Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,126 --> 00:00:05,171
{\an8}Bienvenidos al imperio de Eliseo.
2
00:00:05,172 --> 00:00:07,548
{\an8}Necesito un empleado
para mi nueva empresa
3
00:00:07,549 --> 00:00:09,926
{\an8}Soluciones Integrales Basurto.
4
00:00:09,927 --> 00:00:12,178
{\an8}Nuestros pilares son eficiencia,
5
00:00:12,179 --> 00:00:13,763
seguridad, pulcritud
6
00:00:13,764 --> 00:00:15,932
y, sobre todo, bajos costos.
7
00:00:15,933 --> 00:00:18,185
Ay, provechito, tragona.
8
00:00:19,394 --> 00:00:21,980
Hmm. Estoy un poco mareado.
9
00:00:22,523 --> 00:00:25,149
Estoy buscando mi laptop
y no la encuentro por ningún lado.
10
00:00:25,150 --> 00:00:26,235
¿Su qué?
11
00:00:26,360 --> 00:00:29,028
No sabés con quién te metiste,
hijo de mil puta.
12
00:00:29,029 --> 00:00:30,613
Eliseo.
13
00:00:30,614 --> 00:00:31,906
Clarita.
14
00:00:34,117 --> 00:00:36,869
Seguís siendo
el mismo hijo de puta de siempre.
15
00:00:36,870 --> 00:00:37,995
Igual.
16
00:00:37,996 --> 00:00:39,414
Piquito.
17
00:00:42,501 --> 00:00:45,878
Eliseo,
la concha de tu abuelo.
18
00:00:45,879 --> 00:00:47,755
Me parece que te llegó la hora.
19
00:00:47,756 --> 00:00:50,633
Somos del programa de víctimas
de violencia doméstica.
20
00:00:50,634 --> 00:00:52,093
¿Quién hizo esta denuncia?
21
00:00:52,094 --> 00:00:54,303
E-- E-- Eliseo.
22
00:00:54,304 --> 00:00:56,847
- Muerto lo quiero.
- Hecho.
23
00:00:56,848 --> 00:01:00,101
¡Basurto, basura!
¡Vos sos la dictadura!
24
00:01:00,102 --> 00:01:01,852
¡Basurto, basura!
25
00:01:01,853 --> 00:01:04,647
Presento mi renuncia
a la representación del sindicato.
26
00:01:05,774 --> 00:01:08,985
Lo mejor sería delimitar
una zona de exclusión
27
00:01:08,986 --> 00:01:10,611
donde pueda operar libremente.
28
00:01:10,612 --> 00:01:12,572
Fuera de esto, nada.
29
00:01:12,573 --> 00:01:15,408
¿Voy a ser encargado?
¿Y qué va a hacer con la oficina?
30
00:01:15,409 --> 00:01:17,535
Hola, Fifi.
31
00:01:17,536 --> 00:01:20,205
Señor Basurto,
el presidente lo va a atender.
32
00:01:50,902 --> 00:01:52,029
Por aquí.
33
00:02:09,880 --> 00:02:11,631
¡Eliseo!
34
00:02:11,632 --> 00:02:12,840
Señor presidente.
35
00:02:12,841 --> 00:02:14,759
Perdoname
que te haya hecho esperar,
36
00:02:14,760 --> 00:02:17,136
pero tuve un día de loco.
Viste cómo es esto, ¿no?
37
00:02:17,137 --> 00:02:19,930
Por supuesto, por favor.
38
00:02:21,933 --> 00:02:24,143
Muchísimas gracias
por haberme invitado, señor.
39
00:02:24,144 --> 00:02:25,603
No, al contrario, al contrario.
40
00:02:25,604 --> 00:02:27,522
- Sentate, ponete cómodo.
- Sí.
41
00:02:31,943 --> 00:02:34,487
Te quería conocer
desde que vi la operación
42
00:02:34,488 --> 00:02:36,280
que te hicieron los del sindicato.
43
00:02:36,281 --> 00:02:38,491
Son muy jodidos.
44
00:02:38,492 --> 00:02:39,909
Hay que saber llevarlos.
45
00:02:39,910 --> 00:02:42,912
Pero vos te plantaste muy bien
en el Congreso.
46
00:02:42,913 --> 00:02:46,540
Defendiste lo tuyo
con mucha convicción.
47
00:02:46,541 --> 00:02:50,379
Y sí, no me iba a dejar intimidar
por esos simios.
48
00:02:51,254 --> 00:02:53,839
¿Ves? Me gusta eso de vos.
49
00:02:53,840 --> 00:02:56,217
Sos como un francotirador.
50
00:02:56,218 --> 00:02:59,679
No sabés lo bien que me vendría
un perfil como el tuyo acá.
51
00:02:59,680 --> 00:03:03,725
Estoy rodeado de patinosos.
52
00:03:04,309 --> 00:03:07,520
Te dicen una cosa en la cara,
te das vuelta y te clavan un puñal.
53
00:03:07,521 --> 00:03:11,065
Oh. [ríe] Y perdóneme la intromisión,
¿y por qué no los...?
54
00:03:11,066 --> 00:03:14,360
Uh. No se puede gobernar
sin aparato.
55
00:03:14,361 --> 00:03:16,154
Este país es ingobernable.
56
00:03:17,447 --> 00:03:18,824
A lo mejor en...
57
00:03:19,741 --> 00:03:21,200
no sé, Noruega,
58
00:03:21,201 --> 00:03:24,870
se junta un grupo de gente decente
y puede gestionar muy bien.
59
00:03:24,871 --> 00:03:25,996
Aquí no.
60
00:03:25,997 --> 00:03:29,542
Aquí necesitas de los buenos
y de los más sinvergüenzas.
61
00:03:29,543 --> 00:03:34,046
A mí me gusta más operar in situ,
con los pies en el barro.
62
00:03:34,047 --> 00:03:37,008
Bueno, porque vos trabajás y vivís
en el mismo lugar.
63
00:03:38,218 --> 00:03:41,178
Para moverme a mí se necesita
una logística muy grande
64
00:03:41,179 --> 00:03:42,763
que te quita las ganas de salir.
65
00:03:42,764 --> 00:03:43,973
Claro.
66
00:03:43,974 --> 00:03:47,768
Mi sueño es
ir a tomar un helado tranquilo,
67
00:03:47,769 --> 00:03:50,271
pero me tienen acá preso.
68
00:03:52,691 --> 00:03:54,942
Esto viene funcionando,
así que no...
69
00:03:54,943 --> 00:03:57,278
- Buenos días, ¿cómo están?
- Buenos días, presidente.
70
00:03:57,279 --> 00:03:58,529
Buenos días.
71
00:03:58,530 --> 00:04:01,574
Les presento a Eliseo, un amigo.
Le estoy haciendo un tour.
72
00:04:01,575 --> 00:04:02,867
- Mucho gusto.
- Hola.
73
00:04:02,868 --> 00:04:05,161
Él es Dario Pittaluga,
mi jefe de gabinete.
74
00:04:05,162 --> 00:04:06,245
- Un placer.
- Un gusto.
75
00:04:06,246 --> 00:04:07,330
¿En qué estaban?
76
00:04:09,458 --> 00:04:12,502
Pueden hablar tranquilos.
Eliseo es de confianza.
77
00:04:13,253 --> 00:04:16,046
Estábamos definiendo
cómo articular
78
00:04:16,047 --> 00:04:17,882
el protocolo antipiquete
para las marchas
79
00:04:17,883 --> 00:04:19,842
que va a haber mañana
frente al Congreso.
80
00:04:19,843 --> 00:04:22,553
Sí, parece que van a movilizar
a más de 50 000 personas.
81
00:04:22,554 --> 00:04:24,221
- Va a ser una movida importante.
- Uh.
82
00:04:24,222 --> 00:04:25,306
Ay, Dios mío.
83
00:04:25,307 --> 00:04:29,477
El operativo contempla
cerrar diez cuadras a la redonda
84
00:04:29,478 --> 00:04:31,270
desde el epicentro de la marcha.
85
00:04:31,271 --> 00:04:33,773
Además, se van a desplegar
5000 efectivos.
86
00:04:33,774 --> 00:04:35,566
¿Y eso alcanzará?
