All language subtitles for Deep.Water.2026.D.TELECINE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,800 --> 00:00:06,980
На стромо -пикчах.
2
00:00:07,340 --> 00:00:08,340
Ребец Блэк.
3
00:00:54,209 --> 00:00:55,209
Глубокие воды.
4
00:01:33,070 --> 00:01:35,610
И дай мне играть между детьми.
5
00:01:37,430 --> 00:01:43,930
Дай мне посмотреть, как это выглядит на
Юпитере и Марсе.
6
00:01:44,430 --> 00:01:50,370
В других словах, это правда.
7
00:01:51,550 --> 00:01:54,030
В других словах,
8
00:01:55,470 --> 00:02:01,050
я люблю... Три.
9
00:02:02,030 --> 00:02:04,630
Ты и ты. Это прекрасно.
10
00:02:07,610 --> 00:02:09,169
Прекрасный голос, капитан.
11
00:02:09,850 --> 00:02:11,230
Так, хорош.
12
00:02:11,790 --> 00:02:13,310
Ты ужасен.
13
00:02:13,530 --> 00:02:18,430
Знаешь, в чем я ужасен? В браке. Зато
неплох на первых свиданиях.
14
00:02:46,800 --> 00:02:47,800
Привет, дорогая.
15
00:02:48,200 --> 00:02:52,140
Слава богу, я думала, мы тебя упустили.
Я получила сообщение.
16
00:02:52,380 --> 00:02:54,040
Да, изменили расписание.
17
00:02:55,120 --> 00:02:56,540
Когда ты вернешься?
18
00:02:58,000 --> 00:03:00,380
Я пришлю тебе новый график, когда получу
его.
19
00:03:01,160 --> 00:03:02,720
Бен, я знаю, что тебе плохо.
20
00:03:02,960 --> 00:03:03,960
Мне тоже.
21
00:03:04,440 --> 00:03:06,600
Но ты не можешь постоянно бежать.
22
00:03:07,080 --> 00:03:08,080
Подожди, милая.
23
00:03:09,580 --> 00:03:11,280
Привет, Лиза. Ты мне что -то нашла?
24
00:03:11,560 --> 00:03:15,300
Есть рейс из Лос -Анджелеса в Шанхай. Он
скоро вылетает. Хорошо, я беру.
25
00:03:15,770 --> 00:03:18,110
Не успеете заехать домой? Неважно, я
беру.
26
00:03:18,550 --> 00:03:21,170
У меня человек на другой линии, я
перезвоню, хорошо?
27
00:03:26,790 --> 00:03:30,270
Милая? Наш сын болен, Бен, ты ему нужен
здесь.
28
00:03:30,870 --> 00:03:32,350
О, мне пора.
29
00:03:32,610 --> 00:03:34,090
Послушай. Шон звонит.
30
00:03:54,200 --> 00:03:56,400
Здесь нельзя курить?
31
00:03:56,920 --> 00:04:01,800
Кинотеатры, самолеты, бары. Я теперь
даже на улице не могу спокойно покурить.
32
00:04:01,860 --> 00:04:04,920
Сэр, специально отведенные места для
курения находятся...
33
00:04:33,450 --> 00:04:35,600
Продолжение следует...
34
00:05:02,000 --> 00:05:03,000
Привет.
35
00:05:05,060 --> 00:05:09,340
Похоже, я на правом сиденье до Шанхая.
Давно не виделись. Ты на пенсии уходишь?
36
00:05:09,460 --> 00:05:10,460
Да нет.
37
00:05:10,540 --> 00:05:14,940
Привет. Ты пропустила вечер караоке. О,
и я слышала, как ты поешь эту песню.
38
00:05:14,940 --> 00:05:16,520
Черт. Сработало?
39
00:05:17,100 --> 00:05:18,160
Всегда работает.
40
00:05:19,720 --> 00:05:20,720
Спасибо.
41
00:05:21,640 --> 00:05:23,620
Извините, сэр. Пожалуйста, пройдите
сюда.
42
00:05:23,880 --> 00:05:26,480
О, у меня проверка.
43
00:05:26,820 --> 00:05:27,960
Встретимся у выхода.
44
00:05:29,140 --> 00:05:30,820
Проходите, проходите. Как дела, Пенни?
45
00:05:31,160 --> 00:05:32,160
Хорошо, как ваши.
46
00:05:32,280 --> 00:05:35,460
Мне доверяют, как капитану борта, а
экипаж, как мои дети.
47
00:05:36,700 --> 00:05:38,780
Есть ли батарея или пауэрбанки?
48
00:05:39,840 --> 00:05:41,480
Сэр? Нет.
49
00:05:43,140 --> 00:05:46,080
Уверены, что нельзя в бизнес? У меня
золотая карта.
50
00:05:52,800 --> 00:05:53,900
Я не хочу.
51
00:05:54,580 --> 00:05:55,980
Самолет может упасть.
52
00:05:56,560 --> 00:05:57,560
Ладно, послушай.
53
00:05:57,740 --> 00:05:59,040
Нам обязательно... Послушай!
54
00:05:59,600 --> 00:06:02,940
Послушай, самолёт в Шанхай больше, чем
те, на которых ты раньше летала. И что с
55
00:06:02,940 --> 00:06:05,300
того? Ясно. У вас всё в порядке?
56
00:06:06,020 --> 00:06:08,540
Да, всё нормально. Моя дочь не любит
летать.
57
00:06:09,340 --> 00:06:11,320
Знаешь, что опаснее, чем летать на
самолёте?
58
00:06:13,820 --> 00:06:14,820
Бегемоты.
59
00:06:15,340 --> 00:06:18,160
Да ладно, вы это выдумали. Загугли.
60
00:06:19,380 --> 00:06:20,460
Всё будет хорошо.
61
00:06:20,960 --> 00:06:23,240
Только если кто -то не принёс на борт
бегемоты.
62
00:06:23,840 --> 00:06:25,420
Вы типа капитан?
63
00:06:27,760 --> 00:06:29,260
Нет, я первый помощник.
64
00:06:30,560 --> 00:06:33,140
Моя работа — следить за тем, чтобы
капитан летел прямо.
65
00:06:33,640 --> 00:06:36,380
А вы не стары, чтобы не быть капитаном?
Кура!
66
00:06:37,380 --> 00:06:38,600
Жёстко, да? Да.
67
00:06:38,940 --> 00:06:45,720
Ну, понимаешь, Кура, иногда в жизни
приходится
68
00:06:45,720 --> 00:06:48,120
делать пару кругов, чтобы добраться до
цели.
69
00:06:48,460 --> 00:06:49,900
Ты так делала?
70
00:06:50,140 --> 00:06:52,200
Нет, я пунктуально.
71
00:06:53,760 --> 00:06:54,760
Умница.
72
00:06:55,920 --> 00:06:57,080
Она суровая.
73
00:06:57,520 --> 00:06:58,800
Я знаю. Спасибо.
74
00:06:59,140 --> 00:07:01,300
Кора, Кора, Кора, смотри, мама купила.
75
00:07:01,540 --> 00:07:03,020
Приветик. Смотри, смотри.
76
00:07:03,460 --> 00:07:04,940
Она такая громкая.
77
00:07:05,160 --> 00:07:07,800
Знаю, круто, да? И я взяла новую
батарейку.
78
00:07:10,040 --> 00:07:12,960
Ладно, вот так. Просто ставьте чипом в
шею.
79
00:07:14,680 --> 00:07:15,680
Кора, дай сюда.
80
00:07:16,740 --> 00:07:19,180
Я кое -что делала. Просто подожди.
81
00:07:20,380 --> 00:07:21,680
Пароль, день рождения.
82
00:07:25,480 --> 00:07:29,020
Послушай, Кора, милая, нам нужно, чтобы
ты присмотрела за братом в этой поездке.
83
00:07:29,160 --> 00:07:30,880
Сводным братом?
84
00:07:42,900 --> 00:07:43,900
Загружай!
85
00:07:48,240 --> 00:07:51,640
Спасибо. Посадка на рейс до Шанхая
началась.
86
00:07:52,340 --> 00:07:54,340
Прошу, проходите на посадку.
87
00:07:54,830 --> 00:07:58,130
Давайте возьмем еще немного наркотиков.
Ну, ты пьяница.
88
00:07:58,550 --> 00:07:59,550
Эй.
89
00:08:00,150 --> 00:08:01,150
Боже,
90
00:08:03,910 --> 00:08:04,910
эти парни. Спасибо.
91
00:08:05,030 --> 00:08:10,210
Ты не давай им себя обдурить. Они по
-любому живут у мамки в подвале где
92
00:08:10,210 --> 00:08:11,750
-нибудь. И неизвестно чем.
93
00:08:11,970 --> 00:08:16,090
Извините. Привет, а ты круто выглядишь.
Отпусти. Убери руки.
94
00:08:17,370 --> 00:08:18,970
Извините, он просто немного пьян.
95
00:08:19,570 --> 00:08:21,450
Она дерзкая, мне это нравится.
96
00:08:21,710 --> 00:08:22,710
Не трогай ее.
97
00:08:23,240 --> 00:08:24,640
И что ты мне сделаешь?
98
00:08:25,160 --> 00:08:28,100
Клацай дальше, клацай, клацай. Быстро
иди сюда.
