waar staar je naar?
1117
01:01:09,587 --> 01:01:10,337
Hè?
1118
01:01:11,630 --> 01:01:13,174
Je vindt mij walgelijk, hè?
1119
01:01:18,179 --> 01:01:19,388
Nou, voor mij ben je walgelijk,
1120
01:01:19,680 --> 01:01:20,764
jij en iedereen zoals jij.
1121
01:01:21,056 --> 01:01:22,141
- [Monica] Oh hou je mond.
1122
01:01:22,433 --> 01:01:24,476
- Ik heb gezien hoe je je gedraagt
in de rechtbank, jouw soort,
1123
01:01:24,768 --> 01:01:26,520
pronken zoals jij
daag onze beschaving uit
1124
01:01:26,812 --> 01:01:27,354
en veracht het.
1125
01:01:27,646 --> 01:01:28,647
Je denkt dat je stoer bent, hè?
1126
01:01:28,939 --> 01:01:30,149
Je denkt dat je mij hebt vernederd,
1127
01:01:30,441 --> 01:01:31,775
maar je bent gewoon een domme slet
1128
01:01:32,067 --> 01:01:34,987
wordt gebruikt door dwingt je
weet het niet eens en begrijp het ook niet.
1129
01:01:35,279 --> 01:01:36,906
Maar nu begin je het te beseffen
1130
01:01:37,198 --> 01:01:37,907
dat je niet anders bent
1131
01:01:38,199 --> 01:01:40,075
van die drie arme teven boven.
1132
01:01:40,367 --> 01:01:41,410
En waar is al je gepraat?
1133
01:01:41,702 --> 01:01:43,329
over gerechtigheid en vrijheid nu, hè?
1134
01:01:43,621 --> 01:01:44,955
Daar kun je geen antwoord op geven, toch?
1135
01:01:47,208 --> 01:01:49,210
- Je ziet er echt weerzinwekkend uit.
1136
01:01:49,501 --> 01:01:51,086
- Ik probeer niet mooi op jou te lijken.
1137
01:01:51,378 --> 01:01:53,255
Ik ben niet op zoek naar een man
1138
01:01:53,547 --> 01:01:54,757
of een klein meisje.
1139
01:01:55,049 --> 01:01:57,134
- Luister, reuzel, dat heb ik gedaan
moest het met je uithouden
1140
01:01:57,426 --> 01:01:58,344
in die rotte cel
zeven verdomde jaren
1141
01:01:58,636 --> 01:02:00,012
omdat het een gevangenis was,
1142
01:02:00,304 --> 01:02:00,971
maar hier kun je beter leren
1143
01:02:01,263 --> 01:02:03,891
om er rekening mee te houden hoe je...
- Diana, Betty, Monica, Erica.
1144
01:02:04,183 --> 01:02:05,184
Kunnen jullie mij horen, meisjes?
1145
01:02:05,476 --> 01:02:07,102
- De directeur heeft haar hierheen gebracht.
1146
01:02:08,187 --> 01:02:09,730
- Het is onmogelijk.
1147
01:02:10,022 --> 01:02:10,814
- Dat is haar stem, schatje.
1148
01:02:11,106 --> 01:02:12,566
- [directeur] Je zit echt in de problemen.
1149
01:02:12,858 --> 01:02:15,361
Je moet vreselijk moe zijn
inmiddels en je bent nerveus.
1150
01:02:15,653 --> 01:02:17,988
Je begrijpt het niet
de situatie waarin u zich bevindt.
1151
01:02:18,280 --> 01:02:19,490
Ik wil je helpen.
1152
01:02:20,616 --> 01:02:22,326
Ik ben je vriend.
1153
01:02:22,618 --> 01:02:24,954
Ze vroegen mij om hier te komen
omdat ik jullie allemaal ken.
1154
01:02:25,246 --> 01:02:27,289
We hebben zoveel tijd doorgebracht
al die jaren samen.
1155
01:02:27,581 --> 01:02:30,501
Het is als we allemaal tot dezelfde familie behoren.
1156
01:02:30,793 --> 01:02:34,213
Betty, Erica, Diana, Monica,
1157
01:02:34,505 --> 01:02:36,423
wat je hebt gedaan is verschrikkelijk,
1158
01:02:36,715 --> 01:02:38,759
het vermoorden van die arme politie
officieren en die gijzelaar,
1159
01:02:39,051 --> 01:02:40,678
Ik had het nooit verwacht.
1160
01:02:40,970 --> 01:02:43,055
Maar wat jullie nu doen, meiden,
1161
01:02:43,347 --> 01:02:44,723
is nog verschrikkelijker dan dat,
1162
01:02:45,015 --> 01:02:47,726
het leven bedreigend
van die onschuldige kinderen.
1163
01:02:48,018 --> 01:02:49,520
Ik kan het nauwelijks geloven.
1164
01:02:49,812 --> 01:02:50,604
Ik weet dat je dat nooit zou kunnen
1165
01:02:50,896 --> 01:02:51,689
zo onmenselijk zijn.
- Nee.
1166
01:02:51,981 --> 01:02:53,607
- In de tijd die we samen doorbrachten,
1167
01:02:53,899 --> 01:02:55,359
Ik heb je heel goed leren kennen.
1168
01:02:56,527 --> 01:02:58,779
Je weet dat we er geen hebben
geheimen voor elkaar.