87
00:04:35,567 --> 00:04:38,111
Yo creo que sí, sí.
Vamos a estar bien.
88
00:04:38,945 --> 00:04:42,532
Perdónenme que me meta.
¿Cuál es el costo del operativo policial?
89
00:04:43,742 --> 00:04:45,534
Contéstale.
90
00:04:45,535 --> 00:04:47,828
Eh... no sé,
91
00:04:47,829 --> 00:04:50,623
es di-- difícil dar un número exacto.
92
00:04:50,624 --> 00:04:54,001
Pero bueno, eh, la hora hombre
del policía es cara.
93
00:04:54,002 --> 00:04:57,171
Si a eso se le suman
los recargos del servicio,
94
00:04:57,172 --> 00:04:59,632
las viandas, el combustible,
los insumos...
95
00:04:59,633 --> 00:05:01,342
También hay que sumarle la limpieza.
96
00:05:01,343 --> 00:05:05,179
Cincuenta mil tipos de estos dejan
un quilombo importante.
97
00:05:05,180 --> 00:05:09,058
Exacto. Alrededor
de 200 millones de pesos.
98
00:05:09,059 --> 00:05:10,768
Y ahí está el problema, ¿no?
99
00:05:10,769 --> 00:05:13,687
Cuando al piquetero
lo tenés cara a cara
100
00:05:13,688 --> 00:05:15,564
con la policía, ya llegaste tarde.
101
00:05:15,565 --> 00:05:17,399
- Uh.
- Hay que evitar
102
00:05:17,400 --> 00:05:20,236
que el piquetero salga de la casa,
que se quede calentito.
103
00:05:20,237 --> 00:05:22,696
Para eso hay que renovar
los hogares, señor presidente.
104
00:05:22,697 --> 00:05:25,950
Poner aires acondicionados, frío-calor,
105
00:05:25,951 --> 00:05:28,661
televisores de no menos
de 65 pulgadas,
106
00:05:28,662 --> 00:05:30,079
buen internet.
107
00:05:30,080 --> 00:05:32,791
Es como darle
un chupete a un bebé, ¿no?
108
00:05:33,625 --> 00:05:35,669
- Mire, Elías...
- Eliseo.
109
00:05:36,503 --> 00:05:37,796
Eliseo.
110
00:05:38,129 --> 00:05:39,964
No es tan sencilla la cosa, ¿eh?
111
00:05:39,965 --> 00:05:42,591
Si todo se arreglase tirando plata,
el mundo sería muy lindo.
112
00:05:42,592 --> 00:05:44,218
No, pero ya están tirando la plata.
113
00:05:44,219 --> 00:05:46,637
La están tirando
donde no corresponde.
114
00:05:46,638 --> 00:05:48,931
Lo que yo propongo
es incentivar el consumo,
115
00:05:48,932 --> 00:05:52,059
fortalecer la industria,
generar puestos de trabajo.
116
00:05:52,060 --> 00:05:54,395
- Es un círculo virtuoso, ¿no?
- Uhum.
117
00:05:54,396 --> 00:05:57,857
Ojo que puede tener razón, ¿eh?
118
00:05:57,858 --> 00:06:00,359
Piénsenlo. ¿Nos vamos?
119
00:06:00,360 --> 00:06:02,403
- Que tengan muy buen día.
- Vamos.
120
00:06:02,404 --> 00:06:03,905
- Buen día.
- Buen día.
121
00:06:08,118 --> 00:06:10,953
Bueno, encantado de haberte conocido.
122
00:06:10,954 --> 00:06:12,329
Igualmente, señor presidente.
123
00:06:12,330 --> 00:06:15,416
Me gustaría mucho tener a alguien
como vos,
124
00:06:15,417 --> 00:06:17,626
con esa mirada única,
125
00:06:17,627 --> 00:06:20,796
que me aporte
soluciones pragmáticas, disruptivas,
126
00:06:20,797 --> 00:06:22,882
como hiciste recién.
127
00:06:22,883 --> 00:06:26,969
Si querés, te puedo sumar
al Consejo de Asesores del presidente.
128
00:06:26,970 --> 00:06:29,346
Le agradezco mucho,
señor presidente, pero...
129
00:06:29,347 --> 00:06:31,640
No sé,
nunca me gustó la política,
130
00:06:31,641 --> 00:06:33,350
- no me veo ahí.
- Yo sí te veo.
131
00:06:33,351 --> 00:06:35,811
Muchas gracias, señor,
pero [inhala] soy encargado.
132
00:06:35,812 --> 00:06:37,730
Y lo voy a ser
hasta el día que me muera.
133
00:06:37,731 --> 00:06:39,440
Mi edificio me necesita.
134
00:06:39,441 --> 00:06:41,610
Vio cómo es:
cada barco con su capitán.
135
00:06:42,694 --> 00:06:43,986
Te entiendo.
136
00:06:43,987 --> 00:06:47,656
Pero no hay mucha gente en el país
que tenga tus ideas.
137
00:06:47,657 --> 00:06:49,700
Así que pensalo, por favor.
138
00:06:49,701 --> 00:06:52,369
Está muy bien. Y gracias
por haberme invitado, señor.
139
00:06:52,370 --> 00:06:54,789
- No, por favor, al contrario.
- Un-- un placer.
140
00:06:55,290 --> 00:06:56,625
Adiós.
141
00:06:58,084 --> 00:07:00,337
¿De crema o de agua, señor?
142
00:07:00,879 --> 00:07:02,254
-¿Qué?
- El helado.
143
00:07:02,255 --> 00:07:05,132
De crema siempre. Tramontana.
144
00:07:05,133 --> 00:07:06,884
Perfecto.
145
00:07:08,678 --> 00:07:11,597
Venga por este lado.
Sígame, por favor.
146
00:07:43,546 --> 00:07:45,589
{\an8}Y es muy importante
mantener actualizado
147
00:07:45,590 --> 00:07:47,383
{\an8}el merchandising
de nuestra compañía.
148
00:07:47,384 --> 00:07:49,009
{\an8}Miren los productos
que han llegado.
149
00:07:49,010 --> 00:07:51,470
{\an8}Los pilotines de lluvia,
miren lo que es esto.
150
00:07:51,471 --> 00:07:54,056
{\an8}Una hermosura. Precios a consultar.
151
00:07:54,057 --> 00:07:55,516
{\an8}- Eh...
- Sí, Martucha.
152
00:07:55,517 --> 00:07:56,934
{\an8}¿Hay facilidades de pago?
153
00:07:56,935 --> 00:07:59,144
{\an8}Por supuesto que sí.
Tenemos tarjetas de débito,
154
00:07:59,145 --> 00:08:01,522
{\an8}tarjetas de crédito,
transferencias bancarias.
155
00:08:01,523 --> 00:08:04,358
{\an8}Eso sí,
con un 30 % de recargo. ¿Uh?
156
00:08:04,359 --> 00:08:05,484
{\an8}- Sí, claro.
- Bueno.
157
00:08:05,485 --> 00:08:07,903
{\an8}¿Develamos quién es
el ganador del mes?
158
00:08:07,904 --> 00:08:09,571
{\an8}- Sí. Ay, sí.
- ¿Vamos?
159
00:08:09,572 --> 00:08:11,573
{\an8}-¿Están con los numeritos?
- Sí.
160
00:08:11,574 --> 00:08:12,867
{\an8}Vamos.
161
00:08:17,038 --> 00:08:19,039
{\an8}Ahí viene. Acá está.
162
00:08:19,040 --> 00:08:20,875
{\an8}Ah.
163
00:08:22,335 --> 00:08:23,752
{\an8}Noventa y nueve.
164
00:08:23,753 --> 00:08:25,337
{\an8}-¡Yo, acá!
- Bien.
165
00:08:25,338 --> 00:08:27,256
{\an8}- Felicitaciones.
- Gracias.
166
00:08:27,257 --> 00:08:29,049
{\an8}Pará. Yo-- yo también tengo el 99.
167
00:08:29,050 --> 00:08:31,219
{\an8}No puede ser.
Pero ¿cómo, Carranza, noven...?...
168
00:08:32,387 --> 00:08:34,555
{\an8}No, Carranza, hay una rayita
abajo del número.
169
00:08:34,556 --> 00:08:36,974
{\an8}Es el 66 que tenés vos.
