Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,476 --> 00:00:18,893
Marina.
2
00:00:18,894 --> 00:00:20,603
Matías, hola.
3
00:00:20,604 --> 00:00:22,147
¿Le puedo hacer una consulta?
4
00:00:22,773 --> 00:00:23,814
Sí, decime.
5
00:00:23,815 --> 00:00:26,984
Por el tema de... Eliseo.
¿Cómo está de salud?
6
00:00:26,985 --> 00:00:29,111
Bien. O sea, mal.
7
00:00:29,112 --> 00:00:32,616
Bien para-- para el--
el cuadro que tiene, pobre, ¿no?
8
00:00:34,076 --> 00:00:36,703
No, porque pasaron los tres meses
que habías dicho y...
9
00:00:37,955 --> 00:00:38,956
¿qué pronóstico ves?
10
00:00:40,791 --> 00:00:41,791
No, no sé.
11
00:00:41,792 --> 00:00:44,377
No sé, ya les expliqué
que esto no es una ciencia exacta.
12
00:00:44,378 --> 00:00:48,047
No puedo decir
la fecha precisa del...
13
00:00:48,048 --> 00:00:49,423
desenlace.
14
00:00:49,424 --> 00:00:51,634
Está bien,
pero se va a morir, ¿no?
15
00:00:51,635 --> 00:00:54,137
Digamos,
se estaría pasando de cocción.
16
00:00:55,764 --> 00:00:58,307
Eliseo es un paciente terminal.
No hay nada por hacer.
17
00:00:58,308 --> 00:00:59,600
¿Por qué me preguntás?
18
00:00:59,601 --> 00:01:01,769
Porque hay
unos asuntos pendientes
19
00:01:01,770 --> 00:01:03,689
y quería ver
cómo venía el panorama.
20
00:01:04,314 --> 00:01:07,276
El panorama es que Eliseo
está transitando sus últimos días.
21
00:01:11,280 --> 00:01:12,864
- Uh.
- Es muy triste.
22
00:01:13,949 --> 00:01:14,950
Sí.
23
00:01:16,660 --> 00:01:18,537
- Bueno, gracias. Te agradezco.
- Por favor.
24
00:02:41,953 --> 00:02:43,246
{\an8} ¿Quién es?
25
00:02:43,705 --> 00:02:45,414
{\an8}Yo, Marina.
26
00:02:45,415 --> 00:02:47,459
{\an8} Ah, pasá, pasá, pasá.
27
00:02:48,877 --> 00:02:50,587
{\an8}- Permiso.
- Sí, por favor.
28
00:02:51,588 --> 00:02:53,673
{\an8}-¿Qué... querés tomar algo?
- No, te agradezco.
29
00:02:53,674 --> 00:02:55,383
{\an8}Eh, ¿sabés qué, eh, Eliseo?
30
00:02:55,384 --> 00:02:57,635
{\an8}Me acabo de encontrar
con Zambrano y me preguntó,
31
00:02:57,636 --> 00:02:59,929
{\an8}básicamente,
cuándo te vas a morir.
32
00:02:59,930 --> 00:03:01,807
{\an8}Qué alimaña. ¿Qué le dijiste?
33
00:03:02,432 --> 00:03:04,100
{\an8}Lo mismo
que le decimos a todo el mundo,
34
00:03:04,101 --> 00:03:06,602
{\an8}que tenés un cuadro grave,
que te queda poco tiempo
35
00:03:06,603 --> 00:03:08,145
{\an8}- y que es irreversible.
- Perfecto.
36
00:03:08,146 --> 00:03:10,272
{\an8}Sí, pero, uh,
yo no sé cuánto más
37
00:03:10,273 --> 00:03:12,317
{\an8}- voy a poder sostener esto.
- Tranquila que ya está.
38
00:03:12,818 --> 00:03:15,736
{\an8}Encontré un ranchito hermoso
en Fortín Tiburcio,
39
00:03:15,737 --> 00:03:18,280
{\an8}así que a la brevedad
desaparezco de la faz de la tierra
40
00:03:18,281 --> 00:03:19,533
{\an8}y empiezo una nueva vida.
41
00:03:20,325 --> 00:03:22,410
{\an8}Bueno, me alegro.
42
00:03:22,411 --> 00:03:24,620
{\an8}Y contame vos de la adopción,
¿cómo va todo?
43
00:03:24,621 --> 00:03:26,705
{\an8}Bien, bien. Ahora en unos días
44
00:03:26,706 --> 00:03:28,707
{\an8}- me voy para Haití a buscarlo.
- Ay.
45
00:03:28,708 --> 00:03:30,961
{\an8}- Estoy reentusiasmada.
- Cuánto me alegro.
46
00:03:51,189 --> 00:03:52,690
- Buen día.
- Buen día.
47
00:03:52,691 --> 00:03:54,734
- Cualquier cosita, me avisa.
- Sí.
48
00:03:55,152 --> 00:03:57,278
Estoy buscando
un cambio de look.
49
00:03:57,279 --> 00:04:00,030
Comprar unas zapatillas,
un jogging,
50
00:04:00,031 --> 00:04:02,199
algo... canchero.
51
00:04:02,200 --> 00:04:03,659
Bueno, venga por acá, por favor.
52
00:04:03,660 --> 00:04:05,871
No, no, me parece
que ya estoy decidido.
53
00:04:06,705 --> 00:04:07,706
Quiero esto.
54
00:04:08,707 --> 00:04:10,624
-¿Todo completo?
- Sí, todo completo.
55
00:04:10,625 --> 00:04:13,378
Ah, ¿y le agregaría una
gorrita que haga juego?
56
00:04:15,297 --> 00:04:19,175
Eduardo Ernesto Montesanti.
57
00:04:19,176 --> 00:04:21,051
Visitador médico,
58
00:04:21,052 --> 00:04:23,597
accidente de auto en la ruta.
59
00:04:25,098 --> 00:04:26,600
Salió volando,
60
00:04:27,017 --> 00:04:28,601
atravesó el parabrisas.
61
00:04:28,602 --> 00:04:30,603
Ay,
62
00:04:30,604 --> 00:04:33,106
ese murió de un bobazo,
para mí.
63
00:04:34,149 --> 00:04:36,192
Sí, puede ser.
A ver esta otra.
64
00:04:36,193 --> 00:04:41,030
{\an8}Noemí Selva Guidalevich,
1944-2013.
65
00:04:41,031 --> 00:04:43,909
{\an8}Pobrecita, era alérgica
a los mariscos.
66
00:04:45,160 --> 00:04:48,662
Se ve que le cerró la glótis
y caputo.
67
00:04:53,585 --> 00:04:54,586
Entonces...
68
00:04:54,920 --> 00:04:56,671
-¿Uh?
-¿Cómo lo ves?
69
00:04:57,297 --> 00:04:59,382
-¿Te gusta este cementerio?
- No sé.
70
00:05:00,050 --> 00:05:01,301
Estoy indeciso.
71
00:05:03,804 --> 00:05:04,805
Yo lo veo bien.
72
00:05:07,766 --> 00:05:09,266
Pero está lejos.
73
00:05:09,267 --> 00:05:13,312
Eliseo, ya visitamos
más de siete cementerios.
74
00:05:13,313 --> 00:05:14,980
- No te gustó ninguno.