1169
01:02:59,071 --> 01:03:00,906
Ik begrijp wat leuk
wat je denkt dat het is
1170
01:03:01,198 --> 01:03:03,117
om vrij te zijn, en ik weet hoe je wilt
1171
01:03:03,409 --> 01:03:04,285
om zo te blijven.
- Kalmeer, kalmeer.
1172
01:03:04,576 --> 01:03:05,202
Ik zal het repareren.
1173
01:03:06,996 --> 01:03:08,872
Hé directeur, dat willen we
even met je praten.
1174
01:03:09,164 --> 01:03:10,040
Kom maar hier.
1175
01:03:10,332 --> 01:03:11,583
(Erica kreunt)
1176
01:03:11,875 --> 01:03:16,171
- Oké, wat je maar wilt, meiden.
1177
01:03:16,463 --> 01:03:17,881
We bespreken het allemaal rustig
1178
01:03:18,173 --> 01:03:20,384
en we zullen proberen te sorteren
jouw probleem oplossen, hè?
1179
01:03:20,676 --> 01:03:22,636
- Wacht even, directeur, stop daar.
1180
01:03:22,928 --> 01:03:24,346
Het is niet volgens de regels
1181
01:03:24,638 --> 01:03:26,056
dat je met ons komt praten.
1182
01:03:26,348 --> 01:03:28,767
Wij moesten altijd naar toe
jij, vooral Erica.
1183
01:03:29,059 --> 01:03:31,020
Weet je nog hoe je haar liet halen?
1184
01:03:31,312 --> 01:03:33,188
Op elk uur van de dag of nacht,
1185
01:03:33,480 --> 01:03:36,108
en het maakte niet uit of zij
voelde als komen of niet.
1186
01:03:38,861 --> 01:03:40,946
Nu wil Erica je spreken.
1187
01:03:42,990 --> 01:03:45,993
- Jij verdomde stierendijk!
- Kijk uit!
1188
01:03:46,285 --> 01:03:47,077
(geweer afvuren)
1189
01:03:47,369 --> 01:03:48,245
(Bewaker kreunt)
1190
01:03:48,537 --> 01:03:50,831
(geweren vuren)
1191
01:03:54,126 --> 01:03:55,794
(geweer afvuren)
(glas breken)
1192
01:03:56,086 --> 01:03:57,671
- [Erica] We moesten schieten.
1193
01:03:57,963 --> 01:04:00,924
- [Inspecteur] Absoluut
kan uw voorwaarden niet accepteren.
1194
01:04:01,216 --> 01:04:03,594
- Erica, jij gaat naar boven,
Betty, naar de kelder.
1195
01:04:03,886 --> 01:04:04,428
Houd ze stil.
- De tijd die we je gaven
1196
01:04:04,720 --> 01:04:05,679
- overgave is aan de orde.
1197
01:04:07,431 --> 01:04:09,558
Vanaf nu schieten we om te doden.
1198
01:04:12,770 --> 01:04:15,689
(spannende muziek)
1199
01:04:24,907 --> 01:04:28,118
- Kom en haal ons hier weg, schiet op!
1200
01:04:28,410 --> 01:04:30,954
(vrouwen schreeuwen)
1201
01:04:37,920 --> 01:04:39,421
- [Betty] Ga zitten, houd je mond.
1202
01:04:39,713 --> 01:04:41,882
(vrouwen schreeuwen)
1203
01:04:42,174 --> 01:04:44,968
(spannende muziek)
1204
01:04:51,850 --> 01:04:52,643
- [Man] Stop of ik schiet!
1205
01:04:52,935 --> 01:04:54,186
(geweer afvuren)
1206
01:04:54,478 --> 01:04:57,272
(spannende muziek)
1207
01:05:04,488 --> 01:05:06,365
- Stop met schieten, anders vermoord ik haar.
1208
01:05:07,825 --> 01:05:09,618
En daarna vermoord ik de rechter.
1209
01:05:09,910 --> 01:05:11,745
Ga terug of we vermoorden ze allemaal.
1210
01:05:13,288 --> 01:05:15,666
- [Inspecteur] Terugvallen,
mannen, en staakt het vuren.
1211
01:05:15,958 --> 01:05:17,418
Jij daar, ga terug!
1212
01:05:19,294 --> 01:05:21,088
- Zorg dat dit duidelijk is, inspecteur.
1213
01:05:21,380 --> 01:05:24,174
Je hebt een half uur om te komen
ons alles waar we om vroegen
1214
01:05:24,466 --> 01:05:26,510
Anders komt er een echte slachting.
1215
01:05:26,802 --> 01:05:27,719
Begrijpt u het, inspecteur?
1216
01:05:31,932 --> 01:05:34,226
- [Inspecteur] Terugvallen,
schakel die plekken uit.
1217
01:05:38,439 --> 01:05:39,606
(vrouwen schreeuwen)
1218
01:05:39,898 --> 01:05:42,025
- Ze vallen ons niet lastig
voorlopig niet meer.
1219
01:05:42,317 --> 01:05:44,319
Op dit moment moeten die varkens wel
besef dat we het echt menen.
1220
01:05:44,611 --> 01:05:46,155
- [Erica] Hoe kunnen we ze ooit vertrouwen?
1221
01:05:46,447 --> 01:05:47,489
- Ik geloof niet dat we dat kunnen.
1222
01:05:48,574 --> 01:05:50,659
Ze geven niets om die meisjes.
1223
01:05:50,951 --> 01:05:53,036
Die inspecteur wil promotie.
