All language subtitles for El Encargado 406_spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,476 --> 00:00:18,893 Marina. 2 00:00:18,894 --> 00:00:20,603 Matías, hola. 3 00:00:20,604 --> 00:00:22,147 ¿Le puedo hacer una consulta? 4 00:00:22,773 --> 00:00:23,814 Sí, decime. 5 00:00:23,815 --> 00:00:26,984 Por el tema de... Eliseo. ¿Cómo está de salud? 6 00:00:26,985 --> 00:00:29,111 Bien. O sea, mal. 7 00:00:29,112 --> 00:00:32,616 Bien para-- para el-- el cuadro que tiene, pobre, ¿no? 8 00:00:34,076 --> 00:00:36,703 No, porque pasaron los tres meses que habías dicho y... 9 00:00:37,955 --> 00:00:38,956 ¿qué pronóstico ves? 10 00:00:40,791 --> 00:00:41,791 No, no sé. 11 00:00:41,792 --> 00:00:44,377 No sé, ya les expliqué que esto no es una ciencia exacta. 12 00:00:44,378 --> 00:00:48,047 No puedo decir la fecha precisa del... 13 00:00:48,048 --> 00:00:49,423 desenlace. 14 00:00:49,424 --> 00:00:51,634 Está bien, pero se va a morir, ¿no? 15 00:00:51,635 --> 00:00:54,137 Digamos, se estaría pasando de cocción. 16 00:00:55,764 --> 00:00:58,307 Eliseo es un paciente terminal. No hay nada por hacer. 17 00:00:58,308 --> 00:00:59,600 ¿Por qué me preguntás? 18 00:00:59,601 --> 00:01:01,769 Porque hay unos asuntos pendientes 19 00:01:01,770 --> 00:01:03,689 y quería ver cómo venía el panorama. 20 00:01:04,314 --> 00:01:07,276 El panorama es que Eliseo está transitando sus últimos días. 21 00:01:11,280 --> 00:01:12,864 - Uh. - Es muy triste. 22 00:01:13,949 --> 00:01:14,950 Sí. 23 00:01:16,660 --> 00:01:18,537 - Bueno, gracias. Te agradezco. - Por favor. 24 00:02:41,953 --> 00:02:43,246 {\an8} ¿Quién es? 25 00:02:43,705 --> 00:02:45,414 {\an8}Yo, Marina. 26 00:02:45,415 --> 00:02:47,459 {\an8} Ah, pasá, pasá, pasá. 27 00:02:48,877 --> 00:02:50,587 {\an8}- Permiso. - Sí, por favor. 28 00:02:51,588 --> 00:02:53,673 {\an8}-¿Qué... querés tomar algo? - No, te agradezco. 29 00:02:53,674 --> 00:02:55,383 {\an8}Eh, ¿sabés qué, eh, Eliseo? 30 00:02:55,384 --> 00:02:57,635 {\an8}Me acabo de encontrar con Zambrano y me preguntó, 31 00:02:57,636 --> 00:02:59,929 {\an8}básicamente, cuándo te vas a morir. 32 00:02:59,930 --> 00:03:01,807 {\an8}Qué alimaña. ¿Qué le dijiste? 33 00:03:02,432 --> 00:03:04,100 {\an8}Lo mismo que le decimos a todo el mundo, 34 00:03:04,101 --> 00:03:06,602 {\an8}que tenés un cuadro grave, que te queda poco tiempo 35 00:03:06,603 --> 00:03:08,145 {\an8}- y que es irreversible. - Perfecto. 36 00:03:08,146 --> 00:03:10,272 {\an8}Sí, pero, uh, yo no sé cuánto más 37 00:03:10,273 --> 00:03:12,317 {\an8}- voy a poder sostener esto. - Tranquila que ya está. 38 00:03:12,818 --> 00:03:15,736 {\an8}Encontré un ranchito hermoso en Fortín Tiburcio, 39 00:03:15,737 --> 00:03:18,280 {\an8}así que a la brevedad desaparezco de la faz de la tierra 40 00:03:18,281 --> 00:03:19,533 {\an8}y empiezo una nueva vida. 41 00:03:20,325 --> 00:03:22,410 {\an8}Bueno, me alegro. 42 00:03:22,411 --> 00:03:24,620 {\an8}Y contame vos de la adopción, ¿cómo va todo? 43 00:03:24,621 --> 00:03:26,705 {\an8}Bien, bien. Ahora en unos días 44 00:03:26,706 --> 00:03:28,707 {\an8}- me voy para Haití a buscarlo. - Ay. 45 00:03:28,708 --> 00:03:30,961 {\an8}- Estoy reentusiasmada. - Cuánto me alegro. 46 00:03:51,189 --> 00:03:52,690 - Buen día. - Buen día. 47 00:03:52,691 --> 00:03:54,734 - Cualquier cosita, me avisa. - Sí. 48 00:03:55,152 --> 00:03:57,278 Estoy buscando un cambio de look. 49 00:03:57,279 --> 00:04:00,030 Comprar unas zapatillas, un jogging, 50 00:04:00,031 --> 00:04:02,199 algo... canchero. 51 00:04:02,200 --> 00:04:03,659 Bueno, venga por acá, por favor. 52 00:04:03,660 --> 00:04:05,871 No, no, me parece que ya estoy decidido. 53 00:04:06,705 --> 00:04:07,706 Quiero esto. 54 00:04:08,707 --> 00:04:10,624 -¿Todo completo? - Sí, todo completo. 55 00:04:10,625 --> 00:04:13,378 Ah, ¿y le agregaría una gorrita que haga juego? 56 00:04:15,297 --> 00:04:19,175 Eduardo Ernesto Montesanti. 57 00:04:19,176 --> 00:04:21,051 Visitador médico, 58 00:04:21,052 --> 00:04:23,597 accidente de auto en la ruta. 59 00:04:25,098 --> 00:04:26,600 Salió volando, 60 00:04:27,017 --> 00:04:28,601 atravesó el parabrisas. 61 00:04:28,602 --> 00:04:30,603 Ay, 62 00:04:30,604 --> 00:04:33,106 ese murió de un bobazo, para mí. 63 00:04:34,149 --> 00:04:36,192 Sí, puede ser. A ver esta otra. 64 00:04:36,193 --> 00:04:41,030 {\an8}Noemí Selva Guidalevich, 1944-2013. 65 00:04:41,031 --> 00:04:43,909 {\an8}Pobrecita, era alérgica a los mariscos. 66 00:04:45,160 --> 00:04:48,662 Se ve que le cerró la glótis y caputo. 67 00:04:53,585 --> 00:04:54,586 Entonces... 68 00:04:54,920 --> 00:04:56,671 -¿Uh? -¿Cómo lo ves? 69 00:04:57,297 --> 00:04:59,382 -¿Te gusta este cementerio? - No sé. 70 00:05:00,050 --> 00:05:01,301 Estoy indeciso. 71 00:05:03,804 --> 00:05:04,805 Yo lo veo bien. 72 00:05:07,766 --> 00:05:09,266 Pero está lejos. 73 00:05:09,267 --> 00:05:13,312 Eliseo, ya visitamos más de siete cementerios. 74 00:05:13,313 --> 00:05:14,980 - No te gustó ninguno. - Uh. 75 00:05:14,981 --> 00:05:17,359 ¿Uh? Que es muy alejado, 76 00:05:17,818 --> 00:05:19,360 que es demasiado tradicional. 