Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,300 --> 00:00:17,300
Thanks
2
00:01:02,280 --> 00:01:03,280
Thanks.
3
00:02:42,720 --> 00:02:46,180
Well done, professor. You put yourself
five seconds more than yesterday. It is
4
00:02:46,180 --> 00:02:47,500
unforgivable, sorry.
5
00:02:48,160 --> 00:02:49,160
Please.
6
00:02:54,300 --> 00:02:55,300
Here.
7
00:02:57,920 --> 00:02:58,920
Hello, uncle.
8
00:02:59,540 --> 00:03:00,540
Well?
9
00:03:01,260 --> 00:03:03,080
Good morning, professor. Oh, sorry.
10
00:03:06,360 --> 00:03:07,360
That's fine.
11
00:03:07,760 --> 00:03:11,020
And now let's go. The patients.
12
00:03:11,280 --> 00:03:12,500
They await us. Right away.
13
00:03:12,860 --> 00:03:13,860
Behind, please.
14
00:03:17,960 --> 00:03:19,400
Good morning, Mrs Marchesa.
15
00:03:20,180 --> 00:03:23,140
I'm hungry, doctor. I am hungry.
16
00:03:23,500 --> 00:03:28,200
Oh, hungry, I'm hungry, I'm hungry. It's quick
to say it. After all, she's only been here for
17
00:03:28,200 --> 00:03:29,200
ten days.
18
00:03:29,500 --> 00:03:33,280
She thinks she is thin, but she still has it
of the fat to be disposed of. Indeed, it is the
19
00:03:33,280 --> 00:03:35,600
fat from inside that pushes out
bones.
20
00:03:36,120 --> 00:03:37,120
Let's take a look.
21
00:03:38,120 --> 00:03:39,120
Oh God, the finger!
22
00:03:39,280 --> 00:03:41,980
I am hungry!
23
00:03:42,700 --> 00:03:46,200
But what does he take as a diet? Thirty grams
of bread and half a glass of water. Al
24
00:03:46,200 --> 00:03:50,260
day? Maybe we could... Do it
silence you! Who is the head doctor here
25
00:03:50,260 --> 00:03:51,260
you, uncle. As?
26
00:03:51,540 --> 00:03:52,720
Professor. That's fine.
27
00:03:53,200 --> 00:03:57,920
Then we double the doses of water.
I am hungry!
28
00:03:58,380 --> 00:04:02,260
Let's go? I am hungry! Let's go, let's go, what
we have to continue the tour.
29
00:04:02,540 --> 00:04:03,760
Up, up, quick!
30
00:04:05,390 --> 00:04:09,010
Listen, how was '48? The 48 is
stayed up all night. I have
31
00:04:09,010 --> 00:04:13,090
give him purgatives and laxatives. The
result? This morning he finally has
32
00:04:13,090 --> 00:04:16,589
fell asleep. He fell asleep on the
bathroom cup. Good, good. You see it
33
00:04:16,589 --> 00:04:18,190
when you apply yourself you can do it
something?
34
00:04:18,610 --> 00:04:23,390
Oh God, you're still a little too fresh
of graduation. You... you're ignorant. Yes.
35
00:04:23,550 --> 00:04:26,210
Let's just say you're an idiot.
Exact.
36
00:04:27,270 --> 00:04:30,790
Anyway, for today I name you mine
substitute. Thank you. Pro tempore.
37
00:04:31,910 --> 00:04:34,090
You can continue the tour without me, go on
good?
38
00:04:34,590 --> 00:04:37,090
Or on hole I entrust it to you. And in good hands.
39
00:04:40,470 --> 00:04:42,310
Move, move. Come on, what are you waiting for?
40
00:04:42,690 --> 00:04:43,690
So what?
41
00:05:13,930 --> 00:05:16,290
It's me, Osvaldo.
42
00:05:16,570 --> 00:05:17,690
What time is it?
43
00:05:18,190 --> 00:05:20,010
The time for treatment.
44
00:05:20,270 --> 00:05:25,730
Ah, finally, I have a headache. Not
don't worry, with my cure the pain
45
00:05:25,730 --> 00:05:29,210
it goes right out of your head. You Jane, me
Tarzan.
46
00:05:31,310 --> 00:05:34,390
Yes, you smoke, you smoke, smoking will do a lot to you
good.
47
00:05:35,410 --> 00:05:40,310
In a few days we will discharge her and
he will soon have a nice trip to Senegal.
48
00:05:41,110 --> 00:05:42,110
Happy?
49
00:05:59,080 --> 00:06:00,080
The lady arrives.
50
00:06:07,480 --> 00:06:09,180
We need to save the professor.
51
00:06:18,300 --> 00:06:22,400
Good morning, ma'am. Where is my husband?
I really don't know. I know very well where
52
00:06:22,400 --> 00:06:25,280
'And. There's no point in hiding it. That's it, I wanted it
speak to her on purpose.
53
00:06:30,150 --> 00:06:32,770
Nothing in the pancreatic region,
professor.
54
00:06:33,370 --> 00:06:37,990
No, no, no, no. There is only a slight
inflammation of the ascending colon which
55
00:06:37,990 --> 00:06:43,230
this feeling of swelling of the
guts, but... Who's there, Leonora?
56
00:06:43,550 --> 00:06:47,190
I didn't hear you come in with this
thing in your ears.
57
00:06:47,410 --> 00:06:48,410
Hello, aunt.
58
00:06:49,670 --> 00:06:51,150
Yes, yes, of course.
59
00:06:51,650 --> 00:06:53,110
I'll come right away.
60
00:06:55,550 --> 00:06:59,050
Alright, this time I thank you.
61
00:06:59,880 --> 00:07:00,880
See you later.
62
00:07:01,580 --> 00:07:03,900
See you later. Eleanor!
63
00:07:04,640 --> 00:07:06,620
Eleanor! I'll take away the trouble.
64
00:07:06,920 --> 00:07:08,840
What about me? Who takes care of it now?
65
00:07:10,360 --> 00:07:13,220
I don't know, miss.
66
00:07:14,060 --> 00:07:17,000
But she is not the substitute for
professor?
67
00:07:17,540 --> 00:07:24,040
Actually, the professor mentioned me
his replacement today.
68
00:07:24,660 --> 00:07:25,660
So what?
69
00:07:26,360 --> 00:07:28,600
I need care. Oh yes?
70
00:07:29,210 --> 00:07:30,210
I'm weak.
71
00:07:30,330 --> 00:07:31,490
Weak. I'm in pain.
72
00:07:31,970 --> 00:07:32,970
Where?
73
00:07:33,710 --> 00:07:34,710
I can?
74
00:07:38,030 --> 00:07:39,470
Uncle. Who is?
75
00:07:41,610 --> 00:07:42,610
Eleanor.
76
00:07:43,630 --> 00:07:44,630
Eleanor.
77
00:07:47,390 --> 00:07:50,010
Eleonora, but explain this to me
absurd behavior.