1224
01:05:53,328 --> 01:05:54,997
- Nou, als we die meisjes moeten vermoorden,
1225
01:05:55,289 --> 01:05:56,498
het zal ze geen goed doen.
1226
01:05:56,790 --> 01:05:59,460
Op dit moment hun families
gebruiken al hun invloed
1227
01:05:59,751 --> 01:06:01,753
en de publieke opinie telt voor een groot deel.
1228
01:06:02,713 --> 01:06:03,964
- Ik ga gek worden
1229
01:06:04,256 --> 01:06:05,674
als die teven dat niet doen
hou op met zo te huilen.
1230
01:06:05,966 --> 01:06:08,302
Ik word gek, ik kan er niet meer tegen!
1231
01:06:08,594 --> 01:06:10,596
- Nou, de kinderen niet
in een betere vorm.
1232
01:06:10,888 --> 01:06:12,222
Elk moment kunnen ze ontploffen
1233
01:06:12,514 --> 01:06:13,432
en dan hebben we een echt probleem.
1234
01:06:13,724 --> 01:06:15,142
- [Diana] Hoeveel whisky is er nog over?
1235
01:06:15,434 --> 01:06:17,436
- Genoeg om ons stomdronken te maken.
1236
01:06:17,728 --> 01:06:19,521
- En om de meisjes dronken te maken?
1237
01:06:19,813 --> 01:06:20,439
- Er zijn nog twee gevallen,
1238
01:06:20,731 --> 01:06:21,899
Maar wie gaat ze het laten drinken?
1239
01:06:22,191 --> 01:06:22,733
Ik zal je één ding vertellen,
1240
01:06:23,025 --> 01:06:25,027
Ik ga niet alleen terug naar die kelder.
1241
01:06:25,319 --> 01:06:26,695
Stel dat ze ons proberen te haasten.
1242
01:06:26,987 --> 01:06:29,031
Wij hebben niet genoeg
kogels om ze allemaal tegen te houden.
1243
01:06:31,492 --> 01:06:32,242
(Monica kreunt)
1244
01:06:32,534 --> 01:06:34,912
(deuropening)
1245
01:06:38,499 --> 01:06:39,833
- Wat is het?
1246
01:06:40,125 --> 01:06:41,668
Wat wil je?
1247
01:06:41,960 --> 01:06:44,630
- [Betty] Nou ja, dus
Je hebt een klein feestje gehad, hè?
1248
01:06:52,471 --> 01:06:55,015
- Mijn god, dat had ik nooit gedacht
1249
01:06:55,307 --> 01:06:56,683
Je was zo gepassioneerd (lacht).
1250
01:06:58,185 --> 01:06:59,978
Slimme oude klootzak, hè?
1251
01:07:00,270 --> 01:07:01,313
Ik heb geen minuut verspild.
1252
01:07:02,564 --> 01:07:06,818
Het liefdesverhaal van een kapitalist
lul en een communistische hoer.
1253
01:07:07,986 --> 01:07:10,531
- [Betty] Kom op, kom
verder, arm klein ding.
1254
01:07:10,822 --> 01:07:14,201
Als u het niet erg vindt, rechter misschien
We brengen haar daarna terug.
1255
01:07:16,912 --> 01:07:18,622
- [Rechter] Waarom neem je mij niet ook mee?
1256
01:07:19,623 --> 01:07:23,126
(deur sluiten en vergrendelen)
1257
01:07:25,420 --> 01:07:28,257
(whisky-glugging)
1258
01:07:29,216 --> 01:07:30,676
- Drink dit.
1259
01:07:30,968 --> 01:07:32,427
Ik hou niet voor de gek, drink alles op.
1260
01:07:36,557 --> 01:07:37,891
Laat er geen achter.
1261
01:07:38,183 --> 01:07:39,101
(whisky-glugging)
1262
01:07:39,393 --> 01:07:40,227
Hier, jij ook.
1263
01:07:42,646 --> 01:07:45,482
(whisky-glugging)
1264
01:07:52,739 --> 01:07:53,448
- [Betty] Dat is een meisje, Monica,
1265
01:07:53,740 --> 01:07:54,741
verspreid de goede moed.
1266
01:07:55,033 --> 01:07:56,410
Het is allemaal aan ons.
1267
01:07:56,702 --> 01:07:57,661
Laten we gaan, Erica, kom op.
1268
01:07:57,953 --> 01:07:58,620
- [Erica] Ik kom.
1269
01:07:58,912 --> 01:07:59,705
- [Monica] Drink op.
1270
01:08:02,416 --> 01:08:04,668
(deur sluiten)
1271
01:08:04,960 --> 01:08:05,836
- Wat hebben ze met je gedaan?
1272
01:08:06,128 --> 01:08:06,753
- Drink dit.
1273
01:08:08,714 --> 01:08:09,881
- Kijk, ik ben niet bang.
1274
01:08:10,173 --> 01:08:11,174
Ik zal alles doen om te helpen.
1275
01:08:11,466 --> 01:08:13,260
Eerlijk gezegd, als je mij dat toestaat, geloof me dan.
1276
01:08:13,552 --> 01:08:14,344
Begrijp je dat niet?
1277
01:08:14,636 --> 01:08:16,388
- Drink het allemaal op.
1278
01:08:16,680 --> 01:08:18,890
(slikken)
1279
01:08:29,401 --> 01:08:31,153
- Dit is inspecteur Zomboni.
1280
01:08:31,445 --> 01:08:32,738
Niet schieten.
