All language subtitles for El Encargado 404_spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,577 --> 00:00:36,577 ¿Pasó algo? 2 00:00:39,039 --> 00:00:40,457 Mirá quién es. 3 00:00:41,166 --> 00:00:42,834 ¿Lo atiendo? 4 00:00:43,460 --> 00:00:44,627 Yo me encargo. 5 00:00:47,798 --> 00:00:48,799 Hable. 6 00:00:49,383 --> 00:00:50,591 ¿Señor presidente? 7 00:00:50,592 --> 00:00:52,551 No, le habla Pittaluga. 8 00:00:52,552 --> 00:00:54,512 Ah, soy Eliseo Basurto. 9 00:00:54,513 --> 00:00:56,889 ¿Me puede pasar con el presidente? 10 00:00:56,890 --> 00:00:59,892 Lamentablemente, no. El presidente no está disponible. 11 00:00:59,893 --> 00:01:02,520 Bueno, si es tan amable, cuando se desocupe, 12 00:01:02,521 --> 00:01:04,982 ¿le puede decir que me llame que es importante? 13 00:01:05,607 --> 00:01:07,442 No, no, no va a poder hablar. 14 00:01:07,859 --> 00:01:10,028 Ni ahora, ni después. Ni nunca. 15 00:01:10,988 --> 00:01:12,446 No entiendo. ¿Por qué? 16 00:01:12,447 --> 00:01:15,617 Porque no quiere relacionarse con gente como usted, Basurto. 17 00:01:16,076 --> 00:01:20,454 Bueno, no le creo absolutamente nada 18 00:01:20,455 --> 00:01:21,706 de lo que me está diciendo. 19 00:01:21,707 --> 00:01:23,166 Si es así, que me lo diga él. 20 00:01:23,667 --> 00:01:25,710 Esta línea ya no le pertenece al presidente. 21 00:01:25,711 --> 00:01:27,796 Así que, por favor, le pido no vuelva a llamar. 22 00:01:28,797 --> 00:01:29,964 Listo. 23 00:01:29,965 --> 00:01:32,718 Hola. Hola. 24 00:01:33,969 --> 00:01:37,264 Ahora bloqueamos el número... y a otra cosa. 25 00:01:38,515 --> 00:01:39,641 Gracias. 26 00:01:55,615 --> 00:01:59,327 ¿Qué anda haciendo mi amigo por acá? 27 00:01:59,328 --> 00:02:00,995 ¿Tenés un cigarrillo? 28 00:02:00,996 --> 00:02:02,330 Uno de los tuyos. 29 00:02:02,331 --> 00:02:05,374 Esos habanos que te abren las fosas nasales 30 00:02:05,375 --> 00:02:08,586 y te dejan la lengua picando. 31 00:02:08,587 --> 00:02:10,421 No tengo nada, Polaco. 32 00:02:10,422 --> 00:02:14,968 Me sacaron todo. Estos hijos de remil puta 33 00:02:15,302 --> 00:02:17,554 me dejaron en la calle como un perro. 34 00:02:19,056 --> 00:02:21,515 Después de estar años deslomándome 35 00:02:21,516 --> 00:02:23,810 sin causarle problemas a nadie, 36 00:02:24,353 --> 00:02:25,812 así me pagan. 37 00:02:27,064 --> 00:02:29,524 Perdoname que te diga. 38 00:02:29,900 --> 00:02:33,444 Pero me parece que estás un poquito equivocado. 39 00:02:33,445 --> 00:02:35,404 No, Polaco, no estoy equivocado. 40 00:02:35,405 --> 00:02:36,697 Es así. 41 00:02:36,698 --> 00:02:39,158 No, pero en serio te digo, ¿eh? 42 00:02:39,159 --> 00:02:41,494 Te están haciendo un favor. 43 00:02:41,495 --> 00:02:44,121 Gracias, Polaco, pero no estoy de humor. 44 00:02:44,122 --> 00:02:46,165 - Andá, andá. - Haceme caso, querido. 45 00:02:46,166 --> 00:02:50,294 Se vive mucho más liviano sin responsabilidades, 46 00:02:50,295 --> 00:02:51,504 sin cosas. 47 00:02:51,505 --> 00:02:54,715 Mirá los metros cuadrados que tenés acá. 48 00:02:54,716 --> 00:02:57,177 Y en el mejor barrio de la ciudad. 49 00:02:57,761 --> 00:02:59,929 Un lujo asiático. 50 00:03:30,794 --> 00:03:34,214 Acá estamos en la torre de control. 51 00:03:34,756 --> 00:03:36,842 Algunas reglas mínimas. 52 00:03:37,426 --> 00:03:38,427 Tema baño. 53 00:03:39,302 --> 00:03:42,138 Para número uno, canilla libre. 54 00:03:42,139 --> 00:03:44,974 Tenés toda la plaza para mear tranquilo. 55 00:03:44,975 --> 00:03:46,100 Bueno. 56 00:03:46,101 --> 00:03:48,561 Para número dos, tenés una estación de servicio 57 00:03:48,562 --> 00:03:51,648 en Libertador que tiene baños muy limpitos. 58 00:03:52,732 --> 00:03:56,026 En caso de urgencia, tenés el palo borracho que está ahí, 59 00:03:56,027 --> 00:03:58,696 que tiene bastante privacidad. 60 00:03:58,697 --> 00:04:01,157 No, no, no hace falta. Yo soy un relojito. 61 00:04:01,158 --> 00:04:03,742 Voy a ir a la estación de servicio. 62 00:04:03,743 --> 00:04:05,536 Muy bien, como quieras. 63 00:04:05,537 --> 00:04:09,875 En la estación también te podés dar un baño cap. 64 00:04:10,292 --> 00:04:11,542 ¿Baño cap? 65 00:04:11,543 --> 00:04:15,171 Baño cap. Cabeza, axila y pelotas. 66 00:04:15,172 --> 00:04:16,423 Bueno, bueno... 67 00:04:16,840 --> 00:04:19,300 Bueh, bueno. ¿Sigo o estoy hablando boludeces? 68 00:04:19,301 --> 00:04:22,803 Perdóname, Polaco. Estoy, estoy... estoy perdido. 69 00:04:22,804 --> 00:04:24,638 Como que no caigo lo que me está pasando. 70 00:04:24,639 --> 00:04:27,726 Disculpame. 71 00:04:29,394 --> 00:04:32,271 Pero ¿cómo pueden tomar una decisión como esa 72 00:04:32,272 --> 00:04:33,814 sin pasar por el consorcio? 73 00:04:33,815 --> 00:04:35,608 Es que si pasábamos por el consorcio, 74 00:04:35,609 --> 00:04:38,360 alertábamos a Eliseo que podía 75 00:04:38,361 --> 00:04:40,613 desprenderse de las pruebas que lo incriminaban. 