78
00:07:51,290 --> 00:07:56,710
You're fired, you dirty bastard. The clinic
it's mine, I fire you. But how
79
00:07:56,710 --> 00:07:58,230
fired? I got fired.
80
00:07:58,960 --> 00:08:02,120
Remember that we are invited this evening
at the reception at the home of the Honorable
81
00:08:02,120 --> 00:08:05,880
Mazzetta. Alright, then everything is fine.
But you're always fired, dear!
82
00:08:07,840 --> 00:08:09,280
Professor! My God!
83
00:08:09,740 --> 00:08:13,760
But you always come behind me, so I
you're scary. Sorry, I didn't mean to. You want
84
00:08:13,760 --> 00:08:14,760
know the latest?
85
00:08:15,220 --> 00:08:18,260
The lady fired me.
86
00:08:18,920 --> 00:08:23,180
She's the owner of the clinic, she
is the owner of the factory
87
00:08:23,180 --> 00:08:27,980
tomatoes, he fired me. I understand it,
women are ugly beasts, professor.
88
00:08:28,400 --> 00:08:32,240
But I'll give you some good news. Which? There is
a new patient. What do you want me to do?
89
00:08:32,240 --> 00:08:33,240
do you screw? He fired me.
90
00:08:33,440 --> 00:08:35,260
This is a transfusion.
91
00:08:35,960 --> 00:08:37,020
A transfusion?
92
00:08:39,039 --> 00:08:40,940
Take me from here. Commendatore Binardi.
Here you are.
93
00:08:41,960 --> 00:08:42,960
Knock.
94
00:08:44,140 --> 00:08:45,140
After you.
95
00:08:46,860 --> 00:08:47,860
Please.
96
00:08:49,720 --> 00:08:51,780
Good morning. Commendatore Binardi?
97
00:08:52,020 --> 00:08:53,040
Professor Boripi.
98
00:08:53,360 --> 00:08:54,360
In person.
99
00:08:54,400 --> 00:08:57,760
Who recommended my clinic to you? The
Commendatore Capretti.
100
00:08:58,700 --> 00:08:59,700
A person.
101
00:09:00,520 --> 00:09:02,940
You're here for a transfusion, right?
102
00:09:03,200 --> 00:09:06,160
Precisely. I can know yours
blood group?
103
00:09:06,940 --> 00:09:08,240
The best.
104
00:09:08,980 --> 00:09:11,280
$400,000 in cash.
105
00:09:13,860 --> 00:09:14,860
Destination? Haiti.
106
00:09:15,780 --> 00:09:16,780
Very good.
107
00:09:17,200 --> 00:09:22,900
Minus 10% commission, that's 360,000
dollars in 20 days to Haiti.
108
00:09:23,260 --> 00:09:24,260
Perfect.
109
00:09:42,600 --> 00:09:46,080
Everything is fine? All clear, professor.
The workers have already left. Well.
110
00:09:46,340 --> 00:09:48,440
Ready for transfusion and destination
Haiti.
111
00:09:48,760 --> 00:09:51,860
Soon. Quick, I have to go tonight
at the Honorable Matteo's party.
112
00:09:57,440 --> 00:09:57,920
What
113
00:09:57,920 --> 00:10:07,000
genius
114
00:10:07,000 --> 00:10:07,629
that they are!
115
00:10:07,630 --> 00:10:10,630
Instead of sending the dollars to Haiti,
we send our specialty.
116
00:10:11,190 --> 00:10:14,590
Lirette with tomato sauce. So it has
collected my earnings.
117
00:10:15,930 --> 00:10:17,170
Huh? Can I hole?
118
00:10:18,210 --> 00:10:23,550
Ah, listen, give me some advice. If for
delay the inauguration us
119
00:10:23,550 --> 00:10:25,730
something, maybe the boiler, eh?
120
00:10:26,210 --> 00:10:30,210
Professor, we sabotaged everything here
a couple of times, including the boiler. E
121
00:10:30,210 --> 00:10:34,270
here we are left with this car and i
toilets. We want to pocket the
122
00:10:34,530 --> 00:10:36,870
True, it wouldn't do any good.
123
00:10:37,310 --> 00:10:41,650
Resign yourself, professor. The factory
will be inaugurated regularly in
124
00:10:41,650 --> 00:10:42,650
week.
125
00:10:43,150 --> 00:10:44,610
Unfortunately you are right.
126
00:10:46,090 --> 00:10:50,110
And then we only have time for one
transfusion or two.
127
00:10:50,370 --> 00:10:52,630
Yes, but those are enough for the
our freedom.
128
00:10:52,970 --> 00:10:55,170
That's right, freedom.
129
00:10:55,570 --> 00:10:58,650
Bahamas, Haiti, Hong Kong, Singapore.
130
00:11:00,030 --> 00:11:02,910
And then I'll be the one to fire the clinic.
Well.
131
00:11:03,360 --> 00:11:07,900
The factory. Well. My wife. Well.
Ready for my command? Yes, sir.
132
00:11:08,040 --> 00:11:09,040
Eleanor.
133
00:11:09,880 --> 00:11:11,960
Good evening. Good evening. HI.
134
00:11:13,220 --> 00:11:14,780
Good evening. Good evening.
135
00:11:15,580 --> 00:11:16,940
Good evening. Good evening. Good evening.
136
00:11:17,700 --> 00:11:18,920
Good evening. Good evening.
137
00:11:19,380 --> 00:11:20,720
Good evening. Good evening.
138
00:11:30,400 --> 00:11:31,400
Good evening.
139
00:11:32,890 --> 00:11:36,570
Thank you for hiring me
dictologist Bebbe Moritti. Ah,
140
00:11:36,630 --> 00:11:39,930
silly. A dictalogist she was
necessary in your church? Well,
141
00:11:40,610 --> 00:11:45,690
yes, very necessary. And then you understand, mi
was recommended by 300 votes.
142
00:11:45,730 --> 00:11:50,110
Please? A 300 vote, but yes, mine
reader and friend, great officer
143
00:11:50,110 --> 00:11:53,600
Moritti. So do it, hire me,
sure. But yes, yes, of course.
144
00:11:53,820 --> 00:11:55,900
I make her come whenever she feels like it
comfortable. Ah, good.
145
00:11:56,280 --> 00:11:57,059
Tomorrow, then.
146
00:11:57,060 --> 00:12:00,340
Yes, tomorrow, perfect. I was sure of the
your cooperation, so I told you
147
00:12:00,340 --> 00:12:01,660
to rush. Done well, right?
148
00:12:01,920 --> 00:12:05,340
Very good, honorable, very good. Now
Excuse me for a moment, because I'm here
149
00:12:05,340 --> 00:12:06,820
even the other guests who act to me.
150
00:12:07,060 --> 00:12:08,060
See you later. See you later.
151
00:12:09,820 --> 00:12:12,340
Eh, Leonora, but it really seemed like the
case.