99
00:08:28,420 --> 00:08:33,299
Прояви уважение. Разве так мы
разговариваем с дамой? Это не то, как мы
100
00:08:33,299 --> 00:08:36,120
представляем себя в моей команде. Мои
извинения, мисс.
101
00:08:39,419 --> 00:08:40,440
Ты в порядке?
102
00:08:40,780 --> 00:08:42,559
Надо было как следует вдарить.
103
00:08:42,840 --> 00:08:45,600
Тебе нужно быть разумнее. Ударила бы, и
потом что?
104
00:08:46,740 --> 00:08:49,520
Извините. Нужно было купить билет в
бизнес.
105
00:09:03,630 --> 00:09:04,910
Хочешь 400 долларов?
106
00:09:05,150 --> 00:09:10,050
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
107
00:09:13,810 --> 00:09:17,850
Исследовательская панель заполнена. Мы
юридически не можем вылететь, пока её не
108
00:09:17,850 --> 00:09:18,850
починят.
109
00:09:20,270 --> 00:09:22,070
Только что перезагрузил её.
110
00:09:22,730 --> 00:09:24,830
Это не значит, что она не сдохнет снова.
111
00:09:25,130 --> 00:09:28,530
Добро пожаловать. Вам направо. Мы и так
ждали долго.
112
00:09:29,250 --> 00:09:30,570
Чё, как, ребята?
113
00:09:32,030 --> 00:09:33,660
Рассаживаемся. Сюда?
114
00:09:34,100 --> 00:09:35,540
Да. Да.
115
00:09:42,360 --> 00:09:44,260
Ну же, давай сядем.
116
00:09:45,400 --> 00:09:50,080
Готовы к взлёту? Добрый день, пассажиры.
Меня зовут Пенни, авиакомпания Норт
117
00:09:50,080 --> 00:09:53,380
-Истерн. Рада приветствовать вас на
Барселоне. О, мы, Венинас, не будем
118
00:09:53,380 --> 00:09:55,660
прерывать. Прости нас, пожалуйста.
119
00:09:56,300 --> 00:10:00,760
Сэр, не могли бы вы поднять спинку? Мы
рады приветствовать вас на Барселоне.
120
00:10:00,760 --> 00:10:05,520
Конечно. Вылет из Лос -Анджелеса и
прибытие в Шанхай. Вскоре мы начнем
121
00:10:05,520 --> 00:10:09,740
поэтому, пожалуйста, займите свои места
и убедитесь, что ваши ремни безопасности
122
00:10:09,740 --> 00:10:10,740
застегнуты.
123
00:10:16,160 --> 00:10:18,160
Начинаем со взлетной полосы 24.
124
00:10:18,620 --> 00:10:20,000
Проверка готовности к взлету.
125
00:10:20,520 --> 00:10:23,520
Закрылки. Как вы думаете, где Аниса?
126
00:10:24,820 --> 00:10:26,320
Мне просто нужен ответ.
127
00:10:26,860 --> 00:10:31,780
Ты же знаешь, Бен, что нас заставляют
подтверждать закрылки только потому, что
128
00:10:31,780 --> 00:10:37,200
те идиоты с Дельты 1141 были заняты
болтовнёй о сексе со стюардессой и всё
129
00:10:37,200 --> 00:10:39,220
забыли. Капитан, мне просто нужен ответ.
130
00:10:39,900 --> 00:10:40,900
Закрылки на пять.
131
00:10:41,320 --> 00:10:44,060
Бен, где и последние три раза?
132
00:10:46,800 --> 00:10:52,780
Нортистен 140, вам разрешён взлёт с
полосы 24Л. Взлёт разрешён. 24Л,
133
00:10:52,780 --> 00:10:53,780
140.
134
00:11:22,570 --> 00:11:23,650
Увидимся, капитан.
135
00:11:51,240 --> 00:11:54,880
Пришлось устроиться в какую -то
дерьмовую пригородную авиакомпанию, и
136
00:11:54,880 --> 00:11:55,819
в этом кресле.
137
00:11:55,820 --> 00:11:58,160
Конечно, тут... Ищи нас в интернете.
138
00:12:00,900 --> 00:12:02,380
Новинки быстрее всех.
139
00:12:05,620 --> 00:12:06,620
Ультрадокс.
140
00:12:09,740 --> 00:12:10,960
Должен быть на моем месте.
141
00:12:11,400 --> 00:12:14,540
Ты думаешь, что не можешь позволить себе
нарушать больше правил?
142
00:12:14,740 --> 00:12:15,740
Ну, Бен.
143
00:12:18,040 --> 00:12:20,040
Я точно не собираюсь рассказывать.
144
00:12:22,720 --> 00:12:25,180
То есть я мог тебя врезать, и это сошло
бы мне с рук?
145
00:12:28,200 --> 00:12:30,360
Я бы настучал на тебя. Я знаю.
146
00:12:57,610 --> 00:12:58,610
Что такое?
147
00:12:59,470 --> 00:13:00,470
Ничего.
148
00:13:03,450 --> 00:13:04,770
Моя внучка.
149
00:13:04,990 --> 00:13:06,110
Живёт в Шанхае.
150
00:13:08,110 --> 00:13:09,110
Круто.
151
00:13:35,180 --> 00:13:37,060
Бен, слышал про твоего сына.
152
00:13:38,420 --> 00:13:40,980
Я слышал, он в последнее время сильно
болел.
153
00:13:44,480 --> 00:13:47,940
Наверное, твоей жене тяжело особенно,
когда ты работаешь все время.
154
00:13:48,200 --> 00:13:50,480
Да, но ее семья живет неподалеку.
155
00:13:52,240 --> 00:13:53,460
Помогают, когда меня нет.
156
00:14:19,880 --> 00:14:20,880
Черт возьми.
157
00:14:21,900 --> 00:14:25,440
Статистика говорит, что турбулентность
никогда не сбивает взлет.
158
00:14:25,940 --> 00:14:27,140
Это утешительно.
159
00:14:27,700 --> 00:14:31,580
Я в порядке. Я просто хотела джин
тоником. Он мне сильно нужен.
160
00:14:39,900 --> 00:14:40,900
Да, Тер?
161
00:14:41,120 --> 00:14:43,620
Эй, угадайте, что мне нужно?
162
00:14:43,860 --> 00:14:47,080
Извините, у нас закончились беруши. Это
просто отлично.
163
00:14:47,720 --> 00:14:50,950
Прекрасно. А туалетную бумагу тоже по
пайкам будете выдавать?
164
00:14:51,390 --> 00:14:53,410
Вы, ребята, невероятны.
165
00:14:54,170 --> 00:14:56,310
Сэр, курить нельзя.
166
00:14:59,290 --> 00:15:01,070
Я вас не слышу.
167
00:15:01,490 --> 00:15:02,490
Да.
168
00:15:15,090 --> 00:15:16,090
Стоп!
169
00:15:16,810 --> 00:15:18,510
Слишком хороша для тебя.
170
00:15:19,330 --> 00:15:23,870
Нет, нет, я не... Правда? Она твердая
девятка.
171
00:15:24,330 --> 00:15:26,970
Не хочу тебя расстраивать на до пятерка.
172
00:15:27,890 --> 00:15:30,350
Может, ты и дотянешь до шестерки.
173
00:15:30,770 --> 00:15:32,790
Ну, если быть щедрым.
174
00:15:35,090 --> 00:15:37,110
Меня тут уничтожает Бетси Росс.
175
00:15:39,010 --> 00:15:40,910
Подождите, а что если у меня отличный
характер?
176
00:15:41,190 --> 00:15:42,190
Невозможно.
177
00:15:52,140 --> 00:15:53,600
Почему мне нужно быть разумнее?
178
00:15:56,920 --> 00:16:00,600
Ты меня спросила, почему ты сказал, что
мне нужно быть разумнее.
179
00:16:03,580 --> 00:16:05,120
Он первый меня толкнул.
180
00:16:06,540 --> 00:16:10,500
Я не говорил о том, что было сейчас. Я
говорил о том, когда ты играла.
181
00:16:10,960 --> 00:16:13,060
Я не была импульсивной, когда играла.
182
00:16:13,560 --> 00:16:15,280
Каждый мой шаг был продуман.
183
00:16:15,560 --> 00:16:18,980
Из -за твоих прогнозов мы чуть не
проиграли.
184
00:16:19,850 --> 00:16:23,310
Но мы же победили, не так ли? Это
значит, что мои расчеты были точны.
185
00:16:27,190 --> 00:16:30,770
Что если бы ты была впереди, а мы сзади?
Что если бы все такими были?
186
00:16:31,670 --> 00:16:33,670
Мы команда, я капитан.
187
00:16:36,290 --> 00:16:40,090
Ладно, ты капитан клавиатуры.
188
00:16:40,450 --> 00:16:44,250
Но если ты хорош, почему ты не отмелился
прочитать мое письмо?
189
00:16:44,950 --> 00:16:46,210
Что? Я не боюсь.
190
00:16:47,150 --> 00:16:49,010
Я же сказал, прочитаю, когда вернусь.
191
00:16:51,400 --> 00:16:52,400
Куда ты идешь?
192
00:16:52,740 --> 00:16:53,740
Извини.