- Uh.
75
00:05:14,981 --> 00:05:17,359
¿Uh? Que es muy alejado,
76
00:05:17,818 --> 00:05:19,360
que es demasiado
tradicional.
77
00:05:22,781 --> 00:05:25,157
Que está en la ruta
de los vuelos de Ezeiza.
78
00:05:25,158 --> 00:05:28,327
- Eh.
- Que no te gusta la zona oeste.
79
00:05:28,328 --> 00:05:29,704
Vos disculpame,
80
00:05:30,497 --> 00:05:31,832
pero te vas a tener que decidir.
81
00:05:32,707 --> 00:05:34,835
Vos insististe en acompañarme.
82
00:05:35,544 --> 00:05:37,420
Pero no te voy
a dejar venir solo.
83
00:05:38,463 --> 00:05:40,507
- Bueno.
- Además, ahora que tengo el auto,
84
00:05:41,424 --> 00:05:42,467
no me costaba nada.
85
00:05:47,347 --> 00:05:49,182
Qué linda pilcha echaste, ¿no?
86
00:05:50,350 --> 00:05:52,060
- Mirá las zapas.
- Hmm.
87
00:05:53,353 --> 00:05:54,354
El auto.
88
00:05:56,064 --> 00:05:57,732
- Está bueno, sí. Hmm.
- Uh.
89
00:05:58,692 --> 00:06:01,152
No te la gastés toda
que todavía estoy acá.
90
00:06:04,781 --> 00:06:06,658
Bueno, vamos con este.
91
00:06:08,702 --> 00:06:10,662
No. Velorio, no.
92
00:06:11,079 --> 00:06:12,746
Velorio no. Muy bien.
93
00:06:12,747 --> 00:06:14,373
¿Oficio religioso?
94
00:06:14,374 --> 00:06:16,333
No, no, cura no, cura no.
95
00:06:16,334 --> 00:06:18,168
Ah, bien, perfecto.
96
00:06:18,169 --> 00:06:19,336
Servicio de catering.
97
00:06:19,337 --> 00:06:22,048
Tenemos catering americano,
inglés, continental, completo.
98
00:06:23,675 --> 00:06:27,678
Pero ¿cómo va a haber comida?
Es desagradable eso, ¿no?
99
00:06:27,679 --> 00:06:28,888
No, muy bien.
100
00:06:28,889 --> 00:06:30,306
A ver, música en vivo, sí.
101
00:06:30,307 --> 00:06:32,641
Tenemos cuarteto de cuerdas
o grupo vocal
102
00:06:32,642 --> 00:06:34,935
que performa durante la ceremonia.
103
00:06:34,936 --> 00:06:38,314
Música puede ser.
Tengo algo en mente.
104
00:06:38,315 --> 00:06:40,441
Ajá, muy bien. Bueno, bueno.
105
00:06:40,442 --> 00:06:44,194
Y nuestra última adquisición
es un video in memoriam. Uhumm.
106
00:06:44,195 --> 00:06:46,488
Una pieza audiovisual
de alta calidad
107
00:06:46,489 --> 00:06:49,992
en la que obviamente
se homenajea al difunto.
108
00:06:49,993 --> 00:06:53,370
- Eso es muy lindo, Eliseo.
- Sí, eso puede ser.
109
00:06:53,371 --> 00:06:56,665
Acá tenemos la línea Boston,
de madera más ligera.
110
00:06:56,666 --> 00:06:58,584
- Fresno, abedul.
- Uh-
111
00:06:58,585 --> 00:07:02,881
La línea Ginebra, cerezo,
es nuestra exclusividad.
112
00:07:03,423 --> 00:07:06,217
Alejandría, roble macizo.
113
00:07:07,677 --> 00:07:09,095
¿Son cómodos?
114
00:07:10,805 --> 00:07:13,308
Son los mejores
que hay en el mercado, señor.
115
00:07:14,351 --> 00:07:16,728
¿Te puedo pedir un favorcito, Gómez?
116
00:07:18,605 --> 00:07:19,606
¿Uh?
117
00:07:23,735 --> 00:07:25,320
¿Cómo lo sentís?
118
00:07:28,031 --> 00:07:30,200
Bien, bastante cómodo.
119
00:07:30,742 --> 00:07:33,452
Si te queda apretado, está bien,
120
00:07:33,453 --> 00:07:35,872
porque vos sos
más huesudo que yo.
121
00:07:37,332 --> 00:07:39,042
No, igual lo siento holgado.
122
00:07:41,211 --> 00:07:44,964
Señor, me gustaría poder
cambiarle el forro.
123
00:07:45,757 --> 00:07:48,384
Porque ese le queda bien a él,
que es clarito,
124
00:07:48,385 --> 00:07:50,636
pero porque tiene la tez trigueña.
125
00:07:50,637 --> 00:07:53,389
- Uh.
- Me gustaría que a mí me resalte.
126
00:07:53,390 --> 00:07:55,432
Sí, perfectamente, cómo no.
Sí, sí, sí.
127
00:07:55,433 --> 00:07:57,976
¿Podría ser, no sé, algo floreado?
128
00:07:57,977 --> 00:07:59,062
Muy bien.
129
00:08:01,022 --> 00:08:02,773
¿Podría hablar en privado
con usted?
130
00:08:02,774 --> 00:08:04,233
- Sí, cómo no.
- Muchas gracias.
131
00:08:04,234 --> 00:08:07,070
-¿Puedes salir solito de acá?
- Sí, no te preocupes.
132
00:08:13,201 --> 00:08:15,953
- Sí, acá estamos. Qué...
- Bueno.
133
00:08:20,917 --> 00:08:23,585
Escuchame bien lo que te voy a decir.
134
00:08:23,586 --> 00:08:26,214
-¿Qué es esto?
- Te voy a explicar cómo es la cosa.
135
00:08:30,844 --> 00:08:33,221
No, son los barras
de Laferrere.
136
00:08:33,972 --> 00:08:35,598
Sí, claro que son profesionales.
137
00:08:36,015 --> 00:08:37,267
Dale, chau, chau.
138
00:08:37,600 --> 00:08:38,810
Señor diputado.
139
00:08:39,394 --> 00:08:41,228
Eliseo, ¿cómo estás?
140
00:08:41,229 --> 00:08:43,522
Uy, cansadito.
141
00:08:43,523 --> 00:08:46,525
Bueno. Me enteré
que te arreglaste con el Uno.
142
00:08:46,526 --> 00:08:47,735
Eh, sí.
143
00:08:47,736 --> 00:08:49,446
¿Cómo fue el reencuentro ese?
144
00:08:49,904 --> 00:08:52,323
- Y bien, bien.
- Bueno, me alegro.
145
00:08:53,199 --> 00:08:55,034
Sabes que a raíz
de esa reconciliación
146
00:08:55,035 --> 00:08:56,744
hubo un par de personas
que me dijeron
147
00:08:56,745 --> 00:08:57,871
que quieren hablar con vos.
148
00:08:58,371 --> 00:08:59,371
¿Quiénes son?
149
00:08:59,372 --> 00:09:01,749
Y gente del gobierno,
la mesa chica del presidente.
150
00:09:01,750 --> 00:09:04,543
- Ah.
- Me pidieron que arme una reunión...