77 00:05:22,781 --> 00:05:25,157 Que está en la ruta de los vuelos de Ezeiza. 78 00:05:25,158 --> 00:05:28,327 - Eh. - Que no te gusta la zona oeste. 79 00:05:28,328 --> 00:05:29,704 Vos disculpame, 80 00:05:30,497 --> 00:05:31,832 pero te vas a tener que decidir. 81 00:05:32,707 --> 00:05:34,835 Vos insististe en acompañarme. 82 00:05:35,544 --> 00:05:37,420 Pero no te voy a dejar venir solo. 83 00:05:38,463 --> 00:05:40,507 - Bueno. - Además, ahora que tengo el auto, 84 00:05:41,424 --> 00:05:42,467 no me costaba nada. 85 00:05:47,347 --> 00:05:49,182 Qué linda pilcha echaste, ¿no? 86 00:05:50,350 --> 00:05:52,060 - Mirá las zapas. - Hmm. 87 00:05:53,353 --> 00:05:54,354 El auto. 88 00:05:56,064 --> 00:05:57,732 - Está bueno, sí. Hmm. - Uh. 89 00:05:58,692 --> 00:06:01,152 No te la gastés toda que todavía estoy acá. 90 00:06:04,781 --> 00:06:06,658 Bueno, vamos con este. 91 00:06:08,702 --> 00:06:10,662 No. Velorio, no. 92 00:06:11,079 --> 00:06:12,746 Velorio no. Muy bien. 93 00:06:12,747 --> 00:06:14,373 ¿Oficio religioso? 94 00:06:14,374 --> 00:06:16,333 No, no, cura no, cura no. 95 00:06:16,334 --> 00:06:18,168 Ah, bien, perfecto. 96 00:06:18,169 --> 00:06:19,336 Servicio de catering. 97 00:06:19,337 --> 00:06:22,048 Tenemos catering americano, inglés, continental, completo. 98 00:06:23,675 --> 00:06:27,678 Pero ¿cómo va a haber comida? Es desagradable eso, ¿no? 99 00:06:27,679 --> 00:06:28,888 No, muy bien. 100 00:06:28,889 --> 00:06:30,306 A ver, música en vivo, sí. 101 00:06:30,307 --> 00:06:32,641 Tenemos cuarteto de cuerdas o grupo vocal 102 00:06:32,642 --> 00:06:34,935 que performa durante la ceremonia. 103 00:06:34,936 --> 00:06:38,314 Música puede ser. Tengo algo en mente. 104 00:06:38,315 --> 00:06:40,441 Ajá, muy bien. Bueno, bueno. 105 00:06:40,442 --> 00:06:44,194 Y nuestra última adquisición es un video in memoriam. Uhumm. 106 00:06:44,195 --> 00:06:46,488 Una pieza audiovisual de alta calidad 107 00:06:46,489 --> 00:06:49,992 en la que obviamente se homenajea al difunto. 108 00:06:49,993 --> 00:06:53,370 - Eso es muy lindo, Eliseo. - Sí, eso puede ser. 109 00:06:53,371 --> 00:06:56,665 Acá tenemos la línea Boston, de madera más ligera. 110 00:06:56,666 --> 00:06:58,584 - Fresno, abedul. - Uh- 111 00:06:58,585 --> 00:07:02,881 La línea Ginebra, cerezo, es nuestra exclusividad. 112 00:07:03,423 --> 00:07:06,217 Alejandría, roble macizo. 113 00:07:07,677 --> 00:07:09,095 ¿Son cómodos? 114 00:07:10,805 --> 00:07:13,308 Son los mejores que hay en el mercado, señor. 115 00:07:14,351 --> 00:07:16,728 ¿Te puedo pedir un favorcito, Gómez? 116 00:07:18,605 --> 00:07:19,606 ¿Uh? 117 00:07:23,735 --> 00:07:25,320 ¿Cómo lo sentís? 118 00:07:28,031 --> 00:07:30,200 Bien, bastante cómodo. 119 00:07:30,742 --> 00:07:33,452 Si te queda apretado, está bien, 120 00:07:33,453 --> 00:07:35,872 porque vos sos más huesudo que yo. 121 00:07:37,332 --> 00:07:39,042 No, igual lo siento holgado. 122 00:07:41,211 --> 00:07:44,964 Señor, me gustaría poder cambiarle el forro. 123 00:07:45,757 --> 00:07:48,384 Porque ese le queda bien a él, que es clarito, 124 00:07:48,385 --> 00:07:50,636 pero porque tiene la tez trigueña. 125 00:07:50,637 --> 00:07:53,389 - Uh. - Me gustaría que a mí me resalte. 126 00:07:53,390 --> 00:07:55,432 Sí, perfectamente, cómo no. Sí, sí, sí. 127 00:07:55,433 --> 00:07:57,976 ¿Podría ser, no sé, algo floreado? 128 00:07:57,977 --> 00:07:59,062 Muy bien. 129 00:08:01,022 --> 00:08:02,773 ¿Podría hablar en privado con usted? 130 00:08:02,774 --> 00:08:04,233 - Sí, cómo no. - Muchas gracias. 131 00:08:04,234 --> 00:08:07,070 -¿Puedes salir solito de acá? - Sí, no te preocupes. 132 00:08:13,201 --> 00:08:15,953 - Sí, acá estamos. Qué... - Bueno. 133 00:08:20,917 --> 00:08:23,585 Escuchame bien lo que te voy a decir. 134 00:08:23,586 --> 00:08:26,214 -¿Qué es esto? - Te voy a explicar cómo es la cosa. 135 00:08:30,844 --> 00:08:33,221 No, son los barras de Laferrere. 136 00:08:33,972 --> 00:08:35,598 Sí, claro que son profesionales. 137 00:08:36,015 --> 00:08:37,267 Dale, chau, chau. 138 00:08:37,600 --> 00:08:38,810 Señor diputado. 139 00:08:39,394 --> 00:08:41,228 Eliseo, ¿cómo estás? 140 00:08:41,229 --> 00:08:43,522 Uy, cansadito. 141 00:08:43,523 --> 00:08:46,525 Bueno. Me enteré que te arreglaste con el Uno. 142 00:08:46,526 --> 00:08:47,735 Eh, sí. 143 00:08:47,736 --> 00:08:49,446 ¿Cómo fue el reencuentro ese? 144 00:08:49,904 --> 00:08:52,323 - Y bien, bien. - Bueno, me alegro. 145 00:08:53,199 --> 00:08:55,034 Sabes que a raíz de esa reconciliación 146 00:08:55,035 --> 00:08:56,744 hubo un par de personas que me dijeron 147 00:08:56,745 --> 00:08:57,871 que quieren hablar con vos. 148 00:08:58,371 --> 00:08:59,371 ¿Quiénes son? 149 00:08:59,372 --> 00:09:01,749 Y gente del gobierno, la mesa chica del presidente. 150 00:09:01,750 --> 00:09:04,543 - Ah. - Me pidieron que arme una reunión... 151 00:09:04,544 --> 00:09:06,046 - Ajá. - ...con discreción. 