All language subtitles for El Encargado 402_spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,254 --> 00:00:05,922 Ave uno y dos en posición. 2 00:00:05,923 --> 00:00:08,216 Perímetro cubierto. Ave tres, confirme. 3 00:00:08,217 --> 00:00:09,384 Ave tres en su sitio. 4 00:00:14,389 --> 00:00:16,974 Qué rica tramontana. 5 00:00:16,975 --> 00:00:18,768 - Te acordaste. - Por supuesto, señor. 6 00:00:18,769 --> 00:00:19,894 ¿Cómo no? 7 00:00:19,895 --> 00:00:22,647 ¿Y sabe de dónde es? De una heladería de acá a la vuelta. 8 00:00:22,648 --> 00:00:25,399 Y está entre las tres mejores tramontanas de la ciudad. 9 00:00:25,400 --> 00:00:27,318 Sí, es muy rica. 10 00:00:27,319 --> 00:00:28,945 Me alegro que le guste, señor. 11 00:00:28,946 --> 00:00:32,157 Qué buena vista. 12 00:00:32,741 --> 00:00:35,577 Extrañaba la altura. 13 00:00:36,620 --> 00:00:38,247 La quinta presidencial es... 14 00:00:39,081 --> 00:00:41,250 oscura, un pozo negro. 15 00:00:41,750 --> 00:00:44,169 Pero justamente, señor presidente, le quiero decir que... 16 00:00:45,420 --> 00:00:47,297 a partir de ahora esta vista 17 00:00:48,257 --> 00:00:50,592 es su vista y de eso le quería hablar. 18 00:00:52,094 --> 00:00:53,136 Muy bien, te escucho. 19 00:00:53,929 --> 00:00:55,263 Estuve pensando bastante 20 00:00:55,264 --> 00:00:58,225 y creo que tengo mucho para aportar a mi querido país. 21 00:00:58,725 --> 00:01:01,353 De modo que voy a aceptar su generosa propuesta 22 00:01:02,187 --> 00:01:04,313 de ser su asesor presidencial, señor. 23 00:01:04,314 --> 00:01:05,899 No, me parece muy bien. 24 00:01:06,233 --> 00:01:08,402 Y no sabés cuánto te agradezco que pongas 25 00:01:08,694 --> 00:01:11,112 tu intelecto al servicio del país. 26 00:01:11,113 --> 00:01:12,864 Bueno, es un placer para mí. 27 00:01:13,949 --> 00:01:15,784 Tengo mínimas condiciones. 28 00:01:17,452 --> 00:01:18,495 Me imaginaba. 29 00:01:20,372 --> 00:01:22,748 -¿Cuánto querés? - No, señor, por favor, me ofende. 30 00:01:22,749 --> 00:01:26,002 Me muero antes de percibir dinero de un estado pobre. 31 00:01:26,003 --> 00:01:27,336 De ningún modo. 32 00:01:27,337 --> 00:01:30,090 No, mis conocimientos, los quiero aportar ad honorem, 33 00:01:30,549 --> 00:01:32,467 para mi bendito país, nada más. 34 00:01:34,428 --> 00:01:36,470 ¿Y qué le vas a pedir al presidente? 35 00:01:36,471 --> 00:01:38,681 Son tres condiciones pequeñas. 36 00:01:38,682 --> 00:01:40,933 La primera, señor presidente, 37 00:01:40,934 --> 00:01:42,935 yo no trabajo de encargado. 38 00:01:42,936 --> 00:01:44,396 Soy encargado. 39 00:01:44,730 --> 00:01:45,938 Y es mi prioridad. 40 00:01:45,939 --> 00:01:47,815 De modo que para poder asesorarlo, 41 00:01:47,816 --> 00:01:50,569 tiene que ser en mis ratos libres y desde acá. 42 00:01:50,819 --> 00:01:52,903 Uhum. Sí, te entiendo perfectamente. 43 00:01:52,904 --> 00:01:55,364 Bueno, la segunda, y esta no se negocia, 44 00:01:55,365 --> 00:01:57,575 quiero reportarle directamente a usted 45 00:01:57,576 --> 00:01:59,161 y no a los intermediarios. 46 00:01:59,536 --> 00:02:01,246 - Bien. -Y la tercera, señor, 47 00:02:01,663 --> 00:02:03,749 si no se van a aplicar mis ideas, 48 00:02:04,124 --> 00:02:06,917 prefiero dar un paso al costado para no perder tiempo 49 00:02:06,918 --> 00:02:09,129 y fundamentalmente para no hacérselo perder usted. 50 00:02:11,214 --> 00:02:12,716 No sabés lo que te agradezco. 51 00:02:13,133 --> 00:02:14,134 ¿De acuerdo, entonces? 52 00:02:15,093 --> 00:02:16,094 De acuerdo. 53 00:02:16,553 --> 00:02:17,763 - Hecho. - Hecho. 54 00:02:59,429 --> 00:03:00,554 {\an8}¿Qué es esto? 55 00:03:00,555 --> 00:03:01,973 {\an8}[por radio] Dame, redes dos. 56 00:03:05,811 --> 00:03:07,019 {\an8}Eliseo. 57 00:03:07,020 --> 00:03:08,354 {\an8}Adiós, señora. 58 00:03:08,355 --> 00:03:09,773 {\an8}- Compañero Eliseo. -Adiós. 59 00:03:09,898 --> 00:03:11,775 {\an8}¿Cómo está, Renato? ¿De vacaciones? 60 00:03:11,942 --> 00:03:13,734 {\an8}- Dos semanitas. Miami. - Ah, qué lindo. 61 00:03:13,735 --> 00:03:14,819 ¿Y eso? 62 00:03:14,820 --> 00:03:16,362 Bueno, lo pusieron hoy. 63 00:03:16,363 --> 00:03:19,198 {\an8}Evidentemente han aumentado los episodios delictivos. 64 00:03:19,199 --> 00:03:20,783 {\an8}No, esas garitas las ponen 65 00:03:20,784 --> 00:03:22,910 {\an8}frente a la casa de algún ministro, algún juez. 66 00:03:22,911 --> 00:03:23,994 {\an8}-¿Ah, sí? - Sí. 67 00:03:23,995 --> 00:03:26,705 {\an8}Se debe haber mudado alguien importante al barrio. 68 00:03:26,706 --> 00:03:28,916 {\an8}Ah, la verdad, no sé. Me acabo de enterar. 69 00:03:28,917 --> 00:03:30,418 {\an8}Igual, mal no nos viene. 70 00:03:30,419 --> 00:03:32,628 {\an8}Hay cada viejo pajero acá de noche. 71 00:03:32,629 --> 00:03:34,588 {\an8}¡Chiara, hablá bien, carajo! 72 00:03:34,589 --> 00:03:36,966 {\an8}¿Cómo querés que les diga? Son viejos pajeros, papá. 73 00:03:36,967 --> 00:03:39,009 {\an8}Bueno, que tengan unas hermosas vacaciones. 74 00:03:39,010 --> 00:03:40,095 {\an8}Ah, perdón. 75 00:03:41,221 --> 00:03:42,639 {\an8}Cuidado con los tiburones, ¿eh? 76 00:03:42,973 --> 00:03:45,433 {\an8}Estuve leyendo que cada vez los sinvergüenzas 77 00:03:45,434 --> 00:03:47,226 {\an8}se acercan más a la costa. 78 00:03:47,227 --> 00:03:49,770 {\an8}Y muchos creen que cuando se acerca el tiburón, 79 00:03:49,771 --> 00:03:52,189 {\an8}hay que quedarse quietito, hacerse el muertito. 