170
00:08:36,975 --> 00:08:39,017
{\an8}- Perdón, perdón.
- Seguí participando.
171
00:08:39,018 --> 00:08:40,769
{\an8} Bueno, felicitaciones.
172
00:08:40,770 --> 00:08:42,604
{\an8}- Acá está el regalo.
- Uy, gracias.
173
00:08:42,605 --> 00:08:44,565
{\an8}- Mostráselo a tus compañeros.
- Sí.
174
00:08:44,566 --> 00:08:45,899
{\an8}Mirá lo que es eso.
175
00:08:45,900 --> 00:08:48,027
{\an8}Es una cajita...
176
00:08:48,028 --> 00:08:51,405
{\an8}...porta, pañuelitos, papel, tisú.
Muy útil.
177
00:08:51,406 --> 00:08:53,532
{\an8}- Gracias, Eliseo.
- No, por favor, por favor.
178
00:08:53,533 --> 00:08:55,617
{\an8}- Ya está.
- Bueno, quiero aprovechar
179
00:08:55,618 --> 00:08:57,828
{\an8}para agradecerles a todos,
en especial a Eliseo,
180
00:08:57,829 --> 00:08:59,830
{\an8}- por ese don de gente...
- No, sin discurso.
181
00:08:59,831 --> 00:09:02,499
{\an8} Bueno, ahora sí,
182
00:09:02,500 --> 00:09:05,044
{\an8}este va a ser un regalo
para todos ustedes.
183
00:09:05,045 --> 00:09:07,671
{\an8}Es el regalo de la autosuficiencia.
184
00:09:07,672 --> 00:09:09,840
{\an8}Estoy observando
permanentemente
185
00:09:09,841 --> 00:09:12,843
{\an8}que todos ustedes recurren mucho
a papá Eliseo.
186
00:09:12,844 --> 00:09:16,055
{\an8}Le consultan todo.
"Lo hice bien, lo hice mal", basta.
187
00:09:16,056 --> 00:09:19,349
{\an8}Tienen que tener autonomía propia,
tomar sus decisiones.
188
00:09:19,350 --> 00:09:22,061
{\an8}Una vez que la toman, vienen,
yo las evalúo
189
00:09:22,062 --> 00:09:23,520
{\an8}y veo si estoy de acuerdo o no.
190
00:09:23,521 --> 00:09:25,606
{\an8}-¿Les parece bien?
- Sí, Eliseo.
191
00:09:25,607 --> 00:09:28,233
Perfecto. Acuérdense
que el hombre no es lo que dice, sino...
192
00:09:28,234 --> 00:09:29,860
Lo que hace.
193
00:09:29,861 --> 00:09:31,779
Y nosotros no tenemos sueños, tenemos...
194
00:09:31,780 --> 00:09:33,323
Objetivos.
195
00:09:34,115 --> 00:09:35,617
- A trabajar.
- Bien.
196
00:09:37,744 --> 00:09:39,828
Ah, justo después de Cabildo.
197
00:09:39,829 --> 00:09:41,413
Entonces no va a poder ser.
198
00:09:41,414 --> 00:09:43,415
Muchas gracias,
que tenga buenas tardes.
199
00:09:43,416 --> 00:09:45,667
¿Ya almorzó? ¿Le preparo algo?
200
00:09:45,668 --> 00:09:46,835
No, no.
201
00:09:46,836 --> 00:09:49,379
Tengo un poquito de compota
en la heladera.
202
00:09:49,380 --> 00:09:51,465
¿Qué tal? ¿Novedades?
203
00:09:51,466 --> 00:09:54,051
Sí. Llamaron de una empresa
que se llama Surbank.
204
00:09:54,052 --> 00:09:55,385
Es una fintech.
205
00:09:55,386 --> 00:09:57,554
Parece que el CEO
quiere reunirse con usted.
206
00:09:57,555 --> 00:09:59,473
Hablaron de hacer algo
de un meeting sync
207
00:09:59,474 --> 00:10:02,477
para hablar de un pre-seed round.
No sé, no entendí bien.
208
00:10:04,604 --> 00:10:06,480
¿Surbank?
209
00:10:08,608 --> 00:10:11,444
Soluciones Integrales Basurto,
¿en qué lo puedo ayudar?
210
00:10:12,654 --> 00:10:14,071
Sí, un momentito.
211
00:10:14,072 --> 00:10:15,824
Es presidencia de la nación.
212
00:10:16,074 --> 00:10:17,616
- Quieren hablar con usted.
- No, no.
213
00:10:17,617 --> 00:10:20,619
El señor Basurto
no se encuentra disponible.
214
00:10:20,620 --> 00:10:22,288
¿A qué hora lo ubican?
215
00:10:24,249 --> 00:10:25,792
No podría decirle.
216
00:10:27,210 --> 00:10:29,002
Okey, como prefieran.
217
00:10:29,003 --> 00:10:30,754
Muchas gracias por llamar.
218
00:10:30,755 --> 00:10:32,339
¿Pasó algo?
219
00:10:32,340 --> 00:10:34,174
Estuvieron llamando toda la semana.
220
00:10:34,175 --> 00:10:36,009
No.
221
00:10:36,010 --> 00:10:38,303
Cosas de grandes,
no te preocupes.
222
00:10:45,645 --> 00:10:48,523
Para la loquita.
223
00:10:59,534 --> 00:11:01,243
Ah.
224
00:11:01,244 --> 00:11:04,204
-¿Uli se durmió?
- Sí, cayó, cayó.
225
00:11:05,290 --> 00:11:07,207
Me preguntó
si esta cena significaba
226
00:11:07,208 --> 00:11:09,294
que estábamos juntos otra vez.
227
00:11:10,378 --> 00:11:12,796
-¿Y qué le dijiste?
- La verdad.
228
00:11:12,797 --> 00:11:15,800
Que-- que--
que lo estábamos pensando y...
229
00:11:17,635 --> 00:11:19,469
No tengo nada
que pensar yo, ¿eh?
230
00:11:19,470 --> 00:11:22,974
De mi parte,
todo este tiempo sin vos
231
00:11:24,100 --> 00:11:26,394
fue muy difícil para mí.
La pasé muy mal.
232
00:11:27,187 --> 00:11:31,023
No se te veía pasándola tan mal
con la boluda esa de Piquito.
233
00:11:31,024 --> 00:11:33,818
Bueno, no miremos para atrás,
vamos para adelante.
234
00:11:35,028 --> 00:11:37,030
Sí, pero hay condiciones.
235
00:11:37,739 --> 00:11:40,450
Yo no voy a dejar que vuelvas
para que siga todo igual.
236
00:11:41,868 --> 00:11:42,868
Escucho.
237
00:11:42,869 --> 00:11:45,829
Bueno, [inhala] para empezar,
238
00:11:45,830 --> 00:11:49,250
no hace falta ni decir
que se acabaron los gatitos.
239
00:11:50,168 --> 00:11:51,460
Las escapadas.
240
00:11:51,461 --> 00:11:54,171
Los "Llego tarde, estoy en la oficina".
241
00:11:54,172 --> 00:11:57,050
Y todas esas mentiras
estúpidas tuyas.
242
00:11:58,593 --> 00:12:00,177
Okey, trato hecho.
243
00:12:00,178 --> 00:12:03,138
Y cuando estés en casa,
no te quiero en modo avión,
244
00:12:03,139 --> 00:12:05,641
desconectado como un zombi.
245
00:12:05,642 --> 00:12:08,685
Quiero que me preguntes
cómo estoy, qué tal mi día,
246
00:12:08,686 --> 00:12:11,271
que me digas:
"Ah, mirá, qué interesante".
247
00:12:11,272 --> 00:12:13,107
En definitiva,
248
00:12:13,775 --> 00:12:15,151
que estés presente.
249
00:12:17,779 --> 00:12:19,864
¿Vamos a brindar
por el nuevo Matías?
250
00:12:21,032 --> 00:12:22,951
No me vas a reconocer, Romi.
251
00:12:23,660 --> 00:12:24,702
¿Y vos?
252
00:12:25,453 --> 00:12:27,247
No me vas a pedir nada.
253
00:12:28,873 --> 00:12:31,041
Una cosa.