152
00:12:12,840 --> 00:12:13,840
Shut up, worm!
153
00:12:14,640 --> 00:12:18,240
Eleonora, please. Look, this isn't it
one of your usual whores. This is it
154
00:12:18,240 --> 00:12:21,360
person dear to the Honourable. Therefore it must
be dear to us too. Why
155
00:12:21,360 --> 00:12:24,760
remember that to open the factory I have
need of the Honorable. So when
156
00:12:24,760 --> 00:12:28,220
this dietician will come to the clinic, you
you have to treat it with kid gloves. D
157
00:12:28,220 --> 00:12:32,080
'agreement. Then... Then I am no longer
fired.
158
00:12:32,520 --> 00:12:35,240
For the moment you are rehired. But in
trial?
159
00:12:36,500 --> 00:12:38,660
Sorry, can I make an objection?
160
00:12:40,460 --> 00:12:41,460
No.
161
00:12:43,150 --> 00:12:45,190
Beautiful. How long since we've been there
you see.
162
00:12:45,810 --> 00:12:49,410
If not, the lady will fire me again
time.
163
00:12:50,110 --> 00:12:51,910
But freedom is near.
164
00:12:53,650 --> 00:12:59,250
And then... They will hear me in Parliament,
those gentlemen.
165
00:12:59,610 --> 00:13:03,690
Because our nation's rights
must be safeguarded. Other than ours
166
00:13:03,690 --> 00:13:06,730
rights must be safeguarded. Excuse me,
Excuse me, sir.
167
00:13:07,690 --> 00:13:09,330
Allow me, I'll steal it from you for a moment.
168
00:13:10,190 --> 00:13:11,350
Dear Honorable.
169
00:13:11,610 --> 00:13:15,470
I wanted to thank you for doing this
hire a dietician. If I had it
170
00:13:15,470 --> 00:13:17,190
my wife would never have agreed.
171
00:13:17,510 --> 00:13:21,570
It is a pleasure that I have done beautifully
please, if you remember, professor. It's a
172
00:13:21,570 --> 00:13:25,070
of solidarity between boys, right? But
what solidarity, professor? It has
173
00:13:25,070 --> 00:13:28,550
involved a member of Parliament for
have his wife take over his
174
00:13:28,550 --> 00:13:30,150
lover. But which lover?
175
00:13:33,750 --> 00:13:36,210
Anyway, I met Miss a
a congress.
176
00:13:36,590 --> 00:13:38,630
Actually, if you want to know...
177
00:13:38,970 --> 00:13:43,550
A dietician in our clinic was
necessary. It was needed, that's it. Between l
178
00:13:43,550 --> 00:13:45,790
she is also the granddaughter of a 300 marks, she has
she said.
179
00:13:46,130 --> 00:13:49,430
Who is called Vladimiro Moretti and is
also his friend.
180
00:13:53,850 --> 00:13:56,590
And remember that friends are friends.
181
00:14:36,300 --> 00:14:37,780
Allows? Allows?
182
00:14:38,040 --> 00:14:42,980
Bonetti, I am a friend of the commander
Kids. I need a transfusion.
183
00:14:43,040 --> 00:14:49,860
A transfusion? I don't know, maybe it could
184
00:14:49,860 --> 00:14:56,640
also... Look, let's do it tomorrow
clinic. But which clinic?
185
00:14:56,640 --> 00:14:57,640
Clinic now!
186
00:14:58,970 --> 00:15:02,170
Sorry, Capretti didn't say that
Are transfusions done in the clinic? I have the
187
00:15:02,170 --> 00:15:05,510
finance on me, I don't have time to
lose. I'm leaving for the in two hours
188
00:15:05,870 --> 00:15:08,830
Take this briefcase, I'm in it
5 billion. Oh, fuck!
189
00:15:09,490 --> 00:15:12,550
Sorry, I didn't understand the last one. It's a
male genital organ. But not me
190
00:15:12,550 --> 00:15:15,570
affects medicine. I'm interested in that
this money arrives in Rio de Janeiro.
191
00:15:15,810 --> 00:15:17,970
Yes, yes, I understand, but...
192
00:15:19,709 --> 00:15:22,770
Don't worry though, the money
they will arrive. Yes, but that assures me the
193
00:15:22,770 --> 00:15:25,650
outcome of the transfusion? But sorry,
Capretti didn't tell her about mine
194
00:15:25,650 --> 00:15:29,610
reliability? Look, I don't trust you
no one, but I'll tell you something. If those
195
00:15:29,610 --> 00:15:32,970
money doesn't reach its destination there,
some of my friends here in Italy will come
196
00:15:32,970 --> 00:15:33,970
visit her. As?
197
00:15:35,010 --> 00:15:39,030
Oh, fuck! What did you say, excuse me? Give it to him
'I explained before, here they call it
198
00:15:39,030 --> 00:15:40,730
shit. Come on, let's go. But where?
199
00:15:41,640 --> 00:15:45,260
He doesn't want me to count his money
here, right? Ninth. The owner of the house, L
200
00:15:45,260 --> 00:15:48,540
The Honorable Battista has a passion for
'honesty. That sends us straight in
201
00:15:48,540 --> 00:15:50,700
prison. For him, morality is everything.
202
00:15:51,400 --> 00:15:52,400
All!
203
00:15:53,900 --> 00:15:56,420
All! For a woman like her, good or
no?
204
00:15:56,640 --> 00:15:59,440
But I am married, honorable. But not
idiot!
205
00:16:00,720 --> 00:16:02,500
Well yes, let's say.
206
00:16:02,820 --> 00:16:06,540
You wasted it on a husband like you.
Oh yes, I know, Mr Lotto.
207
00:16:06,860 --> 00:16:07,860
Oh no,
208
00:16:08,420 --> 00:16:09,420
no.
209
00:16:10,530 --> 00:16:14,570
Honorable no, my husband is very jealous
Before he married me he almost choked
210
00:16:14,570 --> 00:16:20,130
one of my admirers Bold, luck,
Juventus
211
00:16:20,130 --> 00:16:26,210
Fortune favors the bold And she is
bold
212
00:16:26,210 --> 00:16:31,830
Elected deputy in 1963 and never fucked
213
00:16:31,830 --> 00:16:37,390
Chairman of two subcommittees
214
00:16:40,010 --> 00:16:44,590
The next undersecretary. Come,
Ponetti, no one bothers us here.
215
00:16:44,630 --> 00:16:47,710
We can do... Go.
216
00:16:52,570 --> 00:16:53,570
Oh, mom.
217
00:16:54,570 --> 00:16:59,630
But what happens? You all lost the
voice? The Honorable... Yes, the Honorable
218
00:16:59,630 --> 00:17:03,250
lost my voice. I was looking at his
throat to understand what is wrong with him
219
00:17:03,250 --> 00:17:04,569
happened. Real?
220
00:17:08,940 --> 00:17:11,540
Lucky that my husband is here doing it
the doctor, right darling?