193
00:17:01,980 --> 00:17:04,859
Опять в туалет? У тебя слабый пузырь.
194
00:17:44,040 --> 00:17:46,560
Слушай, я знаю, что перемены пугают.
195
00:17:47,140 --> 00:17:50,300
Хорошо. Но ты пример для брата.
196
00:17:50,580 --> 00:17:53,780
Так что это так должно быть чуточку
добрее.
197
00:18:34,640 --> 00:18:35,820
И это я.
198
00:19:43,110 --> 00:19:49,670
Где папа и мама? Они пошли в бассейн
поплавать. В самолете есть бассейн? Да.
199
00:19:49,770 --> 00:19:50,770
он там сзади.
200
00:20:30,770 --> 00:20:33,090
Привет. Не можешь найти свое место?
201
00:20:34,310 --> 00:20:35,890
О, ты увлекаешься играми?
202
00:20:36,510 --> 00:20:38,670
Конечно. Покажешь, как это делается?
203
00:20:39,130 --> 00:20:40,130
Садись.
204
00:20:42,030 --> 00:20:43,550
Держи. Вот так.
205
00:21:00,170 --> 00:21:06,170
Мне нужно подтверждение. На борту пожар.
Отвердено. Давай запустим тушение огня.
206
00:21:06,330 --> 00:21:08,790
Понял. Система кондиционирования.
207
00:21:09,430 --> 00:21:10,850
Убираем давление.
208
00:21:11,230 --> 00:21:12,230
Отвердено.
209
00:21:25,770 --> 00:21:27,270
Пан, пан, пан. Норт -Истерн -140.
210
00:21:27,510 --> 00:21:32,010
У нас индикация пожара. Обнаружен дым в
грузовом отсеке. Нужен курс на ближайший
211
00:21:32,010 --> 00:21:33,530
аэропорт. Норт -Истерн -140.
212
00:21:34,450 --> 00:21:39,870
Норт -Истерн -140, это Кейза -Кокленд.
Ваш ближайший аэропорт Гуам. 400 морских
213
00:21:39,870 --> 00:21:40,870
миль на юг.
214
00:21:41,570 --> 00:21:43,010
Позови капитана. Принято.
215
00:21:43,310 --> 00:21:44,890
Принято, Кейза к Норт -Истерн -140.
216
00:21:45,230 --> 00:21:48,150
Идем на Гуам. Набираем 3000 метров. Норт
-Истерн -140.
217
00:21:54,700 --> 00:21:56,900
Ты в порядке? Да, все хорошо.
218
00:22:01,060 --> 00:22:03,580
Пен, что тут у нас? Пожар в четвертом
блоке.
219
00:22:03,980 --> 00:22:06,680
Все проверили. Огнетушители не
срабатывают.
220
00:22:06,880 --> 00:22:10,660
Я объявил бедствие. Снижаемся до трех
тысяч. Уходим на Гуам.
221
00:22:12,060 --> 00:22:13,060
Займитесь.
222
00:22:13,400 --> 00:22:14,400
Потушите пожар.
223
00:22:14,800 --> 00:22:15,800
Принято.
224
00:22:40,780 --> 00:22:41,780
Папа!
225
00:22:42,980 --> 00:22:45,760
Папа! Папа!
226
00:23:18,090 --> 00:23:19,570
Рыба за подарок.
227
00:23:29,030 --> 00:23:30,030
Господи!
228
00:23:42,850 --> 00:23:44,070
Лучше не становится.
229
00:23:44,670 --> 00:23:45,670
Снижаемся.
230
00:24:06,780 --> 00:24:09,180
Надевай. Надо надеть маски.
231
00:24:09,800 --> 00:24:13,960
Нам нужно спуститься ниже трех ты.
Надень маску!
232
00:24:33,580 --> 00:24:34,580
Еще немного.
233
00:24:35,380 --> 00:24:36,580
Высота 3000.
234
00:24:37,100 --> 00:24:38,140
Этого достаточно?
235
00:24:45,220 --> 00:24:46,620
Поле стабилен.
236
00:24:46,860 --> 00:24:48,300
Приборы слушаются.
237
00:24:49,480 --> 00:24:51,440
Бери управление на себя.
238
00:24:51,800 --> 00:24:52,880
Перевожу управление.
239
00:24:53,820 --> 00:24:54,820
Подтверждаю.
240
00:24:56,700 --> 00:24:58,400
Говорит капитан Сута.
241
00:24:58,660 --> 00:25:01,480
У нас пожар в грузовом отсеке.
242
00:25:15,120 --> 00:25:17,700
Простите, дайте пройти.
243
00:25:18,260 --> 00:25:23,500
Следуйте инструкциям бортпроводников.
Они пересадят пассажиров в безопасные
244
00:25:23,500 --> 00:25:24,500
зоны.
245
00:25:36,419 --> 00:25:38,740
Пожалуйста, займите свое место.
246
00:25:39,380 --> 00:25:42,660
Мне нужно к моим членам команды. Нет,
нельзя, это опасно.
247
00:25:47,640 --> 00:25:50,860
Мы родители. Не сейчас, оставайтесь
здесь.
248
00:26:38,780 --> 00:26:44,020
Хочешь 400 долларов? Найди сайт 1xb,
получай бонус за регистрацию и сделай
249
00:26:44,020 --> 00:26:45,400
ставки на любые события.
250
00:26:52,360 --> 00:26:53,440
Кажется, что -то сломало.
251
00:26:53,660 --> 00:26:55,140
Пора блокировать автоматику.
252
00:26:55,860 --> 00:26:58,540
Переходим на ручное. Руль высоты и
направления.
253
00:26:58,760 --> 00:26:59,760
Так за дело.
254
00:26:59,960 --> 00:27:01,560
Майдейн, Ортистер, на 1 -4 -0.
255
00:27:01,760 --> 00:27:02,760
Отказ двигателя.
256
00:27:02,860 --> 00:27:05,120
1 -4 -0, Гуам, все еще ближайший
вариант.
257
00:27:05,540 --> 00:27:06,580
Нужно что -то ближе.
258
00:27:07,080 --> 00:27:10,260
1 -4 -0, больше ничего нет. Вы над
открытым океаном.
259
00:27:29,270 --> 00:27:30,270
Переходим.
260
00:27:30,670 --> 00:27:31,970
Приборы упали на ноль.
261
00:27:32,370 --> 00:27:37,430
Иду по приборам. Мэйдэй, Мэйдэй, Мэйдэй.
Это Норд -Эстер на 1 -4 -0. Питание
262
00:27:37,430 --> 00:27:38,570
пропало. Связи нет.
263
00:27:41,390 --> 00:27:42,390
Выключи ВСУ.
264
00:27:42,750 --> 00:27:43,750
Принято.
265
00:27:47,990 --> 00:27:49,910
Все будет хорошо. Держись.
266
00:27:55,600 --> 00:27:59,560
ВСУ не заводится. Высота 1800 метров.
Выпускаю аварийную турбину вручную.
267
00:27:59,820 --> 00:28:00,820
Подтверждаю.
268
00:28:08,860 --> 00:28:09,860
Турбина работает.
269
00:28:10,840 --> 00:28:12,140
Приборы не отвечают.
270
00:28:12,760 --> 00:28:13,840
Перезапускай двигатель.
271
00:28:16,660 --> 00:28:17,660
Выравнивай.
272
00:28:32,649 --> 00:28:34,310
Нет! Отпустите меня!
273
00:28:36,170 --> 00:28:37,570
Ты в порядке?
274
00:28:38,150 --> 00:28:39,150
Переключай.
275
00:28:41,490 --> 00:28:42,590
Не работает.
276
00:28:42,830 --> 00:28:43,850
Мы не долетим так.
277
00:28:44,950 --> 00:28:46,370
Времени на раздумья нет.
278
00:28:49,870 --> 00:28:51,030
Садимся на воду.
279
00:28:51,550 --> 00:28:52,570
Сливай топливо.
280
00:28:52,810 --> 00:28:55,810
Ралли перегрета. Давай сливай. Сливаю.
281
00:29:02,480 --> 00:29:03,480
Готовьтесь к удару.
282
00:29:04,340 --> 00:29:05,540
Нет!
283
00:29:10,640 --> 00:29:14,020
Готовьтесь к удару. Сгруппируйтесь.
284
00:29:14,880 --> 00:29:17,700
Сгруппируйтесь. Все сгруппируйтесь.
285
00:29:19,000 --> 00:29:20,780
Пригнись вниз.
286
00:29:25,440 --> 00:29:29,500
Господь всемогущий, спаси и сохрани нас.
287
00:29:29,900 --> 00:29:31,580
Спаси и сохрани.
288
00:29:32,250 --> 00:29:33,250
Аминь.
289
00:29:40,190 --> 00:29:45,770
Диктуй высоту и скорость до 900 метров.
900 метров, скорость 220.
290
00:29:46,210 --> 00:29:47,210
Слишком быстро.
291
00:29:48,150 --> 00:29:49,830
Вижу волнение на воде.
292
00:29:50,370 --> 00:29:51,370
Теперь правее.
293
00:29:53,010 --> 00:29:58,810
По инструкции нужно параллельно в волне.
Волны не сильные. Мне нужен встречный
294
00:29:58,810 --> 00:30:00,730
ветер. Медленно, по ветру.