254
00:12:31,042 --> 00:12:34,462
Yo sé que vas a pensar
que estoy obsesionado,
255
00:12:34,963 --> 00:12:37,839
pero yo solamente puedo volver
si vos me dejas operar
256
00:12:37,840 --> 00:12:41,468
la salida de ese mugroso
hijo de mil puta del portero.
257
00:12:41,469 --> 00:12:42,803
No, no, no empieces, Matías.
258
00:12:42,804 --> 00:12:45,138
Rom-- Romy, te pido,
por favor, no puedo más.
259
00:12:45,139 --> 00:12:46,683
Es una espina para mí.
260
00:12:47,267 --> 00:12:49,685
Lo quiero sacar
definitivamente de nuestras vidas
261
00:12:49,686 --> 00:12:51,479
y esta vez para siempre.
262
00:12:54,691 --> 00:12:56,067
¿Estamos de acuerdo?
263
00:13:03,533 --> 00:13:04,867
Estamos de acuerdo.
264
00:13:08,746 --> 00:13:10,707
¿Qué vamos a hacer ahora?
265
00:13:11,332 --> 00:13:13,084
¿Vamos a comer la papa?
266
00:13:16,087 --> 00:13:18,423
Viene el avión.
267
00:13:19,424 --> 00:13:21,842
El avión a la una,
268
00:13:21,843 --> 00:13:25,762
a las dos...
269
00:13:25,763 --> 00:13:29,308
y a las tres. Oh.
270
00:13:29,309 --> 00:13:31,935
Provecho, golosa.
271
00:13:36,566 --> 00:13:39,192
-¿Qué hacés, nene? ¿Cómo va?
- Bien, Eliseo.
272
00:13:39,193 --> 00:13:40,777
- Un día movidito.
- Igual.
273
00:13:40,778 --> 00:13:43,322
-¿Y esto para quién es?
- Bueno, el primero...
274
00:13:44,365 --> 00:13:47,076
- Octavo B. Germán Echahue.
- Hmm. Echahue.
275
00:13:48,619 --> 00:13:50,078
¿Y?
276
00:13:50,079 --> 00:13:51,289
A ver qué es.
277
00:13:52,915 --> 00:13:56,293
Es una manija tipo pomo fija
278
00:13:56,294 --> 00:13:58,628
de bronce macizo.
279
00:13:58,629 --> 00:14:01,591
Diseño circular
con una base plana
280
00:14:02,133 --> 00:14:03,550
de seis centímetros.
281
00:14:03,551 --> 00:14:04,968
-¿Vos decís que hay eso?
- Sí,
282
00:14:04,969 --> 00:14:06,803
es que es un hogar con niños.
283
00:14:06,804 --> 00:14:08,764
Van por todos lados, portazos,
284
00:14:08,765 --> 00:14:10,683
los herrajes se rompen.
285
00:14:11,225 --> 00:14:12,225
¿Cuál es el próximo?
286
00:14:12,226 --> 00:14:14,186
Este es segundo B, Susana Barreto.
287
00:14:14,187 --> 00:14:16,521
Susana. Es livianito, ¿no?
288
00:14:16,522 --> 00:14:18,940
Es un adminículo íntimo, femenino,
289
00:14:18,941 --> 00:14:21,777
con un diseño ergonómico.
Está solita Susana.
290
00:14:21,778 --> 00:14:24,905
Y esto, para la autoayuda,
es maravilloso.
291
00:14:24,906 --> 00:14:25,989
- Bien.
-¿El otro?
292
00:14:25,990 --> 00:14:27,450
Bueno, el último.
293
00:14:33,748 --> 00:14:36,875
Bueno, ¿podés con eso
o es muy pesado?
294
00:14:36,876 --> 00:14:38,877
Sí, puedo, dame.
295
00:14:38,878 --> 00:14:40,962
Eh, qué mal humor.
296
00:14:40,963 --> 00:14:44,175
¿Qué pasa? ¿No estás contento
que papá y mamá están juntos otra vez?
297
00:14:46,719 --> 00:14:49,012
¿Estás contento
o no estás contento?
298
00:14:49,013 --> 00:14:52,307
Sí, la verdad me gustaba más antes.
Tenía doble todo.
299
00:14:52,308 --> 00:14:55,185
Doble casa, doble tele,
300
00:14:55,186 --> 00:14:58,105
doble regalo de cumple,
doble mamá,
301
00:14:58,106 --> 00:15:00,858
doble papá, doble todo.
302
00:15:01,943 --> 00:15:03,111
¿Cómo doble papá?
303
00:15:04,695 --> 00:15:07,114
¿Por qué me haces así?
Contéstame cuando te pregunto.
304
00:15:07,115 --> 00:15:09,242
¿Cómo doble, papá?
¿Mamá tenía un novio?
305
00:15:13,746 --> 00:15:15,164
Uli...
306
00:15:15,915 --> 00:15:17,208
Uli...
307
00:15:25,258 --> 00:15:28,176
- Hola, doctor.
- Hola, ¿cómo estás, Eliseo?
308
00:15:28,177 --> 00:15:29,427
¿Cómo está? ¿Lo ayudo?
309
00:15:29,428 --> 00:15:31,847
No hace falta. Gracias.
310
00:15:31,848 --> 00:15:34,433
¿Qué hace por acá? No me diga
que se reconcilió con Romina.
311
00:15:34,684 --> 00:15:37,686
Sí, felizmente.
312
00:15:37,687 --> 00:15:39,771
Nos estamos dando
una segunda oportunidad.
313
00:15:39,772 --> 00:15:42,858
¿Qué le dije yo? Todo matrimonio
con chicos chiquitos
314
00:15:42,859 --> 00:15:44,693
que se separan se vuelven a juntar.
315
00:15:44,694 --> 00:15:46,862
-¿Se lo dije o no se lo dije?
- Sí, me lo dijiste.
316
00:15:46,863 --> 00:15:50,448
Clarito fuiste. ¿Viste?
Bueno, siempre tenés razón, ¿no?
317
00:15:50,449 --> 00:15:52,868
Y además usted, bueno,
318
00:15:52,869 --> 00:15:55,996
se enganchó
con esa muchacha Piquito.
319
00:15:55,997 --> 00:15:58,415
No era para usted, doctor.
320
00:15:58,416 --> 00:16:01,501
Las chiquitas jóvenes
son muy demandantes, doctor.
321
00:16:01,502 --> 00:16:04,296
Y eventualmente se cansan
322
00:16:04,297 --> 00:16:06,173
de la sabiduría
de los hombres maduros.
323
00:16:06,174 --> 00:16:07,757
- Es así.
- Eh.
324
00:16:07,758 --> 00:16:11,761
Y encima usted se entretuvo
con esa pavada del sindicato.
325
00:16:11,762 --> 00:16:15,724
Ah. No, pero eso ya es pasado.
Yo aprendí a soltar.
326
00:16:17,059 --> 00:16:19,477
Y lo bien que hace, doctor.
327
00:16:19,478 --> 00:16:21,730
¿Algo más, señor?
¿O me puedo ir?
328
00:16:21,731 --> 00:16:24,192
Eh, no, mi amor, ahora voy.
Ahora voy, ahora voy.
329
00:16:24,859 --> 00:16:26,234
Ey, ¿qué pasó?
330
00:16:26,235 --> 00:16:28,361
¿Volvió el Ulises malito?
331
00:16:28,362 --> 00:16:29,988
¿Habrá que reforzar conceptos?
332
00:16:29,989 --> 00:16:33,576
No, [inhala] está todo bien.
333
00:16:35,494 --> 00:16:38,413
Y va a estar mucho mejor. Chao.
334
00:16:38,414 --> 00:16:40,625
Que tenga
un hermoso día, doctor.
335
00:16:49,884 --> 00:16:50,926
Buenas noches.
336
00:16:50,927 --> 00:16:54,512
- Susana, ¡ay, qué guapa estás!
- Muchas gracias.
337
00:16:54,513 --> 00:16:57,225
- Muy bien, ¿se va a ver con Nachito?
- No.
338
00:16:57,350 --> 00:16:58,934
- Ah.
- Tengo una cita.
339
00:16:58,935 --> 00:17:00,645
- Oh.
- Me estoy conociendo con un señor.
340
00:17:00,853 --> 00:17:03,521
- La felicito, Susana.