80 00:03:52,190 --> 00:03:54,942 {\an8}Error. Hay que moverse, hacer espamentos. 81 00:03:54,943 --> 00:03:57,153 {\an8}Porque si uno se queda quieto, ¿qué dice el tiburón? 82 00:03:57,154 --> 00:03:58,405 {\an8}"Este es presa fácil". 83 00:03:58,864 --> 00:04:00,239 {\an8} Y se los devoran. 84 00:04:00,240 --> 00:04:02,242 {\an8} Hay que tener cuidado. 85 00:04:02,576 --> 00:04:04,743 {\an8}¿Es joda? Papá, yo no me meto ni en pedo ahora. 86 00:04:04,744 --> 00:04:07,037 {\an8} No, no, no es época ahora, Chiara, no. 87 00:04:07,038 --> 00:04:10,040 {\an8}Eso es cuando migran de abril a septiembre, creo. 88 00:04:10,041 --> 00:04:11,959 {\an8}Ahora, la posibilidad es una en un millón. 89 00:04:11,960 --> 00:04:13,795 {\an8}Pero yo tendría cuidado. 90 00:04:14,171 --> 00:04:16,380 {\an8}-¿Los ayudo con las valijas? - Te agradezco, Eliseo. 91 00:04:16,381 --> 00:04:19,342 {\an8}Bueno, adiós. Que tengan unas hermosas vacaciones. 92 00:04:36,693 --> 00:04:37,693 Eliseo. 93 00:04:37,694 --> 00:04:40,197 Hola, buenas tardes. Doctor, ¿se enteró? 94 00:04:41,364 --> 00:04:43,283 -¿De qué? - Vendí mi empresa. 95 00:04:43,700 --> 00:04:44,700 ¿Eh? 96 00:04:44,701 --> 00:04:47,077 Para que se lo diga a sus amiguitos del sindicato. 97 00:04:47,078 --> 00:04:48,914 Se van a poner contentos, seguro. 98 00:04:49,498 --> 00:04:51,874 No, ya me fui de ese nido de carancho. 99 00:04:51,875 --> 00:04:54,168 No, mucha pata sucia. No. 100 00:04:54,169 --> 00:04:56,004 Bueno, te felicito, che, ¿eh? 101 00:04:57,339 --> 00:04:59,716 Y disculpame, ¿en cuánto la vendiste? ¿Se puede saber? 102 00:04:59,966 --> 00:05:00,967 ¿Quiere adivinar? 103 00:05:02,177 --> 00:05:03,178 ¿Trescientos mil dólares? 104 00:05:05,472 --> 00:05:06,473 ¿Quinientos mil? 105 00:05:08,934 --> 00:05:09,935 Un litro. 106 00:05:10,268 --> 00:05:11,269 ¿Un qué? 107 00:05:11,394 --> 00:05:12,395 Un palenque. 108 00:05:13,730 --> 00:05:14,731 ¿Un millón de dólares? 109 00:05:18,693 --> 00:05:19,778 Bueno. 110 00:05:19,986 --> 00:05:22,238 O sea, que sumado a lo que me dijiste antes, 111 00:05:22,239 --> 00:05:25,324 tenés ahorros por 1.552.293. 112 00:05:25,325 --> 00:05:26,784 Un poquito más, porque bueno, 113 00:05:26,785 --> 00:05:28,703 estos seis meses que trabajé con el SIB, 114 00:05:29,037 --> 00:05:31,997 estamos cobrando los honorarios de los consorcios, 115 00:05:31,998 --> 00:05:34,000 más los adicionales de los encargados, 116 00:05:34,417 --> 00:05:37,796 ahí me suman más o menos diez mil dólares más, mensuales. 117 00:05:38,004 --> 00:05:40,048 Un millón seiscientos doce mil dos noventa y tres. 118 00:05:40,257 --> 00:05:43,259 Bueno, y el sueldo de acá y las comisiones, 14.000 dólares más. 119 00:05:43,260 --> 00:05:46,137 Un millón seiscientos veintiséis mil dos noventa y tres. 120 00:05:46,763 --> 00:05:49,099 Y no se olvide del departamento que me dejó Bebita, 121 00:05:50,058 --> 00:05:51,393 que en paz descanse, mi amor, 122 00:05:51,726 --> 00:05:53,728 que me está generando 2.000 dólares mensuales. 123 00:05:54,271 --> 00:05:55,563 Esto sí, hay que descontar 124 00:05:55,564 --> 00:05:58,190 diez mil dólares que les di a los cartoneros, 125 00:05:58,191 --> 00:05:59,693 los que paran acá todas las noches. 126 00:06:01,862 --> 00:06:03,904 ¿Qué, les diste diez lucas verdes a esos crotos? 127 00:06:03,905 --> 00:06:06,241 Sí, un donativo para ortodoncia y educación. 128 00:06:06,616 --> 00:06:08,410 Y así me desprendo del excedente, doctor. 129 00:06:09,536 --> 00:06:10,537 ¿Qué excedente? 130 00:06:10,745 --> 00:06:12,371 Doctor, ¿sabe que está comprobado 131 00:06:12,372 --> 00:06:15,457 que si usted acumula más dinero del que verdaderamente necesita, 132 00:06:15,458 --> 00:06:19,045 el sobrante se convierte en un cáncer, doctor? 133 00:06:19,546 --> 00:06:22,006 Cada individuo, de acuerdo a su estilo de vida, 134 00:06:22,007 --> 00:06:24,259 sabe lo que necesita para vivir bien. 135 00:06:25,260 --> 00:06:29,014 Si se pasa ese número, la plata es un problema. 136 00:06:29,556 --> 00:06:31,223 Por eso yo con la venta de mi empresa, 137 00:06:31,224 --> 00:06:32,474 pasé el techo 138 00:06:32,475 --> 00:06:34,144 y ahora me desprendo del excedente. 139 00:06:35,520 --> 00:06:36,770 ¿Quién te dijo esa pelotudez? 140 00:06:36,771 --> 00:06:38,355 No, no es una pelotudez, doctor. 141 00:06:38,356 --> 00:06:39,982 Si usted se sirve un vaso de agua, 142 00:06:39,983 --> 00:06:42,277 cuando llega al límite, sigue sirviendo agua, agua, 143 00:06:42,569 --> 00:06:44,069 ¿qué pasa con el agua, doctor? 144 00:06:44,070 --> 00:06:46,030 Rebalza. Se desperdicia. 145 00:06:46,031 --> 00:06:47,823 Con la plata pasa exactamente lo mismo. 146 00:06:47,824 --> 00:06:49,659 Olvidate, busco un vaso más grande. 147 00:06:50,035 --> 00:06:52,495 Pregunto, ¿usted ya llenó el vaso? 148 00:06:53,204 --> 00:06:54,747 Porque con la separación de bienes, 149 00:06:54,748 --> 00:06:56,790 seguramente con Romina quedó un palo abajo. 150 00:06:56,791 --> 00:06:59,960 Entre eso y el bajón de las criptomonedas, mamita. 151 00:06:59,961 --> 00:07:04,006 Usted hoy debe estar, y, en dos palos y medio, calculo. 152 00:07:04,007 --> 00:07:05,841 Lo estoy alcanzando, doctor, ¿eh? 153 00:07:11,514 --> 00:07:14,267 - Chau, querido. - Que tenga un bonito día, doctor. 154 00:07:22,359 --> 00:07:25,277 Llamar a Mario Messina. 155 00:07:25,278 --> 00:07:27,947 Iniciando llamada a Mario Messina. 