295
00:30:01,020 --> 00:30:05,280
Рич, повернем еще, перевернемся. Если
ударить на скорости, то нам конец.
296
00:30:05,740 --> 00:30:11,400
Просто скажи мне, куда дует ветер? Рич,
поворачивай самолет.
297
00:30:12,400 --> 00:30:14,080
Садимся параллельно волнам.
298
00:30:14,820 --> 00:30:16,340
Вправо на 30 градусов.
299
00:30:16,940 --> 00:30:17,940
Подтверждаешь?
300
00:30:19,460 --> 00:30:20,460
Подтверждаю.
301
00:30:22,940 --> 00:30:24,000
Докладывай цифры.
302
00:30:24,220 --> 00:30:25,220
Принято.
303
00:30:27,140 --> 00:30:28,440
Отметку в горе 190.
304
00:30:29,370 --> 00:30:30,530
Выпускай закрыл.
305
00:30:31,010 --> 00:30:32,010
Выпускаю.
306
00:30:34,150 --> 00:30:36,050
300 метров. Скорость 180.
307
00:30:36,530 --> 00:30:37,530
Слишком быстро.
308
00:30:38,370 --> 00:30:39,430
Скорость 170.
309
00:30:40,990 --> 00:30:43,110
Готовность. Переключаю.
310
00:30:44,310 --> 00:30:47,410
Опасность. Слишком поздно. 100 метров.
311
00:30:47,810 --> 00:30:48,930
Скорость 170.
312
00:30:49,610 --> 00:30:50,970
Кресло до упора назад.
313
00:30:51,270 --> 00:30:53,530
Затяни ремни. Я удержу крыло.
314
00:30:54,490 --> 00:30:55,910
Угол 10 градусов.
315
00:30:56,390 --> 00:30:57,530
Хвост ниже.
316
00:30:57,920 --> 00:30:59,220
Хвост вниз, 30 метров.
317
00:31:03,420 --> 00:31:05,920
Да, пойди, помоги.
318
00:31:32,690 --> 00:31:33,690
Готовься к удару.
319
00:33:07,050 --> 00:33:08,530
Помогите мне! Помогите!
320
00:33:09,470 --> 00:33:10,670
Пожалуйста!
321
00:33:12,510 --> 00:33:14,470
Помогите! Помогите!
322
00:33:20,930 --> 00:33:22,130
Помогите!
323
00:33:36,790 --> 00:33:37,790
Рич.
324
00:33:40,430 --> 00:33:41,510
Боже мой, Рич.
325
00:33:42,370 --> 00:33:43,630
Мы сделали это.
326
00:33:44,230 --> 00:33:47,710
Если бы не этот риф, мы бы уже пили
шампанское.
327
00:34:34,989 --> 00:34:36,670
Давай ты здесь, я скоро вернусь.
328
00:34:36,969 --> 00:34:37,888
Ладно. Ладно?
329
00:34:37,889 --> 00:34:38,889
Хорошо.
330
00:34:51,330 --> 00:34:53,050
Рич! Держи его под руки.
331
00:34:53,730 --> 00:34:54,870
Попробую его вытащить.
332
00:34:56,030 --> 00:34:57,650
Раз, два, три.
333
00:34:58,810 --> 00:35:00,490
Нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет.
334
00:35:01,870 --> 00:35:04,430
Все будет нормально, Рич.
335
00:35:04,700 --> 00:35:05,820
Я тебя выпищу.
336
00:35:06,480 --> 00:35:09,060
Бен, у нас нет времени.
337
00:35:09,760 --> 00:35:11,260
Рич, ногу зажала.
338
00:35:12,200 --> 00:35:13,500
Хватай топор. Что?
339
00:35:15,100 --> 00:35:19,080
Даже не думай. Нет, ногу не отдам. Пока
нет.
340
00:35:19,640 --> 00:35:21,360
И пользуй как рычаг.
341
00:36:45,299 --> 00:36:48,060
Лили! Лили!
342
00:36:52,580 --> 00:36:53,960
Лили!
343
00:36:59,280 --> 00:37:00,660
Лили!
344
00:37:01,720 --> 00:37:02,720
Где ты?
345
00:37:26,280 --> 00:37:26,999
Боже мой, Эли!
346
00:37:27,000 --> 00:37:28,180
Эли! Эли!
347
00:37:32,080 --> 00:37:33,280
Надо выбираться.
348
00:37:36,200 --> 00:37:37,200
Вот так.
349
00:37:38,360 --> 00:37:39,900
Вот так. Все хорошо.
350
00:37:44,060 --> 00:37:45,060
Есть кто?
351
00:37:45,320 --> 00:37:46,320
Кто -нибудь?
352
00:37:46,740 --> 00:37:48,640
Эй! Эй!
353
00:37:49,380 --> 00:37:50,620
Есть кто -нибудь?
354
00:37:51,860 --> 00:37:52,860
Я здесь.
355
00:37:53,460 --> 00:37:57,250
Вы в порядке? Все хорошо, да. Тут кто
-то есть?
356
00:37:57,530 --> 00:37:58,530
Да, есть.
357
00:38:00,130 --> 00:38:03,850
Добрая леди, она придет. Она нам
поможет. Ты знаешь, что делать.
358
00:38:04,090 --> 00:38:05,090
Ладно.
359
00:39:03,280 --> 00:39:04,280
Всё нормально.
360
00:39:13,480 --> 00:39:14,860
Не получается.
361
00:39:15,320 --> 00:39:17,320
Ты теряешь много крови.
362
00:39:20,460 --> 00:39:22,060
Ребята, нужно быть три.
363
00:39:22,360 --> 00:39:23,760
Он зажат.
364
00:39:28,680 --> 00:39:30,100
Другого пути нет.
365
00:39:31,400 --> 00:39:33,320
Он истечет кровью. Так и есть.
366
00:39:33,540 --> 00:39:34,540
Не надо.
367
00:39:34,980 --> 00:39:36,020
Не тупи.
368
00:39:36,580 --> 00:39:38,420
В любом случае, я полаз.
369
00:39:39,240 --> 00:39:40,460
Там мне и место.
370
00:39:41,040 --> 00:39:42,800
Не нити чушь про свое место.
371
00:39:43,500 --> 00:39:48,040
Останешься здесь, умрешь. Слушайте оба,
закройте дверь. Если она откроется,
372
00:39:48,060 --> 00:39:53,540
когда хлынет вода, затопит всю кабину, и
мы всех потянем на дно. Я отрублю тебе
373
00:39:53,540 --> 00:39:58,760
ногу. Ты никого не спасешь, если
останешься с придурком, который клал на
374
00:39:58,760 --> 00:39:59,760
протоколы.
375
00:40:05,360 --> 00:40:06,380
Твой самолет, Бен.
376
00:40:06,600 --> 00:40:08,420
Я не уйду, Рич.
377
00:40:09,380 --> 00:40:11,020
Я тебя не брошу.
378
00:40:14,780 --> 00:40:15,780
Подтверждаю.
379
00:40:29,780 --> 00:40:30,780
Иди.
380
00:40:31,420 --> 00:40:32,420
Идите.
381
00:40:54,890 --> 00:40:56,030
Бен Билти.
382
00:40:56,270 --> 00:40:57,270
Бен Билти.
383
00:41:08,290 --> 00:41:11,010
Милая. О, милая.
384
00:41:13,950 --> 00:41:15,670
Его будет хорошо.
385
00:41:16,390 --> 00:41:17,750
Все нормально.
386
00:41:49,010 --> 00:41:50,510
Эй, как ты?
387
00:41:52,370 --> 00:41:53,370
Поднимем ее.
388
00:42:06,490 --> 00:42:07,930
Ты в порядке? Да.
389
00:42:51,770 --> 00:42:52,770
Деклан.
390
00:42:56,710 --> 00:42:59,770
Деклан. Деклан, очнись. Деклан, очнись.
391
00:43:01,330 --> 00:43:02,330
Черт.
392
00:43:03,410 --> 00:43:05,950
Что за черт? Ты в порядке?
393
00:43:06,170 --> 00:43:07,170
Дети.
394
00:43:07,630 --> 00:43:09,730
Нам надо выбираться. Не открывай.
395
00:43:54,319 --> 00:43:57,120
Продолжение следует...
396
00:44:22,540 --> 00:44:23,540
Что нам делать?
397
00:44:24,000 --> 00:44:25,080
Искать выживших.
398
00:44:26,000 --> 00:44:27,000
Помоги мне тут.
399
00:44:31,440 --> 00:44:33,400
Бекки, просыпайся.
400
00:44:34,120 --> 00:44:36,020
Бекки, очнись.
401
00:44:36,380 --> 00:44:38,160
Бекки, очнись.
402
00:44:38,480 --> 00:44:40,560
Надо выбираться. Бекки.
403
00:44:43,140 --> 00:44:47,260
Можешь ее вытащить? Она весит 1 ,70 кг,
а у меня рука ранена.
404
00:44:47,620 --> 00:44:49,060
Надо добраться вон туда.
405
00:44:49,360 --> 00:44:51,160
70 кг? Серьезно?
406
00:44:53,680 --> 00:44:56,240
Я же бабушка.
407
00:44:58,900 --> 00:45:01,440
А помочь я хочу вот этому малышу.