151
00:09:04,544 --> 00:09:06,046
- Ajá.
- ...con discreción.
152
00:09:06,963 --> 00:09:09,006
¿Vos podrás juntarte
alguno de estos días?
153
00:09:09,007 --> 00:09:10,174
Puedo.
154
00:09:10,175 --> 00:09:12,634
- Tiene que ser en mi casa.
-¿Acá?
155
00:09:12,635 --> 00:09:15,054
¿A dónde voy a ir?
¿No ves cómo no me puedo mover?
156
00:09:15,055 --> 00:09:16,138
Sí, tienes razón.
157
00:09:16,139 --> 00:09:18,807
Bueno, cualquier cosa,
si tengo alguna novedad, te aviso.
158
00:09:18,808 --> 00:09:21,061
Gracias.
159
00:09:44,918 --> 00:09:46,710
Eliseo.
160
00:09:46,711 --> 00:09:47,879
Hey.
161
00:09:49,255 --> 00:09:50,256
Ay...
162
00:09:51,508 --> 00:09:52,550
Ay.
163
00:09:53,009 --> 00:09:55,219
Doctor, Gómez, ¿cómo están?
164
00:09:55,220 --> 00:09:57,263
- Bien, muy bien.
-¿Bien?
165
00:09:57,847 --> 00:09:59,182
¿Y-- y vos cómo seguís?
166
00:10:00,141 --> 00:10:01,142
¿Estás bien?
167
00:10:02,519 --> 00:10:03,645
Sí y no.
168
00:10:05,396 --> 00:10:07,606
No te pongas mal.
169
00:10:07,607 --> 00:10:09,775
Desahogate, está todo bien.
170
00:10:09,776 --> 00:10:12,945
Eliseo...
171
00:10:12,946 --> 00:10:14,029
Sí.
172
00:10:14,030 --> 00:10:16,407
...desde el sindicato te vamos
a-- a proveer de un
173
00:10:17,325 --> 00:10:19,284
acompañamiento paliativo.
174
00:10:19,285 --> 00:10:20,662
Es una provisión de oficio.
175
00:10:21,287 --> 00:10:23,038
- Ah.
- Alguien que te ayude
176
00:10:23,039 --> 00:10:24,498
a transitar este momento.
177
00:10:24,499 --> 00:10:26,543
Una acción conjunta
con el consorcio.
178
00:10:27,752 --> 00:10:28,753
Ah.
179
00:10:29,504 --> 00:10:31,880
No, pero yo no necesito nada.
180
00:10:31,881 --> 00:10:34,049
Sí que necesitas, che.
181
00:10:34,050 --> 00:10:37,095
Eliseo, necesitas ayuda.
Te estás muriendo, ¿no?
182
00:10:41,641 --> 00:10:42,642
Sí.
183
00:10:43,059 --> 00:10:44,893
Bueno, si ustedes consideran...
184
00:10:44,894 --> 00:10:47,814
Perfecto.
Mañana mismo va a estar acá, ¿eh?
185
00:10:48,398 --> 00:10:49,899
Cualquier cosa que necesites...
186
00:10:51,317 --> 00:10:53,069
- me decís.
- Ay, gracias, Gómez.
187
00:10:54,696 --> 00:10:56,030
Hasta luego.
188
00:10:56,489 --> 00:10:58,657
Eliseo, disculpame,
¿te puedo hacer una pregunta?
189
00:10:58,658 --> 00:11:00,701
- Sí.
-¿Vos seguís con la idea
190
00:11:00,702 --> 00:11:02,287
de que te herede Gómez?
191
00:11:04,164 --> 00:11:05,164
Sí, ¿por qué?
192
00:11:05,165 --> 00:11:08,543
Y hay que organizar la herencia,
el tema del papeleo...
193
00:11:08,960 --> 00:11:12,422
Ah, no, pero yo ya hice
todo eso por mi cuenta ya.
194
00:11:12,839 --> 00:11:13,839
¿Y qué hiciste?
195
00:11:13,840 --> 00:11:17,050
Le pedí que me ayude
a Consuelo Salustre,
196
00:11:17,051 --> 00:11:19,053
la del primero A, ¿se acuerda?
197
00:11:20,054 --> 00:11:22,347
¿La viejita de mierda esa?
¿No está en un geriátrico?
198
00:11:22,348 --> 00:11:24,141
Está en un geriátrico,
199
00:11:24,142 --> 00:11:27,019
pero sigue ejerciendo
como escribana.
200
00:11:27,020 --> 00:11:30,565
Y no sabe lo lúcida que está.
201
00:11:31,649 --> 00:11:32,901
¿Y cómo se te ocurrió eso?
202
00:11:34,277 --> 00:11:36,862
Usted está siempre ocupado
203
00:11:36,863 --> 00:11:39,281
y ella no tiene nada que hacer.
204
00:11:39,282 --> 00:11:41,617
Y aparte yo no quería
molestarlo a usted.
205
00:11:41,618 --> 00:11:43,535
Pero ¿cómo me va
a molestar, Eliseo?
206
00:11:43,536 --> 00:11:46,205
Si para mí hubiera sido
un honor ayudarte.
207
00:11:46,206 --> 00:11:48,750
Y bueno,
pero ya se lo di todo a ella.
208
00:11:49,209 --> 00:11:52,462
Ya le informé
dónde estaba la plata, todo, doctor.
209
00:11:53,463 --> 00:11:54,964
- Pero...
- Nada.
210
00:11:55,381 --> 00:11:58,927
No-- No tiene nada
que agradecerme, doctor...
211
00:12:01,429 --> 00:12:03,139
¿Estás bien?
212
00:12:04,182 --> 00:12:07,684
Ay.
213
00:12:09,187 --> 00:12:12,356
Son como calambrecitos
que me agarran,
214
00:12:12,357 --> 00:12:13,858
como espasmos.
215
00:12:15,109 --> 00:12:17,528
Bueno, permiso.
216
00:12:18,238 --> 00:12:19,906
Gracias por todo.
217
00:12:28,748 --> 00:12:30,708
Vamos, Eliseo, vamos.
218
00:12:31,918 --> 00:12:33,253
Hijos de puta.
219
00:12:33,586 --> 00:12:35,295
Bueno, Eliseo...
220
00:12:35,296 --> 00:12:37,589
...para esta reunión vinieron
nada más y nada menos
221
00:12:37,590 --> 00:12:40,634
que Leonardo Ibagaza,
director operativo de la SIDE.
222
00:12:40,635 --> 00:12:42,511
El señor Ocho,
como le decimos nosotros.
223
00:12:42,512 --> 00:12:43,804
Ocho, ya sé.
224
00:12:43,805 --> 00:12:46,014
Bueno, Carmen Ugarte,
ministra del Interior,
225
00:12:46,015 --> 00:12:48,058
y nuestro jefe de gabinete.
226
00:12:48,059 --> 00:12:51,520
Los dejo solos. Van a tener
mucho, mucho de qué hablar, ¿no?
227
00:12:51,521 --> 00:12:54,106
Me perdona, diputado,
que no voy hasta la puerta, pero...
228
00:12:54,107 --> 00:12:57,317
Por favor, no, no, no,
por favor... faltaba más, yo voy.
229
00:12:57,318 --> 00:12:59,903
- Buenas noches a todos.