156 00:07:31,242 --> 00:07:33,077 -Matías, ¿cómo va? -Marito. 157 00:07:33,078 --> 00:07:35,245 Activemos el primer paso del operativo Basurto, 158 00:07:35,246 --> 00:07:37,414 que este hijo de puta se está yendo para arriba. 159 00:07:37,415 --> 00:07:40,501 MATÍAS: Yo necesitaría más tiempo para instrumentar la medida y... 160 00:07:40,502 --> 00:07:41,877 Bueno, lo lamento, no lo tenés. 161 00:07:41,878 --> 00:07:43,129 - Chau. - MATÍAS: ¿Te parece tan rápido? 162 00:07:54,808 --> 00:07:57,685 {\an8} Se espera que el presidente de la nación 163 00:07:57,686 --> 00:08:00,479 {\an8}inaugure las sesiones ordinarias de la Asamblea Legislativa. 164 00:08:00,480 --> 00:08:01,939 {\an8}Pero hay un punto clave. 165 00:08:01,940 --> 00:08:04,525 {\an8}Todo esto se produce en medio de un clima de tensión, ¿eh? 166 00:08:04,526 --> 00:08:06,652 {\an8}-Imaginate, Guille... - Buen día, caballero. 167 00:08:06,653 --> 00:08:09,113 {\an8}¿Cómo le va? Mi nombre es Lionel. Estoy acá para servirle. 168 00:08:09,114 --> 00:08:10,614 ¿Busca algo en particular? 169 00:08:10,615 --> 00:08:12,783 - Sí, un televisor. - Muy bien. ¿Es para usted? 170 00:08:12,784 --> 00:08:13,868 Sí. 171 00:08:14,536 --> 00:08:16,454 Bien. Tenemos una joyita que acaba de ingresar 172 00:08:16,746 --> 00:08:19,081 - de 43 pulgadas, full HD, chinos. - Mhm. 173 00:08:19,082 --> 00:08:21,500 Muy económicos. Para cuidar el bolsillo, muy bien. 174 00:08:21,501 --> 00:08:23,752 No, pero son muy chiquitos. Parecen una pecerita. 175 00:08:23,753 --> 00:08:25,254 Algo más grande, más... 176 00:08:25,255 --> 00:08:27,339 - Okey. Está buscando agasajarse. - Sí. 177 00:08:27,340 --> 00:08:29,800 Bueno, tenemos los de 50 pulgadas, que están por allá. 178 00:08:29,801 --> 00:08:31,969 - Ajá. - Eh, industria nacional, LED, 179 00:08:31,970 --> 00:08:33,429 ideales para espacios pequeños. 180 00:08:33,430 --> 00:08:35,305 Creo que no me llegas a entender. 181 00:08:35,306 --> 00:08:37,349 Quiero algo más importante, algo... 182 00:08:37,350 --> 00:08:38,518 Bueno, el de 75. 183 00:08:38,935 --> 00:08:41,270 No, tampoco. ¿Eso es lo más importante que tenés? 184 00:08:41,271 --> 00:08:43,063 El tope de gama de acá, ¿cuál es? 185 00:08:43,064 --> 00:08:45,441 La unidad más grande a la venta es la de 100 pulgadas. 186 00:08:45,442 --> 00:08:46,650 -¿Y cuál es? - Está por acá. 187 00:08:46,651 --> 00:08:48,278 Eso. Alta gama. 188 00:08:48,528 --> 00:08:51,280 Está perfecto. Este me lo llevo. Se acabó. Ya está. 189 00:08:51,281 --> 00:08:52,531 -¿Está seguro? - Sí. 190 00:08:52,532 --> 00:08:55,076 Mire que estamos hablando de un buen billete, ¿eh? 191 00:08:55,243 --> 00:08:56,578 Está todo bien. Lo puedo pagar. 192 00:08:57,912 --> 00:09:00,456 Okey. En este momento, no está en depósito. 193 00:09:00,457 --> 00:09:01,583 Ajá. 194 00:09:01,916 --> 00:09:04,126 De todas maneras, se lo podemos hacer llegar a domicilio 195 00:09:04,127 --> 00:09:06,879 y, si le parece, hacemos 18 cuotas sin interés 196 00:09:06,880 --> 00:09:08,255 para que duela un poco menos. 197 00:09:08,256 --> 00:09:10,257 No, te agradezco mucho, pero no. 198 00:09:10,258 --> 00:09:12,926 Me gusta comprar cash, contado, 199 00:09:12,927 --> 00:09:15,512 billete sobre billete, bien crocante. 200 00:09:15,513 --> 00:09:18,015 Lo que te pido, por favor, no me hagas factura. 201 00:09:18,016 --> 00:09:20,977 Compartimos el IVA. Diez y medio para cada uno, ¿okey? 202 00:09:22,395 --> 00:09:23,688 Déjeme ver qué puedo hacer. 203 00:09:42,957 --> 00:09:44,374 Hasta Once, por favor. 204 00:09:44,375 --> 00:09:45,542 Señora, eh... 205 00:09:45,543 --> 00:09:48,796 Señora, ¿sería tan amable de pagarme el boleto con su tarjeta? 206 00:09:48,797 --> 00:09:51,298 Yo perdí la mía, pero yo le doy la plata. 207 00:09:51,299 --> 00:09:52,841 Eh, sí, no hay problema. 208 00:09:52,842 --> 00:09:54,385 Bueno, aquí tiene. 209 00:09:55,053 --> 00:09:57,888 - Es mucho. Me está dando de más. -Es por el buen gesto. 210 00:09:57,889 --> 00:09:58,973 - Muchas gracias. - Bueno. 211 00:10:26,793 --> 00:10:29,128 -¡Eliseo! -Hola, Ricardo. 212 00:10:29,129 --> 00:10:30,921 -¿Cómo va? ¿Cómo está usted? - Muy bien. 213 00:10:30,922 --> 00:10:32,172 - Me alegro mucho. - Muy bien. 214 00:10:32,173 --> 00:10:34,424 ¿Qué me contás de la garita esa? ¿Ah? 215 00:10:34,425 --> 00:10:35,926 Es bueno que tengamos seguridad. 216 00:10:35,927 --> 00:10:37,386 ¿Qué seguridad, Ricardo? 217 00:10:37,387 --> 00:10:39,264 ¿No ve cómo cabecea? Está haciendo nonito. 218 00:10:39,639 --> 00:10:42,224 Está calentito ahí. Le falta la almohada, nada más. 219 00:10:42,225 --> 00:10:44,894 Eliseo, por favor, confiá una vez. 220 00:10:45,353 --> 00:10:46,562 - Prometeme esto. - Lo prometo. 221 00:10:46,563 --> 00:10:48,856 - Confiá, confiá, confiá. - Lo prometo. Lo prometo. 222 00:10:48,857 --> 00:10:50,983 - No. Hasta luego, Ricardo. -Confiá. 223 00:10:50,984 --> 00:10:54,236 Señor presidente, qué sorpresa. ¿Qué hace por acá? 224 00:10:54,237 --> 00:10:55,571 - Te hice caso. - Vamos. 225 00:10:55,572 --> 00:10:58,073 Me dijiste que hiciera todo lo que tengo ganas de hacer. 226 00:10:58,074 --> 00:11:00,159 - Sí. - Bueno, me subí a un colectivo. 227 00:11:00,160 --> 00:11:02,494 Hacía 30 años que no me subía a uno. 228 00:11:02,495 --> 00:11:04,788 - Uh. - Y esta vez el helado lo traje yo. 229 00:11:04,789 --> 00:11:05,874 Ah, venga por acá. 230 00:11:09,711 --> 00:11:12,255 Bienvenido a mi humilde morada, señor presidente. 