408
00:45:02,540 --> 00:45:07,100
Пошли. Я умею лазать. Я хорошо лазаю.
Давай, полезай тогда.
409
00:45:12,760 --> 00:45:14,000
Сколько нас найдут?
410
00:45:16,480 --> 00:45:17,680
Может, через час.
411
00:45:18,660 --> 00:45:19,660
Несколько часов.
412
00:45:22,730 --> 00:45:24,570
Это если они поймали сигнал. Если?
413
00:45:26,410 --> 00:45:28,090
Маяк сработал при падении.
414
00:45:29,830 --> 00:45:31,130
А если нет?
415
00:45:34,850 --> 00:45:35,850
Да.
416
00:45:36,930 --> 00:45:39,110
Поэтому я собираюсь поплавать.
417
00:45:40,210 --> 00:45:45,410
До середины салона. Я бы взял плот, но
он может вам понадобиться.
418
00:45:46,250 --> 00:45:47,310
Я пойду.
419
00:45:48,310 --> 00:45:50,330
Я отправлюсь с волнами. Легко.
420
00:45:52,460 --> 00:45:55,020
Я смогу, ясно? Поверь мне.
421
00:45:55,940 --> 00:45:57,440
Ладно. Ты куда?
422
00:45:58,180 --> 00:46:00,920
О, к середине самолета.
423
00:46:01,460 --> 00:46:03,060
Мои мама и папа там?
424
00:46:04,540 --> 00:46:05,540
Ну.
425
00:46:06,900 --> 00:46:08,000
Я с тобой.
426
00:46:08,240 --> 00:46:10,000
Мне нужно плыть, милая.
427
00:46:10,260 --> 00:46:16,840
Я умею плавать. Это далеко, но я поищу
твоих родителей, обещаю. И братика,
428
00:46:17,280 --> 00:46:18,900
Его зовут Фин.
429
00:46:19,400 --> 00:46:20,400
Катя.
430
00:46:21,480 --> 00:46:28,400
Когда доберешься, надо проверить,
работает ли маяк. Это пойдет в
431
00:46:28,400 --> 00:46:29,158
журнал, да?
432
00:46:29,160 --> 00:46:31,460
На повышение идешь. Старший?
433
00:46:32,860 --> 00:46:33,920
На, возьми.
434
00:46:34,140 --> 00:46:36,180
Нет, меня это только замедлит.
435
00:46:37,620 --> 00:46:41,120
Эй, придержишь, пока я не вернусь назад?
436
00:46:43,000 --> 00:46:46,500
Спасибо. Это на полке, правый борт, 20
-й ряд.
437
00:46:46,880 --> 00:46:48,500
Поняла. Щелкни выключателем.
438
00:46:48,860 --> 00:46:50,400
Проверь, чтобы свет горел.
439
00:46:51,520 --> 00:46:52,840
Эй, ну же.
440
00:47:02,060 --> 00:47:03,960
Мы найдём свою семью, Кура.
441
00:47:04,580 --> 00:47:05,580
Ладно.
442
00:47:11,100 --> 00:47:12,360
Ну вот так -то.
443
00:47:17,000 --> 00:47:19,960
Давай, быки! Сразу за тобой, смельчак.
444
00:47:20,320 --> 00:47:22,480
А вот этого громилу я боюсь.
445
00:47:23,120 --> 00:47:24,520
Верно. Отлично.
446
00:47:25,140 --> 00:47:26,880
Шелли, хватит нести хрень, а?
447
00:47:28,440 --> 00:47:31,340
Все будет.
448
00:47:58,220 --> 00:47:59,220
Акула!
449
00:48:08,300 --> 00:48:09,300
Быстрее!
450
00:48:38,030 --> 00:48:39,030
Надо добраться.
451
00:48:39,350 --> 00:48:40,350
Нет,
452
00:48:41,390 --> 00:48:42,930
дуй! Что?
453
00:48:43,190 --> 00:48:47,150
Нам же надо выбраться, нет? Мы в
воздушном кармане.
454
00:48:47,690 --> 00:48:50,050
Нарушим герметичность, утонем. Ладно.
455
00:48:54,790 --> 00:48:56,230
Да, хорошо, хорошо.
456
00:48:58,370 --> 00:48:59,370
Дурачок.
457
00:49:00,350 --> 00:49:01,350
Простите.
458
00:49:01,690 --> 00:49:02,690
Ладно.
459
00:49:39,690 --> 00:49:40,950
Акула! Акула!
460
00:50:57,310 --> 00:50:58,850
Чёрт! Где мы, ваша мать?
461
00:50:59,190 --> 00:51:00,190
Господи!
462
00:51:51,020 --> 00:51:52,440
Как ты?
463
00:52:10,840 --> 00:52:12,580
Уже лучше.
464
00:52:14,480 --> 00:52:17,400
Спасибо, что подлатала. И прости за ту
историю с дверью.
465
00:52:19,180 --> 00:52:21,020
Всё будет нормально.
466
00:52:21,880 --> 00:52:23,820
Надо его успокоить.
467
00:52:24,180 --> 00:52:27,500
Иначе воздух закончится. Причём очень
скоро.
468
00:52:28,000 --> 00:52:29,260
Эй, там!
469
00:52:30,660 --> 00:52:32,220
Ты летел с семьёй?
470
00:52:32,900 --> 00:52:39,840
С мамой. И новым папой. И с сестрой
Корой. Хорошо, мы поможем тебе их
471
00:52:39,840 --> 00:52:43,520
найти. Я Мэтт. Это Бэгги. А это...
472
00:52:43,740 --> 00:52:46,000
Зои. Вот, Зои.
473
00:52:49,260 --> 00:52:50,260
А ты?
474
00:52:50,700 --> 00:52:52,120
Меня зовут Финн.
475
00:52:52,700 --> 00:52:53,700
Да.
476
00:52:55,780 --> 00:53:00,080
Всё наладится. Всё будет хорошо. Хватит
врать, ты же знаешь, что нет.
477
00:53:11,540 --> 00:53:12,760
Надо отойти назад.
478
00:53:14,130 --> 00:53:15,970
Ребята, надо отойти назад.
479
00:53:16,630 --> 00:53:20,510
Заткнись, геймер. Мы ничего не знаем.
Здесь слишком большой вес.
480
00:53:23,050 --> 00:53:24,530
Что нам теперь делать?
481
00:53:25,570 --> 00:53:26,570
Помогите.
482
00:53:26,910 --> 00:53:29,810
Разве глаза тупица? Не видишь, она
совсем в ауте.
483
00:53:30,070 --> 00:53:31,790
Отставь ее в покое, у нее шок.
484
00:53:32,770 --> 00:53:33,890
Давай я помогу.
485
00:53:34,490 --> 00:53:35,490
Вы врач?
486
00:53:36,170 --> 00:53:37,470
Нет, ветеринар.
487
00:53:37,890 --> 00:53:41,110
Круто. Надень на нее попону, чтобы не
вылизывалось.
488
00:53:41,770 --> 00:53:43,570
Поэтому животные лучше людей.
489
00:53:48,210 --> 00:53:49,210
Времени мало.
490
00:53:49,570 --> 00:53:53,590
Заткнись. Мы утонем. Заткнись. Мы все
умрем. И что нам делать?
491
00:53:53,870 --> 00:53:55,290
Назад. Куда?
492
00:53:55,530 --> 00:53:56,530
В воду.
493
00:53:56,550 --> 00:53:57,870
Чтобы облегчить нос.
494
00:53:58,150 --> 00:53:59,150
Малой прав.
495
00:53:59,230 --> 00:54:00,550
Под нами риф.
496
00:54:00,930 --> 00:54:02,330
Это снизит давление.
497
00:54:03,030 --> 00:54:04,110
Ты иди.
498
00:54:04,410 --> 00:54:06,550
Один человек ничего не изменит.
499
00:54:07,250 --> 00:54:09,030
Свинья, как ты меня назвал?
500
00:54:09,390 --> 00:54:10,390
Эй!
501
00:54:11,040 --> 00:54:12,040
Кончайте оба.
502
00:54:12,340 --> 00:54:13,340
Вы чего?
503
00:54:13,740 --> 00:54:14,740
Геймер прав.
504
00:54:16,060 --> 00:54:17,060
Давайте уже.
505
00:54:18,900 --> 00:54:20,000
Кто -нибудь еще?
506
00:54:24,940 --> 00:54:25,940
Джесси, эй.
507
00:54:27,080 --> 00:54:30,500
Если эта штука утонет, все, кто внизу,
окажутся в ловушке.
508
00:54:30,740 --> 00:54:33,080
Ясно? Джесси, не тупи, бро.
509
00:54:33,500 --> 00:54:36,220
Многие раненые и старики туда не
заберутся, чувак.
510
00:54:36,500 --> 00:54:37,500
Джесси, вернись.
511
00:54:38,060 --> 00:54:39,060
Джесси.
512
00:54:46,730 --> 00:54:48,710
Все уходят. Ага, все уходят.
513
00:54:49,190 --> 00:54:50,190
Пошли.
514
00:54:52,190 --> 00:54:54,490
Похоже, водку с садовой мне теперь не
скоро нальют.
515
00:55:42,600 --> 00:55:43,600
Ты в порядке?