1281
01:08:33,030 --> 01:08:34,573
Ik wil met je praten.
1282
01:08:34,865 --> 01:08:36,408
Kun je mij horen?
1283
01:08:36,700 --> 01:08:38,785
Ik wil je iets belangrijks vertellen.
1284
01:08:39,077 --> 01:08:40,120
Niet schieten.
(raamopening)
1285
01:08:40,412 --> 01:08:41,038
- Ga je gang.
1286
01:08:42,039 --> 01:08:43,332
- Ik heb orders gekregen om door te gaan
1287
01:08:43,624 --> 01:08:44,958
en accepteer uw voorwaarden.
1288
01:08:46,835 --> 01:08:49,671
Het geld en de auto
zijn al onderweg.
1289
01:08:49,963 --> 01:08:52,174
Mijn mannen zijn er allemaal
uit het gebied teruggetrokken.
1290
01:08:52,466 --> 01:08:56,428
- Ik wist het, de publieke opinie
dwong hen te aanvaarden.
1291
01:08:57,429 --> 01:08:58,930
Ze konden het risico niet nemen.
1292
01:09:03,477 --> 01:09:04,686
Kijk, ze gaan allemaal weg.
1293
01:09:09,733 --> 01:09:10,942
- [Anna] Waarom ben je er ooit mee begonnen?
1294
01:09:11,234 --> 01:09:12,027
- [Monica] Waarin?
1295
01:09:12,319 --> 01:09:14,029
- [Anna] Wat je doet,
hoe je het ook noemt,
1296
01:09:14,321 --> 01:09:16,073
een beroep, een missie.
1297
01:09:16,365 --> 01:09:17,991
- [Monica] Vraag me gewoon niet om het uit te leggen.
1298
01:09:18,283 --> 01:09:20,452
Ik ben al lang geleden gestopt met uitleggen.
1299
01:09:20,744 --> 01:09:22,496
- [Anna] Natuurlijk, net als Marx.
1300
01:09:22,788 --> 01:09:24,706
Genoeg uitgelegd, het is tijd om te veranderen.
1301
01:09:24,998 --> 01:09:26,166
- [Monica] Wat weet jij over Marx?
1302
01:09:26,458 --> 01:09:28,669
- [Anna] Je denkt van wel
een monopolie op alles,
1303
01:09:28,960 --> 01:09:31,046
Marx, waarheid, sociale rechtvaardigheid.
1304
01:09:31,338 --> 01:09:33,131
- Je hebt het monopolie op al het andere,
1305
01:09:33,423 --> 01:09:35,425
macht, kapitaal, onderwijs, wetten,
1306
01:09:35,717 --> 01:09:37,135
multinationals en politie.
1307
01:09:37,427 --> 01:09:39,346
- [Anna] Ik heb niet veel.
1308
01:09:39,638 --> 01:09:41,181
Persoonlijk was ik net als jij.
1309
01:09:41,473 --> 01:09:43,350
Ik geloofde van wel
mogelijk om dingen te veranderen.
1310
01:09:43,642 --> 01:09:44,643
- En nu geloof je het niet?
1311
01:09:44,935 --> 01:09:45,686
- Nee.
1312
01:09:45,977 --> 01:09:47,229
- En je accepteert dat liggend,
1313
01:09:47,521 --> 01:09:49,731
je voelt geen enkele verplichting
er tegen strijden?
1314
01:09:50,023 --> 01:09:51,483
- Het is mogelijk om op andere manieren te worstelen
1315
01:09:51,775 --> 01:09:53,860
dan mijn nek te riskeren en
mijn jeugd weggooien.
1316
01:09:54,152 --> 01:09:54,945
Ik ben niet zoals jij.
1317
01:09:55,237 --> 01:09:57,781
Ik geloof niet in geweld
of spelen met wapens.
1318
01:09:58,073 --> 01:10:00,409
- Wij zijn soldaten, dat zijn wij
niet met wapens spelen.
1319
01:10:00,701 --> 01:10:01,284
We voeren een oorlog
1320
01:10:01,576 --> 01:10:03,245
tegen de middenklasse die u vertegenwoordigt
1321
01:10:03,537 --> 01:10:05,831
die allemaal kanker zijn
de westerse democratieën.
1322
01:10:06,123 --> 01:10:08,417
- Je hebt er vast wel een uit je hoofd geleerd
van uw propagandabladen,
1323
01:10:08,709 --> 01:10:10,585
maar ik ben bang om te praten
zal de wereld niet veranderen.
1324
01:10:10,877 --> 01:10:12,337
Ook chantage en moord niet.
1325
01:10:12,629 --> 01:10:13,296
Je zult nooit winnen.
1326
01:10:13,588 --> 01:10:15,799
Jullie lieten je gebruiken als arme idioten.
1327
01:10:16,091 --> 01:10:18,009
- De mannen en vrouwen die
stierf in naam van de vrijheid
1328
01:10:18,301 --> 01:10:20,804
door de eeuwen heen waren
niet idiooter dan jij.
1329
01:10:22,389 --> 01:10:23,306
- Dat zeg je.
1330
01:10:23,598 --> 01:10:24,599
Ik wil er niets van weten.
1331
01:10:24,891 --> 01:10:26,268
Ik geef niets om de doden.
1332
01:10:26,560 --> 01:10:28,603
Ik geloof dat vrijheid voor de levenden is.
1333
01:10:28,895 --> 01:10:32,065
- Ik weet het niet, tenzij
er is een element van menselijkheid.
