All language subtitles for El Encargado 401_spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,126 --> 00:00:05,171 {\an8}Bienvenidos al imperio de Eliseo. 2 00:00:05,172 --> 00:00:07,548 {\an8}Necesito un empleado para mi nueva empresa 3 00:00:07,549 --> 00:00:09,926 {\an8}Soluciones Integrales Basurto. 4 00:00:09,927 --> 00:00:12,178 {\an8}Nuestros pilares son eficiencia, 5 00:00:12,179 --> 00:00:13,763 seguridad, pulcritud 6 00:00:13,764 --> 00:00:15,932 y, sobre todo, bajos costos. 7 00:00:15,933 --> 00:00:18,185 Ay, provechito, tragona. 8 00:00:19,394 --> 00:00:21,980 Hmm. Estoy un poco mareado. 9 00:00:22,523 --> 00:00:25,149 Estoy buscando mi laptop y no la encuentro por ningún lado. 10 00:00:25,150 --> 00:00:26,235 ¿Su qué? 11 00:00:26,360 --> 00:00:29,028 No sabés con quién te metiste, hijo de mil puta. 12 00:00:29,029 --> 00:00:30,613 Eliseo. 13 00:00:30,614 --> 00:00:31,906 Clarita. 14 00:00:34,117 --> 00:00:36,869 Seguís siendo el mismo hijo de puta de siempre. 15 00:00:36,870 --> 00:00:37,995 Igual. 16 00:00:37,996 --> 00:00:39,414 Piquito. 17 00:00:42,501 --> 00:00:45,878 Eliseo, la concha de tu abuelo. 18 00:00:45,879 --> 00:00:47,755 Me parece que te llegó la hora. 19 00:00:47,756 --> 00:00:50,633 Somos del programa de víctimas de violencia doméstica. 20 00:00:50,634 --> 00:00:52,093 ¿Quién hizo esta denuncia? 21 00:00:52,094 --> 00:00:54,303 E-- E-- Eliseo. 22 00:00:54,304 --> 00:00:56,847 - Muerto lo quiero. - Hecho. 23 00:00:56,848 --> 00:01:00,101 ¡Basurto, basura! ¡Vos sos la dictadura! 24 00:01:00,102 --> 00:01:01,852 ¡Basurto, basura! 25 00:01:01,853 --> 00:01:04,647 Presento mi renuncia a la representación del sindicato. 26 00:01:05,774 --> 00:01:08,985 Lo mejor sería delimitar una zona de exclusión 27 00:01:08,986 --> 00:01:10,611 donde pueda operar libremente. 28 00:01:10,612 --> 00:01:12,572 Fuera de esto, nada. 29 00:01:12,573 --> 00:01:15,408 ¿Voy a ser encargado? ¿Y qué va a hacer con la oficina? 30 00:01:15,409 --> 00:01:17,535 Hola, Fifi. 31 00:01:17,536 --> 00:01:20,205 Señor Basurto, el presidente lo va a atender. 32 00:01:50,902 --> 00:01:52,029 Por aquí. 33 00:02:09,880 --> 00:02:11,631 ¡Eliseo! 34 00:02:11,632 --> 00:02:12,840 Señor presidente. 35 00:02:12,841 --> 00:02:14,759 Perdoname que te haya hecho esperar, 36 00:02:14,760 --> 00:02:17,136 pero tuve un día de loco. Viste cómo es esto, ¿no? 37 00:02:17,137 --> 00:02:19,930 Por supuesto, por favor. 38 00:02:21,933 --> 00:02:24,143 Muchísimas gracias por haberme invitado, señor. 39 00:02:24,144 --> 00:02:25,603 No, al contrario, al contrario. 40 00:02:25,604 --> 00:02:27,522 - Sentate, ponete cómodo. - Sí. 41 00:02:31,943 --> 00:02:34,487 Te quería conocer desde que vi la operación 42 00:02:34,488 --> 00:02:36,280 que te hicieron los del sindicato. 43 00:02:36,281 --> 00:02:38,491 Son muy jodidos. 44 00:02:38,492 --> 00:02:39,909 Hay que saber llevarlos. 45 00:02:39,910 --> 00:02:42,912 Pero vos te plantaste muy bien en el Congreso. 46 00:02:42,913 --> 00:02:46,540 Defendiste lo tuyo con mucha convicción. 47 00:02:46,541 --> 00:02:50,379 Y sí, no me iba a dejar intimidar por esos simios. 48 00:02:51,254 --> 00:02:53,839 ¿Ves? Me gusta eso de vos. 49 00:02:53,840 --> 00:02:56,217 Sos como un francotirador. 50 00:02:56,218 --> 00:02:59,679 No sabés lo bien que me vendría un perfil como el tuyo acá. 51 00:02:59,680 --> 00:03:03,725 Estoy rodeado de patinosos. 52 00:03:04,309 --> 00:03:07,520 Te dicen una cosa en la cara, te das vuelta y te clavan un puñal. 53 00:03:07,521 --> 00:03:11,065 Oh. [ríe] Y perdóneme la intromisión, ¿y por qué no los...? 54 00:03:11,066 --> 00:03:14,360 Uh. No se puede gobernar sin aparato. 55 00:03:14,361 --> 00:03:16,154 Este país es ingobernable. 56 00:03:17,447 --> 00:03:18,824 A lo mejor en... 57 00:03:19,741 --> 00:03:21,200 no sé, Noruega, 58 00:03:21,201 --> 00:03:24,870 se junta un grupo de gente decente y puede gestionar muy bien. 59 00:03:24,871 --> 00:03:25,996 Aquí no. 60 00:03:25,997 --> 00:03:29,542 Aquí necesitas de los buenos y de los más sinvergüenzas. 61 00:03:29,543 --> 00:03:34,046 A mí me gusta más operar in situ, con los pies en el barro. 62 00:03:34,047 --> 00:03:37,008 Bueno, porque vos trabajás y vivís en el mismo lugar. 63 00:03:38,218 --> 00:03:41,178 Para moverme a mí se necesita una logística muy grande 64 00:03:41,179 --> 00:03:42,763 que te quita las ganas de salir. 65 00:03:42,764 --> 00:03:43,973 Claro. 66 00:03:43,974 --> 00:03:47,768 Mi sueño es ir a tomar un helado tranquilo, 67 00:03:47,769 --> 00:03:50,271 pero me tienen acá preso. 68 00:03:52,691 --> 00:03:54,942 Esto viene funcionando, así que no... 69 00:03:54,943 --> 00:03:57,278 - Buenos días, ¿cómo están? - Buenos días, presidente. 70 00:03:57,279 --> 00:03:58,529 Buenos días. 71 00:03:58,530 --> 00:04:01,574 Les presento a Eliseo, un amigo. Le estoy haciendo un tour. 72 00:04:01,575 --> 00:04:02,867 - Mucho gusto. - Hola. 73 00:04:02,868 --> 00:04:05,161 Él es Dario Pittaluga, mi jefe de gabinete. 74 00:04:05,162 --> 00:04:06,245 - Un placer. - Un gusto. 75 00:04:06,246 --> 00:04:07,330 ¿En qué estaban? 76 00:04:09,458 --> 00:04:12,502 Pueden hablar tranquilos. Eliseo es de confianza. 77 00:04:13,253 --> 00:04:16,046 Estábamos definiendo cómo articular 78 00:04:16,047 --> 00:04:17,882 el protocolo antipiquete para las marchas 79 00:04:17,883 --> 00:04:19,842 que va a haber mañana frente al Congreso. 80 00:04:19,843 --> 00:04:22,553 Sí, parece que van a movilizar a más de 50 000 personas. 81 00:04:22,554 --> 00:04:24,221 - Va a ser una movida importante. - Uh. 82 00:04:24,222 --> 00:04:25,306 Ay, Dios mío. 83 00:04:25,307 --> 00:04:29,477 El operativo contempla cerrar diez cuadras a la redonda 84 00:04:29,478 --> 00:04:31,270 desde el epicentro de la marcha. 85 00:04:31,271 --> 00:04:33,773 Además, se van a desplegar 5000 efectivos. 86 00:04:33,774 --> 00:04:35,566 ¿Y eso alcanzará? 