76 00:04:40,614 --> 00:04:43,365 Y además, si yo como administrador 77 00:04:43,366 --> 00:04:45,785 sé o sospecho que el encargado cometió un delito, 78 00:04:45,786 --> 00:04:47,995 tengo la obligación de denunciarlo. ¿Uh? 79 00:04:47,996 --> 00:04:50,207 Pero ¿entonces ya está? ¿Está despedido? 80 00:04:50,540 --> 00:04:51,665 Por el momento no. 81 00:04:51,666 --> 00:04:54,085 Está suspendido hasta que la justicia lo resuelva. 82 00:04:54,753 --> 00:04:58,298 Y mientras tanto, nos quedamos sin portero. 83 00:04:59,049 --> 00:05:00,466 Ya no tenemos ayudante. 84 00:05:00,467 --> 00:05:02,803 No sé quién reemplaza a Eliseo en estos casos. 85 00:05:03,470 --> 00:05:05,679 Yo con todo gusto los ayudaría, 86 00:05:05,680 --> 00:05:08,266 pero no estoy ya para trabajos manuales. 87 00:05:09,309 --> 00:05:12,854 Estoy focalizado en satisfacer física y espiritualmente 88 00:05:13,730 --> 00:05:14,980 a mi señora. 89 00:05:19,486 --> 00:05:21,111 Pero ¿quién es este hombre? 90 00:05:21,112 --> 00:05:23,531 Es mi pareja. ¿Algún problema? 91 00:05:23,532 --> 00:05:25,825 Ninguno, Susana, por favor. 92 00:05:25,826 --> 00:05:26,952 Santo Dios. 93 00:05:27,744 --> 00:05:29,955 Bueno, entonces, ¿quién va a reemplazar a Eliseo? 94 00:05:31,289 --> 00:05:34,668 Tengo alguien en mente que... va a andar muy bien. 95 00:05:36,545 --> 00:05:38,296 Vamos. Vení. 96 00:05:39,422 --> 00:05:41,633 Te... tenémelo a Le Pera. 97 00:05:42,509 --> 00:05:43,760 Servite. 98 00:05:44,511 --> 00:05:48,055 Aprovechá esto, que a esta hora baja fuerte la temperatura. 99 00:05:48,056 --> 00:05:49,391 Gracias, Polaco. 100 00:05:49,933 --> 00:05:53,143 Yo voy yendo hasta la estación de servicio y vuelvo. 101 00:05:53,144 --> 00:05:54,603 Vamos, Le Pera, vamos. 102 00:05:55,897 --> 00:05:57,940 Ahí está, vamos, vamos, vamos, vamos. 103 00:06:00,026 --> 00:06:02,153 No me puede estar pasando esto. 104 00:06:47,657 --> 00:06:50,534 -¿Qué hacés, Polaco? - Shhh. No pasa nada. 105 00:06:50,535 --> 00:06:52,829 ¡Pero la puta que te parió! 106 00:06:53,622 --> 00:06:55,331 Hey. 107 00:06:55,332 --> 00:06:57,124 Eh, eh, pero... 108 00:06:57,125 --> 00:07:00,879 no era para tanto tampoco. 109 00:07:05,300 --> 00:07:08,219 Polaco y la concha de tu madre. 110 00:07:12,807 --> 00:07:15,309 "No pasa nada". 111 00:07:15,310 --> 00:07:17,437 Hijo de milputas. 112 00:07:24,444 --> 00:07:26,737 Eliseo. Hey, Eliseo. 113 00:07:29,032 --> 00:07:30,282 ¿Qué pasa? 114 00:07:30,283 --> 00:07:32,243 No sé, es lo que me pregunto. 115 00:07:32,661 --> 00:07:34,037 ¿Vos pasaste la noche acá? 116 00:07:35,622 --> 00:07:36,830 -¿Eh? - Ah, sí. 117 00:07:36,831 --> 00:07:39,292 Uy, Dios mío, la puta que lo parió. 118 00:07:42,212 --> 00:07:45,589 Me enteré de lo que te hicieron, che. Qué hijos de puta que son, ¿eh? 119 00:07:45,590 --> 00:07:47,383 Esto es un vuelto por tu empresa. 120 00:07:47,384 --> 00:07:49,551 No se bancan que un encargado pueda progresar. 121 00:07:49,552 --> 00:07:50,929 ¿No es eso? 122 00:07:52,681 --> 00:07:53,848 - Sí. - Uh. 123 00:07:54,349 --> 00:07:56,351 Bueno, ya lo voy a resolver. 124 00:07:56,893 --> 00:07:59,104 Pero para un poco, ¿dónde estás viviendo vos ahora? 125 00:07:59,688 --> 00:08:01,856 Acá, qué sé yo... hasta que me organice. 126 00:08:02,190 --> 00:08:03,982 Buen día, querido. 127 00:08:03,983 --> 00:08:05,984 Traje torta frita. 128 00:08:05,985 --> 00:08:08,946 Me regalan las que quedaron del día anterior. 129 00:08:08,947 --> 00:08:10,948 No son crocantes, pero llenan, ¿eh? 130 00:08:10,949 --> 00:08:12,074 Sí. 131 00:08:12,075 --> 00:08:14,284 Che, escuchame. ¿Por qué no te venís unos días a casa? 132 00:08:14,285 --> 00:08:15,577 Yo estoy con Claudito. 133 00:08:15,578 --> 00:08:17,746 La casa es chica, pero el corazón es grande. 134 00:08:17,747 --> 00:08:19,540 No, gracias, Garrido. Todo bien. 135 00:08:19,541 --> 00:08:21,917 No podés quedarte acá, Eliseo, en situación de calle. 136 00:08:21,918 --> 00:08:23,293 ¿Y por qué no podría? 137 00:08:23,294 --> 00:08:25,671 Se duerme bárbaro en la calle. 138 00:08:25,672 --> 00:08:29,050 Al margen, esto es una plaza, no una calle. 139 00:08:29,384 --> 00:08:31,802 Dale, Eliseo. Unos días nomás. 140 00:08:31,803 --> 00:08:33,846 Hasta que te organices un poco. 141 00:08:33,847 --> 00:08:36,099 No caigas en esa trampa, hermano. 142 00:08:36,683 --> 00:08:38,517 No vuelvas a la esclavitud. 143 00:08:38,518 --> 00:08:40,562 ¡Bancate la libertad! 144 00:09:08,465 --> 00:09:09,882 Buen día, buen día. 145 00:09:09,883 --> 00:09:11,717 Ay. 146 00:09:11,718 --> 00:09:13,385 Buen día, buen día. 147 00:09:13,386 --> 00:09:15,221 Buen día, buen día. 148 00:09:15,972 --> 00:09:17,973 -¿Qué es eso? [ríe] Ay. No. -¡Tarán! 149 00:09:17,974 --> 00:09:20,810 ¡Tarán! 150 00:09:21,144 --> 00:09:22,895 Hace más de quince años 151 00:09:22,896 --> 00:09:24,938 que no me traes el desayuno a la cama. 152 00:09:24,939 --> 00:09:26,274 - Romi. -¿Qué pasa? 153 00:09:27,233 --> 00:09:28,234 ¿No notaste nada? 154 00:09:30,445 --> 00:09:33,364 ¿Te hiciste algo en los dientes? Están más blancos. 