516
00:55:43,980 --> 00:55:45,700
Лилия! Лилия!
517
00:55:46,180 --> 00:55:49,700
Кто -нибудь еще есть?
518
00:55:57,420 --> 00:55:58,680
Нет, нет, нет, нет!
519
00:55:59,620 --> 00:56:00,940
Нет, нет, нет!
520
00:56:28,720 --> 00:56:29,920
Спокойно, спокойно.
521
00:56:31,360 --> 00:56:33,380
Хватит. Лезь в воду. Нет.
522
00:56:33,800 --> 00:56:35,220
Лезь в воду, я сказал.
523
00:56:37,240 --> 00:56:38,440
Нет, не надо.
524
00:56:40,300 --> 00:56:44,520
Прошу, хватит. Спокойно, мужик,
спокойно. Хватит, перестань.
525
00:56:44,860 --> 00:56:45,860
Хватит.
526
00:56:47,600 --> 00:56:49,020
Как это поможет?
527
00:56:50,720 --> 00:56:51,720
Жить хочешь?
528
00:56:52,520 --> 00:56:53,520
Хочешь?
529
00:56:55,860 --> 00:56:56,860
Да.
530
00:56:57,960 --> 00:56:59,800
Нам надо сохранять спокойствие.
531
00:57:00,160 --> 00:57:03,460
Ты будешь спокойна? Я буду спокойна.
532
00:57:12,760 --> 00:57:14,520
Возьми орешки, парень.
533
00:57:14,920 --> 00:57:17,180
Хороший белок, растущий мальчик нужен.
534
00:57:17,540 --> 00:57:21,920
Мама говорит, от орехов толстеют. Что за
мать скажет своему ребенку такое?
535
00:57:23,100 --> 00:57:25,300
Ладно, проехали, к черту их.
536
00:57:25,990 --> 00:57:28,590
Сколько тебе лет? По -твоему, сколько у
нас времени?
537
00:57:29,190 --> 00:57:33,830
Угадай. Тебе семь? Это рискованно.
Надеюсь, на горшок сам ходишь, придется
538
00:57:33,830 --> 00:57:35,710
рискнуть. Двери не открыть.
539
00:57:36,030 --> 00:57:37,510
Как думаешь, сколько мне?
540
00:57:37,730 --> 00:57:38,730
Сто.
541
00:57:39,050 --> 00:57:42,230
Почти угадал. Никто нас не найдет, если
мы останемся здесь.
542
00:57:42,970 --> 00:57:43,970
Отлично, ребята.
543
00:57:46,110 --> 00:57:47,190
Можно доплыть.
544
00:57:48,430 --> 00:57:49,530
Я могу первый.
545
00:57:50,010 --> 00:57:51,270
Нырнуть и найти выход.
546
00:57:51,650 --> 00:57:56,390
Нет, нет, не при мне, я смогу. Я план
знаю лучше тебя. И у тебя сломано
547
00:57:56,390 --> 00:57:58,770
запястье. Не доверяешь мне?
548
00:58:00,550 --> 00:58:01,630
Вот, затяни.
549
00:58:03,850 --> 00:58:06,210
Давай. У нас мало времени.
550
00:58:09,210 --> 00:58:10,210
Так.
551
00:58:10,670 --> 00:58:14,290
Значит, я осмотрюсь и вернусь через
минуту. Хорошо?
552
00:58:14,510 --> 00:58:15,770
Да? Да.
553
00:58:19,070 --> 00:58:20,350
Не уходи.
554
00:58:23,240 --> 00:58:26,740
Эй, парень, присмотри за дамами, пока
меня не будет, ладно?
555
00:58:29,020 --> 00:58:30,380
Ладно, ладно.
556
00:58:36,120 --> 00:58:38,300
Мы ждём тебя, Мэтт.
557
00:58:40,200 --> 00:58:41,620
Ты запомнила моё имя?
558
00:58:42,420 --> 00:58:43,960
У меня хорошее предчувствие.
559
00:59:49,040 --> 00:59:50,040
Я здесь!
560
00:59:55,280 --> 00:59:56,700
Эй, люди, помогите!
561
00:59:57,140 --> 00:59:58,140
Помогите!
562
00:59:59,700 --> 01:00:01,280
Моя дочь, Кура.
563
01:00:14,900 --> 01:00:15,900
Помогите!
564
01:00:20,490 --> 01:00:23,090
Что делать? Будем просто сидеть. Нас
спасут.
565
01:00:23,970 --> 01:00:25,510
Можно задать вам вопрос.
566
01:00:47,630 --> 01:00:50,230
Я расскажу, что знаю, ладно? Да пошли вы
нахрен.
567
01:00:50,990 --> 01:00:56,190
Ты и твоя хреновая компания. Я понимаю,
вы злитесь. Вы хотите ответов. Вы их
568
01:00:56,190 --> 01:00:57,190
получите.
569
01:00:58,750 --> 01:01:01,430
Нам повезло, что мы живы и можем кого
-то винить.
570
01:01:03,070 --> 01:01:05,410
На этом рейсе 257 душ.
571
01:01:07,110 --> 01:01:08,730
Я насчитал около 30.
572
01:01:12,250 --> 01:01:15,610
Как я вижу, у нас одна задача.
573
01:01:17,160 --> 01:01:21,280
вернуться домой к нашим семьям. Так, у
нас есть плоты. Надо в них забраться.
574
01:01:21,880 --> 01:01:24,280
Если нет жилета, возьми под сиденьем.
575
01:01:24,500 --> 01:01:26,500
Назови свое имя. Хач. Хач.
576
01:01:27,060 --> 01:01:28,260
Вытащи второй плот.
577
01:01:28,840 --> 01:01:29,840
Все.
578
01:01:30,240 --> 01:01:32,180
Помогите Хачу вытащить плот на воду.
579
01:01:37,620 --> 01:01:38,920
Тащи со всей силы.
580
01:01:41,200 --> 01:01:43,240
Так, подержи. Кора.
581
01:01:43,840 --> 01:01:46,320
Будь здесь. Жди меня прямо здесь, ладно?
582
01:01:46,860 --> 01:01:48,300
Я кое -что принесу.
583
01:01:48,660 --> 01:01:50,560
Осторожнее все. Течение очень быстрое.
584
01:02:27,330 --> 01:02:28,890
Готовы? Готовы?
585
01:02:31,650 --> 01:02:32,650
Папа!
586
01:02:34,550 --> 01:02:35,550
Папа!
587
01:02:45,850 --> 01:02:47,550
Аккуратно садимся по одному.
588
01:02:48,510 --> 01:02:49,510
Осторожно.
589
01:02:50,310 --> 01:02:53,130
Давай. Пожалуйста, помогите мне!
590
01:02:53,530 --> 01:02:54,730
Садитесь, я скоро буду.
591
01:02:59,180 --> 01:03:00,180
Ты готов?
592
01:03:05,960 --> 01:03:08,200
Папа! Гора!
593
01:03:09,060 --> 01:03:11,600
Подержи, майор, не потеряй. Гора!
594
01:03:12,620 --> 01:03:14,000
Папа, где ты?
595
01:03:16,000 --> 01:03:17,480
Гора! Папа!
596
01:03:18,140 --> 01:03:19,140
Папа!
597
01:03:21,580 --> 01:03:24,720
Помогите! Да что ж такое происходит -то,
а?
598
01:04:46,940 --> 01:04:47,940
Сюда!
599
01:04:50,340 --> 01:04:51,340
Маяк.
600
01:04:52,460 --> 01:04:55,300
Что? Радио Маяк, что я тебе дал. Где он?
601
01:05:01,420 --> 01:05:02,780
Да ты издеваешься.
602
01:05:04,080 --> 01:05:06,980
Ну, блин, я же тебе его доверил. Всего
-то взять на плот.
603
01:05:07,300 --> 01:05:08,360
Разве это так важно?
604
01:05:08,820 --> 01:05:10,040
Самому надо было следить.
605
01:05:10,400 --> 01:05:13,020
Маяк? О чем он? Эта штука нужна, чтобы
нас нашли.
606
01:05:14,040 --> 01:05:15,900
И ты его потерял. Эй!
607
01:05:16,220 --> 01:05:17,280
Не вешай это на меня.
608
01:05:17,980 --> 01:05:20,620
Это была твоя ответственность, капитан.
609
01:05:20,900 --> 01:05:21,900
Эй! Вон там!
610
01:05:23,060 --> 01:05:24,900
Эй! Видите их?
611
01:05:25,980 --> 01:05:30,700
Пожалуйста, помогите. Ни за что. Пусть
плывут к другому плоту. Течение слишком
612
01:05:30,700 --> 01:05:32,140
сильное. Мы не справимся.
613
01:05:32,360 --> 01:05:34,600
Ты что, не видишь? Нас уже заливает.
614
01:05:55,050 --> 01:06:01,730
Да кто ты такой, что пришать? Я капитан.
Это мой самолет. А этот самолет? Ну,
615
01:06:01,750 --> 01:06:04,590
отлично. Эти люди погибли за тебя.
616
01:06:05,450 --> 01:06:07,970
Хочешь рискнуть нами, чтобы самому
полегчало?
617
01:06:09,070 --> 01:06:10,070
Ни за что.