152 00:09:06,963 --> 00:09:09,006 ¿Vos podrás juntarte alguno de estos días? 153 00:09:09,007 --> 00:09:10,174 Puedo. 154 00:09:10,175 --> 00:09:12,634 - Tiene que ser en mi casa. -¿Acá? 155 00:09:12,635 --> 00:09:15,054 ¿A dónde voy a ir? ¿No ves cómo no me puedo mover? 156 00:09:15,055 --> 00:09:16,138 Sí, tienes razón. 157 00:09:16,139 --> 00:09:18,807 Bueno, cualquier cosa, si tengo alguna novedad, te aviso. 158 00:09:18,808 --> 00:09:21,061 Gracias. 159 00:09:44,918 --> 00:09:46,710 Eliseo. 160 00:09:46,711 --> 00:09:47,879 Hey. 161 00:09:49,255 --> 00:09:50,256 Ay... 162 00:09:51,508 --> 00:09:52,550 Ay. 163 00:09:53,009 --> 00:09:55,219 Doctor, Gómez, ¿cómo están? 164 00:09:55,220 --> 00:09:57,263 - Bien, muy bien. -¿Bien? 165 00:09:57,847 --> 00:09:59,182 ¿Y-- y vos cómo seguís? 166 00:10:00,141 --> 00:10:01,142 ¿Estás bien? 167 00:10:02,519 --> 00:10:03,645 Sí y no. 168 00:10:05,396 --> 00:10:07,606 No te pongas mal. 169 00:10:07,607 --> 00:10:09,775 Desahogate, está todo bien. 170 00:10:09,776 --> 00:10:12,945 Eliseo... 171 00:10:12,946 --> 00:10:14,029 Sí. 172 00:10:14,030 --> 00:10:16,407 ...desde el sindicato te vamos a-- a proveer de un 173 00:10:17,325 --> 00:10:19,284 acompañamiento paliativo. 174 00:10:19,285 --> 00:10:20,662 Es una provisión de oficio. 175 00:10:21,287 --> 00:10:23,038 - Ah. - Alguien que te ayude 176 00:10:23,039 --> 00:10:24,498 a transitar este momento. 177 00:10:24,499 --> 00:10:26,543 Una acción conjunta con el consorcio. 178 00:10:27,752 --> 00:10:28,753 Ah. 179 00:10:29,504 --> 00:10:31,880 No, pero yo no necesito nada. 180 00:10:31,881 --> 00:10:34,049 Sí que necesitas, che. 181 00:10:34,050 --> 00:10:37,095 Eliseo, necesitas ayuda. Te estás muriendo, ¿no? 182 00:10:41,641 --> 00:10:42,642 Sí. 183 00:10:43,059 --> 00:10:44,893 Bueno, si ustedes consideran... 184 00:10:44,894 --> 00:10:47,814 Perfecto. Mañana mismo va a estar acá, ¿eh? 185 00:10:48,398 --> 00:10:49,899 Cualquier cosa que necesites... 186 00:10:51,317 --> 00:10:53,069 - me decís. - Ay, gracias, Gómez. 187 00:10:54,696 --> 00:10:56,030 Hasta luego. 188 00:10:56,489 --> 00:10:58,657 Eliseo, disculpame, ¿te puedo hacer una pregunta? 189 00:10:58,658 --> 00:11:00,701 - Sí. -¿Vos seguís con la idea 190 00:11:00,702 --> 00:11:02,287 de que te herede Gómez? 191 00:11:04,164 --> 00:11:05,164 Sí, ¿por qué? 192 00:11:05,165 --> 00:11:08,543 Y hay que organizar la herencia, el tema del papeleo... 193 00:11:08,960 --> 00:11:12,422 Ah, no, pero yo ya hice todo eso por mi cuenta ya. 194 00:11:12,839 --> 00:11:13,839 ¿Y qué hiciste? 195 00:11:13,840 --> 00:11:17,050 Le pedí que me ayude a Consuelo Salustre, 196 00:11:17,051 --> 00:11:19,053 la del primero A, ¿se acuerda? 197 00:11:20,054 --> 00:11:22,347 ¿La viejita de mierda esa? ¿No está en un geriátrico? 198 00:11:22,348 --> 00:11:24,141 Está en un geriátrico, 199 00:11:24,142 --> 00:11:27,019 pero sigue ejerciendo como escribana. 200 00:11:27,020 --> 00:11:30,565 Y no sabe lo lúcida que está. 201 00:11:31,649 --> 00:11:32,901 ¿Y cómo se te ocurrió eso? 202 00:11:34,277 --> 00:11:36,862 Usted está siempre ocupado 203 00:11:36,863 --> 00:11:39,281 y ella no tiene nada que hacer. 204 00:11:39,282 --> 00:11:41,617 Y aparte yo no quería molestarlo a usted. 205 00:11:41,618 --> 00:11:43,535 Pero ¿cómo me va a molestar, Eliseo? 206 00:11:43,536 --> 00:11:46,205 Si para mí hubiera sido un honor ayudarte. 207 00:11:46,206 --> 00:11:48,750 Y bueno, pero ya se lo di todo a ella. 208 00:11:49,209 --> 00:11:52,462 Ya le informé dónde estaba la plata, todo, doctor. 209 00:11:53,463 --> 00:11:54,964 - Pero... - Nada. 210 00:11:55,381 --> 00:11:58,927 No-- No tiene nada que agradecerme, doctor... 211 00:12:01,429 --> 00:12:03,139 ¿Estás bien? 212 00:12:04,182 --> 00:12:07,684 Ay. 213 00:12:09,187 --> 00:12:12,356 Son como calambrecitos que me agarran, 214 00:12:12,357 --> 00:12:13,858 como espasmos. 215 00:12:15,109 --> 00:12:17,528 Bueno, permiso. 216 00:12:18,238 --> 00:12:19,906 Gracias por todo. 217 00:12:28,748 --> 00:12:30,708 Vamos, Eliseo, vamos. 218 00:12:31,918 --> 00:12:33,253 Hijos de puta. 219 00:12:33,586 --> 00:12:35,295 Bueno, Eliseo... 220 00:12:35,296 --> 00:12:37,589 ...para esta reunión vinieron nada más y nada menos 221 00:12:37,590 --> 00:12:40,634 que Leonardo Ibagaza, director operativo de la SIDE. 222 00:12:40,635 --> 00:12:42,511 El señor Ocho, como le decimos nosotros. 223 00:12:42,512 --> 00:12:43,804 Ocho, ya sé. 224 00:12:43,805 --> 00:12:46,014 Bueno, Carmen Ugarte, ministra del Interior, 225 00:12:46,015 --> 00:12:48,058 y nuestro jefe de gabinete. 226 00:12:48,059 --> 00:12:51,520 Los dejo solos. Van a tener mucho, mucho de qué hablar, ¿no? 227 00:12:51,521 --> 00:12:54,106 Me perdona, diputado, que no voy hasta la puerta, pero... 228 00:12:54,107 --> 00:12:57,317 Por favor, no, no, no, por favor... faltaba más, yo voy. 229 00:12:57,318 --> 00:12:59,903 - Buenas noches a todos. - Buenas noches, diputado, gracias. 230 00:12:59,904 --> 00:13:01,489 Buenas noches, señor diputado. 