- Bueno, [ríe] gracias.
341
00:17:03,522 --> 00:17:06,441
Muy bien,
usted no puede estar sola.
342
00:17:06,442 --> 00:17:09,445
- Yo se lo digo siempre, ¿o no?
- Sí, sí, pero bueno, me animé.
343
00:17:10,196 --> 00:17:12,364
Al principio
me daba dudas por Nachito.
344
00:17:12,365 --> 00:17:13,907
- Claro.
- No quería que él pensara
345
00:17:13,908 --> 00:17:16,117
que yo le estaba faltando
el respeto al padre.
346
00:17:16,118 --> 00:17:18,203
Pero él mismo me dijo:
347
00:17:18,204 --> 00:17:21,122
"Mamá, papá se murió
hace 20 años, hacé tu vida".
348
00:17:21,123 --> 00:17:22,999
- Es que tiene razón.
- Bueno.
349
00:17:23,000 --> 00:17:24,751
- La felicito.
- Gracias.
350
00:17:24,752 --> 00:17:27,879
Yo no-- no pude rehacer
mi vida sentimental
351
00:17:27,880 --> 00:17:29,422
cuando me quedé viudo,
352
00:17:29,423 --> 00:17:32,552
pobrecita, de Clarita tan jovencita...
353
00:17:35,012 --> 00:17:36,596
- Perdoname.
- No, no, por favor.
354
00:17:36,597 --> 00:17:38,682
Fue muy duro, muy, muy duro.
355
00:17:38,683 --> 00:17:41,184
Recuerdo
que era invierno.
356
00:17:41,185 --> 00:17:45,231
Eh, nosotros teníamos
una salamandra.
357
00:17:45,982 --> 00:17:49,693
Y Clarita la agarró
con mucho frío esa noche
358
00:17:49,694 --> 00:17:52,904
y se acercó a tirar
más leños al fuego.
359
00:17:52,905 --> 00:17:56,324
Y ella usaba mucha laca,
era muy coqueta,
360
00:17:56,325 --> 00:18:00,496
y la laca se acercó
con un chispazo y la...
361
00:18:01,956 --> 00:18:05,041
Y se ve que los leños
segregan una resina por debajo
362
00:18:05,042 --> 00:18:07,627
de la corteza que combustiona.
363
00:18:07,628 --> 00:18:09,421
Son garrafas.
364
00:18:09,422 --> 00:18:11,131
- Qué horror.
- No la podíamos apagar.
365
00:18:11,132 --> 00:18:14,259
Pero mire la-- la-- la... No hubo...
366
00:18:14,260 --> 00:18:17,137
- Y eso para mí fue muy fuerte.
- Y sí...
367
00:18:17,138 --> 00:18:18,597
No pude.
368
00:18:18,598 --> 00:18:21,641
Bueno, cuénteme,
¿a qué se dedica el señor?
369
00:18:21,642 --> 00:18:25,895
Bueno, ahora lamentablemente
está desempleado.
370
00:18:25,896 --> 00:18:27,647
Ay, cuidado, Susana.
371
00:18:27,648 --> 00:18:30,984
Y hay muchos hombres
interesados por el dinero.
372
00:18:30,985 --> 00:18:34,487
Eliseo,
siempre tan protector usted.
373
00:18:34,488 --> 00:18:36,239
Pero bueno,
no-- no se preocupe.
374
00:18:36,240 --> 00:18:38,450
Yo sé que él ahora
está buscando trabajo.
375
00:18:38,451 --> 00:18:41,620
Pero bueno, vio cómo es este país.
No-- no tiene arreglo.
376
00:18:41,621 --> 00:18:43,580
- Sí, sí. Es verdad.
- Bueno.
377
00:18:43,581 --> 00:18:45,415
- Que disfrute su noche.
- Muchas gracias.
378
00:18:45,416 --> 00:18:47,250
- Adiós. Buenas noches.
- Adiós.
379
00:18:47,251 --> 00:18:48,502
Adiós, Susana. Adiós.
380
00:18:55,760 --> 00:18:58,054
Este país no tiene arreglo.
381
00:19:01,265 --> 00:19:03,975
Hey, Miguel, ¿qué dijimos?
382
00:19:03,976 --> 00:19:07,604
Los movimientos tienen que ser
lentos, controlados.
383
00:19:07,605 --> 00:19:11,066
¿Qué es esa cosa de sacudir
la mano con frenesí masturbatorio?
384
00:19:11,067 --> 00:19:14,069
Por favor, firme el pulso.
385
00:19:14,070 --> 00:19:17,030
El agua tiene que ser
una prolongación del brazo, caramba.
386
00:19:17,031 --> 00:19:19,783
Y ajustá la boquilla,
¿no ves que hay poca presión?
387
00:19:19,784 --> 00:19:21,826
No estás regando una maceta, Miguel.
388
00:19:21,827 --> 00:19:25,038
Estás limpiando una vereda.
¿Nunca regaste en tu vida?
389
00:19:25,039 --> 00:19:27,832
- Ahí, ahí fuerte, ahí.
- Hola, Eliseo.
390
00:19:27,833 --> 00:19:29,876
Hola, Dolores,
¿cómo te va, querida? ¿Bien?
391
00:19:29,877 --> 00:19:31,629
¿No lo saludás al Pipi?
392
00:19:32,797 --> 00:19:35,924
- Nos estamos tomando un tiempo.
- Ay, ¿qué hizo ahora?
393
00:19:35,925 --> 00:19:37,717
No, no es nada puntual,
394
00:19:37,718 --> 00:19:40,136
pero es un yunque últimamente.
Muy pesado.
395
00:19:40,137 --> 00:19:43,223
Está siempre encima,
que estemos juntos todo el tiempo.
396
00:19:43,224 --> 00:19:45,225
No me deja mi espacio, me asfixia.
397
00:19:45,226 --> 00:19:47,310
Claro, pobrecito. Es así.
398
00:19:47,311 --> 00:19:49,104
Es intenso. Es como un conejito
399
00:19:49,105 --> 00:19:51,314
- con esa inercia de la cópula...
- Huh.
400
00:19:51,315 --> 00:19:53,942
...de querer estar arriba
de la hembra las 24 horas.
401
00:19:53,943 --> 00:19:55,611
Y bueno, es-- es su naturaleza.
402
00:19:56,946 --> 00:19:58,571
Bueno, voy subiendo.
403
00:19:58,572 --> 00:20:00,490
No se olvide que hoy a la tarde
404
00:20:00,491 --> 00:20:02,450
tiene la reunión
con la gente de la Fintech.
405
00:20:02,451 --> 00:20:03,576
Sí, tranquila.
406
00:20:03,577 --> 00:20:06,287
¿Quién le dijo que pare?
¡Vamos! Ahí.
407
00:20:06,288 --> 00:20:08,707
- No, perdón, sí.
- ¡Siga!
408
00:20:08,708 --> 00:20:12,169
El brazo ahí. ¡Recto!
409
00:20:13,295 --> 00:20:15,380
Bueno, escúchame, Marito.
Voy a ir al punto.
410
00:20:15,381 --> 00:20:17,382
Eh, quiero limpiar
la cagada que te mandaste
411
00:20:17,383 --> 00:20:19,968
cuando te dejaste comer el coco
por el portero y me traicionaste.
412
00:20:19,969 --> 00:20:21,970
Un momentito,
yo no te traicioné. No...
413
00:20:21,971 --> 00:20:23,930
Me la metiste
hasta los huevos, pero ya está.
414
00:20:23,931 --> 00:20:25,056
¿Ya está qué?
415
00:20:25,057 --> 00:20:26,850
Ya está, ya está. Lo vas a arreglar.
416
00:20:26,851 --> 00:20:28,643
Quedate tranquilo.
Por tu bien y el mío.
417
00:20:28,644 --> 00:20:29,978
¿Por mi bien?
418
00:20:29,979 --> 00:20:32,939
Sí, pensá.
Tienes una administración.
419
00:20:32,940 --> 00:20:35,442
Te puede caer una inspección
en cualquier momento.
420
00:20:35,443 --> 00:20:38,654
Y te hacen un agujero
más grande que una catedral.
421
00:20:42,116 --> 00:20:43,450
¿Qué tenés pensado?