1334
01:10:32,357 --> 01:10:35,026
Het is beter om dood te zijn
dan zonder te leven.
1335
01:10:35,318 --> 01:10:36,361
- Vind je het erg om mij wat te drinken te geven?
1336
01:10:36,653 --> 01:10:37,404
- Ja, dat vind ik erg.
1337
01:10:37,696 --> 01:10:39,197
Je hebt het gewoon weggegooid.
1338
01:10:42,701 --> 01:10:45,203
(poortopening)
1339
01:10:51,710 --> 01:10:53,587
- Je hebt er genoeg van, kom maar naar boven.
1340
01:10:55,213 --> 01:10:56,631
Geef mij de fles.
1341
01:10:56,923 --> 01:10:58,383
- Wat ga je met ons doen?
1342
01:10:58,675 --> 01:11:00,719
- Op dit moment kan ik dat alleen maar doen
denk aan twee dingen.
1343
01:11:01,011 --> 01:11:03,513
Eén daarvan is om je gezicht in te slaan
1344
01:11:03,805 --> 01:11:05,432
en de andere is heel persoonlijk.
1345
01:11:05,724 --> 01:11:06,433
- [Man On Radio] Tijdens een persconferentie,
1346
01:11:06,725 --> 01:11:09,186
maakte een politiewoordvoerder bekend
geen verdere informatie
1347
01:11:09,478 --> 01:11:11,480
over de vier gevangenen die ontsnapten
1348
01:11:11,772 --> 01:11:13,648
van de gevangenis van Port Bello.
1349
01:11:13,940 --> 01:11:16,485
Volgens het hoofd van
de Antiterroristische Divisie,
1350
01:11:16,777 --> 01:11:18,487
de voortvluchtigen zijn daar waarschijnlijk in geslaagd
1351
01:11:18,779 --> 01:11:20,322
bij het ontsnappen uit de directe omgeving
1352
01:11:20,614 --> 01:11:23,074
ondanks de vele wegversperringen.
1353
01:11:23,366 --> 01:11:25,744
De politie heeft dat in ieder geval gedaan
strikte stilte behield
1354
01:11:26,036 --> 01:11:28,705
over de situatie
de afgelopen uren.
1355
01:11:28,997 --> 01:11:31,541
De verslaggevers in de perskamer
op het hoofdbureau van politie
1356
01:11:31,833 --> 01:11:34,961
allemaal voelen dat iets
wordt tegengehouden.
1357
01:11:35,253 --> 01:11:38,381
Nog mysterieuzer is de
zaak van het vermiste tennisteam.
1358
01:11:38,673 --> 01:11:40,926
Een hele bus vol jongeren
meisjestennissers
1359
01:11:41,218 --> 01:11:42,886
lijkt in het niets te zijn verdwenen.
1360
01:11:43,178 --> 01:11:43,845
De politie--
- Wat is dit allemaal?
1361
01:11:44,137 --> 01:11:44,805
Wat betekent het?
1362
01:11:46,181 --> 01:11:48,433
- Is het belangrijk?
1363
01:11:48,725 --> 01:11:50,769
- Het betekent dat ze dat zijn
ding onder dekking houden.
1364
01:11:51,061 --> 01:11:52,604
De politie wil geen inmenging.
1365
01:11:52,896 --> 01:11:55,148
- Publieke opinie, er is
jouw publieke opinie.
1366
01:11:55,440 --> 01:11:56,775
Ze weten het allemaal niet.
1367
01:12:03,907 --> 01:12:05,200
- Natuurlijk hebben ze het afgesneden.
1368
01:12:07,369 --> 01:12:08,995
- En hij heeft een koopje gedaan, die klootzak!
1369
01:12:09,287 --> 01:12:10,163
- [Diana] Dat weten ze
niets zal ons tegenhouden,
1370
01:12:10,455 --> 01:12:11,540
dus ze nemen geen enkel risico.
1371
01:12:11,832 --> 01:12:13,166
Bind dat wijf nu vast
en kijk naar de tuin.
1372
01:12:13,458 --> 01:12:14,292
Ik ga naar beneden.
1373
01:12:21,925 --> 01:12:23,969
(poortopening)
1374
01:12:24,261 --> 01:12:26,972
(vrouwen babbelen)
1375
01:12:30,976 --> 01:12:33,311
- [Vrouw] Nee, laat me met rust.
1376
01:12:37,482 --> 01:12:39,276
- [Wilfred] Dat kun je niet krijgen
weg, ik spoor je op.
1377
01:12:39,568 --> 01:12:42,279
- [Diana] Claudine, Claudine, word wakker.
1378
01:12:44,155 --> 01:12:45,448
Kom op, lieverd, word wakker.
1379
01:12:49,202 --> 01:12:49,953
Claudine.
1380
01:12:53,206 --> 01:12:54,124
Hoe voel je je?
1381
01:12:54,416 --> 01:12:55,417
Laten we gaan wandelen.
1382
01:12:55,709 --> 01:12:58,003
Op je voeten, dat is alles, kom op.
1383
01:12:59,045 --> 01:13:01,298
Dat is een meisje, kom mee, schat.
1384
01:13:01,590 --> 01:13:03,633
- [Claudine] Waar gaan we heen?
1385
01:13:03,925 --> 01:13:04,551
Ik ben moe.
1386
01:13:07,512 --> 01:13:09,264
- [Diana] Je kunt later slapen.