- Buenas noches, diputado, gracias.
230
00:12:59,904 --> 00:13:01,489
Buenas noches, señor diputado.
231
00:13:04,534 --> 00:13:08,120
Bueno...
ya estamos acá. ¿Qué querían?
232
00:13:08,121 --> 00:13:10,747
Mirá, Eliseo,
te voy a hablar francamente.
233
00:13:10,748 --> 00:13:11,873
Sí.
234
00:13:11,874 --> 00:13:14,876
Eh... Nosotros hace un tiempo ya
que venimos
235
00:13:14,877 --> 00:13:18,256
haciendo un trabajo fino
para desgastar al presidente.
236
00:13:19,632 --> 00:13:22,843
La cuestión es que apareciste vos
e hiciste que levantara cabeza.
237
00:13:22,844 --> 00:13:25,554
El viejo se empoderó y
ahora quiere ir por otro mandato
238
00:13:25,555 --> 00:13:27,932
y eso atenta contra nuestros planes.
239
00:13:29,934 --> 00:13:31,853
¿Y cuáles son esos planes?
240
00:13:32,270 --> 00:13:34,646
Nosotros creemos
que lo mejor para el país
241
00:13:34,647 --> 00:13:36,773
es que el presidente
dé un paso al costado,
242
00:13:36,774 --> 00:13:37,858
que renuncie.
243
00:13:37,859 --> 00:13:39,860
Barajamos varios métodos,
como por ejemplo,
244
00:13:39,861 --> 00:13:42,404
una corrida financiera
que termine en un estallido social.
245
00:13:42,405 --> 00:13:44,197
- Oh.
- Sí, pero preferimos que se retire
246
00:13:44,198 --> 00:13:46,367
sin una crisis institucional.
247
00:13:47,285 --> 00:13:48,536
Sí, es lo mejor para él.
248
00:13:48,911 --> 00:13:50,620
- Claro.
- Además, se le aseguraría
249
00:13:50,621 --> 00:13:52,165
un exilio decoroso en Madrid.
250
00:13:53,583 --> 00:13:55,876
Te aclaro que no es
solo nuestro deseo.
251
00:13:55,877 --> 00:13:58,128
Es un deseo
de la cúpula del partido,
252
00:13:58,129 --> 00:13:59,546
del círculo rojo,
253
00:13:59,547 --> 00:14:02,049
de los empresarios
que nos apoyaron en la campaña.
254
00:14:02,050 --> 00:14:03,468
Ah, están todos de acuerdo.
255
00:14:05,428 --> 00:14:08,221
¿Y yo en qué voy en todo esto?
No llegué a entender.
256
00:14:10,683 --> 00:14:13,935
Lo mejor sería
que alguien de su confianza
257
00:14:13,936 --> 00:14:16,564
lo convenza para que renuncie.
258
00:14:17,607 --> 00:14:21,027
Y la persona ideal
para hacer ese trabajo sos vos, Eliseo.
259
00:14:21,736 --> 00:14:22,736
Ah.
260
00:14:22,737 --> 00:14:26,199
Y el presidente tiene
mucha confianza en tu palabra.
261
00:14:26,657 --> 00:14:29,117
Dado tu estado tan delicado,
nosotros podríamos ayudarte
262
00:14:29,118 --> 00:14:32,038
a que tu vida sea más cómoda
el tiempo que te quede.
263
00:14:33,414 --> 00:14:36,083
O dejarle a tu familia
una suma que le dé
264
00:14:36,084 --> 00:14:38,961
mucha, pero mucha tranquilidad.
265
00:14:40,338 --> 00:14:42,465
Pero yo no necesito plata.
266
00:14:43,174 --> 00:14:44,592
No, estoy muy bien.
267
00:14:46,677 --> 00:14:50,848
Y si me niego
a hacer todo esto, ¿qué pasaría?
268
00:14:52,809 --> 00:14:55,770
Lo hacemos igual,
pero por las malas.
269
00:14:58,022 --> 00:14:59,023
Bueno.
270
00:15:02,860 --> 00:15:06,072
A mí nunca me gustó la gente
que va por atrás.
271
00:15:07,115 --> 00:15:08,407
Qué gente fea.
272
00:15:10,159 --> 00:15:11,244
Nunca.
273
00:15:13,579 --> 00:15:16,623
Pero tengo que reconocer
que no voy a estar aquí
274
00:15:16,624 --> 00:15:19,584
para poder asistir
al señor presidente
275
00:15:19,585 --> 00:15:21,170
y eso me da mucha pena.
276
00:15:22,088 --> 00:15:26,175
¿Sí? De modo que voy
a tratar de aconsejarle
277
00:15:26,968 --> 00:15:29,011
que dé ese paso al costado.
278
00:15:30,138 --> 00:15:32,807
Por el bien del país,
como dicen ustedes.
279
00:15:53,578 --> 00:15:54,578
¡Hola!
280
00:15:54,579 --> 00:15:55,662
¿Eh?
281
00:15:55,663 --> 00:15:58,291
- Usted debe ser Eliseo.
- Sí.
282
00:15:59,208 --> 00:16:02,335
¡Hola, abuelo!
283
00:16:02,336 --> 00:16:06,965
No, no. No, nena.
No tuve hijos ni tengo nietos.
284
00:16:06,966 --> 00:16:09,551
No soy abuelo.
285
00:16:09,552 --> 00:16:12,095
Bueno, empezamos de nuevo.
A ver, papi, tranquilo.
286
00:16:12,096 --> 00:16:14,931
- Yo soy Miriam...
- Uh.
287
00:16:14,932 --> 00:16:19,020
...y voy a ser
tu acompañante paliativa, ¿uh?
288
00:16:19,478 --> 00:16:21,898
Tampoco soy sordo.
289
00:16:22,523 --> 00:16:26,026
No. Te agradezco mucho,
pero no necesito una enfermera.
290
00:16:26,027 --> 00:16:27,611
No, ojo
que no soy enfermera, ¿eh?
291
00:16:27,612 --> 00:16:29,696
- Soy acompañante paliativa...
- Ah.
292
00:16:29,697 --> 00:16:32,490
...y estoy para brindarte
apoyo emocional
293
00:16:32,491 --> 00:16:35,911
en este proceso final,
que también es parte de la vida.
294
00:16:35,912 --> 00:16:38,830
Claro, gracias, ¿eh?
Muchas gracias.
295
00:16:38,831 --> 00:16:41,666
- Pero no necesito nada...
- Sí que lo necesitas.
296
00:16:41,667 --> 00:16:44,461
Y la negativa a recibir mi ayuda
es el primer síntoma
297
00:16:44,462 --> 00:16:46,379
que me lo confirma. A ver.
298
00:16:46,380 --> 00:16:49,674
Nos vamos a levantar
y vamos a ir a un lugar tranquilo
299
00:16:49,675 --> 00:16:51,885
para que podamos estar
más cómodos.
300
00:16:51,886 --> 00:16:53,012
Eh, no...
301
00:16:53,721 --> 00:16:57,057
{\an8} “Vivimos cada momento
como si fuese único
302
00:16:57,058 --> 00:16:59,643
y no olvidemos
que la vida es un regalo".
303
00:16:59,644 --> 00:17:02,354
A mí nadie
me regaló nunca nada.