231 00:11:15,216 --> 00:11:16,842 Me gusta. 232 00:11:16,843 --> 00:11:19,970 - Es sencillo, austero, minimalista. - Así es. 233 00:11:19,971 --> 00:11:21,597 Por favor. 234 00:11:21,598 --> 00:11:23,182 ¿Y qué es lo que más le preocupa? 235 00:11:23,183 --> 00:11:24,684 A ver en qué lo puedo ayudar yo. 236 00:11:25,101 --> 00:11:28,605 En este momento, lo que me quita el sueño es la... 237 00:11:29,147 --> 00:11:31,316 apertura de las sesiones ordinarias. 238 00:11:32,358 --> 00:11:33,651 Defender mi gestión, 239 00:11:34,152 --> 00:11:35,777 enfrentarme a la oposición. 240 00:11:35,778 --> 00:11:37,363 Y bueno, trabajemos en eso. 241 00:11:37,655 --> 00:11:40,741 Voy a tratar de darle unos consejitos para que usted se sienta más seguro. 242 00:11:40,742 --> 00:11:43,076 -¿Sí? -Por supuesto que sí. 243 00:11:43,077 --> 00:11:45,329 La persuasión es lo mío. 244 00:11:45,330 --> 00:11:46,414 Olvídese. 245 00:11:47,624 --> 00:11:49,082 Disculpe la indiscreción. 246 00:11:49,083 --> 00:11:50,168 Sí. 247 00:11:50,793 --> 00:11:52,711 Pero a usted no le gusta ser presidente, ¿no? 248 00:11:52,712 --> 00:11:53,796 -¿Sí? - Sí. 249 00:11:57,300 --> 00:11:58,885 Bueno, no sé. 250 00:11:59,385 --> 00:12:02,639 Últimamente estoy en crisis con ese tema. 251 00:12:03,264 --> 00:12:06,517 Puse mis mejores ideas, mi mejor gente. 252 00:12:07,143 --> 00:12:09,228 Pero te putean de todos lados. 253 00:12:09,229 --> 00:12:11,521 Te operan, quedás consumido como una pasa 254 00:12:11,522 --> 00:12:12,982 y no servís para nada. 255 00:12:14,692 --> 00:12:17,862 No sabés cómo me gustaría tener un trabajo como el tuyo. 256 00:12:18,196 --> 00:12:20,030 Ojo que tiene sus bemoles también, ¿eh? 257 00:12:20,031 --> 00:12:22,617 -Hmm. - No, en serio, no es tan fácil. 258 00:12:23,409 --> 00:12:27,413 Y discúlpeme, toda esta presencia policial, 259 00:12:28,498 --> 00:12:31,375 la garita acá enfrente del edificio, es todo por usted, ¿no? 260 00:12:31,376 --> 00:12:33,043 Sí, claro, es el protocolo. 261 00:12:33,044 --> 00:12:34,795 Como te voy a venir a ver seguido. 262 00:12:34,796 --> 00:12:36,922 Sí, pero es demasiado, de verdad. 263 00:12:36,923 --> 00:12:40,050 Me gustaría manejarlo de la manera más discreta posible. 264 00:12:40,051 --> 00:12:41,551 - No te preocupes. -Okey. 265 00:12:41,552 --> 00:12:43,136 Hago que saquen todo enseguida. 266 00:12:43,137 --> 00:12:46,933 -¡Eso! ¿Voy por el helado? - Sí, claro, por supuesto. 267 00:13:06,536 --> 00:13:07,828 - Buen día. - Buenos días. 268 00:13:07,829 --> 00:13:10,205 -¿Qué tal? ¿Se puede? - Sí. ¿Qué unidad? 269 00:13:10,206 --> 00:13:11,957 Eh, 2A. 270 00:13:11,958 --> 00:13:13,542 Sí. ¿De dónde vienen, perdón? 271 00:13:13,543 --> 00:13:15,544 Somos de la agencia Hogares Globales. 272 00:13:15,545 --> 00:13:17,130 ¿Cómo no? Un segundito, por favor. 273 00:13:19,424 --> 00:13:21,050 -¿Sí? - Marina, buen día. 274 00:13:21,467 --> 00:13:25,679 Acá hay dos señoritas de la agencia Hogares Globales. 275 00:13:25,680 --> 00:13:28,265 -¿Las hago pasar? -Sí, Eliseo, gracias. 276 00:13:28,266 --> 00:13:29,350 Bueno, perfecto. 277 00:13:29,726 --> 00:13:31,184 Es por ese ascensor. 278 00:13:31,185 --> 00:13:33,020 - Bárbaro. - Perdóneme. Seré curioso. 279 00:13:33,021 --> 00:13:34,187 - Sí. -¿Agencia de qué? 280 00:13:34,188 --> 00:13:36,106 - De adopciones internacionales. -Ah. 281 00:13:36,107 --> 00:13:40,111 O sea, les buscamos hogares, familias a niñas y niños desprotegidos, señor. 282 00:13:40,236 --> 00:13:42,863 Oh, qué hermoso. ¿Traen chiquitos de afuera? 283 00:13:42,864 --> 00:13:43,948 ¿Y de dónde? 284 00:13:44,741 --> 00:13:48,994 Bueno, tenemos presencia en Mali, Senegal, Haití, Kazajistán. 285 00:13:48,995 --> 00:13:50,662 Qué noble trabajo. 286 00:13:50,663 --> 00:13:53,165 - Las felicito. Adelante, por favor. - Gracias. 287 00:13:53,166 --> 00:13:54,250 No. 288 00:13:58,713 --> 00:14:01,758 -¿Qué hacés, Eliseo? ¿Todo bien? -¿Qué hacés, Messina? Bien. ¿Vos? 289 00:14:01,966 --> 00:14:05,093 Necesitaría hablar con vos unos minutitos en privado. 290 00:14:05,094 --> 00:14:06,220 ¿Puede ser? 291 00:14:07,597 --> 00:14:08,598 Sí. ¿Pasó algo? 292 00:14:08,931 --> 00:14:11,641 Lamentablemente, Eliseo, no soy portador de buenas noticias. 293 00:14:11,642 --> 00:14:13,478 Sí, se te nota por la cara. ¿Qué pasó? 294 00:14:14,562 --> 00:14:17,647 Bueno, como bien sabés, el consorcio generosamente 295 00:14:17,648 --> 00:14:20,233 te alquila el departamento 1B como vivienda. 296 00:14:20,234 --> 00:14:22,320 ¿Qué generosamente? Es lo que me corresponde por ley. 297 00:14:23,154 --> 00:14:25,947 Bueno, pero por ley también le corresponde al encargado, 298 00:14:25,948 --> 00:14:27,157 y cito, 299 00:14:27,158 --> 00:14:29,994 "habite la unidad que en el edificio se ha destinado con ese fin, 300 00:14:30,119 --> 00:14:32,330 estándole prohibido darle otro destino". 301 00:14:32,830 --> 00:14:35,040 Artículo 23 del convenio colectivo. 302 00:14:35,041 --> 00:14:37,168 Lo conozco perfectamente. ¿Y cuál es el problema? 303 00:14:38,127 --> 00:14:41,004 Bueno, que vos usabas ese departamento con fines comerciales. 304 00:14:41,005 --> 00:14:45,342 Además, era tu oficina y el domicilio fiscal de tu empresa. 305 00:14:45,343 --> 00:14:48,054 Uhum. Ya no. Andá, subí. Está vacío. 