231 00:13:04,534 --> 00:13:08,120 Bueno... ya estamos acá. ¿Qué querían? 232 00:13:08,121 --> 00:13:10,747 Mirá, Eliseo, te voy a hablar francamente. 233 00:13:10,748 --> 00:13:11,873 Sí. 234 00:13:11,874 --> 00:13:14,876 Eh... Nosotros hace un tiempo ya que venimos 235 00:13:14,877 --> 00:13:18,256 haciendo un trabajo fino para desgastar al presidente. 236 00:13:19,632 --> 00:13:22,843 La cuestión es que apareciste vos e hiciste que levantara cabeza. 237 00:13:22,844 --> 00:13:25,554 El viejo se empoderó y ahora quiere ir por otro mandato 238 00:13:25,555 --> 00:13:27,932 y eso atenta contra nuestros planes. 239 00:13:29,934 --> 00:13:31,853 ¿Y cuáles son esos planes? 240 00:13:32,270 --> 00:13:34,646 Nosotros creemos que lo mejor para el país 241 00:13:34,647 --> 00:13:36,773 es que el presidente dé un paso al costado, 242 00:13:36,774 --> 00:13:37,858 que renuncie. 243 00:13:37,859 --> 00:13:39,860 Barajamos varios métodos, como por ejemplo, 244 00:13:39,861 --> 00:13:42,404 una corrida financiera que termine en un estallido social. 245 00:13:42,405 --> 00:13:44,197 - Oh. - Sí, pero preferimos que se retire 246 00:13:44,198 --> 00:13:46,367 sin una crisis institucional. 247 00:13:47,285 --> 00:13:48,536 Sí, es lo mejor para él. 248 00:13:48,911 --> 00:13:50,620 - Claro. - Además, se le aseguraría 249 00:13:50,621 --> 00:13:52,165 un exilio decoroso en Madrid. 250 00:13:53,583 --> 00:13:55,876 Te aclaro que no es solo nuestro deseo. 251 00:13:55,877 --> 00:13:58,128 Es un deseo de la cúpula del partido, 252 00:13:58,129 --> 00:13:59,546 del círculo rojo, 253 00:13:59,547 --> 00:14:02,049 de los empresarios que nos apoyaron en la campaña. 254 00:14:02,050 --> 00:14:03,468 Ah, están todos de acuerdo. 255 00:14:05,428 --> 00:14:08,221 ¿Y yo en qué voy en todo esto? No llegué a entender. 256 00:14:10,683 --> 00:14:13,935 Lo mejor sería que alguien de su confianza 257 00:14:13,936 --> 00:14:16,564 lo convenza para que renuncie. 258 00:14:17,607 --> 00:14:21,027 Y la persona ideal para hacer ese trabajo sos vos, Eliseo. 259 00:14:21,736 --> 00:14:22,736 Ah. 260 00:14:22,737 --> 00:14:26,199 Y el presidente tiene mucha confianza en tu palabra. 261 00:14:26,657 --> 00:14:29,117 Dado tu estado tan delicado, nosotros podríamos ayudarte 262 00:14:29,118 --> 00:14:32,038 a que tu vida sea más cómoda el tiempo que te quede. 263 00:14:33,414 --> 00:14:36,083 O dejarle a tu familia una suma que le dé 264 00:14:36,084 --> 00:14:38,961 mucha, pero mucha tranquilidad. 265 00:14:40,338 --> 00:14:42,465 Pero yo no necesito plata. 266 00:14:43,174 --> 00:14:44,592 No, estoy muy bien. 267 00:14:46,677 --> 00:14:50,848 Y si me niego a hacer todo esto, ¿qué pasaría? 268 00:14:52,809 --> 00:14:55,770 Lo hacemos igual, pero por las malas. 269 00:14:58,022 --> 00:14:59,023 Bueno. 270 00:15:02,860 --> 00:15:06,072 A mí nunca me gustó la gente que va por atrás. 271 00:15:07,115 --> 00:15:08,407 Qué gente fea. 272 00:15:10,159 --> 00:15:11,244 Nunca. 273 00:15:13,579 --> 00:15:16,623 Pero tengo que reconocer que no voy a estar aquí 274 00:15:16,624 --> 00:15:19,584 para poder asistir al señor presidente 275 00:15:19,585 --> 00:15:21,170 y eso me da mucha pena. 276 00:15:22,088 --> 00:15:26,175 ¿Sí? De modo que voy a tratar de aconsejarle 277 00:15:26,968 --> 00:15:29,011 que dé ese paso al costado. 278 00:15:30,138 --> 00:15:32,807 Por el bien del país, como dicen ustedes. 279 00:15:53,578 --> 00:15:54,578 ¡Hola! 280 00:15:54,579 --> 00:15:55,662 ¿Eh? 281 00:15:55,663 --> 00:15:58,291 - Usted debe ser Eliseo. - Sí. 282 00:15:59,208 --> 00:16:02,335 ¡Hola, abuelo! 283 00:16:02,336 --> 00:16:06,965 No, no. No, nena. No tuve hijos ni tengo nietos. 284 00:16:06,966 --> 00:16:09,551 No soy abuelo. 285 00:16:09,552 --> 00:16:12,095 Bueno, empezamos de nuevo. A ver, papi, tranquilo. 286 00:16:12,096 --> 00:16:14,931 - Yo soy Miriam... - Uh. 287 00:16:14,932 --> 00:16:19,020 ...y voy a ser tu acompañante paliativa, ¿uh? 288 00:16:19,478 --> 00:16:21,898 Tampoco soy sordo. 289 00:16:22,523 --> 00:16:26,026 No. Te agradezco mucho, pero no necesito una enfermera. 290 00:16:26,027 --> 00:16:27,611 No, ojo que no soy enfermera, ¿eh? 291 00:16:27,612 --> 00:16:29,696 - Soy acompañante paliativa... - Ah. 292 00:16:29,697 --> 00:16:32,490 ...y estoy para brindarte apoyo emocional 293 00:16:32,491 --> 00:16:35,911 en este proceso final, que también es parte de la vida. 294 00:16:35,912 --> 00:16:38,830 Claro, gracias, ¿eh? Muchas gracias. 295 00:16:38,831 --> 00:16:41,666 - Pero no necesito nada... - Sí que lo necesitas. 296 00:16:41,667 --> 00:16:44,461 Y la negativa a recibir mi ayuda es el primer síntoma 297 00:16:44,462 --> 00:16:46,379 que me lo confirma. A ver. 298 00:16:46,380 --> 00:16:49,674 Nos vamos a levantar y vamos a ir a un lugar tranquilo 299 00:16:49,675 --> 00:16:51,885 para que podamos estar más cómodos. 300 00:16:51,886 --> 00:16:53,012 Eh, no... 301 00:16:53,721 --> 00:16:57,057 {\an8} “Vivimos cada momento como si fuese único 302 00:16:57,058 --> 00:16:59,643 y no olvidemos que la vida es un regalo". 