1387
01:13:09,556 --> 01:13:11,308
Je kunt de hele nacht slapen als je wilt
1388
01:13:11,600 --> 01:13:13,393
en heb veel mooie dromen.
1389
01:13:15,854 --> 01:13:16,980
Waar staar je naar?
1390
01:13:18,231 --> 01:13:20,275
- [Claudine] Ik weet waar
je wilt mij meenemen.
1391
01:13:20,567 --> 01:13:21,735
Ik wil niet.
1392
01:13:22,027 --> 01:13:23,778
- Natuurlijk wil je dat.
- Nee.
1393
01:13:24,070 --> 01:13:25,322
- [Diana] Je zegt het maar
dat omdat je verlegen bent.
1394
01:13:25,614 --> 01:13:26,656
- [Claudine] Ze lieten me het drinken.
1395
01:13:26,948 --> 01:13:29,075
- [Diana] Maar ik weet het
je zult het echt leuk vinden.
1396
01:13:30,035 --> 01:13:32,037
- [Claudine] Alles
rond en rond gaan.
1397
01:13:33,038 --> 01:13:34,664
Alsjeblieft.
- Ja mijn liefste.
1398
01:13:39,836 --> 01:13:41,338
- Wanneer komt die auto hier?
1399
01:13:41,630 --> 01:13:42,923
Ik wil dit huis verlaten.
1400
01:13:43,840 --> 01:13:44,591
- Ik heb honger.
1401
01:13:47,636 --> 01:13:49,638
Ja, als ik bang ben, heb ik honger.
1402
01:13:51,306 --> 01:13:52,724
De eerste keer dat ik het aan iemand vertelde.
1403
01:13:54,643 --> 01:13:57,187
Ik herinner me dat ik, toen ik nog een kind was,
1404
01:13:57,479 --> 01:14:00,315
Ik stond 's nachts op en...
een hapje eten in de keuken,
1405
01:14:00,607 --> 01:14:01,775
en ik was bang dat de nonnen wakker zouden worden
1406
01:14:02,067 --> 01:14:02,901
en ik zou gepakt worden.
1407
01:14:04,903 --> 01:14:05,904
Ik was bang,
1408
01:14:07,113 --> 01:14:08,782
maar ondanks dat ging ik door met eten.
1409
01:14:09,074 --> 01:14:09,616
- Stil!
1410
01:14:09,908 --> 01:14:10,742
Dat is genoeg!
1411
01:14:11,034 --> 01:14:13,161
Ik ben niet geïnteresseerd in je eetgewoonten!
1412
01:14:13,453 --> 01:14:14,245
(raamopening)
1413
01:14:14,537 --> 01:14:15,497
Is er iemand daarbuiten?
1414
01:14:15,789 --> 01:14:17,123
Waar wacht je op?
1415
01:14:17,415 --> 01:14:18,750
Ik weet dat je daarbuiten bent.
1416
01:14:19,042 --> 01:14:21,294
Waarom verstop je je, jij waardeloze varken.
1417
01:14:23,546 --> 01:14:25,173
Inspecteur, waar is die verdomde auto,
1418
01:14:25,465 --> 01:14:27,092
jij klootzak, jij!
1419
01:14:27,384 --> 01:14:28,218
- [Diana] Zie je, ze worden gek
1420
01:14:28,510 --> 01:14:30,220
omdat ze het beginnen te begrijpen,
1421
01:14:30,512 --> 01:14:31,054
(Erica schreeuwt)
1422
01:14:31,346 --> 01:14:32,013
Maar ik begrijp het al.
1423
01:14:34,391 --> 01:14:35,934
Met de radio en de telefoon uitgeschakeld.
1424
01:14:36,226 --> 01:14:37,352
- [Erica] Als je ons de auto niet geeft,
1425
01:14:37,644 --> 01:14:40,271
Dit is geen huis, het is een gevangenis!
1426
01:14:41,356 --> 01:14:42,899
- Waar ben je?
- Ze laten ons nooit weggaan.
1427
01:14:43,191 --> 01:14:44,859
- [Erica] Waar ben je?
1428
01:14:45,151 --> 01:14:47,112
- [Diana] Maar dat is niet zo
ook terug naar de gevangenis.
1429
01:14:49,656 --> 01:14:50,991
Hier, neem een slokje.
1430
01:14:55,286 --> 01:14:57,372
Ik ga niet terug naar de gevangenis.
1431
01:14:59,791 --> 01:15:03,586
♪ Iedereen rockt en wankelt ♪
1432
01:15:03,878 --> 01:15:07,757
♪ Rocken en wegrollen ♪
1433
01:15:08,049 --> 01:15:11,720
♪ Gaan gaan met het gevoel ♪
1434
01:15:12,012 --> 01:15:15,598
♪ Om de muziek vandaag te laten spelen ♪
1435
01:15:15,890 --> 01:15:20,395
♪ Meneer DJ, hij zegt ♪
1436
01:15:20,687 --> 01:15:23,898
♪ Laat de muziek spelen ♪
1437
01:15:24,190 --> 01:15:27,819
♪ De koorts is hoog ♪
1438
01:15:28,111 --> 01:15:32,741
♪ De koorts is hoog ♪
1439
01:15:33,033 --> 01:15:36,286
♪ Ik laat de muziek spelen ♪
1440
01:15:36,578 --> 01:15:39,205
♪ De koorts is hoog ♪
1441
01:15:40,498 --> 01:15:44,002
(griezelige steelgitaarmuziek)
1442
01:16:05,356 --> 01:16:06,983
(gespannen muziek)
1443
01:16:07,275 --> 01:16:09,819
(Rechter kreunt)
1444
01:16:33,551 --> 01:16:35,637
(snurken)
1445
01:16:37,305 --> 01:16:39,891
(Erica snikkend)
1446
01:16:42,310 --> 01:16:43,895
- Het heeft geen zin om nu te huilen.