221
00:17:11,780 --> 00:17:12,759
Eh, how?
222
00:17:12,760 --> 00:17:16,619
His wife said that luckily she is
here and gives the briefcase with him
223
00:17:16,619 --> 00:17:20,220
tools and therefore can use the
'honourable. No, no, I don't think it is
224
00:17:20,220 --> 00:17:22,819
necessary. The professor visits me,
no?
225
00:17:23,040 --> 00:17:26,160
Well, if you insist... No,
226
00:17:27,619 --> 00:17:31,660
you can't see anything. Then tomorrow morning I will
admissions to his clinic, maybe like that
227
00:17:31,660 --> 00:17:33,720
will be able to operate it if necessary.
228
00:17:34,000 --> 00:17:36,700
Maybe a little intervention?
229
00:17:51,530 --> 00:17:52,530
Here it is finally.
230
00:17:52,950 --> 00:17:54,590
Slowly, forward, forward, forward.
231
00:17:56,510 --> 00:17:57,530
Well arrived.
232
00:17:57,870 --> 00:17:59,310
Welcome, Mr Mazzetta.
233
00:17:59,590 --> 00:18:00,590
Applause.
234
00:18:02,570 --> 00:18:03,990
Don't leave me among you.
235
00:18:04,890 --> 00:18:05,890
Bring it up.
236
00:18:18,280 --> 00:18:22,320
What do you think it's about?
It could be a paralysis of the cords
237
00:18:22,320 --> 00:18:23,440
vowels. Oh, you say?
238
00:18:24,100 --> 00:18:29,520
Or the pressure of a swelling
on the larynx. This is serious, huh? We'll know
239
00:18:29,520 --> 00:18:34,200
after laryngoscopy. Yep, we'll see
after laryngoscopy.
240
00:18:36,100 --> 00:18:39,060
Please? The Honorable Member wants to tell us
something, what is it?
241
00:18:39,500 --> 00:18:42,940
I get it, I get it, a coffee. He wants a
coffee.
242
00:18:51,530 --> 00:18:54,270
say that the new dietician is arriving today
with the plane.
243
00:18:54,870 --> 00:18:56,470
By car.
244
00:18:57,430 --> 00:18:58,790
By train.
245
00:18:59,390 --> 00:19:00,390
Standing.
246
00:19:02,270 --> 00:19:03,410
By ship.
247
00:19:05,410 --> 00:19:06,410
Oh,
248
00:19:08,390 --> 00:19:12,930
his hole. Yes? I'll go get her with
the car. No, no, his hole can't
249
00:19:12,930 --> 00:19:15,410
go because he has to help me in the
laryngoscopy.
250
00:19:17,230 --> 00:19:19,170
So who's going to pick her up?
251
00:19:20,780 --> 00:19:21,780
Who goes there?
252
00:19:22,560 --> 00:19:24,220
Who goes there? And who goes there?
253
00:19:24,740 --> 00:19:27,180
And who goes there?
254
00:19:43,040 --> 00:19:46,480
Excuse me, Dr. Moretti? No.
255
00:19:46,760 --> 00:19:48,560
Doctor Bebbe Moretti? No.
256
00:19:49,449 --> 00:19:50,670
Doctor Moretti? No.
257
00:19:52,930 --> 00:19:55,010
The dietician Moretti? It's not me.
258
00:19:55,470 --> 00:19:56,750
Doctor Moretti? Ninth.
259
00:19:56,970 --> 00:19:58,670
Doctor Moretti? Ninth.
260
00:20:20,709 --> 00:20:23,990
I enjoy it, we are a family of
mountaineers and the mega embarks on the albino
261
00:20:23,990 --> 00:20:24,990
safe.
262
00:20:27,050 --> 00:20:30,730
Can I help you? Maybe she is
the... No, leave me alone. Look, the
263
00:20:30,730 --> 00:20:33,710
Should I carry the bags? Please, me
forget it. He missed the bus,
264
00:20:33,710 --> 00:20:37,210
I can help you. Believe me I would
useful... Please, please!
265
00:20:37,750 --> 00:20:44,730
Excuse me, believe me, I didn't mean to...
Nothing. Wait a minute, where are you going? You leave me,
266
00:20:44,730 --> 00:20:45,730
leave!
267
00:20:47,950 --> 00:20:49,710
Excuse me, I'm really sorry.
268
00:20:50,030 --> 00:20:54,010
Now don't say anything else, otherwise
I start to bite. No, no, I am
269
00:20:54,010 --> 00:20:56,110
desolate. Ah, here's your suitcase.
270
00:20:57,970 --> 00:21:01,670
Ah, miss, wait a minute, ha
forgot her purse!
271
00:21:04,950 --> 00:21:10,030
But she's such a mess! What the f
'come in, I meant he had
272
00:21:10,030 --> 00:21:15,070
this, the handbag, but everything is packed away,
in short, almost.
273
00:21:16,290 --> 00:21:17,290
See?
274
00:21:17,520 --> 00:21:19,380
It's nothing serious, really.
275
00:21:19,680 --> 00:21:23,380
There's no problem, don't worry, there
'I'll help. Here, a hat made.
276
00:21:23,980 --> 00:21:30,640
Here, the suitcase. The suitcase, okay. E
now... Now he wants it
277
00:21:30,640 --> 00:21:31,860
passage. No!
278
00:21:55,440 --> 00:21:57,240
It's a public danger.
279
00:21:58,340 --> 00:22:02,440
But who sends it around alone? And not
Should he even drive a tricycle?
280
00:22:02,440 --> 00:22:04,680
Miss, wait, give me time
explain to me.
281
00:22:05,160 --> 00:22:06,880
Look, don't come closer, otherwise I'll scream.
282
00:22:07,880 --> 00:22:14,740
Taxis! And to think about the horoscope
283
00:22:14,740 --> 00:22:16,460
he said you will have a lucky meeting.
284
00:22:38,320 --> 00:22:43,980
Gun to commit suicide. But which one
gun? But which suicide? Where there is
285
00:22:43,980 --> 00:22:45,120
life goes on.
286
00:22:45,660 --> 00:22:48,840
In the meantime, let's take a look at
machine. He opens the hood for me.
287
00:22:53,780 --> 00:22:59,080
Let's give a
288
00:22:59,080 --> 00:23:03,080
'look at Enzo.
289
00:23:08,780 --> 00:23:09,780
But what's here?
290
00:23:10,080 --> 00:23:13,700
What is this little box? But second
I don't need it.
291
00:23:13,940 --> 00:23:15,520
Yes, it's no use, we'll throw it away.
292
00:23:16,780 --> 00:23:18,300
Hang it up. Does it take a long time?
293
00:23:19,220 --> 00:23:22,600
Hurry because... I have to run in
clinic.
294
00:23:22,840 --> 00:23:27,280
She has to give birth. But he wants to give birth, I am
doctor. Ah, he's a doctor. Yes.