304
00:17:02,355 --> 00:17:05,398
Mi primer regalo
de cumpleaños
305
00:17:05,399 --> 00:17:07,484
me lo hice yo solo
a los siete años.
306
00:17:07,485 --> 00:17:10,570
- Ay, pobre papi.
- Sí, pobre. Uh.
307
00:17:10,571 --> 00:17:12,822
Recuerdo que fue
308
00:17:12,823 --> 00:17:15,867
quedándome con el vuelto
de los mandados.
309
00:17:15,868 --> 00:17:16,953
Uh.
310
00:17:25,795 --> 00:17:26,796
Bueno.
311
00:17:36,764 --> 00:17:39,183
-¿Adónde vas?
- Uf, al baño.
312
00:17:39,976 --> 00:17:41,435
¿A hacer qué?
313
00:17:42,979 --> 00:17:44,729
- Pis, ¿por qué?
- No, no, no.
314
00:17:44,730 --> 00:17:46,189
Quédate acá sentado.
315
00:17:46,190 --> 00:17:48,984
Los papitos grandes
y así en tu estado tienen
316
00:17:48,985 --> 00:17:51,903
una altísima tasa de accidentes
en el baño.
317
00:17:51,904 --> 00:17:53,155
Por eso traje esto.
318
00:17:54,282 --> 00:17:55,865
¿Querés hacerlo vos
o que lo haga yo?
319
00:17:55,866 --> 00:17:57,785
Mirá que yo estoy
reacostumbrada, ¿eh?
320
00:17:59,453 --> 00:18:01,080
Se me fueron las ganas.
321
00:18:03,749 --> 00:18:04,792
Quiero ver más.
322
00:18:13,593 --> 00:18:16,344
Gracias por venir
a esta reunión de urgencia.
323
00:18:16,345 --> 00:18:18,305
Quería que ustedes
se enteraran primero,
324
00:18:18,306 --> 00:18:19,765
antes que trascienda.
325
00:18:20,474 --> 00:18:22,392
Como no encuentro
las palabras exactas,
326
00:18:22,393 --> 00:18:26,022
me parece que las imágenes
hablan por sí mismas.
327
00:18:27,231 --> 00:18:28,232
Mándalo.
328
00:18:31,444 --> 00:18:34,237
Lo mejor sería
que alguien de su confianza
329
00:18:34,238 --> 00:18:36,824
lo convenza para que renuncie.
330
00:18:38,618 --> 00:18:41,620
Y vos sos la persona ideal
para hacer ese trabajo, Eliseo.
331
00:18:41,621 --> 00:18:45,165
El presidente confía
plenamente en tu persona.
332
00:18:45,166 --> 00:18:48,336
Y si me niego
a hacer todo esto, ¿qué pasaría?
333
00:18:50,212 --> 00:18:53,007
Lo hacemos igual,
pero por las malas.
334
00:18:54,467 --> 00:18:56,510
Traémelo.
335
00:19:01,140 --> 00:19:02,975
Miren qué lindo.
336
00:19:03,559 --> 00:19:07,480
Me lo regaló un amigo de verdad
que ustedes fueron a visitar.
337
00:19:13,361 --> 00:19:15,404
¿Alguno tiene algo que decir?
338
00:19:18,908 --> 00:19:20,492
A ver, papi.
339
00:19:20,493 --> 00:19:21,993
- Ay.
- Ay, me dolió.
340
00:19:21,994 --> 00:19:24,704
Ya. No sea ñañoso. ¿Eh?
341
00:19:24,705 --> 00:19:26,540
Nos ponemos lindos
342
00:19:27,166 --> 00:19:29,084
para recibir a tu amigo.
343
00:19:29,085 --> 00:19:32,253
Ay, qué hermoso. Ahora sí.
344
00:19:32,254 --> 00:19:34,381
No me llames más "papi".
345
00:19:34,382 --> 00:19:36,884
Y no hace falta
que vengas todos los días.
346
00:19:37,718 --> 00:19:39,387
Sí, mi cielo, hace falta.
347
00:19:40,596 --> 00:19:43,348
Ya sabés
que mi misión es acompañarte, ¿sí?
348
00:19:43,349 --> 00:19:44,432
Sí, sí.
349
00:19:44,433 --> 00:19:46,435
Eliseo, ¿cómo estás?
350
00:19:46,769 --> 00:19:50,189
Bien. Acá con la que me mandaron,
el ángel de la guarda.
351
00:19:50,981 --> 00:19:52,775
Vos sí
que no te podés quejar, ¿eh?
352
00:19:53,609 --> 00:19:55,819
- Buenas.
- Buenos días.
353
00:19:55,820 --> 00:19:58,154
Decime, ¿para qué me llamaste?
354
00:19:58,155 --> 00:20:01,908
Ah,
viste que yo ya me encargué de todo
355
00:20:01,909 --> 00:20:04,744
lo relacionado al funeral.
356
00:20:04,745 --> 00:20:07,288
Pero necesito
que me hagas algo.
357
00:20:07,289 --> 00:20:09,583
Sí, sí. Lo que sea, decime.
358
00:20:12,795 --> 00:20:15,213
¿Esto para mí? A ver.
Déjame.
359
00:20:15,214 --> 00:20:17,383
Ahí está.
Léelo. Fíjate.
360
00:20:19,885 --> 00:20:23,263
“Encargado, copropietario
y amigo Eliseo...
361
00:20:23,264 --> 00:20:26,350
...diste mucho durante toda tu vida
362
00:20:26,934 --> 00:20:29,978
y te vas cosechando
todo lo que sembraste.
363
00:20:29,979 --> 00:20:32,522
- Te despedimos con profundo dolor.
- Uh.
364
00:20:32,523 --> 00:20:36,234
Tus vecinos
de Granadero Arismendi 1630".
365
00:20:36,235 --> 00:20:38,069
- Y...
- Y le ponés el horario
366
00:20:38,070 --> 00:20:39,947
y la-- la dirección ahí.
367
00:20:40,573 --> 00:20:42,157
Es el aviso fúnebre.
368
00:20:42,158 --> 00:20:43,658
Está bien, entiendo, sí.
369
00:20:43,659 --> 00:20:46,704
Quiero que sea
un evento grande, lindo,
370
00:20:47,371 --> 00:20:49,707
que venga mucha gente.
371
00:20:51,000 --> 00:20:52,792
El que no creo
que venga es Froilán.
372
00:20:52,793 --> 00:20:53,878
Sí.
373
00:20:54,587 --> 00:20:57,422
Él está esperando con ansias esto.
Vas a ver.
374
00:20:57,423 --> 00:20:59,549
No, no quiere que te mueras.
375
00:20:59,550 --> 00:21:02,011
Está totalmente deprimido.
376
00:21:02,636 --> 00:21:03,846
Como vos no vas a estar,
377
00:21:04,472 --> 00:21:06,015
él ya no tiene nada que hacer acá.
378
00:21:06,390 --> 00:21:08,976
Además, la quiere largar a Susana.
No la aguanta más,
379
00:21:09,727 --> 00:21:12,354
pero no tiene dónde ir,
no tiene trabajo.
380
00:21:13,731 --> 00:21:15,316
Fijate en el clima.