1447
01:16:44,187 --> 01:16:45,271
Het is allemaal voorbij en klaar.
1448
01:16:46,231 --> 01:16:47,774
Maar ik kan je één ding vertellen:
1449
01:16:48,066 --> 01:16:50,777
Ze stoppen mij niet terug in die cel.
1450
01:16:51,069 --> 01:16:51,611
- [Erica] Wat denk je
denk aan zijn belofte?
1451
01:16:51,903 --> 01:16:53,113
- [Betty] Eh, ik geloofde die jongens altijd
1452
01:16:53,404 --> 01:16:54,322
toen ze beloofden,
1453
01:16:54,614 --> 01:16:55,740
ze hadden gewoon pech.
1454
01:16:56,032 --> 01:16:58,618
Hoe dan ook, mijn oom altijd
zei dat ik tot een slecht einde zou komen.
1455
01:16:58,910 --> 01:17:00,286
Het spel is nog niet voorbij.
1456
01:17:00,578 --> 01:17:02,122
Ze zullen het met mij moeten doen.
1457
01:17:02,413 --> 01:17:04,874
(Erica snikkend)
1458
01:17:12,423 --> 01:17:15,802
- Wacht even.
1459
01:17:16,886 --> 01:17:18,805
- Ik wil uitgaan.
1460
01:17:19,097 --> 01:17:20,890
Het maakt mij niet uit of ze mij vermoorden.
1461
01:17:21,182 --> 01:17:22,934
- Ga je gang, wie houdt je tegen?
1462
01:17:23,226 --> 01:17:25,436
(Erica snikkend)
1463
01:17:25,728 --> 01:17:28,022
(rustige muziek)
1464
01:17:33,027 --> 01:17:35,280
Ik ga een hapje eten.
1465
01:17:35,572 --> 01:17:37,866
(rustige muziek)
1466
01:17:40,743 --> 01:17:41,744
Hier is voor ons.
1467
01:17:46,499 --> 01:17:47,167
(glas breken)
1468
01:17:47,458 --> 01:17:49,919
(Erica snikkend)
1469
01:17:55,633 --> 01:17:57,844
(flessen rammelen)
1470
01:17:58,136 --> 01:17:59,679
(Erica snikkend)
1471
01:17:59,971 --> 01:18:02,307
(gespannen muziek)
1472
01:18:08,146 --> 01:18:11,065
(spannende muziek)
1473
01:18:12,650 --> 01:18:14,319
- Wat ben jij...
- Houd haar laag!
1474
01:18:14,611 --> 01:18:17,030
(schudden)
1475
01:18:17,322 --> 01:18:19,616
(gespannen muziek)
1476
01:18:24,162 --> 01:18:25,413
Raak het pistool niet aan!
1477
01:18:25,705 --> 01:18:27,123
Laat dat los!
1478
01:18:27,415 --> 01:18:28,791
(geweer afvuren)
1479
01:18:29,083 --> 01:18:29,626
- Wat is dat?
- Ze worden gek
1480
01:18:29,918 --> 01:18:30,877
zoals je zei.
1481
01:18:32,503 --> 01:18:34,672
(bonzend)
1482
01:18:37,967 --> 01:18:39,677
(kreunend)
1483
01:18:39,969 --> 01:18:40,678
(spannende muziek)
1484
01:18:40,970 --> 01:18:43,097
(schudden)
1485
01:18:49,604 --> 01:18:51,606
(Erica piept)
1486
01:18:51,898 --> 01:18:54,192
(gespannen muziek)
1487
01:18:56,611 --> 01:18:58,780
(kreunend)
1488
01:19:00,907 --> 01:19:02,742
- [Anna] Oh mijn God, nee!
1489
01:19:07,413 --> 01:19:08,081
(slaan)
1490
01:19:08,373 --> 01:19:08,915
- [Diana] Laat los, verdomme!
1491
01:19:09,207 --> 01:19:09,749
- [Claudine] Maar de
andere meisjes vermoorden mij
1492
01:19:10,041 --> 01:19:10,583
als ze erachter komen!
1493
01:19:10,875 --> 01:19:12,961
- [Diana] Erica, Betty,
wat was dat schieten?
1494
01:19:13,962 --> 01:19:14,754
- [Monica] Diana.
1495
01:19:20,510 --> 01:19:21,261
- Monica.
1496
01:19:25,473 --> 01:19:26,724
(geweer afvuren)
1497
01:19:27,016 --> 01:19:28,643
(Diana kreunt)
1498
01:19:28,935 --> 01:19:31,729
(lichaam bonst)
1499
01:19:32,021 --> 01:19:34,399
(poortopening)
1500
01:19:36,859 --> 01:19:38,111
- Het is allemaal voorbij,
1501
01:19:39,404 --> 01:19:40,238
klaar.
1502
01:19:41,656 --> 01:19:42,657
Terry?
1503
01:19:42,949 --> 01:19:43,574
Wakker worden.
1504
01:19:44,492 --> 01:19:46,327
- Monica, waar is ze?