87 00:04:35,567 --> 00:04:38,111 Yo creo que sí, sí. Vamos a estar bien. 88 00:04:38,945 --> 00:04:42,532 Perdónenme que me meta. ¿Cuál es el costo del operativo policial? 89 00:04:43,742 --> 00:04:45,534 Contéstale. 90 00:04:45,535 --> 00:04:47,828 Eh... no sé, 91 00:04:47,829 --> 00:04:50,623 es di-- difícil dar un número exacto. 92 00:04:50,624 --> 00:04:54,001 Pero bueno, eh, la hora hombre del policía es cara. 93 00:04:54,002 --> 00:04:57,171 Si a eso se le suman los recargos del servicio, 94 00:04:57,172 --> 00:04:59,632 las viandas, el combustible, los insumos... 95 00:04:59,633 --> 00:05:01,342 También hay que sumarle la limpieza. 96 00:05:01,343 --> 00:05:05,179 Cincuenta mil tipos de estos dejan un quilombo importante. 97 00:05:05,180 --> 00:05:09,058 Exacto. Alrededor de 200 millones de pesos. 98 00:05:09,059 --> 00:05:10,768 Y ahí está el problema, ¿no? 99 00:05:10,769 --> 00:05:13,687 Cuando al piquetero lo tenés cara a cara 100 00:05:13,688 --> 00:05:15,564 con la policía, ya llegaste tarde. 101 00:05:15,565 --> 00:05:17,399 - Uh. - Hay que evitar 102 00:05:17,400 --> 00:05:20,236 que el piquetero salga de la casa, que se quede calentito. 103 00:05:20,237 --> 00:05:22,696 Para eso hay que renovar los hogares, señor presidente. 104 00:05:22,697 --> 00:05:25,950 Poner aires acondicionados, frío-calor, 105 00:05:25,951 --> 00:05:28,661 televisores de no menos de 65 pulgadas, 106 00:05:28,662 --> 00:05:30,079 buen internet. 107 00:05:30,080 --> 00:05:32,791 Es como darle un chupete a un bebé, ¿no? 108 00:05:33,625 --> 00:05:35,669 - Mire, Elías... - Eliseo. 109 00:05:36,503 --> 00:05:37,796 Eliseo. 110 00:05:38,129 --> 00:05:39,964 No es tan sencilla la cosa, ¿eh? 111 00:05:39,965 --> 00:05:42,591 Si todo se arreglase tirando plata, el mundo sería muy lindo. 112 00:05:42,592 --> 00:05:44,218 No, pero ya están tirando la plata. 113 00:05:44,219 --> 00:05:46,637 La están tirando donde no corresponde. 114 00:05:46,638 --> 00:05:48,931 Lo que yo propongo es incentivar el consumo, 115 00:05:48,932 --> 00:05:52,059 fortalecer la industria, generar puestos de trabajo. 116 00:05:52,060 --> 00:05:54,395 - Es un círculo virtuoso, ¿no? - Uhum. 117 00:05:54,396 --> 00:05:57,857 Ojo que puede tener razón, ¿eh? 118 00:05:57,858 --> 00:06:00,359 Piénsenlo. ¿Nos vamos? 119 00:06:00,360 --> 00:06:02,403 - Que tengan muy buen día. - Vamos. 120 00:06:02,404 --> 00:06:03,905 - Buen día. - Buen día. 121 00:06:08,118 --> 00:06:10,953 Bueno, encantado de haberte conocido. 122 00:06:10,954 --> 00:06:12,329 Igualmente, señor presidente. 123 00:06:12,330 --> 00:06:15,416 Me gustaría mucho tener a alguien como vos, 124 00:06:15,417 --> 00:06:17,626 con esa mirada única, 125 00:06:17,627 --> 00:06:20,796 que me aporte soluciones pragmáticas, disruptivas, 126 00:06:20,797 --> 00:06:22,882 como hiciste recién. 127 00:06:22,883 --> 00:06:26,969 Si querés, te puedo sumar al Consejo de Asesores del presidente. 128 00:06:26,970 --> 00:06:29,346 Le agradezco mucho, señor presidente, pero... 129 00:06:29,347 --> 00:06:31,640 No sé, nunca me gustó la política, 130 00:06:31,641 --> 00:06:33,350 - no me veo ahí. - Yo sí te veo. 131 00:06:33,351 --> 00:06:35,811 Muchas gracias, señor, pero [inhala] soy encargado. 132 00:06:35,812 --> 00:06:37,730 Y lo voy a ser hasta el día que me muera. 133 00:06:37,731 --> 00:06:39,440 Mi edificio me necesita. 134 00:06:39,441 --> 00:06:41,610 Vio cómo es: cada barco con su capitán. 135 00:06:42,694 --> 00:06:43,986 Te entiendo. 136 00:06:43,987 --> 00:06:47,656 Pero no hay mucha gente en el país que tenga tus ideas. 137 00:06:47,657 --> 00:06:49,700 Así que pensalo, por favor. 138 00:06:49,701 --> 00:06:52,369 Está muy bien. Y gracias por haberme invitado, señor. 139 00:06:52,370 --> 00:06:54,789 - No, por favor, al contrario. - Un-- un placer. 140 00:06:55,290 --> 00:06:56,625 Adiós. 141 00:06:58,084 --> 00:07:00,337 ¿De crema o de agua, señor? 142 00:07:00,879 --> 00:07:02,254 -¿Qué? - El helado. 143 00:07:02,255 --> 00:07:05,132 De crema siempre. Tramontana. 144 00:07:05,133 --> 00:07:06,884 Perfecto. 145 00:07:08,678 --> 00:07:11,597 Venga por este lado. Sígame, por favor. 146 00:07:43,546 --> 00:07:45,589 {\an8}Y es muy importante mantener actualizado 147 00:07:45,590 --> 00:07:47,383 {\an8}el merchandising de nuestra compañía. 148 00:07:47,384 --> 00:07:49,009 {\an8}Miren los productos que han llegado. 149 00:07:49,010 --> 00:07:51,470 {\an8}Los pilotines de lluvia, miren lo que es esto. 150 00:07:51,471 --> 00:07:54,056 {\an8}Una hermosura. Precios a consultar. 151 00:07:54,057 --> 00:07:55,516 {\an8}- Eh... - Sí, Martucha. 152 00:07:55,517 --> 00:07:56,934 {\an8}¿Hay facilidades de pago? 153 00:07:56,935 --> 00:07:59,144 {\an8}Por supuesto que sí. Tenemos tarjetas de débito, 154 00:07:59,145 --> 00:08:01,522 {\an8}tarjetas de crédito, transferencias bancarias. 155 00:08:01,523 --> 00:08:04,358 {\an8}Eso sí, con un 30 % de recargo. ¿Uh? 156 00:08:04,359 --> 00:08:05,484 {\an8}- Sí, claro. - Bueno. 157 00:08:05,485 --> 00:08:07,903 {\an8}¿Develamos quién es el ganador del mes? 158 00:08:07,904 --> 00:08:09,571 {\an8}- Sí. Ay, sí. - ¿Vamos? 159 00:08:09,572 --> 00:08:11,573 {\an8}-¿Están con los numeritos? - Sí. 160 00:08:11,574 --> 00:08:12,867 {\an8}Vamos. 161 00:08:17,038 --> 00:08:19,039 {\an8}Ahí viene. Acá está. 162 00:08:19,040 --> 00:08:20,875 {\an8}Ah. 163 00:08:22,335 --> 00:08:23,752 {\an8}Noventa y nueve. 164 00:08:23,753 --> 00:08:25,337 {\an8}-¡Yo, acá! - Bien. 165 00:08:25,338 --> 00:08:27,256 {\an8}- Felicitaciones. - Gracias. 166 00:08:27,257 --> 00:08:29,049 {\an8}Pará. Yo-- yo también tengo el 99. 167 00:08:29,050 --> 00:08:31,219 {\an8}No puede ser. Pero ¿cómo, Carranza, noven...?... 168 00:08:32,387 --> 00:08:34,555 {\an8}No, Carranza, hay una rayita abajo del número. 