306 00:14:48,596 --> 00:14:51,223 Bueno, pero la falta ya se cometió, ¿sí? 307 00:14:51,224 --> 00:14:53,309 Y además, se enteró todo el mundo y... 308 00:14:53,684 --> 00:14:54,769 y es muy grave. 309 00:14:56,479 --> 00:14:57,480 ¿Y entonces? 310 00:14:58,564 --> 00:15:01,109 Bueno, la administración 311 00:15:01,776 --> 00:15:05,113 tomó la decisión de suspender el alquiler 312 00:15:05,571 --> 00:15:09,283 e intimarte a abandonar la unidad en un plazo razonable. 313 00:15:10,493 --> 00:15:13,286 La decisión la tomó la administración. 314 00:15:13,287 --> 00:15:15,498 Nos conocemos todos, Messina. 315 00:15:15,998 --> 00:15:19,084 Sos un parásito oportunista que te acomodás donde te conviene. 316 00:15:19,085 --> 00:15:22,171 ¿Quién decidió todo esto? La verdad. ¿Quién fue? ¿Zambrano? 317 00:15:24,215 --> 00:15:25,758 Buen día. 318 00:15:26,551 --> 00:15:27,552 Qué hermoso. 319 00:15:28,719 --> 00:15:30,720 - Llegué tarde, ¿no? - Qué maravilla. 320 00:15:30,721 --> 00:15:32,430 -¿Cómo le va, doctor? -Bien. 321 00:15:32,431 --> 00:15:34,266 - Qué lindo verlo. -Igualmente. 322 00:15:34,267 --> 00:15:35,851 Bueno, a ver, ¿cuál es el problema? 323 00:15:35,852 --> 00:15:39,105 Porque yo soy parte del consorcio y a mí nadie me consultó. 324 00:15:39,480 --> 00:15:42,440 Bueno, justamente sos propietario. Hacé uso de tu unidad. 325 00:15:42,441 --> 00:15:43,733 -Ah. - Ah, no. 326 00:15:43,734 --> 00:15:46,070 Cierto que la tiene alquilada al halitósico, ¿no? 327 00:15:47,947 --> 00:15:50,158 Pero no me obliguen a recurrir a la justicia. 328 00:15:50,408 --> 00:15:52,784 Ustedes no me pueden sacar algo que me corresponde por ley. 329 00:15:52,785 --> 00:15:57,248 La ley dice que el encargado tiene derecho a uso y goce de una vivienda adecuada. 330 00:15:58,166 --> 00:16:01,711 Y en ninguna parte la ley establece que tiene que ser en el mismo edificio. 331 00:16:02,211 --> 00:16:04,839 Pero es un tema que se soluciona con poca plata, ¿eh? 332 00:16:05,256 --> 00:16:06,464 Buscate un departamentito 333 00:16:06,465 --> 00:16:09,343 con el metraje del sucuchito ese que tenías en la terraza. 334 00:16:09,927 --> 00:16:11,554 El consorcio te lo paga. No hay drama. 335 00:16:13,264 --> 00:16:16,267 No hace falta que me mude. Me lo puedo pagar yo mismo. 336 00:16:16,642 --> 00:16:18,935 Lamentablemente eso no va a ser posible, ¿eh? 337 00:16:18,936 --> 00:16:21,063 Hablé con el dueño del departamento, 338 00:16:21,397 --> 00:16:24,649 y a raíz de todo lo sucedido con tu empresa y el sindicato, 339 00:16:24,650 --> 00:16:29,279 considera que sos un inquilino sumamente problemático. 340 00:16:29,280 --> 00:16:31,282 Esas fueron sus palabras, ¿eh?, no las mías. 341 00:16:31,991 --> 00:16:33,910 - No quiere que te quedes. -Uhumm. 342 00:16:34,035 --> 00:16:37,370 Así que tenés diez días para desalojar la unidad. 343 00:16:41,375 --> 00:16:43,336 Está cruzando un límite muy feo, doctor. 344 00:16:44,086 --> 00:16:46,005 ¿Realmente quiere seguir por ese camino? 345 00:16:46,797 --> 00:16:50,467 Eliseo, si algo te parece injusto o querés hacer algún reclamo, 346 00:16:50,468 --> 00:16:53,638 yo te recomiendo que presentes una queja al sindicato. 347 00:16:54,513 --> 00:16:56,849 Acá al lado tenés a Gómez, que es el delegado. 348 00:16:57,683 --> 00:17:00,853 Ellos te quieren mucho. Tienen una relación hermosa ustedes, ¿no? 349 00:17:15,993 --> 00:17:17,911 Hola, señor Schuster. ¿Cómo está? 350 00:17:17,912 --> 00:17:19,913 Bien. Muy bien, por suerte. 351 00:17:19,914 --> 00:17:21,249 Bueno. Me alegro mucho. 352 00:17:21,666 --> 00:17:22,916 Ah, bueno. 353 00:17:22,917 --> 00:17:24,918 -¿Pastillita de menta? - No, gracias. 354 00:17:24,919 --> 00:17:26,295 -¿No? - Estoy mejor. 355 00:17:26,587 --> 00:17:27,963 -¿Sí? - La doctora 356 00:17:27,964 --> 00:17:30,633 me dijo que puedo pasar periodos de 15 minutos sin barbijo. 357 00:17:31,050 --> 00:17:32,425 A ver. 358 00:17:35,304 --> 00:17:36,846 Eh, muy bien, doctor. 359 00:17:36,847 --> 00:17:38,139 - Lo felicito. - Gracias. 360 00:17:38,140 --> 00:17:39,225 ¿Vos cómo estás, Eliseo? 361 00:17:40,226 --> 00:17:43,228 Ahí, doctor. Ahí ando con unos problemitas 362 00:17:43,229 --> 00:17:46,524 que, la verdad, no sé cómo los voy a terminar resolviendo. 363 00:17:47,108 --> 00:17:48,109 ¿Qué pasó? 364 00:17:48,818 --> 00:17:50,318 Tengo enfermos a mis papitos. 365 00:17:50,319 --> 00:17:51,404 - Uh. -Sí. 366 00:17:51,779 --> 00:17:54,364 Con el tema de la mente, que desvarían. 367 00:17:54,365 --> 00:17:56,325 Bueno, usted conoce mucho todo esto. 368 00:17:56,993 --> 00:17:59,161 Pobres angelitos míos, se pierden 369 00:17:59,579 --> 00:18:02,039 y tienen necesidad de un cuidado permanente. 370 00:18:02,415 --> 00:18:04,374 La vejez puede ser el peor enemigo del cerebro. 371 00:18:04,375 --> 00:18:06,084 Claro, y ellos viven en Cañuelas. 372 00:18:06,085 --> 00:18:09,797 Yo no puedo ir a cuidarlos allá, volver para acá. Es una pesadilla. 373 00:18:10,172 --> 00:18:13,925 Si fuera por mí, los traería a la portería para que vengan a vivir conmigo, 374 00:18:13,926 --> 00:18:15,511 pero no hay espacio para los tres. 375 00:18:16,846 --> 00:18:17,887 Le digo la verdad, 376 00:18:17,888 --> 00:18:20,140 si no le hubiera alquilado el departamento a usted, 377 00:18:20,141 --> 00:18:21,683 me los traería a vivir conmigo. 378 00:18:21,684 --> 00:18:23,810 Esa sería la solución, aun perdiendo... 