1505
01:19:46,619 --> 01:19:48,997
- Ze beloofden een
auto en laat haar wegkomen.
1506
01:19:51,207 --> 01:19:53,418
Het is allemaal voorbij, meiden, het is allemaal voorbij.
1507
01:19:54,544 --> 01:19:57,547
Wakker worden, Susanna, Dorian,
1508
01:19:57,839 --> 01:19:59,716
hij laat leven zien, word wakker.
1509
01:20:01,801 --> 01:20:03,428
- [Inspecteur] Attentie, alstublieft.
1510
01:20:03,720 --> 01:20:05,972
Dit is inspecteur Zomboni.
1511
01:20:06,264 --> 01:20:09,183
Mijn mannen komen binnen
de auto waar u om vroeg.
1512
01:20:09,475 --> 01:20:10,018
Ze zullen het laten
1513
01:20:10,310 --> 01:20:11,519
op de oprit.
- Monica, Monica.
1514
01:20:11,811 --> 01:20:14,147
- [Inspecteur] Het geld is
in een pakket op de stoel.
1515
01:20:17,692 --> 01:20:19,110
- Waarom ben je nog hier?
1516
01:20:19,402 --> 01:20:19,944
Ze zullen je vermoorden.
1517
01:20:20,236 --> 01:20:21,195
Je moet ontsnappen.
1518
01:20:24,365 --> 01:20:26,784
- Monica, heb je de inspecteur gehoord?
1519
01:20:45,720 --> 01:20:48,473
(motoren zoemen)
1520
01:20:55,104 --> 01:20:57,523
(mannen rennen)
1521
01:20:59,984 --> 01:21:00,651
(autodeur slaat dicht)
1522
01:21:00,943 --> 01:21:03,488
(motor brult)
1523
01:21:09,077 --> 01:21:10,286
- Je zult het moeten riskeren.
1524
01:21:10,578 --> 01:21:11,704
Je mag je niet door de politie laten pakken
1525
01:21:11,996 --> 01:21:13,081
na alles wat er is gebeurd.
1526
01:21:13,373 --> 01:21:14,499
- Monica, doe niet zo stom.
1527
01:21:14,791 --> 01:21:16,626
Zodra je naar buiten gaat,
ze zullen beginnen te schieten.
1528
01:21:16,918 --> 01:21:17,460
- Ik heb een idee.
1529
01:21:17,752 --> 01:21:18,878
Stel dat ik met je meega.
1530
01:21:19,170 --> 01:21:20,755
De politie zal denken dat ik een gijzelaar ben.
1531
01:21:21,047 --> 01:21:21,923
Je zult veilig zijn.
1532
01:21:22,215 --> 01:21:23,257
Ze zullen je niet durven tegenhouden.
1533
01:21:24,258 --> 01:21:25,426
- Je bent gek geworden, Terry.
1534
01:21:25,718 --> 01:21:26,511
- Ik ben niet bang.
1535
01:21:26,803 --> 01:21:28,846
Ze zullen niets doen
als we samen uitgaan.
1536
01:21:30,890 --> 01:21:31,849
Ik ga met haar mee.
1537
01:21:33,893 --> 01:21:35,686
Monica, laten we gaan.
1538
01:21:37,563 --> 01:21:39,273
- [Anna] Maar het is een val, zie je niet?
1539
01:21:39,565 --> 01:21:40,983
- [Monica] Misschien, maar misschien ook niet.
1540
01:21:43,903 --> 01:21:47,448
(spannende muziek)
1541
01:21:47,740 --> 01:21:48,366
Voorzichtig!
1542
01:21:50,535 --> 01:21:51,202
Laten we gaan!
1543
01:21:51,494 --> 01:21:54,288
(spannende muziek)
1544
01:22:05,967 --> 01:22:06,634
(geweren vuren)
1545
01:22:06,926 --> 01:22:07,844
- O mijn God!
1546
01:22:08,136 --> 01:22:08,761
Terry!
1547
01:22:15,685 --> 01:22:20,606
♪ Nu ik wat gemoedsrust heb gevonden ♪
1548
01:22:21,774 --> 01:22:24,861
♪ Ik wil de voorbijgaande tijd voelen en beleven ♪
1549
01:22:25,153 --> 01:22:26,028
♪ Heeft het beste van mij genomen ♪
1550
01:22:26,320 --> 01:22:29,073
♪ Mijn hart op slot gedaan, de sleutel weggegooid ♪
1551
01:22:29,365 --> 01:22:34,162
♪ Ik was blind, maar nu zie ik ♪
1552
01:22:35,037 --> 01:22:39,959
♪ Oh op weg naar de vrijheid ♪
1553
01:22:40,626 --> 01:22:45,506
♪ Nog een dag ver weg,
een andere wereld om te zien ♪
1554
01:22:46,299 --> 01:22:51,220
♪ Oh oh oh op weg naar de vrijheid ♪
1555
01:22:52,513 --> 01:22:57,435
♪ Nog een dag ver weg,
een andere wereld om te zien ♪
1556
01:22:58,311 --> 01:23:03,232
♪ Oh oh oh op weg naar de vrijheid ♪
1557
01:23:04,317 --> 01:23:07,320
♪ Tot vandaag had je het naar je zin ♪
1558
01:23:07,612 --> 01:23:10,448
♪ Je moet de muziek die je speelt stoppen ♪
1559
01:23:10,740 --> 01:23:15,369
♪ Of we eindigen met
een verliezende, ben ik boos ♪
105678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.