155 00:09:33,740 --> 00:09:34,865 No. 156 00:09:34,866 --> 00:09:37,701 Se fue el mugroso ese y, oh, casualidad, 157 00:09:37,702 --> 00:09:39,328 el ruidito de mierda 158 00:09:39,329 --> 00:09:41,246 que nos despertaba de madrugada no está más. 159 00:09:41,247 --> 00:09:44,249 A mí no me despertaba el ruidito de mierda. 160 00:09:44,250 --> 00:09:45,794 A mí me despertabas vos. 161 00:09:46,127 --> 00:09:48,295 - Bueno, ya pasó. - Uh. 162 00:09:48,296 --> 00:09:51,965 Comienza una nueva era sin ese hijo de mil puta. 163 00:09:51,966 --> 00:09:53,634 Ah. 164 00:09:53,635 --> 00:09:56,428 No se respira un aire mejor. 165 00:09:56,429 --> 00:09:59,140 ¿Uh? Y una vida nueva. 166 00:09:59,891 --> 00:10:01,767 Uh. 167 00:10:01,768 --> 00:10:02,976 Ay, esa boca. 168 00:10:02,977 --> 00:10:04,937 Ay, esa boca. 169 00:10:04,938 --> 00:10:06,188 No me... 170 00:10:06,189 --> 00:10:07,731 Ay, dejame, Matías, dale. 171 00:10:07,732 --> 00:10:09,191 - Dame esa boca. - Dale, Matías. 172 00:10:09,192 --> 00:10:11,736 - No, dale, no. - Un poquito, chiquito, chiquito. 173 00:10:14,614 --> 00:10:18,576 - - Ah. 174 00:10:20,245 --> 00:10:22,371 - Uh. - Uh. 175 00:10:22,372 --> 00:10:24,331 Pará, boludo. 176 00:10:24,332 --> 00:10:26,543 - Uf, la puta madre. - Qué torpe que sos. 177 00:10:29,712 --> 00:10:32,799 En el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo. Amén. 178 00:10:33,299 --> 00:10:36,135 Niñito Jesús, que naciste en Belén, 179 00:10:36,136 --> 00:10:38,428 bendice esta mesa y a nosotros también. 180 00:10:38,429 --> 00:10:40,180 Dale pan a los que no lo tienen, 181 00:10:40,181 --> 00:10:42,182 para que lo tengan o lo consigan. 182 00:10:42,183 --> 00:10:44,726 También queremos agradecer la presencia de Eliseo 183 00:10:44,727 --> 00:10:46,019 - en nuestro hogar. - Bueno. 184 00:10:46,020 --> 00:10:47,855 Dale fuerzas para enfrentar lo que viene. 185 00:10:47,856 --> 00:10:48,981 Bueno, muchas gracias... 186 00:10:48,982 --> 00:10:51,108 También queremos pedirte que ilumines a Claudito, 187 00:10:51,109 --> 00:10:54,069 que rinde su examen final de Fruticultura II. 188 00:10:54,070 --> 00:10:55,155 Uh, gracias. 189 00:10:55,613 --> 00:10:58,740 Sagrado corazón de Jesús, en vos confío. 190 00:10:58,741 --> 00:10:59,908 Amén. 191 00:10:59,909 --> 00:11:01,785 En el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo. 192 00:11:01,786 --> 00:11:02,996 Amén. 193 00:11:03,621 --> 00:11:04,997 Bueno, ahora sí podemos empezar. 194 00:11:04,998 --> 00:11:06,248 Bueno. 195 00:11:06,249 --> 00:11:08,333 Espero que te guste. Cocina siempre Claudito, 196 00:11:08,334 --> 00:11:09,751 que tiene una mano bárbara. 197 00:11:09,752 --> 00:11:11,128 Muchas gracias, Claudito. 198 00:11:11,129 --> 00:11:12,213 Hmm. 199 00:11:12,714 --> 00:11:14,756 Bueno, gracias a los dos por recibirme, ¿no? 200 00:11:14,757 --> 00:11:16,134 No, por favor, faltaba más. 201 00:11:17,260 --> 00:11:19,679 Uh. 202 00:11:20,597 --> 00:11:22,891 Uh. 203 00:11:24,017 --> 00:11:25,435 Quedó... 204 00:11:26,519 --> 00:11:28,729 Es un... es un poquito fuerte... 205 00:11:28,730 --> 00:11:30,898 No, sí, es.. es que tiene queso de chancho casero... 206 00:11:31,983 --> 00:11:33,734 ...que lo hice yo en un taller de la facultad. 207 00:11:33,735 --> 00:11:35,444 - Estudia ingeniería agrónoma. - Sí. 208 00:11:35,445 --> 00:11:37,237 - Ah. - Y soy músico también. 209 00:11:37,238 --> 00:11:38,990 Sí, no sabés lo lindo que canta. 210 00:11:40,283 --> 00:11:43,620 ¡Ay! 211 00:11:45,038 --> 00:11:47,456 Ey, mira cómo quedó Eliseo 212 00:11:47,457 --> 00:11:49,791 Antes en la cima, ahora en el suelo 213 00:11:49,792 --> 00:11:51,710 La vida es muy puta, te da sorpresas 214 00:11:51,711 --> 00:11:53,754 A veces te abraza, a veces te estresa 215 00:11:53,755 --> 00:11:55,923 Ya no tiene casa, ya no tiene almohada 216 00:11:55,924 --> 00:11:58,425 Hoy duerme con nosotros su suerte es pesada 217 00:12:00,845 --> 00:12:02,429 Muy bien. Bravo. 218 00:12:02,430 --> 00:12:04,056 Bravo. 219 00:12:04,057 --> 00:12:06,183 Muy bien. 220 00:12:06,184 --> 00:12:08,561 Muy bien, Claudito. Uh. 221 00:12:09,020 --> 00:12:10,897 - Qué potencial. - Uh. 222 00:12:13,983 --> 00:12:16,110 ¿No se quiere venir conmigo a Ramos Mejía? 223 00:12:16,527 --> 00:12:19,488 O sea, vivo con mis viejos, pero no van a tener ningún problema. 224 00:12:19,489 --> 00:12:21,698 Es más, si quiere, puede dormir en mi cuarto, 225 00:12:21,699 --> 00:12:23,659 yo duermo en el living, no hay problema. 226 00:12:23,660 --> 00:12:25,077 No, no va a hacer falta. 227 00:12:25,078 --> 00:12:26,870 Si vos me haces este favor, 228 00:12:26,871 --> 00:12:28,455 está todo bien. 229 00:12:28,456 --> 00:12:30,083 Esta es la llave de casa. 230 00:12:30,500 --> 00:12:33,043 Espera que se hagan las once, que no hay ningún movimiento, 231 00:12:33,044 --> 00:12:35,504 vas por la cochera, subís al ascensor de servicio, 232 00:12:35,505 --> 00:12:37,965 llegás a casa, abrís, vas a la heladera, 233 00:12:37,966 --> 00:12:39,466 abrís el freezer, 234 00:12:39,467 --> 00:12:41,761 hay un tupper que dice "baña cauda". 