169 00:08:34,556 --> 00:08:36,974 {\an8}Es el 66 que tenés vos. 170 00:08:36,975 --> 00:08:39,017 {\an8}- Perdón, perdón. - Seguí participando. 171 00:08:39,018 --> 00:08:40,769 {\an8} Bueno, felicitaciones. 172 00:08:40,770 --> 00:08:42,604 {\an8}- Acá está el regalo. - Uy, gracias. 173 00:08:42,605 --> 00:08:44,565 {\an8}- Mostráselo a tus compañeros. - Sí. 174 00:08:44,566 --> 00:08:45,899 {\an8}Mirá lo que es eso. 175 00:08:45,900 --> 00:08:48,027 {\an8}Es una cajita... 176 00:08:48,028 --> 00:08:51,405 {\an8}...porta, pañuelitos, papel, tisú. Muy útil. 177 00:08:51,406 --> 00:08:53,532 {\an8}- Gracias, Eliseo. - No, por favor, por favor. 178 00:08:53,533 --> 00:08:55,617 {\an8}- Ya está. - Bueno, quiero aprovechar 179 00:08:55,618 --> 00:08:57,828 {\an8}para agradecerles a todos, en especial a Eliseo, 180 00:08:57,829 --> 00:08:59,830 {\an8}- por ese don de gente... - No, sin discurso. 181 00:08:59,831 --> 00:09:02,499 {\an8} Bueno, ahora sí, 182 00:09:02,500 --> 00:09:05,044 {\an8}este va a ser un regalo para todos ustedes. 183 00:09:05,045 --> 00:09:07,671 {\an8}Es el regalo de la autosuficiencia. 184 00:09:07,672 --> 00:09:09,840 {\an8}Estoy observando permanentemente 185 00:09:09,841 --> 00:09:12,843 {\an8}que todos ustedes recurren mucho a papá Eliseo. 186 00:09:12,844 --> 00:09:16,055 {\an8}Le consultan todo. "Lo hice bien, lo hice mal", basta. 187 00:09:16,056 --> 00:09:19,349 {\an8}Tienen que tener autonomía propia, tomar sus decisiones. 188 00:09:19,350 --> 00:09:22,061 {\an8}Una vez que la toman, vienen, yo las evalúo 189 00:09:22,062 --> 00:09:23,520 {\an8}y veo si estoy de acuerdo o no. 190 00:09:23,521 --> 00:09:25,606 {\an8}-¿Les parece bien? - Sí, Eliseo. 191 00:09:25,607 --> 00:09:28,233 Perfecto. Acuérdense que el hombre no es lo que dice, sino... 192 00:09:28,234 --> 00:09:29,860 Lo que hace. 193 00:09:29,861 --> 00:09:31,779 Y nosotros no tenemos sueños, tenemos... 194 00:09:31,780 --> 00:09:33,323 Objetivos. 195 00:09:34,115 --> 00:09:35,617 - A trabajar. - Bien. 196 00:09:37,744 --> 00:09:39,828 Ah, justo después de Cabildo. 197 00:09:39,829 --> 00:09:41,413 Entonces no va a poder ser. 198 00:09:41,414 --> 00:09:43,415 Muchas gracias, que tenga buenas tardes. 199 00:09:43,416 --> 00:09:45,667 ¿Ya almorzó? ¿Le preparo algo? 200 00:09:45,668 --> 00:09:46,835 No, no. 201 00:09:46,836 --> 00:09:49,379 Tengo un poquito de compota en la heladera. 202 00:09:49,380 --> 00:09:51,465 ¿Qué tal? ¿Novedades? 203 00:09:51,466 --> 00:09:54,051 Sí. Llamaron de una empresa que se llama Surbank. 204 00:09:54,052 --> 00:09:55,385 Es una fintech. 205 00:09:55,386 --> 00:09:57,554 Parece que el CEO quiere reunirse con usted. 206 00:09:57,555 --> 00:09:59,473 Hablaron de hacer algo de un meeting sync 207 00:09:59,474 --> 00:10:02,477 para hablar de un pre-seed round. No sé, no entendí bien. 208 00:10:04,604 --> 00:10:06,480 ¿Surbank? 209 00:10:08,608 --> 00:10:11,444 Soluciones Integrales Basurto, ¿en qué lo puedo ayudar? 210 00:10:12,654 --> 00:10:14,071 Sí, un momentito. 211 00:10:14,072 --> 00:10:15,824 Es presidencia de la nación. 212 00:10:16,074 --> 00:10:17,616 - Quieren hablar con usted. - No, no. 213 00:10:17,617 --> 00:10:20,619 El señor Basurto no se encuentra disponible. 214 00:10:20,620 --> 00:10:22,288 ¿A qué hora lo ubican? 215 00:10:24,249 --> 00:10:25,792 No podría decirle. 216 00:10:27,210 --> 00:10:29,002 Okey, como prefieran. 217 00:10:29,003 --> 00:10:30,754 Muchas gracias por llamar. 218 00:10:30,755 --> 00:10:32,339 ¿Pasó algo? 219 00:10:32,340 --> 00:10:34,174 Estuvieron llamando toda la semana. 220 00:10:34,175 --> 00:10:36,009 No. 221 00:10:36,010 --> 00:10:38,303 Cosas de grandes, no te preocupes. 222 00:10:45,645 --> 00:10:48,523 Para la loquita. 223 00:10:59,534 --> 00:11:01,243 Ah. 224 00:11:01,244 --> 00:11:04,204 -¿Uli se durmió? - Sí, cayó, cayó. 225 00:11:05,290 --> 00:11:07,207 Me preguntó si esta cena significaba 226 00:11:07,208 --> 00:11:09,294 que estábamos juntos otra vez. 227 00:11:10,378 --> 00:11:12,796 -¿Y qué le dijiste? - La verdad. 228 00:11:12,797 --> 00:11:15,800 Que-- que-- que lo estábamos pensando y... 229 00:11:17,635 --> 00:11:19,469 No tengo nada que pensar yo, ¿eh? 230 00:11:19,470 --> 00:11:22,974 De mi parte, todo este tiempo sin vos 231 00:11:24,100 --> 00:11:26,394 fue muy difícil para mí. La pasé muy mal. 232 00:11:27,187 --> 00:11:31,023 No se te veía pasándola tan mal con la boluda esa de Piquito. 233 00:11:31,024 --> 00:11:33,818 Bueno, no miremos para atrás, vamos para adelante. 234 00:11:35,028 --> 00:11:37,030 Sí, pero hay condiciones. 235 00:11:37,739 --> 00:11:40,450 Yo no voy a dejar que vuelvas para que siga todo igual. 236 00:11:41,868 --> 00:11:42,868 Escucho. 237 00:11:42,869 --> 00:11:45,829 Bueno, [inhala] para empezar, 238 00:11:45,830 --> 00:11:49,250 no hace falta ni decir que se acabaron los gatitos. 239 00:11:50,168 --> 00:11:51,460 Las escapadas. 240 00:11:51,461 --> 00:11:54,171 Los "Llego tarde, estoy en la oficina". 241 00:11:54,172 --> 00:11:57,050 Y todas esas mentiras estúpidas tuyas. 242 00:11:58,593 --> 00:12:00,177 Okey, trato hecho. 243 00:12:00,178 --> 00:12:03,138 Y cuando estés en casa, no te quiero en modo avión, 244 00:12:03,139 --> 00:12:05,641 desconectado como un zombi. 245 00:12:05,642 --> 00:12:08,685 Quiero que me preguntes cómo estoy, qué tal mi día, 246 00:12:08,686 --> 00:12:11,271 que me digas: "Ah, mirá, qué interesante". 247 00:12:11,272 --> 00:12:13,107 En definitiva, 248 00:12:13,775 --> 00:12:15,151 que estés presente. 249 00:12:17,779 --> 00:12:19,864 ¿Vamos a brindar por el nuevo Matías? 250 00:12:21,032 --> 00:12:22,951 No me vas a reconocer, Romi. 251 00:12:23,660 --> 00:12:24,702 ¿Y vos? 252 00:12:25,453 --> 00:12:27,247 No me vas a pedir nada. 253 00:12:28,873 --> 00:12:31,041 Una cosa. 254 00:12:31,042 --> 00:12:34,462 Yo sé que vas a pensar que estoy obsesionado, 255 00:12:34,963 --> 00:12:37,839 pero yo solamente puedo volver si vos me dejas operar 256 00:12:37,840 --> 00:12:41,468 la salida de ese mugroso hijo de mil puta del portero. 