422
00:20:43,451 --> 00:20:45,535
Vas a hablar
con los propietarios uno por uno,
423
00:20:45,536 --> 00:20:47,495
les vas a decir que no soy
ningún corrupto,
424
00:20:47,496 --> 00:20:49,998
que no les cobré sobreprecios
a los proveedores.
425
00:20:49,999 --> 00:20:53,418
Vas a limpiar esa mácula inaceptable
que existe sobre mi persona.
426
00:20:53,419 --> 00:20:55,754
Pero les dije todo lo contrario.
No me van a creer.
427
00:20:55,755 --> 00:20:56,838
Sí, te van a creer.
428
00:20:56,839 --> 00:20:59,424
No solamente porque hacerte
el pelotudo te sale muy bien,
429
00:20:59,425 --> 00:21:01,551
sino porque les vas a decir
que el que te obligó
430
00:21:01,552 --> 00:21:03,386
a mentirles para difamarme
431
00:21:03,387 --> 00:21:05,638
fue el hijo de puta de Eliseo, ¿uh?
432
00:21:05,639 --> 00:21:09,058
Bueno, atendé bien.
Esto es lo que vamos a hacer.
433
00:21:16,817 --> 00:21:18,610
- Eliseo.
- Hola.
434
00:21:18,611 --> 00:21:19,986
- Te agradezco por venir.
- Uh.
435
00:21:19,987 --> 00:21:23,031
Mi nombre es Nicolás Jabelsky,
CEO y fundador de Surbank.
436
00:21:23,032 --> 00:21:24,741
-¿Conocías la empresa?
- La verdad que no.
437
00:21:24,742 --> 00:21:27,202
Nos vamos a juntar
en una sala de reuniones.
438
00:21:27,203 --> 00:21:30,163
No tengo oficina. Me gusta
compartir con mis empleados.
439
00:21:30,164 --> 00:21:31,831
- Vamos.
- Sí.
440
00:21:31,832 --> 00:21:34,501
Somos el primer
banco digital argentino.
441
00:21:34,502 --> 00:21:36,586
Nos dedicamos
a la tecnología financiera
442
00:21:36,587 --> 00:21:38,254
de la más alta calidad.
443
00:21:38,255 --> 00:21:40,174
Y tenemos presencia
en toda Sudamérica.
444
00:21:40,299 --> 00:21:42,509
Estamos a punto de penetrar
en el mercado mexicano.
445
00:21:42,510 --> 00:21:45,136
Oh. Yo nunca bancaricé.
446
00:21:45,137 --> 00:21:47,013
-¿No?
- No confío mucho en los bancos.
447
00:21:47,014 --> 00:21:49,682
Ni digital ni de los otros, ¿no?
448
00:21:49,683 --> 00:21:51,309
Qué curioso, ¿no?
449
00:21:51,310 --> 00:21:54,103
En la empresa no solo
nos interesa la productividad, ¿eh?
450
00:21:54,104 --> 00:21:56,481
- También nos interesa el bienestar.
- Claro.
451
00:21:56,482 --> 00:21:57,732
- Fun Station.
- Ah.
452
00:21:57,733 --> 00:21:59,317
Candy Corner.
453
00:21:59,318 --> 00:22:02,362
Focus Capsule.
Y aquel, mirá, mi favorito.
454
00:22:02,363 --> 00:22:04,656
- El siestario.
-¿El qué?
455
00:22:04,657 --> 00:22:06,783
¿Te agarrá sueño? Dormís una siesta.
456
00:22:06,784 --> 00:22:08,619
- Ah.
- Pasa por acá, vení.
457
00:22:10,037 --> 00:22:13,039
Bueno, Eliseo,
nos queríamos reunir con vos
458
00:22:13,040 --> 00:22:15,834
porque tenemos
intenciones claras de entrar
459
00:22:15,835 --> 00:22:17,752
en la industria del servicio.
460
00:22:17,753 --> 00:22:19,337
Hicimos un deep dive
461
00:22:19,338 --> 00:22:22,174
para pensar bien en lo profundo.
462
00:22:23,008 --> 00:22:25,928
Y nos preguntamos
cuál es el negocio del futuro.
463
00:22:28,013 --> 00:22:29,390
Sos vos.
464
00:22:30,391 --> 00:22:31,559
¿Yo?
465
00:22:32,393 --> 00:22:34,352
Antes te decían,
"estudia programación,
466
00:22:34,353 --> 00:22:36,521
que ese es el trabajo
para toda la vida".
467
00:22:36,522 --> 00:22:39,357
Pero hoy con la inteligencia artificial,
programa cualquiera.
468
00:22:39,358 --> 00:22:40,817
Necesitamos tipos como vos,
469
00:22:40,818 --> 00:22:43,821
que hagan el trabajo
que nadie quiere hacer.
470
00:22:44,363 --> 00:22:47,699
Mirá, hoy lo que importa
no son las personas,
471
00:22:47,700 --> 00:22:48,867
sino el vehículo.
472
00:22:48,868 --> 00:22:50,827
El dispositivo que te hace
llegar a lugares
473
00:22:50,828 --> 00:22:52,871
para que se generen las cosas, ¿uh?
474
00:22:52,872 --> 00:22:56,458
Y eso inventaste vos.
El vehículo, la IP, el value.
475
00:22:57,501 --> 00:23:00,003
Por eso queremos
comprarte la empresa,
476
00:23:00,004 --> 00:23:04,257
transformarla en una app,
digitalizarla y maximizar el engagement.
477
00:23:04,258 --> 00:23:05,633
Imaginate esto.
478
00:23:05,634 --> 00:23:08,845
Los consorcios se la descargan,
tienen una cartilla con encargados,
479
00:23:08,846 --> 00:23:12,432
pueden seleccionarlo por zonas,
asignación inmediata,
480
00:23:12,433 --> 00:23:15,393
los podés puntuar,
24/7 atención al cliente.
481
00:23:15,394 --> 00:23:18,856
Y no hay más dinero en efectivo,
es todo online. ¿Qué te parece?
482
00:23:23,611 --> 00:23:26,863
Sí. Yo podría vender mi empresa
483
00:23:26,864 --> 00:23:29,449
siempre que haya un precio acorde.
484
00:23:29,450 --> 00:23:33,454
Por supuesto. En una próxima reunión
lo pensás y podemos hablar de números.
485
00:23:34,038 --> 00:23:36,789
¿Y por qué una próxima reunión?
¿Para qué esperar?
486
00:23:36,790 --> 00:23:39,500
Seguramente
la cifra en la cabeza la tienen.
487
00:23:39,501 --> 00:23:41,586
Eh... [ríe] sí, sí, por supuesto.
488
00:23:41,587 --> 00:23:43,339
Eh, por supuesto.
489
00:23:43,881 --> 00:23:46,800
Ahora nomás.
490
00:23:48,802 --> 00:23:51,804
Creemos que es una cifra
más que generosa, Eliseo, ¿eh?
491
00:23:51,805 --> 00:23:52,890
Ah.
492
00:24:02,983 --> 00:24:04,234
No.
493
00:24:05,194 --> 00:24:06,195
¿No?
494
00:24:06,779 --> 00:24:09,280
Yo sé cómo se manejan
las negociaciones.
495
00:24:09,281 --> 00:24:11,366
Ustedes me pasan un número
496
00:24:11,367 --> 00:24:13,117
que hacen creer
que el que gana soy yo,
497
00:24:13,118 --> 00:24:16,120
pero los que verdaderamente ganan
son ustedes.
498
00:24:16,121 --> 00:24:19,749
Yo quiero, para que se entienda,
un número donde gane yo.
499
00:24:19,750 --> 00:24:21,418
Uhum.
500
00:24:21,961 --> 00:24:23,128
¿Y cuál es ese número?
501
00:24:24,046 --> 00:24:25,089
Un litro.
502
00:24:26,173 --> 00:24:27,174
¿Perdón?
503
00:24:27,800 --> 00:24:29,218
Un palenque, un palo.
504
00:24:31,303 --> 00:24:34,472
¿Un...?
¿Un millón de dólares?
505
00:24:34,473 --> 00:24:36,766
Morocho y crocante
en una bolsa del Coto.
506
00:24:36,767 --> 00:24:40,395
No, ¿es un chiste?