381
00:21:17,026 --> 00:21:19,487
Si llega a estar fresco,
llama a todos
382
00:21:19,987 --> 00:21:22,239
y que se traigan un abriguito.
383
00:21:23,240 --> 00:21:24,366
Contá con eso.
384
00:21:30,915 --> 00:21:32,582
A partir de este momento,
385
00:21:32,583 --> 00:21:35,502
transmiten LRA, Radio Nacional,
386
00:21:35,503 --> 00:21:38,213
junto a todas las emisoras
que integran la cadena nacional
387
00:21:38,214 --> 00:21:40,340
de radio y televisión
de todo el país,
388
00:21:40,341 --> 00:21:42,967
y el servicio internacional RAE,
389
00:21:42,968 --> 00:21:45,346
Radiodifusión Argentina
al Exterior.
390
00:21:45,888 --> 00:21:49,307
El presidente de la nación
brindará un mensaje especial
391
00:21:49,308 --> 00:21:51,018
a todos los argentinos.
392
00:21:51,560 --> 00:21:53,479
Querido pueblo argentino,
393
00:21:54,438 --> 00:21:56,607
quiero hablarles directamente.
394
00:21:57,566 --> 00:21:59,609
En las últimas horas
tomé conocimiento
395
00:21:59,610 --> 00:22:02,404
de un intento
de desplazarme del cargo
396
00:22:02,822 --> 00:22:05,406
por parte de un grupo
de funcionarios
397
00:22:05,407 --> 00:22:08,452
que buscaban hacerse
con el control del Ejecutivo.
398
00:22:09,578 --> 00:22:12,081
Este es de los hechos más graves
399
00:22:12,414 --> 00:22:15,793
que han sucedido desde que hemos
recuperado nuestra democracia.
400
00:22:17,378 --> 00:22:20,214
Son maniobras
que creíamos parte del pasado,
401
00:22:20,923 --> 00:22:23,884
propias de los momentos
más difíciles de nuestra historia.
402
00:22:24,885 --> 00:22:28,638
Los sediciosos pensaron
que encontrarían un presidente débil
403
00:22:28,639 --> 00:22:30,641
que caería sin dar pelea.
404
00:22:31,141 --> 00:22:32,476
¡Se equivocaron!
405
00:22:33,143 --> 00:22:34,395
Y acá en adelante,
406
00:22:35,271 --> 00:22:39,358
sepan que con la democracia
no se jode.
407
00:22:39,942 --> 00:22:41,819
¡Hijos de puta!
408
00:22:43,821 --> 00:22:44,947
Muchas gracias.
409
00:22:45,281 --> 00:22:48,533
A partir
de este momento transmiten...
410
00:22:48,534 --> 00:22:49,618
Bien, ¿no?
411
00:22:52,037 --> 00:22:54,999
Memorable. Se vio muy lindo.
412
00:22:57,251 --> 00:22:59,920
Tengo que darle un consejito.
413
00:23:00,421 --> 00:23:01,589
¿Sí? Decime.
414
00:23:03,007 --> 00:23:04,842
La base que le ponen...
415
00:23:06,427 --> 00:23:08,470
es muy estridente.
416
00:23:09,805 --> 00:23:12,891
Dígale que le ponga
algo más natural
417
00:23:12,892 --> 00:23:14,517
a la maquilladora.
418
00:23:14,518 --> 00:23:16,269
- Ah, sí, sí.
- Está pintado
419
00:23:16,270 --> 00:23:18,313
- como si fuera una puerta.
- Sí.
420
00:23:18,314 --> 00:23:19,773
Lo voy a tener en cuenta.
421
00:23:21,859 --> 00:23:26,279
Tengo que pedirle otro favorcito,
un último deseo.
422
00:23:26,280 --> 00:23:27,990
Después
de lo que hiciste por mí,
423
00:23:28,741 --> 00:23:29,991
pedime lo que quieras.
424
00:23:29,992 --> 00:23:31,117
Es simple.
425
00:23:31,118 --> 00:23:33,912
Este es conseguir un trabajo
426
00:23:33,913 --> 00:23:36,248
para un señor
que lo necesita mucho.
427
00:23:36,665 --> 00:23:38,834
¿Sí? Decime.
428
00:23:40,336 --> 00:23:41,879
¡Uli, a comer!
429
00:23:44,340 --> 00:23:45,549
¿Lo viste a Eliseo?
430
00:23:46,300 --> 00:23:48,384
Lo noté muy desmejorado.
431
00:23:48,385 --> 00:23:50,554
No puede ni caminar,
pobre hombre.
432
00:23:51,680 --> 00:23:53,724
Pasame la ensalada,
por favor.
433
00:23:54,183 --> 00:23:56,059
No pasa nada,
yerba mala nunca muere.
434
00:23:56,060 --> 00:23:58,770
- Está en su mejor momento.
-¿Qué decís?
435
00:23:58,771 --> 00:24:00,731
Podés tener
un poco de humanidad.
436
00:24:01,231 --> 00:24:02,650
El tipo se está muriendo.
437
00:24:03,525 --> 00:24:05,194
-¿Querés pasto?
- No.
438
00:24:05,903 --> 00:24:08,489
Haceme caso.
Hay Eliseo para rato.
439
00:24:10,032 --> 00:24:11,367
Vos estás negando.
440
00:24:11,784 --> 00:24:14,285
Es normal
en este tipo de situaciones.
441
00:24:14,286 --> 00:24:16,955
No me vengas con psicología barata,
te lo pido, por favor.
442
00:24:16,956 --> 00:24:20,125
Haceme caso.
Hacé las paces con Eliseo.
443
00:24:20,626 --> 00:24:21,752
Después va a ser tarde.
444
00:24:24,046 --> 00:24:25,047
Papá,
445
00:24:26,423 --> 00:24:27,800
¿Eliseo se va a morir?
446
00:24:29,176 --> 00:24:31,553
No. Bueno, sí.
Todos nos tenemos que morir.
447
00:24:32,304 --> 00:24:33,430
¿Vos también?
448
00:24:33,764 --> 00:24:35,932
Sí. No somos inmortales.
449
00:24:35,933 --> 00:24:37,684
Lo-- lo que papá quiere decir
450
00:24:37,685 --> 00:24:41,355
es que Eliseo está muy enfermito
451
00:24:41,855 --> 00:24:44,817
y puede suceder que se muera.
452
00:24:46,151 --> 00:24:47,152
Pronto.
453
00:24:50,114 --> 00:24:51,949
Lo voy a extrañar al tío Eli.
454
00:25:04,795 --> 00:25:05,879
Así.
455
00:25:06,547 --> 00:25:07,965
Ay.
456
00:25:08,757 --> 00:25:10,009
Ahí está.
457
00:25:26,692 --> 00:25:28,152
Pa, ¿estás llorando?
458
00:25:28,777 --> 00:25:31,237
No, no, mi amor, no, no,
459
00:25:31,238 --> 00:25:33,449
no pasa nada, ¿no?
Es que...
460
00:25:33,824 --> 00:25:34,907
Nada, tengo una...
461
00:25:34,908 --> 00:25:38,119
este, una irritación
en los ojos, mi vida.
462
00:25:38,120 --> 00:25:40,998
- Ah, pensé que estabas llorando.
- No, Uli, no.