235 00:12:42,303 --> 00:12:43,720 - Okey. - Ahí adentro hay un canuto 236 00:12:43,721 --> 00:12:45,306 de veinte mil dólares. 237 00:12:45,807 --> 00:12:48,601 Por la molestia, agarra 300 y llévatelo para vos. 238 00:12:48,977 --> 00:12:50,520 El resto me lo traes, ¿estamos? 239 00:12:51,020 --> 00:12:53,231 - Perfecto. - Lo que te pido, por favor, 240 00:12:54,065 --> 00:12:55,858 tráeme la plantita. 241 00:12:57,485 --> 00:12:58,902 - Cuente con eso. - Vamos. 242 00:12:58,903 --> 00:13:00,153 Gracias. 243 00:14:08,890 --> 00:14:11,975 -¿Está bien agarrada, mi gringa? - Sí, mi amor. 244 00:14:11,976 --> 00:14:13,061 Vamos. 245 00:14:39,796 --> 00:14:41,214 ¡Shh, shh! 246 00:14:43,883 --> 00:14:44,967 Miguelito. 247 00:14:46,594 --> 00:14:47,969 ¿Dónde ibas? 248 00:14:47,970 --> 00:14:49,097 ¿Qué hace usted acá? 249 00:14:49,722 --> 00:14:51,306 Cumplo mis funciones. 250 00:14:51,307 --> 00:14:53,225 Soy el nuevo encargado interino 251 00:14:53,226 --> 00:14:55,770 mientras dure la medida cautelar en contra de Eliseo. 252 00:14:56,354 --> 00:14:57,437 Ah. 253 00:14:57,438 --> 00:15:00,274 O para siempre, en caso de desvinculación. 254 00:15:01,192 --> 00:15:02,860 Que es lo más probable que pase. 255 00:15:04,445 --> 00:15:06,279 Yo no sabía que lo habían elegido usted. 256 00:15:06,280 --> 00:15:09,367 Es lo más conveniente, vivo al lado, 257 00:15:09,700 --> 00:15:11,994 no necesitan alquilarme portería, 258 00:15:12,370 --> 00:15:14,163 hago tareas a contraturno, 259 00:15:14,539 --> 00:15:16,289 cumplo con los dos edificios. 260 00:15:16,290 --> 00:15:18,626 Pero sobre todo soy de confianza. 261 00:15:19,043 --> 00:15:20,836 Yo también soy de confianza, ¿eh? 262 00:15:20,837 --> 00:15:23,255 Es más, trabajo en este lugar mucho antes que usted 263 00:15:23,256 --> 00:15:25,590 y naturalmente soy el sucesor de Eliseo. 264 00:15:25,591 --> 00:15:27,884 Justamente, muchos creen que tu cercanía con Eliseo 265 00:15:27,885 --> 00:15:29,344 puede ser peligrosa. 266 00:15:30,513 --> 00:15:32,347 Piensan que podés ser un topo. 267 00:15:33,850 --> 00:15:35,518 Y me parece que tienen razón. 268 00:15:36,352 --> 00:15:37,478 ¿O qué hacías por acá? 269 00:15:40,022 --> 00:15:41,022 Es... 270 00:15:41,023 --> 00:15:43,817 bueno, no, o sea, usted no me lo va a poder creer, pero... 271 00:15:43,818 --> 00:15:46,820 me di cuenta que tenía el control remoto 272 00:15:46,821 --> 00:15:48,446 de la cochera todavía. 273 00:15:48,447 --> 00:15:51,324 Eh, se ve que me quedó de cuando era asistente de Eliseo. 274 00:15:51,325 --> 00:15:53,368 Y, eh, y bueno, cuando lo vi, 275 00:15:53,369 --> 00:15:55,871 me dije: "Che, Miguelito, llévalo. 276 00:15:55,872 --> 00:15:58,165 Llevalo. No sea cosa que los vecinos piensen 277 00:15:58,166 --> 00:15:59,457 que vas a hacer algo raro", 278 00:15:59,458 --> 00:16:01,793 justamente por esto que usted dice que está pasando. 279 00:16:01,794 --> 00:16:04,589 Y, bueno, a eso vine. No-- no sabía a quién dárselo. 280 00:16:06,382 --> 00:16:07,675 Tenés razón. 281 00:16:08,176 --> 00:16:09,218 No te creo. 282 00:16:12,013 --> 00:16:13,306 Dame el control. 283 00:16:18,895 --> 00:16:20,270 ¿Y las llaves? 284 00:16:20,271 --> 00:16:21,439 ¿Qué llaves? 285 00:16:21,772 --> 00:16:24,317 Las llaves del departamento de Eliseo. 286 00:16:25,234 --> 00:16:27,110 - No, Gómez. Por favor, le pido... - Dame. 287 00:16:27,111 --> 00:16:29,237 Dale. Ya mismo. No te lo voy a repetir. 288 00:16:29,238 --> 00:16:31,574 ¿Querés que llame al oficial que está en la puerta? 289 00:16:42,210 --> 00:16:44,921 ¿Suele tardar? 290 00:16:46,339 --> 00:16:47,672 Y es sequito. 291 00:16:47,673 --> 00:16:49,883 Pasa que come poca fibra. 292 00:16:49,884 --> 00:16:51,843 Anda constipado casi siempre. 293 00:16:51,844 --> 00:16:54,262 Se puede pasar como una hora ahí adentro. 294 00:16:57,934 --> 00:16:59,184 Hola, Miguel. 295 00:16:59,185 --> 00:17:01,728 Hola, Eliseo. Perdón la hora. ¿Lo desperté? 296 00:17:01,729 --> 00:17:04,064 No, no, no. Estoy en la fila de-- del baño. 297 00:17:04,065 --> 00:17:05,315 ¿Pudiste entrar? 298 00:17:05,316 --> 00:17:08,109 No. No, me agarró el nuevo encargado. 299 00:17:08,110 --> 00:17:10,238 -¿Qué nuevo encargado? - Gómez. 300 00:17:10,696 --> 00:17:12,530 Tiene los dos edificios ahora. 301 00:17:12,531 --> 00:17:14,157 ¿Me está reemplazando Gómez? 302 00:17:14,158 --> 00:17:16,369 Y-- y me sacó las llaves de su departamento. 303 00:17:17,119 --> 00:17:19,412 La reputísima madre que lo remilparió. 304 00:17:19,413 --> 00:17:21,915 Perdón, yo no sabía que iba a estar. 305 00:17:21,916 --> 00:17:24,459 - No te preocupes. Gracias. - Le pido disculpas... 306 00:17:26,504 --> 00:17:30,048 Hijo de puta. 307 00:17:36,681 --> 00:17:37,890 Uff. 308 00:17:38,599 --> 00:17:40,767 Yo que ustedes esperaría unos minutitos. 