507
00:24:40,396 --> 00:24:43,606
No. Eliseo, hicimos
una evaluación de tu empresa
508
00:24:43,607 --> 00:24:45,483
y no estamos
ni cerca de ese número.
509
00:24:45,484 --> 00:24:47,068
Pero no me importa lo que vale ahora.
510
00:24:47,069 --> 00:24:49,570
Lo que estamos negociando
es lo que vale en un futuro.
511
00:24:49,571 --> 00:24:51,906
Si ustedes están interesados
y me ofrecen esta plata
512
00:24:51,907 --> 00:24:54,534
es porque seguramente saben
que van a ganar mucho más.
513
00:24:54,535 --> 00:24:56,703
La verdad, menos no me interesa.
514
00:24:56,704 --> 00:24:59,623
Díganme ustedes,
¿hacemos negocio o no?
515
00:25:04,503 --> 00:25:06,213
Hola, Lolita.
516
00:25:06,755 --> 00:25:08,924
-¿Cómo estás, querida?
- Bien.
517
00:25:09,758 --> 00:25:12,760
Le dejé ahí los adicionales
que trajeron Martucho y Garrido.
518
00:25:12,761 --> 00:25:15,179
- Ah.
- Volvieron a llamar de presidencia.
519
00:25:15,180 --> 00:25:16,639
Están un poco insistentes.
520
00:25:16,640 --> 00:25:18,599
Tranquila,
ya no te van a molestar más.
521
00:25:18,600 --> 00:25:19,851
¿Les pidió que dejen de llamar?
522
00:25:19,852 --> 00:25:21,770
No vas a estar más acá
para atenderlos.
523
00:25:24,440 --> 00:25:25,941
¿Me está echando?
524
00:25:26,734 --> 00:25:29,028
No, Eliseo, por favor, no me eche.
525
00:25:29,903 --> 00:25:32,030
Yo sé que soy medio distraída
526
00:25:32,031 --> 00:25:33,865
y que me comí
dos galletitas danesas, pero...
527
00:25:33,866 --> 00:25:35,575
Ay, pero Lola,
no seas atolondrada.
528
00:25:35,576 --> 00:25:37,160
No te estoy echando.
529
00:25:37,161 --> 00:25:39,037
Vendí la empresa
530
00:25:39,038 --> 00:25:42,582
y como condición pedí
que mantengan a todos mis empleados,
531
00:25:42,583 --> 00:25:43,958
incluyéndote a vos.
532
00:25:43,959 --> 00:25:47,170
O sea que vas a seguir trabajando,
pero en una oficina más linda.
533
00:25:47,171 --> 00:25:48,838
No puedo creer.
534
00:25:48,839 --> 00:25:51,050
¿Va a vender con todo
lo que le costó armarla?
535
00:25:52,760 --> 00:25:54,886
Es que dejó de ser un desafío.
536
00:25:54,887 --> 00:25:57,555
Y encima la vendí
en muy buen dinero.
537
00:25:57,556 --> 00:25:59,932
Bueno...
Lo felicito, entonces.
538
00:25:59,933 --> 00:26:02,060
- Se lo merece.
- Gracias.
539
00:26:02,061 --> 00:26:03,770
Tomá. Haceme un favor.
540
00:26:03,771 --> 00:26:06,731
Comprame
una botellita de champán
541
00:26:06,732 --> 00:26:08,357
que tengo ganas de festejar.
542
00:26:08,358 --> 00:26:09,943
- Okey.
- Andá.
543
00:26:11,570 --> 00:26:14,322
Sí, sí.
No, yo me encargo.
544
00:26:14,323 --> 00:26:16,908
Dale. No, es que estoy
llegando acá justo.
545
00:26:16,909 --> 00:26:18,576
Lo tengo acá enfrente.
546
00:26:18,577 --> 00:26:21,662
Ya te llamo. Ya te llamo.
547
00:26:21,663 --> 00:26:23,706
Señor diputado, ¿cómo está?
548
00:26:23,707 --> 00:26:26,918
Cuéntenme cómo está Faustino,
ese bebote hermoso.
549
00:26:26,919 --> 00:26:28,753
Te voy a contar cómo está Faustino
550
00:26:28,754 --> 00:26:31,673
después de que vos me cuentes
por qué te hacés el boludo.
551
00:26:31,924 --> 00:26:33,007
¿Qué pasa?
552
00:26:33,008 --> 00:26:35,051
Pasa que el presidente te llama
553
00:26:35,052 --> 00:26:38,763
y vos no lo atendés
y me hacés quedar como el orto a mí.
554
00:26:38,764 --> 00:26:42,058
Le pido mis disculpas. No, no, no.
555
00:26:42,059 --> 00:26:43,893
No quería
que usted la pase mal,
556
00:26:43,894 --> 00:26:46,855
pero le quiero decir
algo confidencial.
557
00:26:47,356 --> 00:26:51,359
Me ofreció
ser su asesor, señor diputado.
558
00:26:51,360 --> 00:26:53,403
¿Y qué? ¿No lo vas a aceptar?
559
00:26:53,946 --> 00:26:55,196
¿Sos pelotudo vos?
560
00:26:55,197 --> 00:26:56,906
No, ¿sabe qué me pasa?
561
00:26:56,907 --> 00:26:59,367
A mí me chupa las dos pijas
lo que a vos te pasa.
562
00:26:59,368 --> 00:27:00,661
¿Ah, tiene dos?
563
00:27:04,665 --> 00:27:06,916
Está bien,
contame a ver qué te pasa.
564
00:27:06,917 --> 00:27:10,128
La-- la política. No, no es para mí.
565
00:27:10,129 --> 00:27:12,839
Usted es un hombre curtido,
sabe de eso.
566
00:27:12,840 --> 00:27:15,676
Entiéndame, me siento raro.
567
00:27:16,552 --> 00:27:18,345
Okey, está bien, te entiendo.
568
00:27:19,096 --> 00:27:20,513
Pero no seas irrespetuoso.
569
00:27:20,514 --> 00:27:22,765
Es el presidente.
570
00:27:22,766 --> 00:27:24,892
- Tiene razón, señor diputado.
-¿Okey?
571
00:27:24,893 --> 00:27:27,854
Bueno. Entonces te voy
a dar un número
572
00:27:27,855 --> 00:27:30,314
para que lo llames
directamente a él.
573
00:27:30,315 --> 00:27:31,983
- Sí, señor.
- Personal.
574
00:27:31,984 --> 00:27:33,234
- Llamalo.
- Sí, perfecto.
575
00:27:33,235 --> 00:27:35,403
Perdóneme
si le ocasioné un inconveniente.
576
00:27:35,404 --> 00:27:37,030
¿Uh?
577
00:27:38,156 --> 00:27:40,617
Que tenga
una hermosa noche, señor diputado.
578
00:27:42,619 --> 00:27:44,037
Besito a Faustino.
579
00:27:53,672 --> 00:27:55,631
Hola, Marina. ¿Cómo estás?
580
00:27:55,632 --> 00:27:58,092
Eh, te traje acá un presente
581
00:27:58,093 --> 00:28:00,928
para corregir
alguna injusticia, ¿no?
582
00:28:00,929 --> 00:28:03,389
Superar algún mal trago
del pasado.
583
00:28:03,390 --> 00:28:06,225
Eh, no sé si el administrador
habló con vos. ¿Te llamó?
584
00:28:06,226 --> 00:28:08,603
Sí. Sí, me llamó Messina.
585
00:28:08,604 --> 00:28:10,563
Pero no entendí muy bien, la verdad.
586
00:28:10,564 --> 00:28:14,150
Porque primero te acusó de coimero
y después dijo que eras inocente.
587
00:28:14,151 --> 00:28:16,736
¿Para esto me trajiste
este vino de cuarta?
588
00:28:16,737 --> 00:28:19,155
¿Para lavarte la cara nomás?
589
00:28:19,156 --> 00:28:21,282
Fui acusado
de un crimen que no cometí.
590
00:28:21,283 --> 00:28:23,576
La verdad es que yo tenía
mis dudas al principio,
591
00:28:23,577 --> 00:28:26,037
pero bueno, con esto
de la protesta sindical
592
00:28:26,038 --> 00:28:28,247
y su empresa se manejó
realmente muy mal.