463
00:25:41,957 --> 00:25:43,000
Los hombres no lloran.
464
00:25:47,838 --> 00:25:50,215
Hijo de puta,
te voy a extrañar tanto.
465
00:25:53,218 --> 00:25:54,887
El gato va a perder al ratón.
466
00:25:55,262 --> 00:25:58,389
¿Qué dijiste, pa?
¿Algo sobre un gato?
467
00:25:58,390 --> 00:26:00,350
No, mi amor, nada, nada.
468
00:26:02,519 --> 00:26:03,562
Cosa de grande.
469
00:26:07,816 --> 00:26:11,903
A ver,
vamos con las pastillitas, ahí está.
470
00:26:11,904 --> 00:26:14,072
-¿No era más tarde?
- No, no.
471
00:26:14,073 --> 00:26:15,823
Aprovechá ahora
que acabas de merendar.
472
00:26:15,824 --> 00:26:17,200
Tenés algo en el estómago.
473
00:26:17,201 --> 00:26:21,205
Ahí está.
Vamos con el agüita, Eliseo, sí.
474
00:26:21,747 --> 00:26:23,456
- Tengo frío.
-¿Frío?
475
00:26:23,457 --> 00:26:25,542
Cerramos la ventana. No pasa nada.
476
00:26:28,879 --> 00:26:32,215
Uh, uh.
477
00:26:32,216 --> 00:26:33,633
-¿Mejor?
- Quiero agüita.
478
00:26:33,634 --> 00:26:35,761
¿Agüita? Sí, ahí está.
479
00:26:36,303 --> 00:26:40,808
Muy bien. Eso, muy bien.
480
00:26:41,391 --> 00:26:43,227
Ya está. Eso, ahí.
481
00:26:43,602 --> 00:26:46,355
Mira, tengo esto para vos, papi.
482
00:26:48,357 --> 00:26:50,818
-¿Qué es eso?
- Cannabis medicinal.
483
00:26:51,276 --> 00:26:52,819
No, yo drogas no.
484
00:26:52,820 --> 00:26:54,529
No, pero mirá
que es muy bueno, ¿eh?
485
00:26:54,530 --> 00:26:56,740
Alivia el dolor,
mejora la calidad de vida.
486
00:26:57,116 --> 00:26:58,699
Hagamos una cosa, yo te lo dejo acá.
487
00:26:58,700 --> 00:27:00,160
Vos haces lo que quieras, ¿sí?
488
00:27:01,161 --> 00:27:02,954
Vení, apoya tu cabecita acá.
489
00:27:02,955 --> 00:27:05,540
Vení, vení, vení.
Ay, dale, Eli.
490
00:27:05,541 --> 00:27:07,959
Es muy importante
el contacto físico
491
00:27:07,960 --> 00:27:09,711
en esta etapa final, ¿sí?
492
00:27:10,504 --> 00:27:11,505
Sí.
493
00:27:12,548 --> 00:27:13,548
Uh.
494
00:27:16,135 --> 00:27:18,427
¿Te puedo hacer una pregunta?
495
00:27:18,428 --> 00:27:20,139
Sí, mi cielo, decime.
496
00:27:21,932 --> 00:27:24,725
¿Vos esto lo hacés
con todos los papis
497
00:27:24,726 --> 00:27:26,853
o lo hacés solo conmigo?
498
00:27:26,854 --> 00:27:29,856
No, es mi obligación,
con todos los pacientes.
499
00:27:29,857 --> 00:27:32,234
Ah, ah, ah, ah, ah...
500
00:27:33,318 --> 00:27:35,528
No, yo te iba a decir
que yo prefiero
501
00:27:35,529 --> 00:27:37,322
que hoy no te quedes acá.
502
00:27:37,948 --> 00:27:40,366
Pero yo pensaba
quedarme hasta que te duermas.
503
00:27:40,367 --> 00:27:42,702
Sí, pero hoy
504
00:27:42,703 --> 00:27:43,828
quiero que te vayas.
505
00:27:43,829 --> 00:27:45,789
Me quisiera quedar solito.
506
00:27:47,875 --> 00:27:48,876
Okey.
507
00:27:54,590 --> 00:27:55,841
Pero ¿qué haces?
508
00:27:56,466 --> 00:27:58,801
Hey, ¿no tendrías que estar
en tu casa?
509
00:27:58,802 --> 00:28:00,387
Esta es mi casa, doctor.
510
00:28:01,305 --> 00:28:02,346
Y contame.
511
00:28:02,347 --> 00:28:05,350
¿Cómo te resultó la enfermera
que te proveímos?
512
00:28:06,226 --> 00:28:08,395
Ella es un poquito invasiva.
513
00:28:09,563 --> 00:28:11,106
Y hoy le di libre.
514
00:28:13,358 --> 00:28:14,443
Eliseo...
515
00:28:15,652 --> 00:28:18,447
no quisiera que te vayas
de este mundo sin que...
516
00:28:18,989 --> 00:28:20,990
arreglemos las cosas
entre nosotros.
517
00:28:22,951 --> 00:28:24,703
Qué lindo lo que dijo.
518
00:28:25,913 --> 00:28:27,122
Bueno, si es así,
519
00:28:28,290 --> 00:28:30,334
me gustaría pedirle un--
520
00:28:30,709 --> 00:28:32,753
un favor, un último deseo.
521
00:28:34,630 --> 00:28:36,298
Sí, claro, lo que quieras.
522
00:28:44,306 --> 00:28:45,974
- Frene acá, por favor.
- Sí.
523
00:29:05,035 --> 00:29:06,161
¿Perdón?
524
00:29:07,079 --> 00:29:08,080
¿Qué?
525
00:29:09,706 --> 00:29:10,707
¿Y eso?
526
00:29:11,041 --> 00:29:13,000
Cannabis medicinal.
527
00:29:13,001 --> 00:29:15,420
No me diga
que usted nunca lo probó, doctor.
528
00:29:16,588 --> 00:29:17,756
- De chico.
- Uh.
529
00:29:19,716 --> 00:29:21,927
Pero ¿no te hace mal
un charuto en tu estado?
530
00:29:22,761 --> 00:29:24,888
No, si me lo dio justamente
531
00:29:25,514 --> 00:29:28,141
el ángel de la guarda.
¿Quiere probar?
532
00:29:29,393 --> 00:29:30,393
Bueno.
533
00:29:30,394 --> 00:29:31,478
Sí, tome.
534
00:29:33,605 --> 00:29:35,732
Al fondo, ¿eh?
535
00:29:37,109 --> 00:29:38,110
Ahí está.
536
00:29:39,319 --> 00:29:40,362
Guárdelo, guárdelo.
537
00:29:46,618 --> 00:29:48,328
¿Se lo quiere quedar o me lo da?
538
00:29:48,745 --> 00:29:50,079
- Me lo quedo.
- Ah, bueno.
539
00:29:50,080 --> 00:29:51,999
Tengo otro
porque ella me dio varios.
540
00:29:53,208 --> 00:29:54,209
Uh.
541
00:30:17,566 --> 00:30:20,526
- Pago yo, pago yo, pago yo.
- No se haga el generoso.
542
00:30:20,527 --> 00:30:24,530
- Pago yo. Son dos mangos.
- Dos mangos.