309 00:17:40,768 --> 00:17:42,269 - Okey. - Permiso. 310 00:17:42,270 --> 00:17:44,105 No importa. Paso igual. 311 00:17:44,438 --> 00:17:47,066 Ay. 312 00:17:50,111 --> 00:17:51,571 Qué cosa. 313 00:18:02,415 --> 00:18:04,124 ¿Querés más almohadas o así está bien? 314 00:18:04,125 --> 00:18:06,167 - No, así está bien. - Bueno, perfecto. 315 00:18:06,168 --> 00:18:08,336 Ahí va. Bien. Uh. Ahí estamos. 316 00:18:09,505 --> 00:18:12,048 Bueno, intentá no amargarte. 317 00:18:12,049 --> 00:18:13,633 Apagá las voces de tu cabeza. 318 00:18:13,634 --> 00:18:15,635 No, no me preocupan las voces de mi cabeza. 319 00:18:15,636 --> 00:18:18,221 Me preocupa mi Venus atrapamoscas 320 00:18:18,222 --> 00:18:20,515 que necesita permanentemente agua... 321 00:18:20,516 --> 00:18:22,851 - Ajá. - ...que tenga el sustrato húmedo, 322 00:18:22,852 --> 00:18:25,186 y no se puede alimentar sola, pobrecita. 323 00:18:25,187 --> 00:18:27,607 Sí, sí, yo te entiendo, pero no ganás nada maquinando. 324 00:18:28,190 --> 00:18:29,983 ¿Querés que te prepare un té de valeriana? 325 00:18:29,984 --> 00:18:31,610 - Te va a ayudar a dormir. - No, gracias. 326 00:18:31,611 --> 00:18:33,069 - Gracias, Garrido. - Bueno. 327 00:18:33,070 --> 00:18:34,988 - Ánimo, que va a salir todo bien. - Bueno. 328 00:18:34,989 --> 00:18:36,698 Hasta mañana. Ah, una cosita. 329 00:18:36,699 --> 00:18:38,992 Eh, no te asustes a la noche si escuchás un motorcito. 330 00:18:38,993 --> 00:18:40,785 -¿Por qué? - Y es mi máquina para la apnea. 331 00:18:40,786 --> 00:18:43,204 - Ah, bueno. Bueno. - Bueno, que descanses. 332 00:18:43,205 --> 00:18:44,582 Hasta luego. 333 00:18:56,636 --> 00:18:59,639 ¿Cómo estará mi loquita? 334 00:19:16,656 --> 00:19:17,657 Hola. 335 00:19:25,122 --> 00:19:27,208 Doctor Zambrano, buenos días. ¿Cómo le va? 336 00:19:27,625 --> 00:19:29,125 Excelente. 337 00:19:29,126 --> 00:19:31,795 No sabés la tranquilidad mental que me da salir del edificio 338 00:19:31,796 --> 00:19:33,588 y no ver a ese hijo de mil puta 339 00:19:33,589 --> 00:19:35,800 con esos ojos de perro siberiano sarnoso. 340 00:19:36,467 --> 00:19:39,052 - Justamente de eso... - No, no. Chito la boca. Basta. 341 00:19:39,053 --> 00:19:42,472 Ese libertinaje del portero hablando todo el día como un loro se terminó. 342 00:19:42,473 --> 00:19:44,224 Preguntando dónde va uno, dónde viene. 343 00:19:44,225 --> 00:19:46,559 Sin palabras. Mudito. Marcel Marceau. 344 00:19:46,560 --> 00:19:47,645 Qué pena. 345 00:19:49,605 --> 00:19:50,606 ¿Qué pena qué? 346 00:19:51,607 --> 00:19:53,149 No, no, digo qué pena, 347 00:19:53,150 --> 00:19:54,984 porque justo ahora que tenía algo de Eliseo 348 00:19:54,985 --> 00:19:57,654 que le puede interesar, pero me quedo calladito. 349 00:19:57,655 --> 00:19:59,364 - No pasa nada. - No, pará, ¿qué tenés? 350 00:20:05,121 --> 00:20:06,122 ¿Qué? 351 00:20:13,379 --> 00:20:16,799 Acceso libre al nido del carancho. 352 00:20:19,051 --> 00:20:22,054 Ah, estos soretes mal cagados. 353 00:20:22,596 --> 00:20:25,807 Deja eso, Eliseo. Te va a hacer mal. Te angustiás. 354 00:20:25,808 --> 00:20:28,393 Es que no me pueden hacer esto. No es justo, Garrido. 355 00:20:28,394 --> 00:20:29,477 No. 356 00:20:29,478 --> 00:20:31,647 Mirá, tomalo como una prueba. 357 00:20:32,356 --> 00:20:34,899 Dios le da sus peores batallas 358 00:20:34,900 --> 00:20:36,151 a sus mejores guerreros. 359 00:20:36,152 --> 00:20:38,820 ¿Por qué me venís a hablar de Dios? Dios nunca me dio nada. 360 00:20:38,821 --> 00:20:41,239 Es todo culpa de este pelado de hijo de mil puta. 361 00:20:41,240 --> 00:20:43,408 - Bueno, bueno... - Bueno, bueno las pelotas. 362 00:20:43,409 --> 00:20:45,952 ¿Qué me decís? "Bueno, bueno". ¿Qué "bueno"? 363 00:20:45,953 --> 00:20:48,164 - Me bajaron del barco, Garrido. - Uh. 364 00:20:48,664 --> 00:20:52,000 Un capitán que lo bajan de su nave, ¿qué pasa? Se hunde la nave. 365 00:20:52,001 --> 00:20:53,084 Sí, sí. 366 00:20:53,085 --> 00:20:56,004 Perdóname, Garrido, me la estoy agarrando con vos. 367 00:20:56,005 --> 00:20:57,922 - No, no, no pasa nada. - Te pido disculpas. 368 00:20:57,923 --> 00:20:59,674 - Todo lo que me ayudaste. - No pasa nada. 369 00:20:59,675 --> 00:21:01,384 No es sano masticar tanta bronca. 370 00:21:01,385 --> 00:21:03,303 Un disgusto así te puede hacer mucho daño. 371 00:21:03,304 --> 00:21:05,222 ¿Y qué ganás enfermándote? 372 00:21:06,307 --> 00:21:08,850 ¿Sabés qué? No le des esa satisfacción. 373 00:21:08,851 --> 00:21:10,269 No se la des. 374 00:21:20,613 --> 00:21:22,280 ¿Estás seguro de que la plata está acá? 375 00:21:22,281 --> 00:21:24,909 Obvio, palo y medio. Nunca bancarizó. 376 00:21:26,160 --> 00:21:27,995 Rompela. Tengo más. 377 00:22:11,580 --> 00:22:14,333 ¿Qué es este delirio, loco de mierda? 