593
00:28:28,248 --> 00:28:30,666
Y esa es la punta del iceberg,
María Pía.
594
00:28:30,667 --> 00:28:33,210
No, bueno, discúlpame,
pero yo te voy a devolver el vino
595
00:28:33,211 --> 00:28:35,212
porque yo no quiero
ningún problema con Eliseo.
596
00:28:35,213 --> 00:28:36,297
Me da miedo.
597
00:28:36,298 --> 00:28:39,342
- El tema es que el tipo es propietario.
- Exacto.
598
00:28:39,343 --> 00:28:42,386
Tenemos que ser metódicos, ¿no?
599
00:28:42,387 --> 00:28:45,557
Hacer un plan de desgaste progresivo.
600
00:28:48,685 --> 00:28:52,563
La idea central sería
erradicar a Eliseo del edificio
601
00:28:52,564 --> 00:28:54,232
y que no tenga retorno.
602
00:28:55,734 --> 00:28:57,152
Está muy bien.
603
00:28:58,528 --> 00:29:01,114
- Bueno, muchas gracias.
- No, por favor.
604
00:29:02,658 --> 00:29:04,159
Disfrutalo.
605
00:29:08,038 --> 00:29:10,415
- Gracias.
- Chao.
606
00:29:21,843 --> 00:29:25,222
En definitiva, lo que te digo
es que lo pienses, ¿eh?
607
00:29:25,722 --> 00:29:27,641
Te sobra capacidad.
608
00:29:28,308 --> 00:29:32,436
Tal vez quién te dice
es lo mejor para todos.
609
00:29:32,437 --> 00:29:33,729
¿Eh?
610
00:29:33,730 --> 00:29:35,648
Bueno, te dejo. Un beso.
611
00:29:38,026 --> 00:29:39,987
Uh.
612
00:29:41,571 --> 00:29:42,822
Vamos, Eliseo.
613
00:29:42,823 --> 00:29:44,116
¡Eso!
614
00:29:49,871 --> 00:29:52,289
Por el futuro, Eliseo.
615
00:29:52,290 --> 00:29:53,792
Vamos.
616
00:29:58,463 --> 00:30:01,298
Es feo el champán, ¿eh?
Nunca me gustó. Es ácido.
617
00:30:01,299 --> 00:30:03,969
Nunca me gustó el champán.
Es feo.
618
00:30:39,880 --> 00:30:42,507
Me contó un pajarito
que vas a vender tu empresita.
619
00:30:44,885 --> 00:30:46,887
Qué pajarito alcahuete, ¿no?
620
00:30:47,637 --> 00:30:51,391
Vos sabés que a mí los pajaritos
ni me hablan de vos.
621
00:30:52,184 --> 00:30:55,228
Es como que no existís.
Es curioso.
622
00:30:57,647 --> 00:31:01,443
¿Y no te dio miedo ahora
que volvió el Dr. Zambrano al edificio?
623
00:31:01,943 --> 00:31:03,487
Se vienen cambios seguro.
624
00:31:04,196 --> 00:31:07,449
Sos traficante, ¿eh?
Te gusta llevar y traer.
625
00:31:08,784 --> 00:31:11,744
No, a mí lo que me gusta es
poner en autos a un compañero.
626
00:31:11,745 --> 00:31:14,038
No, tranquilo,
no me va a pasar nada.
627
00:31:14,039 --> 00:31:16,332
Eso sí, soy como los caballitos.
628
00:31:16,333 --> 00:31:18,293
Si los molestás, patean.
629
00:31:19,127 --> 00:31:22,714
Eso sí se lo podés decir
a tu amigo el doctor. ¿Dale?
630
00:31:24,800 --> 00:31:26,051
Contá con eso.
631
00:32:29,573 --> 00:32:31,032
Mi amor.
632
00:32:32,617 --> 00:32:33,869
¿Cómo va?
633
00:32:34,703 --> 00:32:37,413
- Hola, Eliseo. ¿Cómo estás?
- Bien, bien, muy bien.
634
00:32:37,414 --> 00:32:38,873
Bueno, como podrás observar,
635
00:32:38,874 --> 00:32:41,834
traje esta vez
una cantidad inusual de cartón.
636
00:32:41,835 --> 00:32:44,461
Son los restos de un proyecto
muy especial para mí,
637
00:32:44,462 --> 00:32:48,465
pero como dijo
un horrendo abogado que conozco,
638
00:32:48,466 --> 00:32:49,759
hay que saber soltar.
639
00:32:50,760 --> 00:32:51,844
Bueno.
640
00:32:51,845 --> 00:32:55,055
Hice un negocio fantástico,
la verdad.
641
00:32:55,056 --> 00:32:59,436
Y te traje de regalo un detallito
para vos y tu familia.
642
00:33:01,479 --> 00:33:03,106
Son diez mil dólares.
643
00:33:03,607 --> 00:33:06,567
No, Eliseo.
Yo no puedo aceptar esto.
644
00:33:06,568 --> 00:33:08,152
Sí que podés.
¿Cómo no vas a poder?
645
00:33:08,153 --> 00:33:10,780
Además, no es para vos.
Es para los nenes.
646
00:33:11,406 --> 00:33:14,659
Estuve observando que tienen
bastante estropeado el parque dental.
647
00:33:15,243 --> 00:33:18,787
Y quiero colaborar, de alguna manera,
con la educación para el futuro.
648
00:33:18,788 --> 00:33:21,498
No te puedo creer, hermano.
No sé cómo agradecerte.
649
00:33:21,499 --> 00:33:23,792
- Nada.
- Chicos, denle las gracias a Eliseo.
650
00:33:23,793 --> 00:33:25,419
No me tienen que agradecer nada.
651
00:33:25,420 --> 00:33:28,589
- Lo hice más por mí que por ustedes.
- Gracias, Eliseo. Gracias.
652
00:33:28,590 --> 00:33:29,716
Chao.
653
00:33:38,892 --> 00:33:40,851
Escuchame, soy yo.
654
00:33:40,852 --> 00:33:43,437
Ya sé que no te interesa la política,
655
00:33:43,438 --> 00:33:46,649
pero ahora que te sacaste
la empresa de encima
656
00:33:46,650 --> 00:33:50,528
y se te libera un poco la agenda,
¿qué pensás hacer?
657
00:33:51,112 --> 00:33:53,864
Te pregunto porque no estaría mal
que consideres la propuesta
658
00:33:53,865 --> 00:33:55,866
que te hizo el presidente.
659
00:33:55,867 --> 00:33:59,496
Ojo, no por él, por la patria.
660
00:34:00,413 --> 00:34:03,625
¿Por qué no das una manito
para sacar a Argentina del pozo?
661
00:34:04,334 --> 00:34:07,837
En definitiva,
lo que te digo es que lo pienses, ¿eh?
662
00:34:08,421 --> 00:34:10,506
Te sobra capacidad.
663
00:34:10,507 --> 00:34:14,761
Tal vez quien te dice
es lo mejor para todos...
664
00:34:16,304 --> 00:34:18,222
Bueno, te dejo. Un beso.
665
00:34:33,446 --> 00:34:35,115
Super Crush.
666
00:34:46,042 --> 00:34:47,126
¿Diga?
667
00:34:47,127 --> 00:34:50,045
Sr. presidente,
le habla Eliseo Basurto.
668
00:34:50,046 --> 00:34:51,964
Eliseo.
669
00:34:51,965 --> 00:34:53,799
Estábamos tratando
de ubicarte.
670
00:34:53,800 --> 00:34:57,595
Lo sé, estuve un poco complicado,
pero pensé en su oferta
671
00:34:57,596 --> 00:34:59,179
y quiero hablarlo personalmente.
672
00:34:59,180 --> 00:35:01,140
Por supuesto,
ya sabés que tenés las puertas
673
00:35:01,141 --> 00:35:02,933
de la Casa Rosada abiertas para vos.
674
00:35:02,934 --> 00:35:05,060
-¿Querés para mañana?
- No.
675
00:35:05,061 --> 00:35:08,022
Lo espero acá en casa,
ahora mismo.
676
00:35:08,023 --> 00:35:12,610
Granadero Arizmendi,
1630, primero B.
677
00:35:12,611 --> 00:35:15,488
Nos vemos en media hora.
No tarde, por favor.
51607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.