257 00:12:41,469 --> 00:12:42,803 No, no, no empieces, Matías. 258 00:12:42,804 --> 00:12:45,138 Rom-- Romy, te pido, por favor, no puedo más. 259 00:12:45,139 --> 00:12:46,683 Es una espina para mí. 260 00:12:47,267 --> 00:12:49,685 Lo quiero sacar definitivamente de nuestras vidas 261 00:12:49,686 --> 00:12:51,479 y esta vez para siempre. 262 00:12:54,691 --> 00:12:56,067 ¿Estamos de acuerdo? 263 00:13:03,533 --> 00:13:04,867 Estamos de acuerdo. 264 00:13:08,746 --> 00:13:10,707 ¿Qué vamos a hacer ahora? 265 00:13:11,332 --> 00:13:13,084 ¿Vamos a comer la papa? 266 00:13:16,087 --> 00:13:18,423 Viene el avión. 267 00:13:19,424 --> 00:13:21,842 El avión a la una, 268 00:13:21,843 --> 00:13:25,762 a las dos... 269 00:13:25,763 --> 00:13:29,308 y a las tres. Oh. 270 00:13:29,309 --> 00:13:31,935 Provecho, golosa. 271 00:13:36,566 --> 00:13:39,192 -¿Qué hacés, nene? ¿Cómo va? - Bien, Eliseo. 272 00:13:39,193 --> 00:13:40,777 - Un día movidito. - Igual. 273 00:13:40,778 --> 00:13:43,322 -¿Y esto para quién es? - Bueno, el primero... 274 00:13:44,365 --> 00:13:47,076 - Octavo B. Germán Echahue. - Hmm. Echahue. 275 00:13:48,619 --> 00:13:50,078 ¿Y? 276 00:13:50,079 --> 00:13:51,289 A ver qué es. 277 00:13:52,915 --> 00:13:56,293 Es una manija tipo pomo fija 278 00:13:56,294 --> 00:13:58,628 de bronce macizo. 279 00:13:58,629 --> 00:14:01,591 Diseño circular con una base plana 280 00:14:02,133 --> 00:14:03,550 de seis centímetros. 281 00:14:03,551 --> 00:14:04,968 -¿Vos decís que hay eso? - Sí, 282 00:14:04,969 --> 00:14:06,803 es que es un hogar con niños. 283 00:14:06,804 --> 00:14:08,764 Van por todos lados, portazos, 284 00:14:08,765 --> 00:14:10,683 los herrajes se rompen. 285 00:14:11,225 --> 00:14:12,225 ¿Cuál es el próximo? 286 00:14:12,226 --> 00:14:14,186 Este es segundo B, Susana Barreto. 287 00:14:14,187 --> 00:14:16,521 Susana. Es livianito, ¿no? 288 00:14:16,522 --> 00:14:18,940 Es un adminículo íntimo, femenino, 289 00:14:18,941 --> 00:14:21,777 con un diseño ergonómico. Está solita Susana. 290 00:14:21,778 --> 00:14:24,905 Y esto, para la autoayuda, es maravilloso. 291 00:14:24,906 --> 00:14:25,989 - Bien. -¿El otro? 292 00:14:25,990 --> 00:14:27,450 Bueno, el último. 293 00:14:33,748 --> 00:14:36,875 Bueno, ¿podés con eso o es muy pesado? 294 00:14:36,876 --> 00:14:38,877 Sí, puedo, dame. 295 00:14:38,878 --> 00:14:40,962 Eh, qué mal humor. 296 00:14:40,963 --> 00:14:44,175 ¿Qué pasa? ¿No estás contento que papá y mamá están juntos otra vez? 297 00:14:46,719 --> 00:14:49,012 ¿Estás contento o no estás contento? 298 00:14:49,013 --> 00:14:52,307 Sí, la verdad me gustaba más antes. Tenía doble todo. 299 00:14:52,308 --> 00:14:55,185 Doble casa, doble tele, 300 00:14:55,186 --> 00:14:58,105 doble regalo de cumple, doble mamá, 301 00:14:58,106 --> 00:15:00,858 doble papá, doble todo. 302 00:15:01,943 --> 00:15:03,111 ¿Cómo doble papá? 303 00:15:04,695 --> 00:15:07,114 ¿Por qué me haces así? Contéstame cuando te pregunto. 304 00:15:07,115 --> 00:15:09,242 ¿Cómo doble, papá? ¿Mamá tenía un novio? 305 00:15:13,746 --> 00:15:15,164 Uli... 306 00:15:15,915 --> 00:15:17,208 Uli... 307 00:15:25,258 --> 00:15:28,176 - Hola, doctor. - Hola, ¿cómo estás, Eliseo? 308 00:15:28,177 --> 00:15:29,427 ¿Cómo está? ¿Lo ayudo? 309 00:15:29,428 --> 00:15:31,847 No hace falta. Gracias. 310 00:15:31,848 --> 00:15:34,433 ¿Qué hace por acá? No me diga que se reconcilió con Romina. 311 00:15:34,684 --> 00:15:37,686 Sí, felizmente. 312 00:15:37,687 --> 00:15:39,771 Nos estamos dando una segunda oportunidad. 313 00:15:39,772 --> 00:15:42,858 ¿Qué le dije yo? Todo matrimonio con chicos chiquitos 314 00:15:42,859 --> 00:15:44,693 que se separan se vuelven a juntar. 315 00:15:44,694 --> 00:15:46,862 -¿Se lo dije o no se lo dije? - Sí, me lo dijiste. 316 00:15:46,863 --> 00:15:50,448 Clarito fuiste. ¿Viste? Bueno, siempre tenés razón, ¿no? 317 00:15:50,449 --> 00:15:52,868 Y además usted, bueno, 318 00:15:52,869 --> 00:15:55,996 se enganchó con esa muchacha Piquito. 319 00:15:55,997 --> 00:15:58,415 No era para usted, doctor. 320 00:15:58,416 --> 00:16:01,501 Las chiquitas jóvenes son muy demandantes, doctor. 321 00:16:01,502 --> 00:16:04,296 Y eventualmente se cansan 322 00:16:04,297 --> 00:16:06,173 de la sabiduría de los hombres maduros. 323 00:16:06,174 --> 00:16:07,757 - Es así. - Eh. 324 00:16:07,758 --> 00:16:11,761 Y encima usted se entretuvo con esa pavada del sindicato. 325 00:16:11,762 --> 00:16:15,724 Ah. No, pero eso ya es pasado. Yo aprendí a soltar. 326 00:16:17,059 --> 00:16:19,477 Y lo bien que hace, doctor. 327 00:16:19,478 --> 00:16:21,730 ¿Algo más, señor? ¿O me puedo ir? 328 00:16:21,731 --> 00:16:24,192 Eh, no, mi amor, ahora voy. Ahora voy, ahora voy. 329 00:16:24,859 --> 00:16:26,234 Ey, ¿qué pasó? 330 00:16:26,235 --> 00:16:28,361 ¿Volvió el Ulises malito? 331 00:16:28,362 --> 00:16:29,988 ¿Habrá que reforzar conceptos? 332 00:16:29,989 --> 00:16:33,576 No, [inhala] está todo bien. 333 00:16:35,494 --> 00:16:38,413 Y va a estar mucho mejor. Chao. 334 00:16:38,414 --> 00:16:40,625 Que tenga un hermoso día, doctor. 335 00:16:49,884 --> 00:16:50,926 Buenas noches. 336 00:16:50,927 --> 00:16:54,512 - Susana, ¡ay, qué guapa estás! - Muchas gracias. 337 00:16:54,513 --> 00:16:57,225 - Muy bien, ¿se va a ver con Nachito? - No. 338 00:16:57,350 --> 00:16:58,934 - Ah. - Tengo una cita. 339 00:16:58,935 --> 00:17:00,645 - Oh. - Me estoy conociendo con un señor. 340 00:17:00,853 --> 00:17:03,521 - La felicito, Susana. - Bueno, [ríe] gracias. 341 00:17:03,522 --> 00:17:06,441 Muy bien, usted no puede estar sola. 342 00:17:06,442 --> 00:17:09,445 - Yo se lo digo siempre, ¿o no? - Sí, sí, pero bueno, me animé. 