378 00:22:25,010 --> 00:22:28,305 Acá no hay un carajo. Me hiciste venir al pedo. 379 00:22:29,265 --> 00:22:31,808 - Pero bueno, sigamos buscando. - No, no, no, acá no está. 380 00:22:31,809 --> 00:22:34,143 ¿No tiene un terreno este tipo? 381 00:22:34,144 --> 00:22:36,062 Por ahí la enterró en un terreno que tiene, 382 00:22:36,063 --> 00:22:37,939 - se lo dio a un familiar. - No, ¿qué terreno? 383 00:22:37,940 --> 00:22:40,525 No tiene terreno, no tiene familia, no tiene nada. 384 00:22:40,526 --> 00:22:42,610 Bueno, acá tampoco hay nada, acá no hay nada. 385 00:22:42,611 --> 00:22:44,487 ¿Sabés qué? Para mí te hizo la cabeza. 386 00:22:44,488 --> 00:22:46,698 Para que vos te quedes maquinando como un boludo, 387 00:22:46,699 --> 00:22:48,616 dando vueltas como un trompo loco. 388 00:22:48,617 --> 00:22:50,326 Mirá lo que es esto, mirá, mirá, mirá. 389 00:22:50,327 --> 00:22:51,744 ¿A vos te parece que un tipo 390 00:22:51,745 --> 00:22:53,538 que tiene casi dos palos verdes vive así? 391 00:22:53,539 --> 00:22:56,709 No tiene ni siquiera un sillón como la gente para ver la tele. 392 00:22:58,502 --> 00:23:00,421 Te espero afuera. 393 00:23:05,175 --> 00:23:07,595 Hijo de mil puta, ¿dónde dejaste la guita? 394 00:23:34,955 --> 00:23:36,165 Ay. 395 00:24:03,984 --> 00:24:06,027 Buen día, Claudito. 396 00:24:06,028 --> 00:24:07,612 Buen día. ¿Cómo dormiste? 397 00:24:07,613 --> 00:24:09,405 Muy bien, gracias a Dios. ¿Vos? 398 00:24:09,406 --> 00:24:11,157 Bien, también, muy bien. 399 00:24:11,158 --> 00:24:13,034 - Que tengas un hermoso día. - Vos igual. 400 00:24:13,035 --> 00:24:14,994 Gracias, querido. 401 00:24:14,995 --> 00:24:17,705 La Señal de Cristo en la radiofonía argentina. 402 00:24:17,706 --> 00:24:20,959 Invitamos a la audiencia a nuestro momento de oración social. 403 00:24:20,960 --> 00:24:23,963 Santa María madre de Dios, ruega por nosotros pecadores... 404 00:24:26,674 --> 00:24:29,467 Casi dos semanas sin agenda oficial, Nelson. 405 00:24:29,468 --> 00:24:31,427 Preocupa el hermetismo, ¿eh? 406 00:24:31,428 --> 00:24:34,931 acerca de las actividades del presidente de la República. 407 00:24:34,932 --> 00:24:37,684 Y nadie nos da una respuesta oficial. 408 00:24:37,685 --> 00:24:39,311 ¿Dónde está el presidente? 409 00:24:42,982 --> 00:24:44,649 ...y nuestra fortaleza. 410 00:24:44,650 --> 00:24:46,986 Nuestra ayuda segura en momentos de angustia. 411 00:24:50,489 --> 00:24:51,864 Débil en lo económico, 412 00:24:51,865 --> 00:24:54,575 pero también débil dentro de la interna del propio partido. 413 00:24:54,576 --> 00:24:55,660 El presidente ya... 414 00:24:56,745 --> 00:24:58,871 Cocino lo que quieras y te cuido, mi sol 415 00:24:58,872 --> 00:25:00,957 La chica del quinto B me da obsesión 416 00:25:00,958 --> 00:25:02,835 ¡Eh! Es tiempo que apuremos este... 417 00:25:09,967 --> 00:25:11,759 Agobiado por las internas, 418 00:25:11,760 --> 00:25:14,679 con su gabinete prácticamente paralizado, 419 00:25:14,680 --> 00:25:16,724 cae la imagen del gobierno. 420 00:25:17,057 --> 00:25:19,892 56.8 % de los argentinos le dice "no" 421 00:25:19,893 --> 00:25:23,313 a esta dirección que tomó el presidente. 422 00:25:32,322 --> 00:25:34,783 - Come un poquito, Eliseo. - No, no, no. 423 00:25:46,211 --> 00:25:49,297 Lento de reacción, el gobierno enfrenta su peor momento 424 00:25:49,298 --> 00:25:53,301 y la imagen presidencial cae por segunda vez consecutiva. 425 00:25:53,302 --> 00:25:57,514 El jefe de gabinete, Darío Pittaluga, admitió que el país... 426 00:26:02,019 --> 00:26:04,145 ¡Ay! 427 00:26:04,146 --> 00:26:06,522 Se acabó la espera hoy se hizo hombre 428 00:26:06,523 --> 00:26:08,316 Fue con una gorda y gritó su nombre 429 00:26:08,317 --> 00:26:10,151 Dicen que el peso solo es un detalle 430 00:26:10,152 --> 00:26:12,029 Pero en la cama no importan los talles 431 00:26:28,879 --> 00:26:31,380 No podés seguir así, Eliseo. Algo tenés que comer. 432 00:26:31,381 --> 00:26:34,009 No, no. No tengo hambre. 433 00:26:34,551 --> 00:26:37,012 Evidentemente algo te está pasando. Mirá cómo estás. 434 00:26:39,389 --> 00:26:42,016 Si vos no tenés médico de cabecera, yo te llevo al mío. 435 00:26:42,017 --> 00:26:43,518 Atiende en el Hospital Fiorito. 436 00:26:43,519 --> 00:26:45,395 Nos tomamos el 60 y en una horita estamos. 437 00:26:45,938 --> 00:26:47,731 Pero vos tenés que ver a un médico. 438 00:27:00,786 --> 00:27:02,204 Buenos días, compañero. 439 00:27:02,788 --> 00:27:03,789 Buenos días. 440 00:27:04,623 --> 00:27:08,251 Traigo una comunicación oficial para el encargado suspendido 441 00:27:08,252 --> 00:27:10,921 de Granadero Lismendi, 1630. 442 00:27:11,255 --> 00:27:14,049 No entiendo cómo le podés hacer algo así, tan tranquilo. 443 00:27:14,633 --> 00:27:17,969 Hay que ser pragmático, Garrido. 444 00:27:17,970 --> 00:27:19,846 Yo estoy ocupando un espacio, nada más. 445 00:27:19,847 --> 00:27:21,515 Si no era yo, iba a ser otro. 446 00:27:22,182 --> 00:27:24,058 Igual es muy feo lo que le hacen. 447 00:27:24,059 --> 00:27:25,644 Nadie es irremplazable. 448 00:27:26,103 --> 00:27:28,521 Incluso Eliseo. Llamalo. 