543
00:30:24,531 --> 00:30:27,658
Son dos mangos.
544
00:30:35,667 --> 00:30:38,919
¡Pum! Buena, Mati, ¿eh?
545
00:30:38,920 --> 00:30:42,173
Vamos a ponerle pimienta.
Si no, es aburrido esto.
546
00:30:42,174 --> 00:30:44,091
- Vamos a apostar.
- Bueno.
547
00:30:44,092 --> 00:30:45,926
Cinco lucas, diez lucas,
¿qué apostamos?
548
00:30:45,927 --> 00:30:47,804
No, vayamos por el honor.
549
00:30:48,221 --> 00:30:52,433
A esta altura,
la plata a mí ya no me interesa.
550
00:30:52,434 --> 00:30:54,518
Y...
551
00:30:54,519 --> 00:30:57,146
Con lo que te pasa a vos
yo estoy reflexionando, ¿eh?
552
00:30:57,147 --> 00:30:58,773
- Sí.
- Estoy reflexionando y...
553
00:30:58,774 --> 00:31:01,692
y pienso, "Mati,
¿para qué hacés tanta guita?
554
00:31:01,693 --> 00:31:03,694
¿Para qué si a la tumba
no te llevás nada?".
555
00:31:03,695 --> 00:31:06,405
Pero es feo morirse pobre.
Mamita.
556
00:31:06,406 --> 00:31:08,658
No, prefiero no...
557
00:31:11,495 --> 00:31:14,580
Juegue, juegue...
Mire la caída antes.
558
00:31:14,581 --> 00:31:15,706
Ya vi.
559
00:31:15,707 --> 00:31:18,000
- A ver, fuerte.
- A ver, a ver, a ver.
560
00:31:18,001 --> 00:31:21,087
No miró la caída usted.
561
00:31:21,088 --> 00:31:23,715
- Okey.
- ...allá.
562
00:31:24,216 --> 00:31:25,300
Vamos, Eliseo.
563
00:31:31,973 --> 00:31:34,600
Se olvidó
que tenía nueve de handicap.
564
00:31:34,601 --> 00:31:36,561
-¡Hijo de puta!
- Sí.
565
00:31:37,104 --> 00:31:38,979
- Ay, me mareé.
- Ah.
566
00:31:38,980 --> 00:31:40,940
- Me mareé un poquito.
- Tranquilo, tranquilo.
567
00:31:40,941 --> 00:31:42,651
Uy, perdón.
568
00:31:43,568 --> 00:31:44,985
Oh.
569
00:31:44,986 --> 00:31:47,530
- Es lindo este lugar, ¿no?
- Oh, es un flash.
570
00:31:47,531 --> 00:31:50,199
Esto es un flash.
571
00:31:50,200 --> 00:31:52,701
Qué alucinante que es esto.
572
00:31:52,702 --> 00:31:55,287
- Están todos los planetas.
- Todos, sí.
573
00:31:55,288 --> 00:31:57,791
Y [jadea] yo quiero traerlo a Uli acá.
574
00:31:58,375 --> 00:32:02,002
Ya que me habló de Uli,
¿le puedo dar un consejo?
575
00:32:02,003 --> 00:32:05,422
Eh, ya sé. Lo-- lo--
lo sobrepotrejo mucho, ¿no?
576
00:32:05,423 --> 00:32:09,051
No, le iba a decir que le corte el pelo.
Está muy melenudo.
577
00:32:09,052 --> 00:32:12,264
¿Usted de chiquito
tenía rulos como él?
578
00:32:13,598 --> 00:32:14,598
No.
579
00:32:14,599 --> 00:32:16,560
Se ve que no salió al papá.
580
00:32:17,227 --> 00:32:18,812
Eh.
581
00:32:27,445 --> 00:32:29,738
Ay, ay. Acá está bien,
acá, doctor.
582
00:32:31,241 --> 00:32:34,076
- Pega al final esto, ¿eh?
- Pega, sí.
583
00:32:34,077 --> 00:32:37,038
Ah, me quedó
un cigarrillito más.
584
00:32:37,706 --> 00:32:40,750
Compártalo con Romina,
así lo disfruta.
585
00:32:44,004 --> 00:32:45,547
Eh.
586
00:32:48,091 --> 00:32:50,718
Bueno, me voy.
587
00:32:50,719 --> 00:32:51,803
Bueno.
588
00:32:52,971 --> 00:32:54,014
Chao, doctor.
589
00:33:02,564 --> 00:33:03,607
Chao, amigo.
590
00:33:04,816 --> 00:33:06,193
Que descanse.
591
00:33:09,112 --> 00:33:11,281
Genio.
592
00:33:13,283 --> 00:33:14,951
No se acueste tarde, ¿eh?
593
00:33:15,911 --> 00:33:19,038
Hijo de mil puta,
al final te terminé queriendo.
594
00:33:19,039 --> 00:33:21,124
Cuídese.
595
00:33:25,295 --> 00:33:27,214
Te voy a extrañar.
596
00:33:28,465 --> 00:33:29,591
Yo también.
597
00:33:32,427 --> 00:33:35,597
Ay.
598
00:33:38,099 --> 00:33:40,810
Ay.
599
00:34:08,588 --> 00:34:10,590
Eliseo, llegaron los taxis. Dale.
600
00:34:14,844 --> 00:34:18,390
Marina, gracias por todo, ¿eh?
601
00:34:18,723 --> 00:34:20,849
De verdad, suerte en Haití.
602
00:34:20,850 --> 00:34:23,061
Vas a tener una vida hermosa
con Dieudonné.
603
00:34:23,937 --> 00:34:25,938
Gracias. Gracias a vos por todo.
604
00:34:25,939 --> 00:34:27,147
No.
605
00:34:27,148 --> 00:34:28,482
No te voy a volver a ver, ¿no?
606
00:34:28,483 --> 00:34:30,567
No. A partir de ahora,
607
00:34:30,568 --> 00:34:33,196
para todo el mundo,
Eliseo Basurto está muerto.
608
00:34:33,947 --> 00:34:36,157
No me van a ver
nunca más en sus vidas.
609
00:34:36,616 --> 00:34:37,701
Gracias.
610
00:34:39,786 --> 00:34:41,246
Chao, mi amor.
611
00:34:41,663 --> 00:34:42,664
Chao.
612
00:35:30,462 --> 00:35:33,339
Pasajeros con destino
a Castilla del Señor,
613
00:35:33,340 --> 00:35:35,759
presentarse en andén número tres.
614
00:35:36,885 --> 00:35:39,803
Pasajeros con destino
a Castilla del Señor,
615
00:35:39,804 --> 00:35:42,431
presentarse en andén número tres.
616
00:36:27,644 --> 00:36:28,728
Gómez.
617
00:36:31,314 --> 00:36:32,315
¿Cuándo?
618
00:36:35,694 --> 00:36:36,695
Okey.
619
00:36:38,571 --> 00:36:40,365
Bueno. Sí.
620
00:36:41,032 --> 00:36:42,867
Ya. Chao.
621
00:36:44,828 --> 00:36:45,870
¿Qué pasó?
622
00:36:47,247 --> 00:36:48,248
Se murió Eliseo.
623
00:36:56,965 --> 00:36:58,550
La concha de su hermana.
44401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.