295
00:23:55,210 --> 00:23:57,110
The car needs to be cleaned up.
296
00:23:59,230 --> 00:24:00,630
A nice blow to you.
297
00:24:04,210 --> 00:24:05,490
There, we're good to go.
298
00:24:07,730 --> 00:24:08,730
Start it.
299
00:24:09,130 --> 00:24:10,750
Go, go.
300
00:24:12,050 --> 00:24:13,070
Put, put, put.
301
00:24:13,970 --> 00:24:14,970
Put.
302
00:24:16,710 --> 00:24:17,710
She left.
303
00:24:18,270 --> 00:24:19,310
She left.
304
00:24:21,430 --> 00:24:24,330
Look, if you need me, you can me
call whenever you want.
305
00:24:24,620 --> 00:24:28,660
The morning, the noon and even the
night. All right, go, go, go.
306
00:24:29,380 --> 00:24:30,380
Go!
307
00:24:30,860 --> 00:24:31,860
Go!
308
00:24:32,140 --> 00:24:33,140
Go!
309
00:24:35,280 --> 00:24:36,280
Go! Go!
310
00:24:36,980 --> 00:24:38,520
There is only success.
311
00:24:39,200 --> 00:24:40,200
I don't know!
312
00:24:43,740 --> 00:24:48,220
Oh, finally, Michele. But I say, but
where did you go? You know it's there
313
00:24:48,220 --> 00:24:52,480
uncle and the professor who is on all the
treatments. Come on, go, go, shut up, shut up.
314
00:24:59,070 --> 00:25:00,890
Michele, at a good time.
315
00:25:01,130 --> 00:25:07,010
What happened? I've been there at
port, but... Stop stuttering, it's
316
00:25:07,010 --> 00:25:09,530
It's possible that I can never trust you
a position of trust.
317
00:25:11,210 --> 00:25:12,210
Michael?
318
00:25:13,070 --> 00:25:14,070
Michael?
319
00:25:16,610 --> 00:25:17,610
Her again?
320
00:25:17,830 --> 00:25:20,330
But, do you know each other?
321
00:25:20,630 --> 00:25:21,850
No. No.
322
00:25:22,070 --> 00:25:26,730
Why? No, it seemed like that to me, I had it
'impression that...
323
00:25:28,080 --> 00:25:34,700
Anyway, this is Dr. Michele
Bonifazi, my friend.
324
00:25:35,220 --> 00:25:41,980
The young lady is the new dietitian of
325
00:25:41,980 --> 00:25:44,960
clinic, Dr. Moretti. Pleasure.
326
00:25:46,420 --> 00:25:48,060
Doctor. If she says so.
327
00:25:48,740 --> 00:25:53,400
Here, if you want to take a look at
clinic, I'll show you ours
328
00:25:53,400 --> 00:25:54,400
equipment.
329
00:26:01,580 --> 00:26:04,380
Come, come, doctor, I'll show you
the departments.
330
00:26:07,700 --> 00:26:11,460
On the first floor there are patients in
observation.
331
00:26:12,540 --> 00:26:16,280
Here, in all this shouting there is
chamber of the Honorable Matteta.
332
00:26:16,480 --> 00:26:19,540
I want to introduce it to you because it is
very good friend of his son.
333
00:26:20,820 --> 00:26:27,340
The cigarette under the sheets! His
protected, the niece
334
00:26:27,340 --> 00:26:29,320
by Vladimiro Moretti.
335
00:26:30,550 --> 00:26:31,550
Good morning, Honorable.
336
00:26:32,390 --> 00:26:34,990
Finally I can meet her and take her
with regards from my uncle.
337
00:26:36,870 --> 00:26:40,810
But what, he's not well? Doesn't he speak? No,
a very serious injury to the cords
338
00:26:40,850 --> 00:26:45,050
but we'll be operating on it soon, so... Not
do so, honorable, it's a
339
00:26:45,050 --> 00:26:46,290
Very simple operation.
340
00:26:47,030 --> 00:26:50,290
The lady is right, it's a
'nothing operation. Let's take the
341
00:26:50,710 --> 00:26:53,530
Away, away, away, calm down, away, calm down.
342
00:26:54,010 --> 00:26:58,250
It's a crisis, this is a big crisis.
Please prepare an injection for me
343
00:26:58,250 --> 00:27:04,150
calming. I warm you up, I warm you up,
honorable. I'll calm you down, stay calm.
344
00:27:04,150 --> 00:27:08,350
I do it for his own good. I warm you up,
be good, be good.
345
00:27:08,370 --> 00:27:09,910
Look, I'm stronger than her.
346
00:27:10,130 --> 00:27:12,490
Stay calm, stay still. Here I am,
professor.
347
00:27:12,790 --> 00:27:16,650
As long as it's on the coals, turn it on. I have
took the tranquilizer. Help me, help me,
348
00:27:16,650 --> 00:27:17,650
doctor.
349
00:27:17,970 --> 00:27:20,150
Here we are, the eye above, like this, well done.
350
00:27:22,940 --> 00:27:26,020
The system above all. Come, stop. Stop
like this.
351
00:27:36,400 --> 00:27:38,160
There, there, it's calming down.
352
00:27:38,400 --> 00:27:39,400
How do you feel?
353
00:27:40,740 --> 00:27:42,660
Let him rest, come, come.
354
00:27:43,460 --> 00:27:45,740
I don't smell anything burning.
355
00:27:48,230 --> 00:27:52,470
Come, come, let's go. Have a good rest, have a good rest
rest.
356
00:27:53,050 --> 00:27:55,170
Please, doctor, please.
357
00:28:25,940 --> 00:28:28,100
Honorable. Honorable.
358
00:28:37,880 --> 00:28:40,880
Eleonora, is that you?
359
00:28:43,120 --> 00:28:44,180
I'm coming upstairs.
360
00:28:44,480 --> 00:28:45,700
Yes, yes, I look forward to it. I'm coming.
361
00:28:46,660 --> 00:28:50,520
Do you realize? I was with the client,
with the briefcase.
362
00:28:51,020 --> 00:28:52,300
All of a sudden.
363
00:28:53,080 --> 00:28:55,600
I find myself in front of my wife and her
'honourable.
364
00:28:55,860 --> 00:28:58,020
Yes, embarrassing situation.
365
00:28:58,280 --> 00:29:00,140
I'm afraid that they've found out
everything.
366
00:29:00,820 --> 00:29:02,060
Do you know what that means?
367
00:29:02,340 --> 00:29:03,340
Yes.
368
00:29:03,520 --> 00:29:04,520
The prison.
369
00:29:04,620 --> 00:29:05,620
Don't say it!
370
00:29:05,680 --> 00:29:09,880
Don't say it! They were looking up
that briefcase as if they understood
371
00:29:09,880 --> 00:29:10,880
everything.
372
00:29:13,580 --> 00:29:14,620
Five billion.
373
00:29:15,040 --> 00:29:17,900
It's not like I can say they're mine
save money, huh?