618
01:06:10,430 --> 01:06:11,430
Сидим на месте.
619
01:06:24,300 --> 01:06:25,820
И ты себя капитаном зовешь.
620
01:06:27,040 --> 01:06:28,960
Ты даже плот вести не можешь.
621
01:06:31,840 --> 01:06:33,060
Я их вытащу.
622
01:06:33,980 --> 01:06:36,820
Ты прекрасно знаешь, что с ними может
случиться.
623
01:06:38,760 --> 01:06:39,760
Отвязывай эти плоты.
624
01:06:47,540 --> 01:06:48,840
Он ударил меня.
625
01:06:49,220 --> 01:06:50,380
Ты свидетель.
626
01:06:50,820 --> 01:06:52,560
Заткнись, подонок.
627
01:06:54,190 --> 01:06:55,230
Ты слышал даму.
628
01:06:55,830 --> 01:06:57,630
Хватит раскачивать плот. Давай.
629
01:07:04,610 --> 01:07:07,910
Хочу наружу.
630
01:07:08,210 --> 01:07:09,830
Сколько нам тут еще торчать?
631
01:07:11,150 --> 01:07:13,530
Надеюсь, Мэтт не уплыл с какой -нибудь
русалкой.
632
01:07:14,810 --> 01:07:16,390
Он бы нас не бросил.
633
01:07:37,550 --> 01:07:38,550
Дерьмо!
634
01:07:41,030 --> 01:07:42,090
Хватит, мать!
635
01:07:43,930 --> 01:07:44,930
Дерьмо!
636
01:07:46,070 --> 01:07:47,150
Хватит, мать!
637
01:08:03,430 --> 01:08:04,430
Забирайтесь скорее!
638
01:08:08,080 --> 01:08:09,080
Вот так.
639
01:08:10,640 --> 01:08:12,180
Давай, давай, давай, давай, давай.
640
01:08:22,140 --> 01:08:23,260
Ну, вы двое, да?
641
01:08:36,270 --> 01:08:39,510
Когда вылезем из самолёта, надуваем
жилеты.
642
01:08:40,010 --> 01:08:43,590
Они поднимут нас прямо к поверхности,
как большие шарики.
643
01:08:43,850 --> 01:08:45,450
Нет, мне нужно ещё время.
644
01:08:45,710 --> 01:08:50,250
Здесь нельзя оставаться. Я могу взять
вас обоих. Ты сможешь.
645
01:08:50,490 --> 01:08:57,029
Сделай то, сделай это. Вечно я стараюсь
всё делать. С тех пор, как Билл умер.
646
01:08:57,470 --> 01:09:01,010
Это же просто утомляет. Бекки, прости,
правда.
647
01:09:01,580 --> 01:09:05,899
Но нам нужно выбираться. Я знаю,
берегите себя. Нет, ты должна идти с
648
01:09:06,000 --> 01:09:08,220
прошу. Держись, храбрец.
649
01:09:08,580 --> 01:09:12,220
Ты классный парень. Обо мне не
беспокойся.
650
01:09:16,600 --> 01:09:17,939
Я вернусь, Быки.
651
01:09:18,500 --> 01:09:19,500
Обещаю.
652
01:09:21,060 --> 01:09:22,620
Порядок. Пошли.
653
01:09:23,500 --> 01:09:24,500
Хороший мальчик.
654
01:10:41,350 --> 01:10:42,350
Мы справимся.
655
01:10:43,170 --> 01:10:47,690
Ну, капитан, у тебя ведь есть какой
-нибудь план, кроме как?
656
01:10:47,910 --> 01:10:48,910
А вот.
657
01:10:49,690 --> 01:10:50,950
Ну, мы живы.
658
01:10:51,810 --> 01:10:53,390
Мы все живы.
659
01:10:55,590 --> 01:10:57,810
У тебя дети есть?
660
01:11:02,370 --> 01:11:03,370
Да.
661
01:11:04,310 --> 01:11:05,310
Одна дочь.
662
01:11:05,730 --> 01:11:06,730
Терри.
663
01:11:07,170 --> 01:11:08,230
Один сынишка.
664
01:11:10,380 --> 01:11:11,380
А у меня трое.
665
01:11:12,860 --> 01:11:13,860
Младшенькому пять.
666
01:11:15,480 --> 01:11:17,380
И они без меня не вырастут.
667
01:11:19,440 --> 01:11:20,840
Так что делай, что хочешь.
668
01:11:22,100 --> 01:11:24,960
Утешай себя, как хочешь. За людей,
которых мы потеряли.
669
01:11:25,980 --> 01:11:28,060
Но меня не используй, приятель.
670
01:11:29,420 --> 01:11:30,860
Потому что я вернусь домой.
671
01:11:32,320 --> 01:11:33,680
Чего бы это ни стоило.
672
01:11:35,600 --> 01:11:37,380
Уверенные дети тобой гордятся.
673
01:11:39,560 --> 01:11:40,960
Ну и что ты фигналишь?
674
01:11:46,320 --> 01:11:47,320
Самолёт!
675
01:12:21,230 --> 01:12:23,110
Спасите! Идите к нам!
676
01:12:23,350 --> 01:12:24,350
Сюда!
677
01:12:25,890 --> 01:12:28,130
Мы здесь!
678
01:12:28,350 --> 01:12:30,030
Спасите! Эй!
679
01:12:30,310 --> 01:12:31,310
Эй!
680
01:12:35,250 --> 01:12:38,110
Они видели нас?
681
01:12:38,570 --> 01:12:40,230
Они увидели нас.
682
01:12:41,130 --> 01:12:43,050
Просто надо подождать.
683
01:14:09,270 --> 01:14:10,430
Помогите кто -нибудь!
684
01:14:12,450 --> 01:14:13,790
Помогите кто -нибудь!
685
01:15:56,080 --> 01:15:58,240
Моя дорогая девочка Белла.
686
01:16:00,800 --> 01:16:03,520
Не знаю, зачем я это делаю.
687
01:16:05,760 --> 01:16:10,480
Ты меня никогда не услышишь. Это очень
больно.
688
01:16:16,720 --> 01:16:23,340
Я немного поговорю с Богом и прошу Его
наполнить твою жизнь
689
01:16:23,340 --> 01:16:25,580
такой же радостью.
690
01:16:34,280 --> 01:16:36,800
Счастьем. Какое ты дала мне.
691
01:17:05,550 --> 01:17:08,590
Ред Тайл 2 -4, прием. Что там с
транспортом?
692
01:17:09,690 --> 01:17:13,150
Работает. Китайский траулер в районе.
Ред Тайл 2 -4, ждите.
693
01:17:14,110 --> 01:17:15,110
Вас понял.
694
01:17:40,009 --> 01:17:42,610
Неужели? Наконец -то улов, которым можно
гордиться.
695
01:17:43,650 --> 01:17:46,430
Капитан, тут радиосигнал на английском.
696
01:17:54,030 --> 01:17:56,570
Это радиосигнал 08.
697
01:17:57,310 --> 01:17:59,930
Капитан, мы действуем согласно конвенции
Солос.
698
01:18:00,470 --> 01:18:04,210
Произошла катастрофа пассажирского
самолета. Ваш корабль ближе всего к
699
01:18:04,210 --> 01:18:08,070
где предположительно есть выжившие,
нуждающиеся в помощи. Вас понял.
700
01:18:08,440 --> 01:18:09,440
Капитан.
701
01:19:09,900 --> 01:19:11,340
что ты от нее без ума.
702
01:19:17,980 --> 01:19:21,440
Я не могу нарушать правила команды.
Какие еще правила?
703
01:19:25,980 --> 01:19:28,300
Игроки не могут встречаться друг с
другом.
704
01:19:30,100 --> 01:19:31,920
По -моему, та еще глупость.
705
01:19:33,900 --> 01:19:35,700
Никто эти правила не соблюдает.
706
01:19:37,560 --> 01:19:38,560
Скажи ей.
707
01:19:41,260 --> 01:19:44,640
Эй, Кура, выпей вот это.
708
01:19:46,840 --> 01:19:48,180
Я здесь одна.
709
01:19:50,640 --> 01:19:52,320
Они бросили меня.
710
01:19:54,280 --> 01:19:55,280
Давай -ка.
711
01:19:59,420 --> 01:20:01,080
Они тебя не бросили.
712
01:20:05,240 --> 01:20:08,120
Папа велел мне заботиться о младшем
брате.
713
01:20:13,200 --> 01:20:14,720
Я велась тебе ужасно.
714
01:20:18,300 --> 01:20:19,860
Я не ненавижу его.
715
01:20:20,080 --> 01:20:21,080
Я знаю.
716
01:20:25,260 --> 01:20:26,260
Сим.
717
01:20:34,260 --> 01:20:35,720
Мы ему сыну, Сим.
718
01:20:46,440 --> 01:20:48,480
Я ужасно скучаю по нему.
719
01:20:52,520 --> 01:20:53,880
Ему не с ним.
720
01:20:58,060 --> 01:20:59,780
Это старая шутка.
721
01:21:10,560 --> 01:21:13,300
Они никогда не увидят, кем я вырасту.
722
01:21:19,790 --> 01:21:20,950
Они узнают.
723
01:21:21,470 --> 01:21:23,010
Родители всегда знают.