303 00:16:59,644 --> 00:17:02,354 A mí nadie me regaló nunca nada. 304 00:17:02,355 --> 00:17:05,398 Mi primer regalo de cumpleaños 305 00:17:05,399 --> 00:17:07,484 me lo hice yo solo a los siete años. 306 00:17:07,485 --> 00:17:10,570 - Ay, pobre papi. - Sí, pobre. Uh. 307 00:17:10,571 --> 00:17:12,822 Recuerdo que fue 308 00:17:12,823 --> 00:17:15,867 quedándome con el vuelto de los mandados. 309 00:17:15,868 --> 00:17:16,953 Uh. 310 00:17:25,795 --> 00:17:26,796 Bueno. 311 00:17:36,764 --> 00:17:39,183 -¿Adónde vas? - Uf, al baño. 312 00:17:39,976 --> 00:17:41,435 ¿A hacer qué? 313 00:17:42,979 --> 00:17:44,729 - Pis, ¿por qué? - No, no, no. 314 00:17:44,730 --> 00:17:46,189 Quédate acá sentado. 315 00:17:46,190 --> 00:17:48,984 Los papitos grandes y así en tu estado tienen 316 00:17:48,985 --> 00:17:51,903 una altísima tasa de accidentes en el baño. 317 00:17:51,904 --> 00:17:53,155 Por eso traje esto. 318 00:17:54,282 --> 00:17:55,865 ¿Querés hacerlo vos o que lo haga yo? 319 00:17:55,866 --> 00:17:57,785 Mirá que yo estoy reacostumbrada, ¿eh? 320 00:17:59,453 --> 00:18:01,080 Se me fueron las ganas. 321 00:18:03,749 --> 00:18:04,792 Quiero ver más. 322 00:18:13,593 --> 00:18:16,344 Gracias por venir a esta reunión de urgencia. 323 00:18:16,345 --> 00:18:18,305 Quería que ustedes se enteraran primero, 324 00:18:18,306 --> 00:18:19,765 antes que trascienda. 325 00:18:20,474 --> 00:18:22,392 Como no encuentro las palabras exactas, 326 00:18:22,393 --> 00:18:26,022 me parece que las imágenes hablan por sí mismas. 327 00:18:27,231 --> 00:18:28,232 Mándalo. 328 00:18:31,444 --> 00:18:34,237 Lo mejor sería que alguien de su confianza 329 00:18:34,238 --> 00:18:36,824 lo convenza para que renuncie. 330 00:18:38,618 --> 00:18:41,620 Y vos sos la persona ideal para hacer ese trabajo, Eliseo. 331 00:18:41,621 --> 00:18:45,165 El presidente confía plenamente en tu persona. 332 00:18:45,166 --> 00:18:48,336 Y si me niego a hacer todo esto, ¿qué pasaría? 333 00:18:50,212 --> 00:18:53,007 Lo hacemos igual, pero por las malas. 334 00:18:54,467 --> 00:18:56,510 Traémelo. 335 00:19:01,140 --> 00:19:02,975 Miren qué lindo. 336 00:19:03,559 --> 00:19:07,480 Me lo regaló un amigo de verdad que ustedes fueron a visitar. 337 00:19:13,361 --> 00:19:15,404 ¿Alguno tiene algo que decir? 338 00:19:18,908 --> 00:19:20,492 A ver, papi. 339 00:19:20,493 --> 00:19:21,993 - Ay. - Ay, me dolió. 340 00:19:21,994 --> 00:19:24,704 Ya. No sea ñañoso. ¿Eh? 341 00:19:24,705 --> 00:19:26,540 Nos ponemos lindos 342 00:19:27,166 --> 00:19:29,084 para recibir a tu amigo. 343 00:19:29,085 --> 00:19:32,253 Ay, qué hermoso. Ahora sí. 344 00:19:32,254 --> 00:19:34,381 No me llames más "papi". 345 00:19:34,382 --> 00:19:36,884 Y no hace falta que vengas todos los días. 346 00:19:37,718 --> 00:19:39,387 Sí, mi cielo, hace falta. 347 00:19:40,596 --> 00:19:43,348 Ya sabés que mi misión es acompañarte, ¿sí? 348 00:19:43,349 --> 00:19:44,432 Sí, sí. 349 00:19:44,433 --> 00:19:46,435 Eliseo, ¿cómo estás? 350 00:19:46,769 --> 00:19:50,189 Bien. Acá con la que me mandaron, el ángel de la guarda. 351 00:19:50,981 --> 00:19:52,775 Vos sí que no te podés quejar, ¿eh? 352 00:19:53,609 --> 00:19:55,819 - Buenas. - Buenos días. 353 00:19:55,820 --> 00:19:58,154 Decime, ¿para qué me llamaste? 354 00:19:58,155 --> 00:20:01,908 Ah, viste que yo ya me encargué de todo 355 00:20:01,909 --> 00:20:04,744 lo relacionado al funeral. 356 00:20:04,745 --> 00:20:07,288 Pero necesito que me hagas algo. 357 00:20:07,289 --> 00:20:09,583 Sí, sí. Lo que sea, decime. 358 00:20:12,795 --> 00:20:15,213 ¿Esto para mí? A ver. Déjame. 359 00:20:15,214 --> 00:20:17,383 Ahí está. Léelo. Fíjate. 360 00:20:19,885 --> 00:20:23,263 “Encargado, copropietario y amigo Eliseo... 361 00:20:23,264 --> 00:20:26,350 ...diste mucho durante toda tu vida 362 00:20:26,934 --> 00:20:29,978 y te vas cosechando todo lo que sembraste. 363 00:20:29,979 --> 00:20:32,522 - Te despedimos con profundo dolor. - Uh. 364 00:20:32,523 --> 00:20:36,234 Tus vecinos de Granadero Arismendi 1630". 365 00:20:36,235 --> 00:20:38,069 - Y... - Y le ponés el horario 366 00:20:38,070 --> 00:20:39,947 y la-- la dirección ahí. 367 00:20:40,573 --> 00:20:42,157 Es el aviso fúnebre. 368 00:20:42,158 --> 00:20:43,658 Está bien, entiendo, sí. 369 00:20:43,659 --> 00:20:46,704 Quiero que sea un evento grande, lindo, 370 00:20:47,371 --> 00:20:49,707 que venga mucha gente. 371 00:20:51,000 --> 00:20:52,792 El que no creo que venga es Froilán. 372 00:20:52,793 --> 00:20:53,878 Sí. 373 00:20:54,587 --> 00:20:57,422 Él está esperando con ansias esto. Vas a ver. 374 00:20:57,423 --> 00:20:59,549 No, no quiere que te mueras. 375 00:20:59,550 --> 00:21:02,011 Está totalmente deprimido. 376 00:21:02,636 --> 00:21:03,846 Como vos no vas a estar, 377 00:21:04,472 --> 00:21:06,015 él ya no tiene nada que hacer acá. 378 00:21:06,390 --> 00:21:08,976 Además, la quiere largar a Susana. No la aguanta más, 379 00:21:09,727 --> 00:21:12,354 pero no tiene dónde ir, no tiene trabajo. 