449 00:27:28,522 --> 00:27:30,649 No, no está en condiciones de recibir a nadie. 450 00:27:31,441 --> 00:27:32,859 ¿Cómo que no está en condiciones? 451 00:27:32,860 --> 00:27:34,777 Claro, después de lo que le hicieron. 452 00:27:34,778 --> 00:27:36,320 Está muy deprimido. 453 00:27:36,321 --> 00:27:38,823 Hace un mes que no se levanta, no sale, no se baña, 454 00:27:38,824 --> 00:27:40,157 no quiere hacer nada. 455 00:27:40,158 --> 00:27:42,578 Ni siquiera comer. Lo destruyeron. 456 00:27:45,330 --> 00:27:46,539 No puede ser. 457 00:27:46,540 --> 00:27:49,418 ¿Ah, no? Mirá, vení conmigo. Acompañame. Ven. 458 00:27:57,801 --> 00:28:00,345 Eliseo, tenés visitas. 459 00:28:00,971 --> 00:28:03,348 ¿Qué te dije? ¿Viste? 460 00:28:05,267 --> 00:28:07,561 ¡Compañero Eliseo! ¿Cómo va? 461 00:28:08,228 --> 00:28:10,396 Bien, ¿qué haces? ¿Cómo va todo? 462 00:28:10,397 --> 00:28:12,774 Eh, che, pero ¿qué pasó, hombre? 463 00:28:13,400 --> 00:28:15,235 Vamos, viejo, que no decaiga. 464 00:28:16,486 --> 00:28:19,948 ¿Qué querés? ¿Venís a traer el telegrama de despido? 465 00:28:22,034 --> 00:28:24,410 No, es un llamado a asamblea extraordinaria 466 00:28:24,411 --> 00:28:26,329 para el viernes de la semana que viene. 467 00:28:26,330 --> 00:28:28,165 - ¿Querés que te la lea? - Uh. 468 00:28:34,671 --> 00:28:37,214 "Asamblea General Extraordinaria de Copropietarios 469 00:28:37,215 --> 00:28:39,050 a llevarse a cabo... bueno, parapapá, 470 00:28:39,051 --> 00:28:41,677 orden del día, análisis de la situación laboral del encargado 471 00:28:41,678 --> 00:28:43,429 y definición de acciones futuras". 472 00:28:43,430 --> 00:28:44,640 Un poco ambiguo. 473 00:28:47,059 --> 00:28:48,351 Bueno, ya está. 474 00:28:48,352 --> 00:28:50,811 Después contame cómo fue todo. 475 00:28:50,812 --> 00:28:52,397 ¿Pero qué? ¿No vas a ir? 476 00:28:53,398 --> 00:28:54,566 ¿Para qué? 477 00:28:55,525 --> 00:28:57,902 Si me van a echar, no hace falta una asamblea. 478 00:28:57,903 --> 00:28:59,695 ¿Cómo para qué? Tenés que ir a defenderte. 479 00:28:59,696 --> 00:29:01,364 Se va a votar y tu voto cuenta. 480 00:29:01,365 --> 00:29:03,282 Si Zambrano convocó a una asamblea, 481 00:29:03,283 --> 00:29:05,660 es porque tiene los votos necesarios para echarme. 482 00:29:05,661 --> 00:29:07,412 Todo bien. 483 00:29:08,497 --> 00:29:10,289 De-- todas maneras, Eliseo, 484 00:29:10,290 --> 00:29:14,169 si bien vos como propietario no tenés la obligación de asistir, 485 00:29:14,586 --> 00:29:17,339 acá fuiste convocado en carácter de encargado. 486 00:29:18,757 --> 00:29:20,384 Muy bien. ¿Algo más? 487 00:29:23,053 --> 00:29:24,428 Sí. 488 00:29:24,429 --> 00:29:28,016 Como todavía pesa una orden perimetral en tu contra, 489 00:29:28,684 --> 00:29:33,021 vas a tener que conectarte por videollamada. 490 00:29:34,272 --> 00:29:37,525 Muchas gracias por la información. 491 00:29:37,526 --> 00:29:39,903 Ahora quiero seguir durmiendo. Hasta luego. 492 00:30:05,512 --> 00:30:06,637 Estamos en hora, ¿no? 493 00:30:06,638 --> 00:30:09,849 Ajá. Sí. Estoy esperando a que se conecte Eliseo. 494 00:30:09,850 --> 00:30:12,728 Uh. Bueno, esperamos entonces, ansiosos. 495 00:30:13,687 --> 00:30:16,063 No podemos continuar sin el agasajado, ¿no? 496 00:30:16,064 --> 00:30:17,440 No seas tarado. 497 00:30:17,441 --> 00:30:19,568 Ahí se está conectando. 498 00:30:23,488 --> 00:30:24,488 Dios mío. 499 00:30:24,489 --> 00:30:27,868 Uh, le pegó mal la suspensión. 500 00:30:31,913 --> 00:30:33,957 {\an8}Hola, buenas tardes a todos. 501 00:30:34,458 --> 00:30:36,709 {\an8} Buenas tardes. 502 00:30:36,710 --> 00:30:38,253 {\an8}Buenas tardes, Eliseo. 503 00:30:38,712 --> 00:30:40,379 Gracias por sumarte. 504 00:30:40,380 --> 00:30:43,759 ¿Querés decir algo antes de empezar? 505 00:30:57,272 --> 00:30:58,774 {\an8}Ah. 506 00:31:00,317 --> 00:31:03,194 {\an8}Que empiece otro, por favor. No estoy listo. 507 00:31:04,863 --> 00:31:06,572 Bueno, empiezo yo. 508 00:31:06,573 --> 00:31:07,657 Ajá. 509 00:31:08,075 --> 00:31:10,868 Todos sabemos por qué estamos reunidos acá, ¿no? 510 00:31:10,869 --> 00:31:12,537 Se han cometido hechos muy graves. 511 00:31:12,996 --> 00:31:14,956 Hemos tolerado cosas 512 00:31:15,290 --> 00:31:16,875 que deberíamos no haber tolerado. 513 00:31:17,292 --> 00:31:20,544 Pesan sobre el encargado, hoy suspendido, 514 00:31:20,545 --> 00:31:22,464 {\an8}acusaciones muy graves. 515 00:31:22,798 --> 00:31:27,052 {\an8}Y muchos de acá pensamos que hay que tomar decisiones definitivas. 516 00:31:29,346 --> 00:31:30,722 {\an8}¿Estás bien, Eliseo? 517 00:31:37,854 --> 00:31:40,022 {\an8}Se desmayó. 518 00:31:40,023 --> 00:31:42,066 Eliseo, ¿estás bien? Claudito, vení. 519 00:31:42,067 --> 00:31:44,068 - Eliseo ¿me escuchás? - Recuéstenlo boca arriba 520 00:31:44,069 --> 00:31:45,569 {\an8}y levanten las piernas 30 centímetros. 521 00:31:45,570 --> 00:31:46,779 {\an8} Sí. Dale, vamos. 522 00:31:46,780 --> 00:31:48,239 Pónganle perfume en la nariz. 