379 00:18:23,811 --> 00:18:25,395 la renta en dólares que percibo, 380 00:18:25,396 --> 00:18:28,732 que a mí en este momento del país, me ayuda mucho, pero... 381 00:18:34,196 --> 00:18:37,074 Están recién operados, de cadera los dos. 382 00:18:37,199 --> 00:18:39,160 Mamá se cayó, pobrecita, y se rompió. 383 00:18:39,285 --> 00:18:40,827 - Ah. - Y papá, por querer ayudarla, 384 00:18:40,828 --> 00:18:43,581 la quiere levantar, se cae también y se... 385 00:18:46,167 --> 00:18:48,044 Si se me vuelven a caer, 386 00:18:50,046 --> 00:18:51,797 se me van al cielo de los papitos. 387 00:18:55,676 --> 00:18:59,012 Eliseo, ¿vos necesitás que te devuelva el departamento? 388 00:18:59,013 --> 00:19:01,181 - No, doctor, por favor. - No, de verdad. 389 00:19:01,182 --> 00:19:04,643 No, me muero, doctor, no, no, no. La verdad que no, por favor. 390 00:19:04,644 --> 00:19:07,396 Después de todo lo que hiciste por mí, es una manera de retribuirte. 391 00:19:08,689 --> 00:19:10,315 Yo puedo hablar en la universidad. 392 00:19:10,316 --> 00:19:13,110 Hay unas residencias compartidas. Averiguo y te cuento. 393 00:19:13,944 --> 00:19:15,821 ¿En serio me lo dice, señor Schuster? 394 00:19:16,322 --> 00:19:18,699 Usted es un santo. Si de verdad hace eso, me muero. 395 00:19:19,033 --> 00:19:20,033 Tranquilo, hombre. 396 00:19:20,034 --> 00:19:21,702 ¡Ay! 397 00:19:23,621 --> 00:19:25,873 Que los papás se van a poner felices. 398 00:20:01,117 --> 00:20:02,284 Apoyo, ¿eh? 399 00:20:03,202 --> 00:20:05,328 - Ahí está. Despacito. - Sí. 400 00:20:05,329 --> 00:20:07,081 Despacito. Ahí. 401 00:20:11,085 --> 00:20:12,503 Ay. 402 00:20:15,256 --> 00:20:17,215 ¿Le instalo alguna plataforma para ver series? 403 00:20:17,216 --> 00:20:18,591 No, no, no. 404 00:20:18,592 --> 00:20:21,594 Eso de estar sentado con el culo en el sillón 405 00:20:21,595 --> 00:20:24,932 mirando capítulo tras capítulo como un zombi. 406 00:20:25,224 --> 00:20:27,435 No. Además, no es para eso el televisor. 407 00:20:28,978 --> 00:20:29,979 ¿Y para qué es? 408 00:21:09,435 --> 00:21:12,271 -Buenas. -Hola. Felicitaciones. 409 00:21:12,730 --> 00:21:13,730 ¿Por qué? 410 00:21:13,731 --> 00:21:16,275 No sabía nada que estaba en la búsqueda para ser mamá. 411 00:21:16,650 --> 00:21:18,234 Y encima solita, doctora. 412 00:21:18,235 --> 00:21:19,487 Qué valiente. 413 00:21:20,154 --> 00:21:21,529 ¿Cómo sabés vos, Eliseo? 414 00:21:21,530 --> 00:21:23,823 Me encontré con la señora de la agencia acá en la puerta 415 00:21:23,824 --> 00:21:25,075 que preguntaba por usted. 416 00:21:25,785 --> 00:21:27,285 Ah, bueno, gracias. 417 00:21:27,286 --> 00:21:28,788 ¿Es difícil el proceso? 418 00:21:31,248 --> 00:21:33,334 Sí, sí, es complejo, sí. 419 00:21:33,667 --> 00:21:36,169 Sí, sobre todo, para una familia monoparental como la mía 420 00:21:36,170 --> 00:21:38,004 y aparte para adoptar a chicos haitianos, 421 00:21:38,005 --> 00:21:39,340 es más complicado todavía. 422 00:21:39,632 --> 00:21:41,466 - Ah. - Sí, te piden muchos controles, 423 00:21:41,467 --> 00:21:43,134 exámenes de idoneidad, 424 00:21:43,135 --> 00:21:45,261 y después el gobierno argentino tiene que aceptar 425 00:21:45,262 --> 00:21:47,722 la solicitud de adopción del gobierno de Haití. 426 00:21:47,723 --> 00:21:49,391 - Es mucha burocracia. - Oh. 427 00:21:49,683 --> 00:21:50,851 ¿Y por qué Haití? 428 00:21:52,978 --> 00:21:53,979 Eh... 429 00:21:54,522 --> 00:21:58,441 No sé. Unos amigos de una fundación estaban adoptando allá y me contagiaron. 430 00:21:58,442 --> 00:22:00,820 Cómo hay buena gente, ¿no? Dios mío. 431 00:22:01,070 --> 00:22:02,946 O sea, dentro de poquito, vamos a ver corretear 432 00:22:02,947 --> 00:22:04,906 a un chiquito o a una chiquita por acá. 433 00:22:04,907 --> 00:22:06,241 -Chiquito. -¿Chiquito? 434 00:22:06,242 --> 00:22:09,619 - Sí. Dieudonné se llama. - Ay, Dieudonné. 435 00:22:09,620 --> 00:22:11,454 -Dieudonné. - Qué lindo nombre. 436 00:22:11,455 --> 00:22:12,540 ¿Tiene alguna foto? 437 00:22:14,208 --> 00:22:15,584 - Eh, sí. -A ver. 438 00:22:16,544 --> 00:22:18,920 - Tengo. - Ay, amo a los niños. 439 00:22:18,921 --> 00:22:20,589 - Me encantan. -Hmm. 440 00:22:21,090 --> 00:22:22,091 Este es. 441 00:22:22,758 --> 00:22:25,885 -¡Ay, qué precioso es! -¿Sí? ¿Te parece? 442 00:22:25,886 --> 00:22:28,222 Doctora, tiene sus ojos, ¿lo notó? 443 00:22:28,639 --> 00:22:30,850 Lo que es el destino, por favor. 444 00:22:54,790 --> 00:22:56,208 - Adelante, señor presidente. -Sí. 445 00:22:56,458 --> 00:22:58,419 - ¿Qué tal? - Bien. 446 00:22:58,836 --> 00:23:00,628 Te agradezco mucho el tiempo que te tomaste. 447 00:23:00,629 --> 00:23:02,755 Por favor, perdóneme que no lo pude ver antes, 448 00:23:02,756 --> 00:23:04,465 pero ando con problemitas personales. 449 00:23:04,466 --> 00:23:06,384 ¿Pasó algo? ¿Te puedo dar una mano? 450 00:23:06,385 --> 00:23:08,386 No, no, ya lo he solucionado. 451 00:23:08,387 --> 00:23:11,264 Vamos para mi casa mejor. En la terraza, está un poquito fresco. 452 00:23:11,265 --> 00:23:13,517 - Ah, sí, sí. - Adelante, por favor. Adelante. 453 00:23:17,354 --> 00:23:20,398 Me mudé porque acá vamos a estar mejor, señor. 454 00:23:20,399 --> 00:23:22,359 No, no, pero está muy bien. 455 00:23:22,776 --> 00:23:23,903 Adelante, señor presidente. 456 00:23:28,616 --> 00:23:29,617 ¿Y esto? 457 00:23:31,160 --> 00:23:34,955 Esto es un espacio de reflexión inmersivo, señor. 