380 00:21:13,731 --> 00:21:15,316 Fijate en el clima. 381 00:21:17,026 --> 00:21:19,487 Si llega a estar fresco, llama a todos 382 00:21:19,987 --> 00:21:22,239 y que se traigan un abriguito. 383 00:21:23,240 --> 00:21:24,366 Contá con eso. 384 00:21:30,915 --> 00:21:32,582 A partir de este momento, 385 00:21:32,583 --> 00:21:35,502 transmiten LRA, Radio Nacional, 386 00:21:35,503 --> 00:21:38,213 junto a todas las emisoras que integran la cadena nacional 387 00:21:38,214 --> 00:21:40,340 de radio y televisión de todo el país, 388 00:21:40,341 --> 00:21:42,967 y el servicio internacional RAE, 389 00:21:42,968 --> 00:21:45,346 Radiodifusión Argentina al Exterior. 390 00:21:45,888 --> 00:21:49,307 El presidente de la nación brindará un mensaje especial 391 00:21:49,308 --> 00:21:51,018 a todos los argentinos. 392 00:21:51,560 --> 00:21:53,479 Querido pueblo argentino, 393 00:21:54,438 --> 00:21:56,607 quiero hablarles directamente. 394 00:21:57,566 --> 00:21:59,609 En las últimas horas tomé conocimiento 395 00:21:59,610 --> 00:22:02,404 de un intento de desplazarme del cargo 396 00:22:02,822 --> 00:22:05,406 por parte de un grupo de funcionarios 397 00:22:05,407 --> 00:22:08,452 que buscaban hacerse con el control del Ejecutivo. 398 00:22:09,578 --> 00:22:12,081 Este es de los hechos más graves 399 00:22:12,414 --> 00:22:15,793 que han sucedido desde que hemos recuperado nuestra democracia. 400 00:22:17,378 --> 00:22:20,214 Son maniobras que creíamos parte del pasado, 401 00:22:20,923 --> 00:22:23,884 propias de los momentos más difíciles de nuestra historia. 402 00:22:24,885 --> 00:22:28,638 Los sediciosos pensaron que encontrarían un presidente débil 403 00:22:28,639 --> 00:22:30,641 que caería sin dar pelea. 404 00:22:31,141 --> 00:22:32,476 ¡Se equivocaron! 405 00:22:33,143 --> 00:22:34,395 Y acá en adelante, 406 00:22:35,271 --> 00:22:39,358 sepan que con la democracia no se jode. 407 00:22:39,942 --> 00:22:41,819 ¡Hijos de puta! 408 00:22:43,821 --> 00:22:44,947 Muchas gracias. 409 00:22:45,281 --> 00:22:48,533 A partir de este momento transmiten... 410 00:22:48,534 --> 00:22:49,618 Bien, ¿no? 411 00:22:52,037 --> 00:22:54,999 Memorable. Se vio muy lindo. 412 00:22:57,251 --> 00:22:59,920 Tengo que darle un consejito. 413 00:23:00,421 --> 00:23:01,589 ¿Sí? Decime. 414 00:23:03,007 --> 00:23:04,842 La base que le ponen... 415 00:23:06,427 --> 00:23:08,470 es muy estridente. 416 00:23:09,805 --> 00:23:12,891 Dígale que le ponga algo más natural 417 00:23:12,892 --> 00:23:14,517 a la maquilladora. 418 00:23:14,518 --> 00:23:16,269 - Ah, sí, sí. - Está pintado 419 00:23:16,270 --> 00:23:18,313 - como si fuera una puerta. - Sí. 420 00:23:18,314 --> 00:23:19,773 Lo voy a tener en cuenta. 421 00:23:21,859 --> 00:23:26,279 Tengo que pedirle otro favorcito, un último deseo. 422 00:23:26,280 --> 00:23:27,990 Después de lo que hiciste por mí, 423 00:23:28,741 --> 00:23:29,991 pedime lo que quieras. 424 00:23:29,992 --> 00:23:31,117 Es simple. 425 00:23:31,118 --> 00:23:33,912 Este es conseguir un trabajo 426 00:23:33,913 --> 00:23:36,248 para un señor que lo necesita mucho. 427 00:23:36,665 --> 00:23:38,834 ¿Sí? Decime. 428 00:23:40,336 --> 00:23:41,879 ¡Uli, a comer! 429 00:23:44,340 --> 00:23:45,549 ¿Lo viste a Eliseo? 430 00:23:46,300 --> 00:23:48,384 Lo noté muy desmejorado. 431 00:23:48,385 --> 00:23:50,554 No puede ni caminar, pobre hombre. 432 00:23:51,680 --> 00:23:53,724 Pasame la ensalada, por favor. 433 00:23:54,183 --> 00:23:56,059 No pasa nada, yerba mala nunca muere. 434 00:23:56,060 --> 00:23:58,770 - Está en su mejor momento. -¿Qué decís? 435 00:23:58,771 --> 00:24:00,731 Podés tener un poco de humanidad. 436 00:24:01,231 --> 00:24:02,650 El tipo se está muriendo. 437 00:24:03,525 --> 00:24:05,194 -¿Querés pasto? - No. 438 00:24:05,903 --> 00:24:08,489 Haceme caso. Hay Eliseo para rato. 439 00:24:10,032 --> 00:24:11,367 Vos estás negando. 440 00:24:11,784 --> 00:24:14,285 Es normal en este tipo de situaciones. 441 00:24:14,286 --> 00:24:16,955 No me vengas con psicología barata, te lo pido, por favor. 442 00:24:16,956 --> 00:24:20,125 Haceme caso. Hacé las paces con Eliseo. 443 00:24:20,626 --> 00:24:21,752 Después va a ser tarde. 444 00:24:24,046 --> 00:24:25,047 Papá, 445 00:24:26,423 --> 00:24:27,800 ¿Eliseo se va a morir? 446 00:24:29,176 --> 00:24:31,553 No. Bueno, sí. Todos nos tenemos que morir. 447 00:24:32,304 --> 00:24:33,430 ¿Vos también? 448 00:24:33,764 --> 00:24:35,932 Sí. No somos inmortales. 449 00:24:35,933 --> 00:24:37,684 Lo-- lo que papá quiere decir 450 00:24:37,685 --> 00:24:41,355 es que Eliseo está muy enfermito 451 00:24:41,855 --> 00:24:44,817 y puede suceder que se muera. 452 00:24:46,151 --> 00:24:47,152 Pronto. 453 00:24:50,114 --> 00:24:51,949 Lo voy a extrañar al tío Eli. 454 00:25:04,795 --> 00:25:05,879 Así. 455 00:25:06,547 --> 00:25:07,965 Ay. 456 00:25:08,757 --> 00:25:10,009 Ahí está. 457 00:25:26,692 --> 00:25:28,152 Pa, ¿estás llorando? 