374
00:29:18,860 --> 00:29:23,000
No, no, you're right, you're right, not there
no one would believe it.
375
00:29:23,320 --> 00:29:25,960
I would recommend boxing them right away.
376
00:29:26,280 --> 00:29:28,780
Yes, yes, yes, immediately.
377
00:29:29,440 --> 00:29:33,380
Immediately also because afterwards I have
a commitment. Dear Subuco, this will be the
378
00:29:33,380 --> 00:29:36,380
our swan song, the last shot,
the most important.
379
00:29:36,700 --> 00:29:37,960
See if there's an opening.
380
00:29:56,679 --> 00:29:58,080
What are you doing here?
381
00:29:58,400 --> 00:30:05,360
I? I came... In short, it is
the new one arrived
382
00:30:05,360 --> 00:30:07,760
dietician. The new dietician, yes.
383
00:30:07,960 --> 00:30:09,140
How is it? How is it?
384
00:30:09,840 --> 00:30:12,100
How is it?
385
00:30:12,700 --> 00:30:14,000
A monster.
386
00:30:14,220 --> 00:30:16,060
A monster? Yes, a monster.
387
00:30:17,080 --> 00:30:18,180
I want to see it.
388
00:30:19,000 --> 00:30:20,760
There isn't.
389
00:30:21,380 --> 00:30:22,800
How come it's not there? There isn't.
390
00:30:23,420 --> 00:30:27,680
There isn't, that is, there is, but it's in the room
Honorable Mattetta.
391
00:30:28,220 --> 00:30:32,180
He's probably visiting it because he
he wants to go on a diet, you know. I wouldn't want to
392
00:30:32,180 --> 00:30:33,740
not going to the Honorable's room.
393
00:30:34,100 --> 00:30:36,980
I? No, of course.
394
00:30:37,480 --> 00:30:39,900
Well, what do we do then?
395
00:30:40,140 --> 00:30:44,280
I don't know, tell me what we do. Excuse me,
no, the gentlemen want to go home.
396
00:30:44,580 --> 00:30:45,580
Yes.
397
00:30:50,760 --> 00:30:51,960
At home, right?
398
00:30:52,380 --> 00:30:53,219
Let's go home.
399
00:30:53,220 --> 00:30:54,220
Yes, let's go home.
400
00:30:55,500 --> 00:30:58,740
Anyway, it was a nice evening yesterday
from the Honorable, right?
401
00:30:59,720 --> 00:31:00,720
Yes, yes.
402
00:31:01,080 --> 00:31:03,140
Haven't you noticed anything strange?
403
00:31:03,380 --> 00:31:04,380
No.
404
00:31:05,300 --> 00:31:07,480
Because you noticed something
strange?
405
00:31:07,880 --> 00:31:09,200
For goodness sake, no.
406
00:31:11,420 --> 00:31:12,680
Did you have fun?
407
00:31:12,940 --> 00:31:13,940
I?
408
00:31:14,940 --> 00:31:17,840
Have you already eaten?
409
00:31:20,980 --> 00:31:27,680
Yes, a little something in the clinic, but... Ah!
410
00:31:28,200 --> 00:31:29,200
What is it?
411
00:31:29,680 --> 00:31:35,840
Didn't I tell you anything? No, what? Me
I'm going out for breakfast.
412
00:31:36,460 --> 00:31:38,700
I'll go with... Ah, okay, okay.
413
00:31:38,940 --> 00:31:39,940
Here, that one, yes.
414
00:31:40,880 --> 00:31:42,260
You understand right away, huh?
415
00:31:44,820 --> 00:31:47,940
However, don't worry, stay
don't worry, I won't be back late.
416
00:31:48,750 --> 00:31:51,110
Then I'll wait for you. No, not you
worry.
417
00:31:52,190 --> 00:31:53,710
I won't be back late.
418
00:31:54,670 --> 00:31:57,670
Come on, I'll go and come back.
419
00:31:59,010 --> 00:32:00,030
Hi dear.
420
00:32:00,350 --> 00:32:01,350
I'll go then.
421
00:32:01,730 --> 00:32:03,210
I won't be back late.
422
00:32:03,430 --> 00:32:04,169
Later.
423
00:32:04,170 --> 00:32:06,710
But are you going like this? Please. In your underwear?
424
00:32:09,210 --> 00:32:16,210
Look at that. I saw you...
Anyway I put on my pants and
425
00:32:16,210 --> 00:32:17,270
I won't be back late.
426
00:32:35,980 --> 00:32:38,180
What happened, doctor? He needs
of something?
427
00:32:38,620 --> 00:32:42,520
No, I simply wanted to ask a
passage. Well, then now he trusts.
428
00:32:42,560 --> 00:32:45,480
I'm glad he changed
opinion about me, dear baby.
429
00:32:45,940 --> 00:32:49,300
Danger is my job. Please, yes
take a seat.
430
00:32:49,500 --> 00:32:52,920
You'll see that this time everything will work out
very well, don't worry.
431
00:32:54,240 --> 00:32:55,320
The burdened one.
432
00:32:55,920 --> 00:32:59,000
Well, the beginning is not more promising.
433
00:32:59,880 --> 00:33:02,460
A matter of a moment.
434
00:33:11,120 --> 00:33:12,120
Off we go.
435
00:33:17,160 --> 00:33:21,620
I have to thank her for not having
told my uncle. As? Al
436
00:33:21,620 --> 00:33:23,420
having combined all those disasters.
437
00:33:23,960 --> 00:33:26,620
But he could also say that he had come to
take me.
438
00:33:27,760 --> 00:33:29,840
Yes, but who expected a dietician
like this?
439
00:33:30,220 --> 00:33:34,580
And how he imagined me, small, ugly and
with a moustache. It costs little, however... E
440
00:33:34,580 --> 00:33:37,320
instead he mistook me for a tourist,
he started parroting
441
00:33:37,320 --> 00:33:38,820
thus making him look like an idiot.
442
00:33:39,640 --> 00:33:40,640
Oh.
443
00:33:41,449 --> 00:33:45,190
What is he doing, pouting? It is not
noticed that since the person does
444
00:33:45,190 --> 00:33:46,390
he no longer causes disasters.
445
00:33:46,730 --> 00:33:49,270
I just wanted to be kind, that is
that's all.
446
00:33:49,570 --> 00:33:51,090
However he forgave me, I hope.
447
00:33:51,330 --> 00:33:54,910
Well, I think I proved it to him
giving her my friendship. And you stop too
448
00:33:54,910 --> 00:33:56,010
here. Here? Yes.
449
00:34:00,990 --> 00:34:04,190
Is this Piazza San Giovanni Battista?
Yes. So I'm here, thanks. But me
450
00:34:04,190 --> 00:34:05,650
I thought... What?
451
00:34:05,930 --> 00:34:08,170
That we were friends, that we went to
lunch together.