458 00:23:35,539 --> 00:23:37,708 Acá vacaciono yo. 459 00:23:38,250 --> 00:23:42,922 Mire, he descubierto que después de mi primer y único viaje al Brasil, 460 00:23:43,672 --> 00:23:47,467 ahí observé que el problema está en salir de vacaciones, señor... 461 00:23:47,468 --> 00:23:50,053 -Uh. - ...por toda la incomodidad 462 00:23:50,054 --> 00:23:52,222 que conlleva ese viaje. 463 00:23:52,514 --> 00:23:54,558 Desde la fila en el aeropuerto, 464 00:23:54,892 --> 00:23:58,729 desde dónde están los documentos, el pasaporte, ese estrés que genera, 465 00:23:59,229 --> 00:24:02,190 la butaca incómoda en el avión, 466 00:24:02,191 --> 00:24:04,025 cuando uno llega a la playa, 467 00:24:04,026 --> 00:24:07,278 el viento en la cara, los nenes llorando. 468 00:24:07,279 --> 00:24:08,989 Y ahí me puse a pensar, 469 00:24:09,365 --> 00:24:11,616 ¿por qué tanta desgracia? ¿Por qué? 470 00:24:11,617 --> 00:24:16,705 Si yo puedo contemplar la misma vista en estos 19 metros cuadrados cubiertos 471 00:24:16,914 --> 00:24:19,040 sin necesidad de viajar, señor presidente. 472 00:24:19,041 --> 00:24:21,209 - Qué original. - Tome asiento. 473 00:24:21,210 --> 00:24:22,628 - Bueno, muchas gracias. - No. 474 00:24:24,254 --> 00:24:25,254 Relájese. 475 00:24:29,551 --> 00:24:31,886 ¿Le agrada esta vista, esta playa? 476 00:24:31,887 --> 00:24:35,849 Porque tengo otras. Tengo Seychelles, Tulum, Ipanema... 477 00:24:37,810 --> 00:24:39,937 No, esta está muy bien. Muy bien. 478 00:24:40,229 --> 00:24:41,772 Bueno. 479 00:24:42,398 --> 00:24:43,399 Qué paz, ¿no? 480 00:24:44,775 --> 00:24:45,776 Sí. 481 00:24:46,902 --> 00:24:49,488 - Ve como ya uno entra, ¿no? - Sí, sí. 482 00:24:50,072 --> 00:24:54,410 Ah, le quería mostrar un trabajito que llevé a cabo. 483 00:24:54,785 --> 00:24:56,203 Unos consejitos... 484 00:24:57,955 --> 00:25:01,667 para su discurso en la apertura de las sesiones ordinarias. 485 00:25:03,002 --> 00:25:04,003 Bueno, pero... 486 00:25:05,379 --> 00:25:07,505 esto es mucho trabajo, Eliseo. 487 00:25:07,506 --> 00:25:10,008 -¿Cuándo lo hiciste? - En mis ratos libres, señor. 488 00:25:10,009 --> 00:25:11,093 Uh. 489 00:25:13,262 --> 00:25:14,388 Lo que pasa es que... 490 00:25:15,681 --> 00:25:19,350 no sé si podría aprenderlo de memoria porque no queda mucho tiempo. 491 00:25:19,351 --> 00:25:21,519 Está previsto, señor. Tengo una idea fantástica. 492 00:25:21,520 --> 00:25:23,230 -Ah. - Riesgosa a la vez, 493 00:25:23,814 --> 00:25:24,981 pero podría funcionar. 494 00:27:01,411 --> 00:27:03,162 ¿Qué carajo es eso? 495 00:27:03,163 --> 00:27:04,248 ¿Eh? 496 00:27:05,249 --> 00:27:06,750 ¿No escuchaste como un ruido raro? 497 00:27:07,751 --> 00:27:09,253 No, no escuché nada. 498 00:27:25,561 --> 00:27:27,061 ¡Pero la puta madre! 499 00:27:27,062 --> 00:27:29,898 ¡Sh! Dejate de joder, Matías. 500 00:27:30,274 --> 00:27:32,567 Solo vos escuchás eso. Dejame dormir. 501 00:27:41,368 --> 00:27:42,369 Oh. 502 00:28:02,931 --> 00:28:05,182 - Buen día, doctor. - Eliseo. 503 00:28:05,183 --> 00:28:06,435 - Sí. - Una consulta. 504 00:28:07,436 --> 00:28:11,689 Anoche, tipo tres de la mañana, se escuchó un ruido muy molesto 505 00:28:11,690 --> 00:28:13,525 - arriba de mi habitación. - Uhum. 506 00:28:13,734 --> 00:28:16,320 Como un golpe hueco, como que rebotaba. 507 00:28:16,945 --> 00:28:19,573 -¡Tac! ¡Tac, tac, tac! - Uhum. 508 00:28:19,990 --> 00:28:21,741 ¡Tac! ¡Tac, tac, tac! 509 00:28:21,742 --> 00:28:23,619 Sí, sí, pero qué raro, porque arriba suyo... 510 00:28:24,286 --> 00:28:25,494 son los Di Lella, 511 00:28:25,495 --> 00:28:26,996 y se fueron de vacaciones. 512 00:28:26,997 --> 00:28:28,080 ¿Y no tenés las llaves? 513 00:28:28,081 --> 00:28:30,375 No, doctor, yo llaves ajenas jamás. 514 00:28:30,584 --> 00:28:32,418 Es una responsabilidad muy grande para mí. 515 00:28:32,419 --> 00:28:33,753 -Uh. - No, no. 516 00:28:33,754 --> 00:28:36,839 Me quedé pensando que puede ser la vibración de un caño. 517 00:28:36,840 --> 00:28:40,886 Se fatigan los materiales, doctor. Aunque le parezca mentira, se fatigan. 518 00:28:41,219 --> 00:28:43,304 Si fuera un caño, se escucharía todo el tiempo, 519 00:28:43,305 --> 00:28:44,556 y esto fue muy... 520 00:28:45,015 --> 00:28:47,433 - Tres de la mañana empezó. ¡Tac! -Ah. 521 00:28:47,434 --> 00:28:49,352 - Oh. -¡Tac, tac, tac! 522 00:28:49,353 --> 00:28:51,395 Demasiado preciso para un caño fatigado. 523 00:28:51,396 --> 00:28:53,106 Claro, claro. Y lo desveló. 524 00:28:53,231 --> 00:28:55,149 Mire la carita que tiene. Lo veo cansado. 525 00:28:55,150 --> 00:28:57,402 Claro, lo saca de eje a uno eso. 526 00:28:57,736 --> 00:28:59,528 Quédese tranquilo, doctor. Le vuelve a pasar, 527 00:28:59,529 --> 00:29:01,864 me llama inmediatamente, y yo me mando para allá. 528 00:29:01,865 --> 00:29:03,282 Porque ahora estoy muy cerca. 529 00:29:03,283 --> 00:29:05,577 Me mudé finalmente al departamento de Bebita. 530 00:29:07,120 --> 00:29:09,580 - Qué bueno. Te felicito. - Sí, gracias a Dios. 531 00:29:09,581 --> 00:29:11,124 Bueno, gracias. 532 00:29:12,584 --> 00:29:14,670 - Me voy a tribunales. - Perfecto, doctor. 533 00:29:15,212 --> 00:29:17,380 - Tac, tac, tac... - Por favor, vaya. 534 00:29:17,381 --> 00:29:18,798 Ay, Dios, qué horror. 535 00:29:18,799 --> 00:29:20,300 Que tenga un hermoso día, doctor. 536 00:29:21,677 --> 00:29:23,804 Qué feo ese ruido y qué incómodo. 