458 00:25:28,777 --> 00:25:31,237 No, no, mi amor, no, no, 459 00:25:31,238 --> 00:25:33,449 no pasa nada, ¿no? Es que... 460 00:25:33,824 --> 00:25:34,907 Nada, tengo una... 461 00:25:34,908 --> 00:25:38,119 este, una irritación en los ojos, mi vida. 462 00:25:38,120 --> 00:25:40,998 - Ah, pensé que estabas llorando. - No, Uli, no. 463 00:25:41,957 --> 00:25:43,000 Los hombres no lloran. 464 00:25:47,838 --> 00:25:50,215 Hijo de puta, te voy a extrañar tanto. 465 00:25:53,218 --> 00:25:54,887 El gato va a perder al ratón. 466 00:25:55,262 --> 00:25:58,389 ¿Qué dijiste, pa? ¿Algo sobre un gato? 467 00:25:58,390 --> 00:26:00,350 No, mi amor, nada, nada. 468 00:26:02,519 --> 00:26:03,562 Cosa de grande. 469 00:26:07,816 --> 00:26:11,903 A ver, vamos con las pastillitas, ahí está. 470 00:26:11,904 --> 00:26:14,072 -¿No era más tarde? - No, no. 471 00:26:14,073 --> 00:26:15,823 Aprovechá ahora que acabas de merendar. 472 00:26:15,824 --> 00:26:17,200 Tenés algo en el estómago. 473 00:26:17,201 --> 00:26:21,205 Ahí está. Vamos con el agüita, Eliseo, sí. 474 00:26:21,747 --> 00:26:23,456 - Tengo frío. -¿Frío? 475 00:26:23,457 --> 00:26:25,542 Cerramos la ventana. No pasa nada. 476 00:26:28,879 --> 00:26:32,215 Uh, uh. 477 00:26:32,216 --> 00:26:33,633 -¿Mejor? - Quiero agüita. 478 00:26:33,634 --> 00:26:35,761 ¿Agüita? Sí, ahí está. 479 00:26:36,303 --> 00:26:40,808 Muy bien. Eso, muy bien. 480 00:26:41,391 --> 00:26:43,227 Ya está. Eso, ahí. 481 00:26:43,602 --> 00:26:46,355 Mira, tengo esto para vos, papi. 482 00:26:48,357 --> 00:26:50,818 -¿Qué es eso? - Cannabis medicinal. 483 00:26:51,276 --> 00:26:52,819 No, yo drogas no. 484 00:26:52,820 --> 00:26:54,529 No, pero mirá que es muy bueno, ¿eh? 485 00:26:54,530 --> 00:26:56,740 Alivia el dolor, mejora la calidad de vida. 486 00:26:57,116 --> 00:26:58,699 Hagamos una cosa, yo te lo dejo acá. 487 00:26:58,700 --> 00:27:00,160 Vos haces lo que quieras, ¿sí? 488 00:27:01,161 --> 00:27:02,954 Vení, apoya tu cabecita acá. 489 00:27:02,955 --> 00:27:05,540 Vení, vení, vení. Ay, dale, Eli. 490 00:27:05,541 --> 00:27:07,959 Es muy importante el contacto físico 491 00:27:07,960 --> 00:27:09,711 en esta etapa final, ¿sí? 492 00:27:10,504 --> 00:27:11,505 Sí. 493 00:27:12,548 --> 00:27:13,548 Uh. 494 00:27:16,135 --> 00:27:18,427 ¿Te puedo hacer una pregunta? 495 00:27:18,428 --> 00:27:20,139 Sí, mi cielo, decime. 496 00:27:21,932 --> 00:27:24,725 ¿Vos esto lo hacés con todos los papis 497 00:27:24,726 --> 00:27:26,853 o lo hacés solo conmigo? 498 00:27:26,854 --> 00:27:29,856 No, es mi obligación, con todos los pacientes. 499 00:27:29,857 --> 00:27:32,234 Ah, ah, ah, ah, ah... 500 00:27:33,318 --> 00:27:35,528 No, yo te iba a decir que yo prefiero 501 00:27:35,529 --> 00:27:37,322 que hoy no te quedes acá. 502 00:27:37,948 --> 00:27:40,366 Pero yo pensaba quedarme hasta que te duermas. 503 00:27:40,367 --> 00:27:42,702 Sí, pero hoy 504 00:27:42,703 --> 00:27:43,828 quiero que te vayas. 505 00:27:43,829 --> 00:27:45,789 Me quisiera quedar solito. 506 00:27:47,875 --> 00:27:48,876 Okey. 507 00:27:54,590 --> 00:27:55,841 Pero ¿qué haces? 508 00:27:56,466 --> 00:27:58,801 Hey, ¿no tendrías que estar en tu casa? 509 00:27:58,802 --> 00:28:00,387 Esta es mi casa, doctor. 510 00:28:01,305 --> 00:28:02,346 Y contame. 511 00:28:02,347 --> 00:28:05,350 ¿Cómo te resultó la enfermera que te proveímos? 512 00:28:06,226 --> 00:28:08,395 Ella es un poquito invasiva. 513 00:28:09,563 --> 00:28:11,106 Y hoy le di libre. 514 00:28:13,358 --> 00:28:14,443 Eliseo... 515 00:28:15,652 --> 00:28:18,447 no quisiera que te vayas de este mundo sin que... 516 00:28:18,989 --> 00:28:20,990 arreglemos las cosas entre nosotros. 517 00:28:22,951 --> 00:28:24,703 Qué lindo lo que dijo. 518 00:28:25,913 --> 00:28:27,122 Bueno, si es así, 519 00:28:28,290 --> 00:28:30,334 me gustaría pedirle un-- 520 00:28:30,709 --> 00:28:32,753 un favor, un último deseo. 521 00:28:34,630 --> 00:28:36,298 Sí, claro, lo que quieras. 522 00:28:44,306 --> 00:28:45,974 - Frene acá, por favor. - Sí. 523 00:29:05,035 --> 00:29:06,161 ¿Perdón? 524 00:29:07,079 --> 00:29:08,080 ¿Qué? 525 00:29:09,706 --> 00:29:10,707 ¿Y eso? 526 00:29:11,041 --> 00:29:13,000 Cannabis medicinal. 527 00:29:13,001 --> 00:29:15,420 No me diga que usted nunca lo probó, doctor. 528 00:29:16,588 --> 00:29:17,756 - De chico. - Uh. 529 00:29:19,716 --> 00:29:21,927 Pero ¿no te hace mal un charuto en tu estado? 530 00:29:22,761 --> 00:29:24,888 No, si me lo dio justamente 531 00:29:25,514 --> 00:29:28,141 el ángel de la guarda. ¿Quiere probar? 532 00:29:29,393 --> 00:29:30,393 Bueno. 533 00:29:30,394 --> 00:29:31,478 Sí, tome. 534 00:29:33,605 --> 00:29:35,732 Al fondo, ¿eh? 535 00:29:37,109 --> 00:29:38,110 Ahí está. 536 00:29:39,319 --> 00:29:40,362 Guárdelo, guárdelo. 537 00:29:46,618 --> 00:29:48,328 ¿Se lo quiere quedar o me lo da? 538 00:29:48,745 --> 00:29:50,079 - Me lo quedo. - Ah, bueno. 539 00:29:50,080 --> 00:29:51,999 Tengo otro porque ella me dio varios. 540 00:29:53,208 --> 00:29:54,209 Uh. 541 00:30:17,566 --> 00:30:20,526 - Pago yo, pago yo, pago yo. - No se haga el generoso. 