343 00:17:10,196 --> 00:17:12,364 Al principio me daba dudas por Nachito. 344 00:17:12,365 --> 00:17:13,907 - Claro. - No quería que él pensara 345 00:17:13,908 --> 00:17:16,117 que yo le estaba faltando el respeto al padre. 346 00:17:16,118 --> 00:17:18,203 Pero él mismo me dijo: 347 00:17:18,204 --> 00:17:21,122 "Mamá, papá se murió hace 20 años, hacé tu vida". 348 00:17:21,123 --> 00:17:22,999 - Es que tiene razón. - Bueno. 349 00:17:23,000 --> 00:17:24,751 - La felicito. - Gracias. 350 00:17:24,752 --> 00:17:27,879 Yo no-- no pude rehacer mi vida sentimental 351 00:17:27,880 --> 00:17:29,422 cuando me quedé viudo, 352 00:17:29,423 --> 00:17:32,552 pobrecita, de Clarita tan jovencita... 353 00:17:35,012 --> 00:17:36,596 - Perdoname. - No, no, por favor. 354 00:17:36,597 --> 00:17:38,682 Fue muy duro, muy, muy duro. 355 00:17:38,683 --> 00:17:41,184 Recuerdo que era invierno. 356 00:17:41,185 --> 00:17:45,231 Eh, nosotros teníamos una salamandra. 357 00:17:45,982 --> 00:17:49,693 Y Clarita la agarró con mucho frío esa noche 358 00:17:49,694 --> 00:17:52,904 y se acercó a tirar más leños al fuego. 359 00:17:52,905 --> 00:17:56,324 Y ella usaba mucha laca, era muy coqueta, 360 00:17:56,325 --> 00:18:00,496 y la laca se acercó con un chispazo y la... 361 00:18:01,956 --> 00:18:05,041 Y se ve que los leños segregan una resina por debajo 362 00:18:05,042 --> 00:18:07,627 de la corteza que combustiona. 363 00:18:07,628 --> 00:18:09,421 Son garrafas. 364 00:18:09,422 --> 00:18:11,131 - Qué horror. - No la podíamos apagar. 365 00:18:11,132 --> 00:18:14,259 Pero mire la-- la-- la... No hubo... 366 00:18:14,260 --> 00:18:17,137 - Y eso para mí fue muy fuerte. - Y sí... 367 00:18:17,138 --> 00:18:18,597 No pude. 368 00:18:18,598 --> 00:18:21,641 Bueno, cuénteme, ¿a qué se dedica el señor? 369 00:18:21,642 --> 00:18:25,895 Bueno, ahora lamentablemente está desempleado. 370 00:18:25,896 --> 00:18:27,647 Ay, cuidado, Susana. 371 00:18:27,648 --> 00:18:30,984 Y hay muchos hombres interesados por el dinero. 372 00:18:30,985 --> 00:18:34,487 Eliseo, siempre tan protector usted. 373 00:18:34,488 --> 00:18:36,239 Pero bueno, no-- no se preocupe. 374 00:18:36,240 --> 00:18:38,450 Yo sé que él ahora está buscando trabajo. 375 00:18:38,451 --> 00:18:41,620 Pero bueno, vio cómo es este país. No-- no tiene arreglo. 376 00:18:41,621 --> 00:18:43,580 - Sí, sí. Es verdad. - Bueno. 377 00:18:43,581 --> 00:18:45,415 - Que disfrute su noche. - Muchas gracias. 378 00:18:45,416 --> 00:18:47,250 - Adiós. Buenas noches. - Adiós. 379 00:18:47,251 --> 00:18:48,502 Adiós, Susana. Adiós. 380 00:18:55,760 --> 00:18:58,054 Este país no tiene arreglo. 381 00:19:01,265 --> 00:19:03,975 Hey, Miguel, ¿qué dijimos? 382 00:19:03,976 --> 00:19:07,604 Los movimientos tienen que ser lentos, controlados. 383 00:19:07,605 --> 00:19:11,066 ¿Qué es esa cosa de sacudir la mano con frenesí masturbatorio? 384 00:19:11,067 --> 00:19:14,069 Por favor, firme el pulso. 385 00:19:14,070 --> 00:19:17,030 El agua tiene que ser una prolongación del brazo, caramba. 386 00:19:17,031 --> 00:19:19,783 Y ajustá la boquilla, ¿no ves que hay poca presión? 387 00:19:19,784 --> 00:19:21,826 No estás regando una maceta, Miguel. 388 00:19:21,827 --> 00:19:25,038 Estás limpiando una vereda. ¿Nunca regaste en tu vida? 389 00:19:25,039 --> 00:19:27,832 - Ahí, ahí fuerte, ahí. - Hola, Eliseo. 390 00:19:27,833 --> 00:19:29,876 Hola, Dolores, ¿cómo te va, querida? ¿Bien? 391 00:19:29,877 --> 00:19:31,629 ¿No lo saludás al Pipi? 392 00:19:32,797 --> 00:19:35,924 - Nos estamos tomando un tiempo. - Ay, ¿qué hizo ahora? 393 00:19:35,925 --> 00:19:37,717 No, no es nada puntual, 394 00:19:37,718 --> 00:19:40,136 pero es un yunque últimamente. Muy pesado. 395 00:19:40,137 --> 00:19:43,223 Está siempre encima, que estemos juntos todo el tiempo. 396 00:19:43,224 --> 00:19:45,225 No me deja mi espacio, me asfixia. 397 00:19:45,226 --> 00:19:47,310 Claro, pobrecito. Es así. 398 00:19:47,311 --> 00:19:49,104 Es intenso. Es como un conejito 399 00:19:49,105 --> 00:19:51,314 - con esa inercia de la cópula... - Huh. 400 00:19:51,315 --> 00:19:53,942 ...de querer estar arriba de la hembra las 24 horas. 401 00:19:53,943 --> 00:19:55,611 Y bueno, es-- es su naturaleza. 402 00:19:56,946 --> 00:19:58,571 Bueno, voy subiendo. 403 00:19:58,572 --> 00:20:00,490 No se olvide que hoy a la tarde 404 00:20:00,491 --> 00:20:02,450 tiene la reunión con la gente de la Fintech. 405 00:20:02,451 --> 00:20:03,576 Sí, tranquila. 406 00:20:03,577 --> 00:20:06,287 ¿Quién le dijo que pare? ¡Vamos! Ahí. 407 00:20:06,288 --> 00:20:08,707 - No, perdón, sí. - ¡Siga! 408 00:20:08,708 --> 00:20:12,169 El brazo ahí. ¡Recto! 409 00:20:13,295 --> 00:20:15,380 Bueno, escúchame, Marito. Voy a ir al punto. 410 00:20:15,381 --> 00:20:17,382 Eh, quiero limpiar la cagada que te mandaste 411 00:20:17,383 --> 00:20:19,968 cuando te dejaste comer el coco por el portero y me traicionaste. 412 00:20:19,969 --> 00:20:21,970 Un momentito, yo no te traicioné. No... 413 00:20:21,971 --> 00:20:23,930 Me la metiste hasta los huevos, pero ya está. 414 00:20:23,931 --> 00:20:25,056 ¿Ya está qué? 415 00:20:25,057 --> 00:20:26,850 Ya está, ya está. Lo vas a arreglar. 416 00:20:26,851 --> 00:20:28,643 Quedate tranquilo. Por tu bien y el mío. 417 00:20:28,644 --> 00:20:29,978 ¿Por mi bien? 418 00:20:29,979 --> 00:20:32,939 Sí, pensá. Tienes una administración. 419 00:20:32,940 --> 00:20:35,442 Te puede caer una inspección en cualquier momento. 420 00:20:35,443 --> 00:20:38,654 Y te hacen un agujero más grande que una catedral. 421 00:20:42,116 --> 00:20:43,450 ¿Qué tenés pensado? 422 00:20:43,451 --> 00:20:45,535 Vas a hablar con los propietarios uno por uno, 423 00:20:45,536 --> 00:20:47,495 les vas a decir que no soy ningún corrupto, 424 00:20:47,496 --> 00:20:49,998 que no les cobré sobreprecios a los proveedores. 