537 00:29:25,764 --> 00:29:27,349 Tac, tac, tac, tac... 538 00:29:28,809 --> 00:29:30,310 Tac... ¡Uy, arranca! 539 00:29:32,980 --> 00:29:36,857 A partir de este momento, transmiten LRA Radio Nacional 540 00:29:36,858 --> 00:29:39,611 junto a todas las emisoras que integran la cadena nacional 541 00:29:39,736 --> 00:29:41,696 de radio y televisión de todo el país 542 00:29:41,697 --> 00:29:45,741 con motivo de la apertura del centésimo cuadragésimo quinto período 543 00:29:45,742 --> 00:29:49,621 de sesiones ordinarias del honorable Congreso de la Nación. 544 00:29:53,875 --> 00:29:57,212 {\an8}Diputados y senadores del Congreso de la Nación, 545 00:29:57,879 --> 00:30:01,091 {\an8}me dirijo a ustedes y a todo el pueblo argentino. 546 00:30:03,301 --> 00:30:07,180 {\an8}Pero no para darles un discurso cómodo o protocolar. 547 00:30:08,515 --> 00:30:09,683 {\an8}Durante años, 548 00:30:10,017 --> 00:30:12,477 {\an8}hemos escuchado hablar de crisis 549 00:30:13,145 --> 00:30:16,106 {\an8}como si fuera un estado natural del país. 550 00:30:18,066 --> 00:30:20,986 {\an8}Pero yo no estoy aquí para administrar la decadencia, 551 00:30:22,320 --> 00:30:26,033 sino para provocar una transformación profunda. 552 00:30:26,408 --> 00:30:28,618 ¿Y ahora te acordás, caradura? 553 00:30:28,827 --> 00:30:30,787 ¡Callate, calientabancas! 554 00:30:31,246 --> 00:30:32,913 ¡Callate, calientabanca! 555 00:30:32,914 --> 00:30:37,127 ¡Eso es! 556 00:30:47,596 --> 00:30:51,474 Sé muy bien que algunos intentarán resistirse. 557 00:30:51,475 --> 00:30:54,810 Sé muy bien que algunos intentarán resistirse. 558 00:30:54,811 --> 00:30:57,396 - Y desde ya les digo... -Y desde ya les digo... 559 00:30:57,397 --> 00:31:00,775 {\an8}...no les tengo miedo al desgaste ni a la confrontación. 560 00:31:00,776 --> 00:31:04,236 {\an8}No les tengo miedo al desgaste ni a la confrontación. 561 00:31:04,237 --> 00:31:07,364 {\an8}- A lo único que le temo... -A lo único que le temo... 562 00:31:07,365 --> 00:31:10,326 ...es a traicionar... la esperanza del pueblo. 563 00:31:10,327 --> 00:31:13,121 ...es a traicionar la esperanza del pueblo. 564 00:31:13,789 --> 00:31:16,875 Por eso he decidido firmar en las próximas horas 565 00:31:17,542 --> 00:31:21,671 una batería de medidas de cumplimiento inmediato 566 00:31:22,005 --> 00:31:26,343 {\an8}que aliviarán los males endémicos que aquejan a todos los argentinos. 567 00:31:26,927 --> 00:31:30,055 A saber, punto número uno. 568 00:31:30,555 --> 00:31:34,392 {\an8}Aquel ciudadano que conduzca en estado de ebriedad... 569 00:31:34,976 --> 00:31:39,397 ...no solamente verá su carnet de conducir revocado a perpetuidad... 570 00:31:39,773 --> 00:31:45,612 {\an8}...sino que tendrá prohibido el acceso a cualquier vehículo particular, 571 00:31:45,862 --> 00:31:50,407 incluso como pasajero, siendo relegado al transporte público. 572 00:31:59,292 --> 00:32:01,085 No te cree nadie. 573 00:32:01,086 --> 00:32:03,838 No necesito que me crean. 574 00:32:03,839 --> 00:32:07,092 Necesito que escuchen y obedezcan. Nada más. 575 00:32:07,467 --> 00:32:08,884 {\an8}No necesito que me crean. 576 00:32:08,885 --> 00:32:12,139 {\an8}Necesito que escuchen y obedezcan. Nada más. 577 00:32:12,848 --> 00:32:15,183 Tírele un besito y guíñele el ojo. 578 00:32:29,406 --> 00:32:30,574 Punto número dos, 579 00:32:32,367 --> 00:32:36,162 la justicia deberá responder a los ciudadanos 580 00:32:36,163 --> 00:32:38,206 como nunca antes lo hizo. 581 00:32:39,082 --> 00:32:41,458 Por un lado, todos los empleados judiciales 582 00:32:41,459 --> 00:32:44,336 comenzarán a trabajar jornada completa 583 00:32:44,337 --> 00:32:46,506 y no de 7:00 a 12:30, 584 00:32:46,756 --> 00:32:50,217 como lo están haciendo ahora, que es un insulto. 585 00:32:50,218 --> 00:32:53,220 Además, todo abogado que ejerza su trabajo 586 00:32:53,221 --> 00:32:54,805 en territorio argentino 587 00:32:54,806 --> 00:32:56,766 deberá facturar sus servicios 588 00:32:57,100 --> 00:32:59,936 y deberá presentar dicho comprobante 589 00:33:00,103 --> 00:33:02,188 que estará previamente tabulado 590 00:33:02,189 --> 00:33:05,900 con montos máximos estipulados por el Gobierno Nacional. 591 00:33:05,901 --> 00:33:07,694 ¿Qué decís, pelotudo? 592 00:33:08,153 --> 00:33:09,154 Punto número tres, 593 00:33:09,487 --> 00:33:15,492 se multará con el equivalente a cinco sueldos mínimos vitales y móviles 594 00:33:15,493 --> 00:33:19,580 al dueño de un perro que no recoja de la vía pública 595 00:33:19,581 --> 00:33:21,415 las heces de su animal. 596 00:33:21,416 --> 00:33:23,250 {\an8}¿Y la inflación? 597 00:33:23,251 --> 00:33:24,419 Eso, ¿y la inflación? 598 00:33:24,878 --> 00:33:28,215 {\an8}Silencio, por favor. Está hablando el presidente. 599 00:33:28,423 --> 00:33:31,593 {\an8}Silencio, por favor. Está hablando el presidente. 600 00:33:32,135 --> 00:33:34,595 Y todavía quedan muchos puntos más, 601 00:33:34,596 --> 00:33:39,183 {\an8}así que pónganse cómodos, que vamos a estar un buen rato. 602 00:33:39,184 --> 00:33:41,769 {\an8}Y todavía quedan muchos puntos más, 603 00:33:41,770 --> 00:33:45,982 {\an8}así que pónganse cómodos, que vamos a estar un buen rato. 604 00:33:46,775 --> 00:33:49,777 Lo veo tremendo, señor presidente. Es una locura como lo está haciendo. 605 00:33:49,778 --> 00:33:50,861 Lo felicito. 47351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.