724
01:21:24,630 --> 01:21:26,510
Они всегда с тобой, Кора.
725
01:21:33,410 --> 01:21:36,070
Смотрите! Там какие -то огни!
726
01:21:36,990 --> 01:21:38,630
О, Боже! Он все плывет!
727
01:21:38,910 --> 01:21:40,290
Боже мой! Нас спасают!
728
01:21:40,650 --> 01:21:43,870
Эй! Эй! Эй! Мы тут!
729
01:21:44,090 --> 01:21:45,090
Здесь!
730
01:21:45,390 --> 01:21:47,750
Прием! Наблюдаю выживших в воде.
731
01:21:49,900 --> 01:21:50,900
Сигнальные ракеты.
732
01:21:58,200 --> 01:21:59,360
Я облегаю.
733
01:22:07,560 --> 01:22:09,020
Нет! Нет!
734
01:22:09,440 --> 01:22:11,140
Я готова. Начинайте звук.
735
01:22:12,760 --> 01:22:14,540
Нет! Нет! Нет!
736
01:22:15,860 --> 01:22:17,520
Они не видят нас.
737
01:22:38,500 --> 01:22:39,920
Поднимай! Поднимай назад!
738
01:22:40,240 --> 01:22:40,520
Не
739
01:22:40,520 --> 01:22:57,900
справишься!
740
01:23:28,200 --> 01:23:29,520
Давайте, поднимайтесь скорее!
741
01:23:34,060 --> 01:23:35,320
Сиди меня!
742
01:23:39,160 --> 01:23:40,760
Быстрее, прошу!
743
01:23:43,880 --> 01:23:45,180
О, нет!
744
01:23:47,960 --> 01:23:48,960
Злобыч!
745
01:24:10,529 --> 01:24:12,930
Риф, мы не можем подплыть ближе.
746
01:24:13,290 --> 01:24:15,810
Слишком мелко. Почему они не плывут
сюда?
747
01:24:17,370 --> 01:24:18,730
Почему они встали?
748
01:24:19,950 --> 01:24:21,570
Они не могут пройти, Риф.
749
01:24:22,350 --> 01:24:23,530
Надо плыть к ним.
750
01:24:23,930 --> 01:24:28,190
Как? Есть тут какие -то доски или
облаки? Нет, тут ничего. Ни хрена нет.
751
01:24:28,410 --> 01:24:30,430
А теперь что, капитан?
752
01:24:32,710 --> 01:24:34,710
Проклятие. Надо плыть самим.
753
01:24:35,770 --> 01:24:37,470
Надо поискать что -то.
754
01:24:37,730 --> 01:24:38,730
Сейчас.
755
01:24:42,550 --> 01:24:43,950
Кора!
756
01:24:46,510 --> 01:24:47,910
Кора!
757
01:25:13,480 --> 01:25:16,780
Надо плыть за ней. Кора, держись. Пусть
пока ждет там.
758
01:25:17,020 --> 01:25:19,340
Самолет уйдет под воду через 15 минут.
759
01:25:20,460 --> 01:25:21,520
Ладно, я за ней.
760
01:25:21,800 --> 01:25:23,120
Ты с ума сошел?
761
01:25:23,620 --> 01:25:25,140
Они повсюду? Нет.
762
01:25:25,580 --> 01:25:26,740
Это твоя лодка.
763
01:25:27,140 --> 01:25:28,140
Эй, эй, стой!
764
01:25:34,780 --> 01:25:35,780
Нет.
765
01:25:37,420 --> 01:25:39,260
Капитан, давай, еще немного.
766
01:25:40,220 --> 01:25:41,540
Давайте. Он сможет.
767
01:25:43,920 --> 01:25:45,520
Сюда! Туда!
768
01:26:14,760 --> 01:26:15,780
Да. Он это... Да.
769
01:26:21,860 --> 01:26:24,660
Кора, Эрия. Кора, посмотри на меня.
770
01:26:25,960 --> 01:26:26,960
Эрия.
771
01:26:27,980 --> 01:26:32,240
Кора. Давай поплаваем вместе. Я и ты.
772
01:26:32,740 --> 01:26:38,000
Я хочу остаться здесь с папой. Ты не
можешь остаться, Кора. Нам нужно сделать
773
01:26:38,000 --> 01:26:39,240
небольшой крюк.
774
01:26:40,300 --> 01:26:41,880
Вода поднимается, Кора.
775
01:26:43,010 --> 01:26:45,570
Папа хочет, чтобы ты была храброй
девочкой, ладно?
776
01:26:47,970 --> 01:26:49,830
Давай -ка натянем тебе жилет.
777
01:26:51,370 --> 01:26:53,450
Вот так.
778
01:26:55,610 --> 01:26:58,550
Все будет хорошо, Кура. Ты справишься,
ладно?
779
01:27:00,250 --> 01:27:03,470
Я закреплю эти ремни на шее, пропущу за
спину, ладно?
780
01:27:03,770 --> 01:27:06,030
А ты держись на них, пока будем плыть.
781
01:27:06,370 --> 01:27:08,750
Хорошо? Только не отпускай их, ладно?
782
01:27:09,290 --> 01:27:11,670
Держись крепко. Ладно. Эй, нас уносят.
783
01:27:12,140 --> 01:27:16,480
Нас уносит! Нас уносит! Ребята,
работайте руками! Руками!
784
01:27:21,520 --> 01:27:22,660
Вперед, горы!
785
01:27:23,320 --> 01:27:24,320
Хватайте!
786
01:27:52,580 --> 01:27:53,580
Выпускайте рыбу!
787
01:27:54,420 --> 01:27:55,420
Выпускайте рыбу!
788
01:27:56,440 --> 01:27:58,280
Выкидывайте рыбу обратно за оборот!
Быстро!
789
01:31:22,120 --> 01:31:24,000
Я не читал твое письмо.
790
01:31:26,300 --> 01:31:27,960
И сейчас не смогу.
791
01:31:28,620 --> 01:31:31,820
Оно... где -то на дне океана.
792
01:31:32,020 --> 01:31:35,400
На самом деле, неважно, брать то, что
его или нет.
793
01:31:36,480 --> 01:31:38,340
Ты знаешь, что я написала?
794
01:31:40,520 --> 01:31:43,320
Лили... Слушай, я... Я знаю.
795
01:31:44,360 --> 01:31:46,240
В команде есть правила.
796
01:31:47,200 --> 01:31:49,840
Ты лидер команды.
797
01:32:41,849 --> 01:32:43,290
Немедленно. Ура!
798
01:32:53,530 --> 01:32:55,610
Небольшой крюк, да?
799
01:32:56,750 --> 01:32:57,750
Да.
800
01:32:59,030 --> 01:33:00,210
Небольшой крюк.
801
01:33:05,290 --> 01:33:10,770
Эй, эй! Есть сигнал! Появился сигнал!
Народ, сигнал! Есть связь!
802
01:33:14,060 --> 01:33:15,060
Где твой телефон?
803
01:33:15,260 --> 01:33:16,420
Можно твой телефон?
804
01:33:17,940 --> 01:33:19,060
Я посмотрю.
805
01:33:23,480 --> 01:33:24,680
Паролевый день рождения.
806
01:33:29,320 --> 01:33:30,320
Вот.
807
01:33:30,920 --> 01:33:31,920
Видишь?
808
01:33:39,280 --> 01:33:42,360
Спасибо, капитан, за то, что сделали для
нас.
809
01:33:43,270 --> 01:33:44,570
Спасибо. Смотрите!
810
01:33:44,770 --> 01:33:46,110
Там блок! Смотрите!
811
01:33:46,710 --> 01:33:48,270
Вон! И вон там!
812
01:33:54,130 --> 01:33:55,250
Где мой брат?
813
01:33:56,090 --> 01:33:59,710
Он должен быть здесь. Его трекер
указывает, что он тут.
814
01:34:00,570 --> 01:34:02,750
Бен! Мне жаль, Кора.
815
01:34:32,490 --> 01:34:33,550
Всё хорошо, Гора.
816
01:34:44,490 --> 01:34:47,430
Быки! Быки! Она ждёт меня!
817
01:34:52,850 --> 01:34:54,590
Давайте поднимем её.
818
01:36:00,490 --> 01:36:01,469
Это я.
819
01:36:01,470 --> 01:36:03,410
О, Боже, ты в порядке?
820
01:36:04,330 --> 01:36:05,330
Да.
821
01:36:05,570 --> 01:36:08,130
Слава Богу, ты в порядке. Я в порядке.
822
01:36:09,010 --> 01:36:10,830
Ты говоришь с папой, правда?
823
01:36:11,190 --> 01:36:16,350
Шон, иди сюда, это папа, о, Боже. Да, он
прямо здесь, дружок. Я здесь, Шон, я
824
01:36:16,350 --> 01:36:17,350
прямо здесь.
825
01:36:17,770 --> 01:36:19,470
Папа, папа, ты где?
826
01:36:20,390 --> 01:36:21,670
Я еду домой.
827
01:36:22,430 --> 01:36:25,630
Мам, он едет домой, он едет домой!
828
01:36:25,970 --> 01:36:27,750
Я же говорила, родной.
829
01:36:30,000 --> 01:36:32,880
Я тоже тебя люблю. Я всех вас люблю.
68827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.