425 00:20:49,999 --> 00:20:53,418 Vas a limpiar esa mácula inaceptable que existe sobre mi persona. 426 00:20:53,419 --> 00:20:55,754 Pero les dije todo lo contrario. No me van a creer. 427 00:20:55,755 --> 00:20:56,838 Sí, te van a creer. 428 00:20:56,839 --> 00:20:59,424 No solamente porque hacerte el pelotudo te sale muy bien, 429 00:20:59,425 --> 00:21:01,551 sino porque les vas a decir que el que te obligó 430 00:21:01,552 --> 00:21:03,386 a mentirles para difamarme 431 00:21:03,387 --> 00:21:05,638 fue el hijo de puta de Eliseo, ¿uh? 432 00:21:05,639 --> 00:21:09,058 Bueno, atendé bien. Esto es lo que vamos a hacer. 433 00:21:16,817 --> 00:21:18,610 - Eliseo. - Hola. 434 00:21:18,611 --> 00:21:19,986 - Te agradezco por venir. - Uh. 435 00:21:19,987 --> 00:21:23,031 Mi nombre es Nicolás Jabelsky, CEO y fundador de Surbank. 436 00:21:23,032 --> 00:21:24,741 -¿Conocías la empresa? - La verdad que no. 437 00:21:24,742 --> 00:21:27,202 Nos vamos a juntar en una sala de reuniones. 438 00:21:27,203 --> 00:21:30,163 No tengo oficina. Me gusta compartir con mis empleados. 439 00:21:30,164 --> 00:21:31,831 - Vamos. - Sí. 440 00:21:31,832 --> 00:21:34,501 Somos el primer banco digital argentino. 441 00:21:34,502 --> 00:21:36,586 Nos dedicamos a la tecnología financiera 442 00:21:36,587 --> 00:21:38,254 de la más alta calidad. 443 00:21:38,255 --> 00:21:40,174 Y tenemos presencia en toda Sudamérica. 444 00:21:40,299 --> 00:21:42,509 Estamos a punto de penetrar en el mercado mexicano. 445 00:21:42,510 --> 00:21:45,136 Oh. Yo nunca bancaricé. 446 00:21:45,137 --> 00:21:47,013 -¿No? - No confío mucho en los bancos. 447 00:21:47,014 --> 00:21:49,682 Ni digital ni de los otros, ¿no? 448 00:21:49,683 --> 00:21:51,309 Qué curioso, ¿no? 449 00:21:51,310 --> 00:21:54,103 En la empresa no solo nos interesa la productividad, ¿eh? 450 00:21:54,104 --> 00:21:56,481 - También nos interesa el bienestar. - Claro. 451 00:21:56,482 --> 00:21:57,732 - Fun Station. - Ah. 452 00:21:57,733 --> 00:21:59,317 Candy Corner. 453 00:21:59,318 --> 00:22:02,362 Focus Capsule. Y aquel, mirá, mi favorito. 454 00:22:02,363 --> 00:22:04,656 - El siestario. -¿El qué? 455 00:22:04,657 --> 00:22:06,783 ¿Te agarrá sueño? Dormís una siesta. 456 00:22:06,784 --> 00:22:08,619 - Ah. - Pasa por acá, vení. 457 00:22:10,037 --> 00:22:13,039 Bueno, Eliseo, nos queríamos reunir con vos 458 00:22:13,040 --> 00:22:15,834 porque tenemos intenciones claras de entrar 459 00:22:15,835 --> 00:22:17,752 en la industria del servicio. 460 00:22:17,753 --> 00:22:19,337 Hicimos un deep dive 461 00:22:19,338 --> 00:22:22,174 para pensar bien en lo profundo. 462 00:22:23,008 --> 00:22:25,928 Y nos preguntamos cuál es el negocio del futuro. 463 00:22:28,013 --> 00:22:29,390 Sos vos. 464 00:22:30,391 --> 00:22:31,559 ¿Yo? 465 00:22:32,393 --> 00:22:34,352 Antes te decían, "estudia programación, 466 00:22:34,353 --> 00:22:36,521 que ese es el trabajo para toda la vida". 467 00:22:36,522 --> 00:22:39,357 Pero hoy con la inteligencia artificial, programa cualquiera. 468 00:22:39,358 --> 00:22:40,817 Necesitamos tipos como vos, 469 00:22:40,818 --> 00:22:43,821 que hagan el trabajo que nadie quiere hacer. 470 00:22:44,363 --> 00:22:47,699 Mirá, hoy lo que importa no son las personas, 471 00:22:47,700 --> 00:22:48,867 sino el vehículo. 472 00:22:48,868 --> 00:22:50,827 El dispositivo que te hace llegar a lugares 473 00:22:50,828 --> 00:22:52,871 para que se generen las cosas, ¿uh? 474 00:22:52,872 --> 00:22:56,458 Y eso inventaste vos. El vehículo, la IP, el value. 475 00:22:57,501 --> 00:23:00,003 Por eso queremos comprarte la empresa, 476 00:23:00,004 --> 00:23:04,257 transformarla en una app, digitalizarla y maximizar el engagement. 477 00:23:04,258 --> 00:23:05,633 Imaginate esto. 478 00:23:05,634 --> 00:23:08,845 Los consorcios se la descargan, tienen una cartilla con encargados, 479 00:23:08,846 --> 00:23:12,432 pueden seleccionarlo por zonas, asignación inmediata, 480 00:23:12,433 --> 00:23:15,393 los podés puntuar, 24/7 atención al cliente. 481 00:23:15,394 --> 00:23:18,856 Y no hay más dinero en efectivo, es todo online. ¿Qué te parece? 482 00:23:23,611 --> 00:23:26,863 Sí. Yo podría vender mi empresa 483 00:23:26,864 --> 00:23:29,449 siempre que haya un precio acorde. 484 00:23:29,450 --> 00:23:33,454 Por supuesto. En una próxima reunión lo pensás y podemos hablar de números. 485 00:23:34,038 --> 00:23:36,789 ¿Y por qué una próxima reunión? ¿Para qué esperar? 486 00:23:36,790 --> 00:23:39,500 Seguramente la cifra en la cabeza la tienen. 487 00:23:39,501 --> 00:23:41,586 Eh... [ríe] sí, sí, por supuesto. 488 00:23:41,587 --> 00:23:43,339 Eh, por supuesto. 489 00:23:43,881 --> 00:23:46,800 Ahora nomás. 490 00:23:48,802 --> 00:23:51,804 Creemos que es una cifra más que generosa, Eliseo, ¿eh? 491 00:23:51,805 --> 00:23:52,890 Ah. 492 00:24:02,983 --> 00:24:04,234 No. 493 00:24:05,194 --> 00:24:06,195 ¿No? 494 00:24:06,779 --> 00:24:09,280 Yo sé cómo se manejan las negociaciones. 495 00:24:09,281 --> 00:24:11,366 Ustedes me pasan un número 496 00:24:11,367 --> 00:24:13,117 que hacen creer que el que gana soy yo, 497 00:24:13,118 --> 00:24:16,120 pero los que verdaderamente ganan son ustedes. 498 00:24:16,121 --> 00:24:19,749 Yo quiero, para que se entienda, un número donde gane yo. 499 00:24:19,750 --> 00:24:21,418 Uhum. 500 00:24:21,961 --> 00:24:23,128 ¿Y cuál es ese número? 501 00:24:24,046 --> 00:24:25,089 Un litro. 502 00:24:26,173 --> 00:24:27,174 ¿Perdón? 503 00:24:27,800 --> 00:24:29,218 Un palenque, un palo. 504 00:24:31,303 --> 00:24:34,472 ¿Un...? ¿Un millón de dólares? 505 00:24:34,473 --> 00:24:36,766 Morocho y crocante en una bolsa del Coto. 506 00:24:36,767 --> 00:24:40,395 No, ¿es un chiste? 507 00:24:40,396 --> 00:24:43,606 No. Eliseo, hicimos una evaluación de tu empresa 508 00:24:43,607 --> 00:24:45,483 y no estamos ni cerca de ese número. 