542 00:30:20,527 --> 00:30:24,530 - Pago yo. Son dos mangos. - Dos mangos. 543 00:30:24,531 --> 00:30:27,658 Son dos mangos. 544 00:30:35,667 --> 00:30:38,919 ¡Pum! Buena, Mati, ¿eh? 545 00:30:38,920 --> 00:30:42,173 Vamos a ponerle pimienta. Si no, es aburrido esto. 546 00:30:42,174 --> 00:30:44,091 - Vamos a apostar. - Bueno. 547 00:30:44,092 --> 00:30:45,926 Cinco lucas, diez lucas, ¿qué apostamos? 548 00:30:45,927 --> 00:30:47,804 No, vayamos por el honor. 549 00:30:48,221 --> 00:30:52,433 A esta altura, la plata a mí ya no me interesa. 550 00:30:52,434 --> 00:30:54,518 Y... 551 00:30:54,519 --> 00:30:57,146 Con lo que te pasa a vos yo estoy reflexionando, ¿eh? 552 00:30:57,147 --> 00:30:58,773 - Sí. - Estoy reflexionando y... 553 00:30:58,774 --> 00:31:01,692 y pienso, "Mati, ¿para qué hacés tanta guita? 554 00:31:01,693 --> 00:31:03,694 ¿Para qué si a la tumba no te llevás nada?". 555 00:31:03,695 --> 00:31:06,405 Pero es feo morirse pobre. Mamita. 556 00:31:06,406 --> 00:31:08,658 No, prefiero no... 557 00:31:11,495 --> 00:31:14,580 Juegue, juegue... Mire la caída antes. 558 00:31:14,581 --> 00:31:15,706 Ya vi. 559 00:31:15,707 --> 00:31:18,000 - A ver, fuerte. - A ver, a ver, a ver. 560 00:31:18,001 --> 00:31:21,087 No miró la caída usted. 561 00:31:21,088 --> 00:31:23,715 - Okey. - ...allá. 562 00:31:24,216 --> 00:31:25,300 Vamos, Eliseo. 563 00:31:31,973 --> 00:31:34,600 Se olvidó que tenía nueve de handicap. 564 00:31:34,601 --> 00:31:36,561 -¡Hijo de puta! - Sí. 565 00:31:37,104 --> 00:31:38,979 - Ay, me mareé. - Ah. 566 00:31:38,980 --> 00:31:40,940 - Me mareé un poquito. - Tranquilo, tranquilo. 567 00:31:40,941 --> 00:31:42,651 Uy, perdón. 568 00:31:43,568 --> 00:31:44,985 Oh. 569 00:31:44,986 --> 00:31:47,530 - Es lindo este lugar, ¿no? - Oh, es un flash. 570 00:31:47,531 --> 00:31:50,199 Esto es un flash. 571 00:31:50,200 --> 00:31:52,701 Qué alucinante que es esto. 572 00:31:52,702 --> 00:31:55,287 - Están todos los planetas. - Todos, sí. 573 00:31:55,288 --> 00:31:57,791 Y [jadea] yo quiero traerlo a Uli acá. 574 00:31:58,375 --> 00:32:02,002 Ya que me habló de Uli, ¿le puedo dar un consejo? 575 00:32:02,003 --> 00:32:05,422 Eh, ya sé. Lo-- lo-- lo sobrepotrejo mucho, ¿no? 576 00:32:05,423 --> 00:32:09,051 No, le iba a decir que le corte el pelo. Está muy melenudo. 577 00:32:09,052 --> 00:32:12,264 ¿Usted de chiquito tenía rulos como él? 578 00:32:13,598 --> 00:32:14,598 No. 579 00:32:14,599 --> 00:32:16,560 Se ve que no salió al papá. 580 00:32:17,227 --> 00:32:18,812 Eh. 581 00:32:27,445 --> 00:32:29,738 Ay, ay. Acá está bien, acá, doctor. 582 00:32:31,241 --> 00:32:34,076 - Pega al final esto, ¿eh? - Pega, sí. 583 00:32:34,077 --> 00:32:37,038 Ah, me quedó un cigarrillito más. 584 00:32:37,706 --> 00:32:40,750 Compártalo con Romina, así lo disfruta. 585 00:32:44,004 --> 00:32:45,547 Eh. 586 00:32:48,091 --> 00:32:50,718 Bueno, me voy. 587 00:32:50,719 --> 00:32:51,803 Bueno. 588 00:32:52,971 --> 00:32:54,014 Chao, doctor. 589 00:33:02,564 --> 00:33:03,607 Chao, amigo. 590 00:33:04,816 --> 00:33:06,193 Que descanse. 591 00:33:09,112 --> 00:33:11,281 Genio. 592 00:33:13,283 --> 00:33:14,951 No se acueste tarde, ¿eh? 593 00:33:15,911 --> 00:33:19,038 Hijo de mil puta, al final te terminé queriendo. 594 00:33:19,039 --> 00:33:21,124 Cuídese. 595 00:33:25,295 --> 00:33:27,214 Te voy a extrañar. 596 00:33:28,465 --> 00:33:29,591 Yo también. 597 00:33:32,427 --> 00:33:35,597 Ay. 598 00:33:38,099 --> 00:33:40,810 Ay. 599 00:34:08,588 --> 00:34:10,590 Eliseo, llegaron los taxis. Dale. 600 00:34:14,844 --> 00:34:18,390 Marina, gracias por todo, ¿eh? 601 00:34:18,723 --> 00:34:20,849 De verdad, suerte en Haití. 602 00:34:20,850 --> 00:34:23,061 Vas a tener una vida hermosa con Dieudonné. 603 00:34:23,937 --> 00:34:25,938 Gracias. Gracias a vos por todo. 604 00:34:25,939 --> 00:34:27,147 No. 605 00:34:27,148 --> 00:34:28,482 No te voy a volver a ver, ¿no? 606 00:34:28,483 --> 00:34:30,567 No. A partir de ahora, 607 00:34:30,568 --> 00:34:33,196 para todo el mundo, Eliseo Basurto está muerto. 608 00:34:33,947 --> 00:34:36,157 No me van a ver nunca más en sus vidas. 609 00:34:36,616 --> 00:34:37,701 Gracias. 610 00:34:39,786 --> 00:34:41,246 Chao, mi amor. 611 00:34:41,663 --> 00:34:42,664 Chao. 612 00:35:30,462 --> 00:35:33,339 Pasajeros con destino a Castilla del Señor, 613 00:35:33,340 --> 00:35:35,759 presentarse en andén número tres. 614 00:35:36,885 --> 00:35:39,803 Pasajeros con destino a Castilla del Señor, 615 00:35:39,804 --> 00:35:42,431 presentarse en andén número tres. 616 00:36:27,644 --> 00:36:28,728 Gómez. 617 00:36:31,314 --> 00:36:32,315 ¿Cuándo? 618 00:36:35,694 --> 00:36:36,695 Okey. 619 00:36:38,571 --> 00:36:40,365 Bueno. Sí. 620 00:36:41,032 --> 00:36:42,867 Ya. Chao. 621 00:36:44,828 --> 00:36:45,870 ¿Qué pasó? 622 00:36:47,247 --> 00:36:48,248 Se murió Eliseo. 623 00:36:56,965 --> 00:36:58,550 La concha de su hermana. 44401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.