523 00:31:48,240 --> 00:31:50,408 No le pongan nada en la nariz. Háganme caso a mí. 524 00:31:52,577 --> 00:31:55,204 {\an8}Esperá, esperá. Le voy aponer algo en la cabeza 525 00:31:55,205 --> 00:31:56,998 {\an8}para que esté más cómodo. Ahí está. 526 00:31:57,457 --> 00:31:58,791 ¿Qué hacemos? ¿Suspendemos? 527 00:31:58,792 --> 00:32:00,292 - Denle un poco de aire. - Esperá. 528 00:32:00,293 --> 00:32:01,502 Déjenlo respirar. 529 00:32:01,503 --> 00:32:02,837 Ya abrió los ojos. 530 00:32:02,838 --> 00:32:04,713 {\an8} Ay, ¿qué pasó? 531 00:32:04,714 --> 00:32:05,965 {\an8} Te desmayaste. 532 00:32:05,966 --> 00:32:07,967 {\an8} Ayúdenlo a incorporarse de a poco. 533 00:32:07,968 --> 00:32:09,051 {\an8}Que no se maree. 534 00:32:09,052 --> 00:32:10,594 {\an8}Andá a buscar un poco más de agua. 535 00:32:10,595 --> 00:32:12,179 {\an8}Tengo queso de chancho casero. 536 00:32:12,180 --> 00:32:13,722 {\an8}Capaz la sal le puede hacer bien. 537 00:32:13,723 --> 00:32:15,683 {\an8} No le den nada de comer ni de beber. 538 00:32:15,684 --> 00:32:16,851 {\an8}¿Quién sos vos? 539 00:32:16,852 --> 00:32:18,853 {\an8}-En la computadora. - Estás en una videollamada. 540 00:32:18,854 --> 00:32:20,688 {\an8}-Ah, la reunión. - Sí, sí, sí. 541 00:32:20,689 --> 00:32:21,814 {\an8}-Tráiganme... - Sí, sí. 542 00:32:21,815 --> 00:32:23,190 {\an8}...la computadora. 543 00:32:23,191 --> 00:32:24,650 {\an8}-Sí, sí. - Está lejos. 544 00:32:24,651 --> 00:32:26,694 {\an8}-Yo me quedo acá. - Ahí está, gracias. 545 00:32:28,613 --> 00:32:30,698 {\an8}- Yo no... 546 00:32:30,699 --> 00:32:32,950 {\an8} ¿Podés seguro? ¿No querés que me quede? 547 00:32:32,951 --> 00:32:35,662 {\an8}- Acá. Acá me veo. - Oye, Eliseo, ¿querés que paremos? 548 00:32:37,414 --> 00:32:40,499 {\an8}Mirá que podemos posponer la reunión hasta que te sientas mejor. 549 00:32:40,500 --> 00:32:42,502 {\an8}- No, tranquilo. 550 00:32:43,170 --> 00:32:45,045 No, no pospongan nada. 551 00:32:45,046 --> 00:32:47,215 Yo no me voy a sentir mejor. 552 00:32:47,716 --> 00:32:49,967 No... 553 00:32:49,968 --> 00:32:53,263 {\an8} desde que empezó todo esto, 554 00:32:54,431 --> 00:32:56,141 {\an8}yo no me siento bien. 555 00:32:56,641 --> 00:32:58,685 {\an8}Las amenazas, 556 00:32:59,352 --> 00:33:02,772 {\an8}las miradas, que yo no pueda estar en mi casa, 557 00:33:04,149 --> 00:33:05,984 {\an8}haciendo mi trabajo, 558 00:33:06,735 --> 00:33:09,154 {\an8}llevando a cabo mi profesión. 559 00:33:11,156 --> 00:33:12,532 Todo eso... 560 00:33:13,450 --> 00:33:14,450 me hizo suponer 561 00:33:14,451 --> 00:33:16,493 que me estaba consumiendo. 562 00:33:16,494 --> 00:33:18,788 Pero no, no fue así. 563 00:33:19,414 --> 00:33:21,874 Seguí los consejos de mi amigo Garrido, 564 00:33:21,875 --> 00:33:24,043 que me dijo, Eliseo, ¿por qué no vas 565 00:33:24,044 --> 00:33:25,377 {\an8}a un doctor? 566 00:33:25,378 --> 00:33:27,755 {\an8}Y yo llamé a la doctora Marina. 567 00:33:27,756 --> 00:33:29,965 Y ella, muy amable, me dijo: 568 00:33:29,966 --> 00:33:32,594 "Te tenés que hacer unos estudios, Eliseo". 569 00:33:33,178 --> 00:33:35,138 {\an8}¿Quiere seguir usted, doctora? 570 00:33:36,973 --> 00:33:38,265 Eh, sí. 571 00:33:38,266 --> 00:33:41,185 Efectivamente, le hicimos una batería de estudios 572 00:33:41,186 --> 00:33:43,729 y descubrimos una disfunción apical 573 00:33:43,730 --> 00:33:46,149 conocida como síndrome de Takotsuro. 574 00:33:46,650 --> 00:33:48,568 Esto se desencadena por... 575 00:33:49,236 --> 00:33:52,571 un shock emocional severo. 576 00:33:52,572 --> 00:33:54,907 Perdón mi ignorancia, ¿esto es serio? 577 00:33:54,908 --> 00:33:55,992 ¿Es grave? 578 00:33:56,660 --> 00:33:59,912 Eh, bueno, si se trata inmediatamente, no debería serlo. 579 00:33:59,913 --> 00:34:02,539 Pero en este caso no se encontró a tiempo 580 00:34:02,540 --> 00:34:05,459 y el flujo sanguíneo insuficiente causó 581 00:34:05,460 --> 00:34:08,505 una muerte celular en tejidos clave. 582 00:34:09,172 --> 00:34:11,632 Esto genera dicho mal 583 00:34:11,633 --> 00:34:15,636 y pronto, una catarata de órganos que fallan. 584 00:34:20,558 --> 00:34:21,851 {\an8} Así fue. 585 00:34:22,686 --> 00:34:25,938 {\an8}Ella muy dulcemente me dijo: 586 00:34:25,939 --> 00:34:30,109 {\an8}"Eliseo, trata de poner tus cuentas 587 00:34:30,110 --> 00:34:31,861 {\an8}en orden... 588 00:34:37,659 --> 00:34:40,412 porque te queda muy poquito tiempo". 589 00:34:41,162 --> 00:34:43,039 Me dijo tres meses 590 00:34:43,456 --> 00:34:45,916 o algo menos, ¿no, doctora? 591 00:34:45,917 --> 00:34:48,795 Y les dijo la verdad. 592 00:34:49,421 --> 00:34:52,465 {\an8}Ya no me alcanza el tiempo para corregir errores. 593 00:34:54,509 --> 00:34:57,470 {\an8}Ni tampoco espacio 594 00:34:58,305 --> 00:35:00,181 {\an8}para guardar rencor. 595 00:35:02,475 --> 00:35:04,311 {\an8}Pero lo que les quiero decir 596 00:35:07,188 --> 00:35:09,065 {\an8}es que estoy en paz. 44252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.