509 00:24:45,484 --> 00:24:47,068 Pero no me importa lo que vale ahora. 510 00:24:47,069 --> 00:24:49,570 Lo que estamos negociando es lo que vale en un futuro. 511 00:24:49,571 --> 00:24:51,906 Si ustedes están interesados y me ofrecen esta plata 512 00:24:51,907 --> 00:24:54,534 es porque seguramente saben que van a ganar mucho más. 513 00:24:54,535 --> 00:24:56,703 La verdad, menos no me interesa. 514 00:24:56,704 --> 00:24:59,623 Díganme ustedes, ¿hacemos negocio o no? 515 00:25:04,503 --> 00:25:06,213 Hola, Lolita. 516 00:25:06,755 --> 00:25:08,924 -¿Cómo estás, querida? - Bien. 517 00:25:09,758 --> 00:25:12,760 Le dejé ahí los adicionales que trajeron Martucho y Garrido. 518 00:25:12,761 --> 00:25:15,179 - Ah. - Volvieron a llamar de presidencia. 519 00:25:15,180 --> 00:25:16,639 Están un poco insistentes. 520 00:25:16,640 --> 00:25:18,599 Tranquila, ya no te van a molestar más. 521 00:25:18,600 --> 00:25:19,851 ¿Les pidió que dejen de llamar? 522 00:25:19,852 --> 00:25:21,770 No vas a estar más acá para atenderlos. 523 00:25:24,440 --> 00:25:25,941 ¿Me está echando? 524 00:25:26,734 --> 00:25:29,028 No, Eliseo, por favor, no me eche. 525 00:25:29,903 --> 00:25:32,030 Yo sé que soy medio distraída 526 00:25:32,031 --> 00:25:33,865 y que me comí dos galletitas danesas, pero... 527 00:25:33,866 --> 00:25:35,575 Ay, pero Lola, no seas atolondrada. 528 00:25:35,576 --> 00:25:37,160 No te estoy echando. 529 00:25:37,161 --> 00:25:39,037 Vendí la empresa 530 00:25:39,038 --> 00:25:42,582 y como condición pedí que mantengan a todos mis empleados, 531 00:25:42,583 --> 00:25:43,958 incluyéndote a vos. 532 00:25:43,959 --> 00:25:47,170 O sea que vas a seguir trabajando, pero en una oficina más linda. 533 00:25:47,171 --> 00:25:48,838 No puedo creer. 534 00:25:48,839 --> 00:25:51,050 ¿Va a vender con todo lo que le costó armarla? 535 00:25:52,760 --> 00:25:54,886 Es que dejó de ser un desafío. 536 00:25:54,887 --> 00:25:57,555 Y encima la vendí en muy buen dinero. 537 00:25:57,556 --> 00:25:59,932 Bueno... Lo felicito, entonces. 538 00:25:59,933 --> 00:26:02,060 - Se lo merece. - Gracias. 539 00:26:02,061 --> 00:26:03,770 Tomá. Haceme un favor. 540 00:26:03,771 --> 00:26:06,731 Comprame una botellita de champán 541 00:26:06,732 --> 00:26:08,357 que tengo ganas de festejar. 542 00:26:08,358 --> 00:26:09,943 - Okey. - Andá. 543 00:26:11,570 --> 00:26:14,322 Sí, sí. No, yo me encargo. 544 00:26:14,323 --> 00:26:16,908 Dale. No, es que estoy llegando acá justo. 545 00:26:16,909 --> 00:26:18,576 Lo tengo acá enfrente. 546 00:26:18,577 --> 00:26:21,662 Ya te llamo. Ya te llamo. 547 00:26:21,663 --> 00:26:23,706 Señor diputado, ¿cómo está? 548 00:26:23,707 --> 00:26:26,918 Cuéntenme cómo está Faustino, ese bebote hermoso. 549 00:26:26,919 --> 00:26:28,753 Te voy a contar cómo está Faustino 550 00:26:28,754 --> 00:26:31,673 después de que vos me cuentes por qué te hacés el boludo. 551 00:26:31,924 --> 00:26:33,007 ¿Qué pasa? 552 00:26:33,008 --> 00:26:35,051 Pasa que el presidente te llama 553 00:26:35,052 --> 00:26:38,763 y vos no lo atendés y me hacés quedar como el orto a mí. 554 00:26:38,764 --> 00:26:42,058 Le pido mis disculpas. No, no, no. 555 00:26:42,059 --> 00:26:43,893 No quería que usted la pase mal, 556 00:26:43,894 --> 00:26:46,855 pero le quiero decir algo confidencial. 557 00:26:47,356 --> 00:26:51,359 Me ofreció ser su asesor, señor diputado. 558 00:26:51,360 --> 00:26:53,403 ¿Y qué? ¿No lo vas a aceptar? 559 00:26:53,946 --> 00:26:55,196 ¿Sos pelotudo vos? 560 00:26:55,197 --> 00:26:56,906 No, ¿sabe qué me pasa? 561 00:26:56,907 --> 00:26:59,367 A mí me chupa las dos pijas lo que a vos te pasa. 562 00:26:59,368 --> 00:27:00,661 ¿Ah, tiene dos? 563 00:27:04,665 --> 00:27:06,916 Está bien, contame a ver qué te pasa. 564 00:27:06,917 --> 00:27:10,128 La-- la política. No, no es para mí. 565 00:27:10,129 --> 00:27:12,839 Usted es un hombre curtido, sabe de eso. 566 00:27:12,840 --> 00:27:15,676 Entiéndame, me siento raro. 567 00:27:16,552 --> 00:27:18,345 Okey, está bien, te entiendo. 568 00:27:19,096 --> 00:27:20,513 Pero no seas irrespetuoso. 569 00:27:20,514 --> 00:27:22,765 Es el presidente. 570 00:27:22,766 --> 00:27:24,892 - Tiene razón, señor diputado. -¿Okey? 571 00:27:24,893 --> 00:27:27,854 Bueno. Entonces te voy a dar un número 572 00:27:27,855 --> 00:27:30,314 para que lo llames directamente a él. 573 00:27:30,315 --> 00:27:31,983 - Sí, señor. - Personal. 574 00:27:31,984 --> 00:27:33,234 - Llamalo. - Sí, perfecto. 575 00:27:33,235 --> 00:27:35,403 Perdóneme si le ocasioné un inconveniente. 576 00:27:35,404 --> 00:27:37,030 ¿Uh? 577 00:27:38,156 --> 00:27:40,617 Que tenga una hermosa noche, señor diputado. 578 00:27:42,619 --> 00:27:44,037 Besito a Faustino. 579 00:27:53,672 --> 00:27:55,631 Hola, Marina. ¿Cómo estás? 580 00:27:55,632 --> 00:27:58,092 Eh, te traje acá un presente 581 00:27:58,093 --> 00:28:00,928 para corregir alguna injusticia, ¿no? 582 00:28:00,929 --> 00:28:03,389 Superar algún mal trago del pasado. 583 00:28:03,390 --> 00:28:06,225 Eh, no sé si el administrador habló con vos. ¿Te llamó? 584 00:28:06,226 --> 00:28:08,603 Sí. Sí, me llamó Messina. 585 00:28:08,604 --> 00:28:10,563 Pero no entendí muy bien, la verdad. 586 00:28:10,564 --> 00:28:14,150 Porque primero te acusó de coimero y después dijo que eras inocente. 587 00:28:14,151 --> 00:28:16,736 ¿Para esto me trajiste este vino de cuarta? 588 00:28:16,737 --> 00:28:19,155 ¿Para lavarte la cara nomás? 589 00:28:19,156 --> 00:28:21,282 Fui acusado de un crimen que no cometí. 590 00:28:21,283 --> 00:28:23,576 La verdad es que yo tenía mis dudas al principio, 591 00:28:23,577 --> 00:28:26,037 pero bueno, con esto de la protesta sindical 592 00:28:26,038 --> 00:28:28,247 y su empresa se manejó realmente muy mal. 593 00:28:28,248 --> 00:28:30,666 Y esa es la punta del iceberg, María Pía. 594 00:28:30,667 --> 00:28:33,210 No, bueno, discúlpame, pero yo te voy a devolver el vino 595 00:28:33,211 --> 00:28:35,212 porque yo no quiero ningún problema con Eliseo. 