452
00:34:08,429 --> 00:34:11,489
Friends yes, but not having lunch together
possible because I already have a commitment. But
453
00:34:11,489 --> 00:34:13,409
'has she just arrived and already has an appointment?
And who is he angry with?
454
00:34:13,710 --> 00:34:15,889
But he knows he's very curious. You
look.
455
00:34:19,650 --> 00:34:20,929
Excuse me, may I say a word?
456
00:34:21,570 --> 00:34:22,570
Good. Caffone.
457
00:34:23,989 --> 00:34:24,989
Will you leave me alone?
458
00:34:25,270 --> 00:34:26,270
Will you leave me?
459
00:34:26,290 --> 00:34:27,290
Help! But trousers!
460
00:34:30,310 --> 00:34:31,909
But how does it allow you?
461
00:34:33,070 --> 00:34:34,270
Now I'll teach you a lesson.
462
00:34:51,759 --> 00:34:57,720
I'm going down again
463
00:35:28,400 --> 00:35:31,220
Alright, alright, a minute late.
464
00:35:31,480 --> 00:35:33,600
Here's who the mysterious character was.
465
00:35:34,380 --> 00:35:38,180
My uncle, the professor. What a bastard.
466
00:35:38,800 --> 00:35:43,200
I put the car here because it's there
always the curious nephew of mine that he is
467
00:35:43,200 --> 00:35:44,200
around.
468
00:36:26,750 --> 00:36:28,470
Matthew! What is it, doctor?
469
00:36:28,830 --> 00:36:32,210
Once again in panic. You are a
wizard, you always arrive at the right time.
470
00:36:32,250 --> 00:36:35,490
Say. Quick, follow that car. You
do I wear a helmet? Yes, the helmet.
471
00:36:35,770 --> 00:36:38,450
I've been dreaming of a moment all my life
like this one.
472
00:36:38,790 --> 00:36:40,310
Hold on to me, tight!
473
00:36:41,039 --> 00:36:42,039
We agree!
474
00:36:42,120 --> 00:36:43,120
View!
475
00:37:26,380 --> 00:37:29,580
I found a delightful little door where
no one will be able to disturb us.
476
00:37:38,260 --> 00:37:44,300
Dear Pepe, I promised you at
congress that I would have had her hired
477
00:37:44,300 --> 00:37:46,520
clinic. And he kept his promise.
478
00:37:47,040 --> 00:37:51,900
Of course, I always keep what
I promise.
479
00:37:52,540 --> 00:37:54,020
Then I have to thank her.
480
00:37:55,400 --> 00:37:56,900
What is this her?
481
00:37:57,540 --> 00:37:58,800
Why don't you address me as familiar?
482
00:38:00,020 --> 00:38:04,880
I've known her for such a short time that the
I confess. I don't know if I will succeed. For
483
00:38:04,880 --> 00:38:09,720
I invited you to the restaurant. For
get to know you better, little red riding hood.
484
00:39:48,930 --> 00:39:50,910
But nothing, it will be a shock absorber.
485
00:39:51,330 --> 00:39:53,010
These roads are terrible.
486
00:39:53,310 --> 00:39:54,890
Doctor, it's been done.
487
00:39:58,170 --> 00:39:59,890
What are all these people looking at?
488
00:40:00,930 --> 00:40:01,930
Voyeurs!
489
00:40:05,550 --> 00:40:06,550
No, no, no.
490
00:40:07,530 --> 00:40:10,030
I'm not in the clinic playing dumb
I'll be back.
491
00:40:10,310 --> 00:40:11,970
That's not a clinic, that's a...
492
00:40:16,080 --> 00:40:19,780
He wanted to stop being a baby and
think about my reputation. I think about it, but
493
00:40:19,780 --> 00:40:24,100
here we are talking about an operation. And then, her
you know, next Wednesday it starts
494
00:40:24,100 --> 00:40:25,120
electoral campaign.
495
00:40:25,320 --> 00:40:29,140
And what is more important, his
election campaign or me? You, Eleonora,
496
00:40:29,360 --> 00:40:30,360
her.
497
00:40:31,560 --> 00:40:35,240
So, tell me right away where it is, that I
I reach her.
498
00:40:36,260 --> 00:40:38,800
Minus three, minus two, minus one, two.
499
00:40:40,500 --> 00:40:41,500
Here it comes.
500
00:40:46,350 --> 00:40:47,490
Nobody sees us.
501
00:40:48,590 --> 00:40:49,690
I hope you will like it.
502
00:40:49,950 --> 00:40:51,990
Well, the facade is very nice.
503
00:40:52,190 --> 00:40:53,530
Doctor, we can go down.
504
00:40:53,890 --> 00:40:55,110
Be careful, the ladder is not needed.
505
00:40:55,990 --> 00:40:57,090
Then he got hurt.
506
00:40:57,350 --> 00:40:58,550
There are some dents.
507
00:40:59,090 --> 00:41:00,550
Doctor, I'll call a doctor. Hand!
508
00:41:00,790 --> 00:41:04,930
And what do we do now, doctor? And that's it
with this doctor, call me Michele.
509
00:41:05,150 --> 00:41:06,190
All right, Michele.
510
00:41:09,810 --> 00:41:10,689
There it is.
511
00:41:10,690 --> 00:41:14,150
That's Bebe. I fell in love with
I just saw her, but for her I
512
00:41:14,150 --> 00:41:15,150
it's not behind.
513
00:41:15,170 --> 00:41:18,840
Michael! You are right, beautiful woman.
514
00:41:19,280 --> 00:41:21,180
But I notice that it's with that one over there.
515
00:41:21,720 --> 00:41:24,780
I'm wrong. No, that's exactly it
lighthouse.
516
00:41:25,160 --> 00:41:29,420
Who is the husband, the boyfriend, the
concubine? Who is? Son of a bitch.
517
00:41:30,060 --> 00:41:35,620
But there is a remedy for this too.
As Casanova said to my sister
518
00:41:35,880 --> 00:41:39,100
you have to fuck the woman with jealousy.
519
00:41:39,360 --> 00:41:40,520
Do you have a token?
520
00:41:40,760 --> 00:41:44,620
A token? Come on, Michele, give me a
token. And I really don't know if there is one
521
00:41:44,820 --> 00:41:46,560
No, I don't have it, I don't have it.
522
00:41:46,860 --> 00:41:48,400
Come here, I'll look.
523
00:41:48,620 --> 00:41:49,620
But what should you do?
524
00:41:57,040 --> 00:42:02,920
In short... But who should you call? C
'she's a journalist who wants you
525
00:42:02,920 --> 00:42:06,560
know. If you knew how I described you
to my wife? Cheers. I told her that
526
00:42:06,560 --> 00:42:07,538
are you dead?
527
00:42:07,540 --> 00:42:10,920
Oh, Eleonora, today I am the most honorable
happy with the world.
528
00:42:11,390 --> 00:42:16,870
Finally alone. Well, alone, alone.