596 00:28:35,213 --> 00:28:36,297 Me da miedo. 597 00:28:36,298 --> 00:28:39,342 - El tema es que el tipo es propietario. - Exacto. 598 00:28:39,343 --> 00:28:42,386 Tenemos que ser metódicos, ¿no? 599 00:28:42,387 --> 00:28:45,557 Hacer un plan de desgaste progresivo. 600 00:28:48,685 --> 00:28:52,563 La idea central sería erradicar a Eliseo del edificio 601 00:28:52,564 --> 00:28:54,232 y que no tenga retorno. 602 00:28:55,734 --> 00:28:57,152 Está muy bien. 603 00:28:58,528 --> 00:29:01,114 - Bueno, muchas gracias. - No, por favor. 604 00:29:02,658 --> 00:29:04,159 Disfrutalo. 605 00:29:08,038 --> 00:29:10,415 - Gracias. - Chao. 606 00:29:21,843 --> 00:29:25,222 En definitiva, lo que te digo es que lo pienses, ¿eh? 607 00:29:25,722 --> 00:29:27,641 Te sobra capacidad. 608 00:29:28,308 --> 00:29:32,436 Tal vez quién te dice es lo mejor para todos. 609 00:29:32,437 --> 00:29:33,729 ¿Eh? 610 00:29:33,730 --> 00:29:35,648 Bueno, te dejo. Un beso. 611 00:29:38,026 --> 00:29:39,987 Uh. 612 00:29:41,571 --> 00:29:42,822 Vamos, Eliseo. 613 00:29:42,823 --> 00:29:44,116 ¡Eso! 614 00:29:49,871 --> 00:29:52,289 Por el futuro, Eliseo. 615 00:29:52,290 --> 00:29:53,792 Vamos. 616 00:29:58,463 --> 00:30:01,298 Es feo el champán, ¿eh? Nunca me gustó. Es ácido. 617 00:30:01,299 --> 00:30:03,969 Nunca me gustó el champán. Es feo. 618 00:30:39,880 --> 00:30:42,507 Me contó un pajarito que vas a vender tu empresita. 619 00:30:44,885 --> 00:30:46,887 Qué pajarito alcahuete, ¿no? 620 00:30:47,637 --> 00:30:51,391 Vos sabés que a mí los pajaritos ni me hablan de vos. 621 00:30:52,184 --> 00:30:55,228 Es como que no existís. Es curioso. 622 00:30:57,647 --> 00:31:01,443 ¿Y no te dio miedo ahora que volvió el Dr. Zambrano al edificio? 623 00:31:01,943 --> 00:31:03,487 Se vienen cambios seguro. 624 00:31:04,196 --> 00:31:07,449 Sos traficante, ¿eh? Te gusta llevar y traer. 625 00:31:08,784 --> 00:31:11,744 No, a mí lo que me gusta es poner en autos a un compañero. 626 00:31:11,745 --> 00:31:14,038 No, tranquilo, no me va a pasar nada. 627 00:31:14,039 --> 00:31:16,332 Eso sí, soy como los caballitos. 628 00:31:16,333 --> 00:31:18,293 Si los molestás, patean. 629 00:31:19,127 --> 00:31:22,714 Eso sí se lo podés decir a tu amigo el doctor. ¿Dale? 630 00:31:24,800 --> 00:31:26,051 Contá con eso. 631 00:32:29,573 --> 00:32:31,032 Mi amor. 632 00:32:32,617 --> 00:32:33,869 ¿Cómo va? 633 00:32:34,703 --> 00:32:37,413 - Hola, Eliseo. ¿Cómo estás? - Bien, bien, muy bien. 634 00:32:37,414 --> 00:32:38,873 Bueno, como podrás observar, 635 00:32:38,874 --> 00:32:41,834 traje esta vez una cantidad inusual de cartón. 636 00:32:41,835 --> 00:32:44,461 Son los restos de un proyecto muy especial para mí, 637 00:32:44,462 --> 00:32:48,465 pero como dijo un horrendo abogado que conozco, 638 00:32:48,466 --> 00:32:49,759 hay que saber soltar. 639 00:32:50,760 --> 00:32:51,844 Bueno. 640 00:32:51,845 --> 00:32:55,055 Hice un negocio fantástico, la verdad. 641 00:32:55,056 --> 00:32:59,436 Y te traje de regalo un detallito para vos y tu familia. 642 00:33:01,479 --> 00:33:03,106 Son diez mil dólares. 643 00:33:03,607 --> 00:33:06,567 No, Eliseo. Yo no puedo aceptar esto. 644 00:33:06,568 --> 00:33:08,152 Sí que podés. ¿Cómo no vas a poder? 645 00:33:08,153 --> 00:33:10,780 Además, no es para vos. Es para los nenes. 646 00:33:11,406 --> 00:33:14,659 Estuve observando que tienen bastante estropeado el parque dental. 647 00:33:15,243 --> 00:33:18,787 Y quiero colaborar, de alguna manera, con la educación para el futuro. 648 00:33:18,788 --> 00:33:21,498 No te puedo creer, hermano. No sé cómo agradecerte. 649 00:33:21,499 --> 00:33:23,792 - Nada. - Chicos, denle las gracias a Eliseo. 650 00:33:23,793 --> 00:33:25,419 No me tienen que agradecer nada. 651 00:33:25,420 --> 00:33:28,589 - Lo hice más por mí que por ustedes. - Gracias, Eliseo. Gracias. 652 00:33:28,590 --> 00:33:29,716 Chao. 653 00:33:38,892 --> 00:33:40,851 Escuchame, soy yo. 654 00:33:40,852 --> 00:33:43,437 Ya sé que no te interesa la política, 655 00:33:43,438 --> 00:33:46,649 pero ahora que te sacaste la empresa de encima 656 00:33:46,650 --> 00:33:50,528 y se te libera un poco la agenda, ¿qué pensás hacer? 657 00:33:51,112 --> 00:33:53,864 Te pregunto porque no estaría mal que consideres la propuesta 658 00:33:53,865 --> 00:33:55,866 que te hizo el presidente. 659 00:33:55,867 --> 00:33:59,496 Ojo, no por él, por la patria. 660 00:34:00,413 --> 00:34:03,625 ¿Por qué no das una manito para sacar a Argentina del pozo? 661 00:34:04,334 --> 00:34:07,837 En definitiva, lo que te digo es que lo pienses, ¿eh? 662 00:34:08,421 --> 00:34:10,506 Te sobra capacidad. 663 00:34:10,507 --> 00:34:14,761 Tal vez quien te dice es lo mejor para todos... 664 00:34:16,304 --> 00:34:18,222 Bueno, te dejo. Un beso. 665 00:34:33,446 --> 00:34:35,115 Super Crush. 666 00:34:46,042 --> 00:34:47,126 ¿Diga? 667 00:34:47,127 --> 00:34:50,045 Sr. presidente, le habla Eliseo Basurto. 668 00:34:50,046 --> 00:34:51,964 Eliseo. 669 00:34:51,965 --> 00:34:53,799 Estábamos tratando de ubicarte. 670 00:34:53,800 --> 00:34:57,595 Lo sé, estuve un poco complicado, pero pensé en su oferta 671 00:34:57,596 --> 00:34:59,179 y quiero hablarlo personalmente. 672 00:34:59,180 --> 00:35:01,140 Por supuesto, ya sabés que tenés las puertas 673 00:35:01,141 --> 00:35:02,933 de la Casa Rosada abiertas para vos. 674 00:35:02,934 --> 00:35:05,060 -¿Querés para mañana? - No. 675 00:35:05,061 --> 00:35:08,022 Lo espero acá en casa, ahora mismo. 676 00:35:08,023 --> 00:35:12,610 Granadero Arizmendi, 1630, primero B. 677 00:35:12,611 --> 00:35:15,488 Nos vemos en media hora. No tarde, por favor. 51607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.