Honorable Mazzetta, good morning. How is it going?
529
00:42:17,230 --> 00:42:19,270
Known? Please lead the way.
530
00:42:21,690 --> 00:42:22,690
Good morning.
531
00:42:23,670 --> 00:42:25,490
Honorable, your usual table.
532
00:42:25,790 --> 00:42:26,790
Excuse me.
533
00:42:29,410 --> 00:42:30,770
Please, go ahead.
534
00:42:35,550 --> 00:42:38,710
But do you think, do you think he will come?
535
00:42:39,950 --> 00:42:40,950
Running.
536
00:42:45,010 --> 00:42:48,890
Visionor. Honorable, I can call you
Victor?
537
00:42:49,210 --> 00:42:51,190
We are mappur, Victor.
538
00:42:51,530 --> 00:42:52,530
Ah, yes.
539
00:42:54,590 --> 00:42:55,590
Victor.
540
00:42:56,350 --> 00:42:57,350
Look who's here!
541
00:42:58,590 --> 00:43:01,050
Oh God, come down, come down, come down, down!
542
00:43:01,670 --> 00:43:04,650
It's okay if you want to defend mine
reputation, but this is too much.
543
00:43:05,250 --> 00:43:09,270
That one over there, look at it down at the table
front. Which? That blonde girl,
544
00:43:09,270 --> 00:43:12,630
Well. She's your new dietician
clinic. Stay down, stay down.
545
00:43:13,590 --> 00:43:14,590
Wait.
546
00:43:15,150 --> 00:43:16,690
Osvaldo is also there.
547
00:43:17,910 --> 00:43:19,210
See how they enjoy it.
548
00:43:20,470 --> 00:43:21,990
Maybe I can't find a token.
549
00:43:22,810 --> 00:43:24,910
Here, you want to do well.
550
00:43:29,790 --> 00:43:36,330
There's... Look, let's go and buy it,
no?
551
00:43:36,550 --> 00:43:37,550
To you.
552
00:43:42,350 --> 00:43:43,350
I use this one.
553
00:43:43,450 --> 00:43:44,850
But who are you, beta age?
554
00:43:47,650 --> 00:43:51,510
Here, here, here, here, here, here, here, here,
here, here, here, here.
555
00:43:53,610 --> 00:43:55,350
Here, let's call Donatella.
556
00:43:56,950 --> 00:43:58,730
The gentlemen want to order.
557
00:43:59,590 --> 00:44:01,250
Madam, ladies and gentlemen.
558
00:44:01,950 --> 00:44:06,670
Folks, it's vacant. We can't
stay here.
559
00:44:07,050 --> 00:44:08,050
And what do we do?
560
00:44:08,330 --> 00:44:11,410
You need to go back to the clinic right away. No, in
clinic no.
561
00:44:12,140 --> 00:44:13,940
Look, in the meantime we need to get out
here.
562
00:44:14,300 --> 00:44:17,960
Then you go straight back in
clinic. Otherwise they can discover us,
563
00:44:17,960 --> 00:44:18,960
promised.
564
00:44:44,200 --> 00:44:47,800
...that there is traffic in the clinic
of currency. I would like to enter the villa
565
00:44:47,800 --> 00:44:48,800
to investigate.
566
00:44:49,020 --> 00:44:51,320
Good morning. What gentlemen want a
table?
567
00:44:51,700 --> 00:44:52,700
Please.
568
00:44:53,100 --> 00:44:56,140
For this I am grateful to Matteo who has
favored this meeting.
569
00:44:56,920 --> 00:44:58,600
Yes, Matteo explained it to me.
570
00:44:59,960 --> 00:45:01,260
Here's to your health, baby.
571
00:45:01,600 --> 00:45:05,700
At the honorable Mazzetta's party I
saw a guy deliver a briefcase to
572
00:45:05,700 --> 00:45:08,160
his uncle. So... But what does he do?
573
00:45:09,540 --> 00:45:10,540
Hope!
574
00:45:11,820 --> 00:45:13,840
Is this always the case with women? Please,
ma'am.
575
00:45:14,060 --> 00:45:15,380
Thank you. Gentleman.
576
00:45:16,580 --> 00:45:17,580
Champagne!
577
00:45:19,900 --> 00:45:24,080
Do you understand? For a young journalist
like me it would be a real scoop.
578
00:45:24,440 --> 00:45:26,400
Do you think what articles I could come up with?
579
00:45:27,940 --> 00:45:29,400
Do you want me to choose?
580
00:45:29,780 --> 00:45:35,260
But yes, then I have little appetite, I prefer
eat breadsticks.
581
00:45:35,580 --> 00:45:40,200
I don't, instead I'm hungry like what if
Let me start with a good one
582
00:45:40,200 --> 00:45:46,920
appetizer. Then I would have a consommé and
with the plate... But
583
00:45:46,920 --> 00:45:49,960
what does he do?
584
00:45:52,300 --> 00:45:53,920
But don't make me hear!
585
00:46:01,940 --> 00:46:04,620
But it's possible that he won't be able to stay
stopped?
586
00:46:18,500 --> 00:46:19,920
Sir, is this okay?
587
00:46:20,140 --> 00:46:21,140
Yes please.
588
00:46:21,280 --> 00:46:22,280
No, obviously.
589
00:46:24,020 --> 00:46:25,140
He doesn't want it.
590
00:46:30,000 --> 00:46:31,820
So we convinced her to hire you.
591
00:46:32,220 --> 00:46:35,720
Come on, don't worry about me. It is to me
it was a natural reaction.
592
00:46:36,360 --> 00:46:37,360
But is it done?
593
00:46:55,540 --> 00:46:57,220
Baby, what's happening?
594
00:46:57,960 --> 00:46:58,960
Baby!
595
00:47:00,720 --> 00:47:04,600
Who was that son of... Michele!
596
00:47:04,800 --> 00:47:05,800
Yes, uncle!
597
00:47:11,360 --> 00:47:14,440
Do you do the math please?
598
00:47:54,860 --> 00:47:58,580
tell you about an idea of mine. Mine, mine
best, from Eleonora.
599
00:48:00,720 --> 00:48:01,720
Stop it.
600
00:48:02,840 --> 00:48:08,920
Dear Sir, my first visit
morning is for... Oh God, oh God, me
601
00:48:08,920 --> 00:48:10,880
doubt, a terrible suspicion.
602
00:48:11,420 --> 00:48:12,420
He escaped.
603
00:48:12,660 --> 00:48:14,180
The Honorable Member has escaped.
604
00:48:16,080 --> 00:48:17,080
He escaped.
605
00:48:26,860 --> 00:48:28,620
and she came down to help me, it's true,
honorable?
606
00:48:28,820 --> 00:48:29,479
No, no, no.
607
00:48:29,480 --> 00:48:30,920
It was honorable.
608
00:48:31,980 --> 00:48:34,420
Unfortunate. Let's go, let's go.
609
00:48:35,800 --> 00:48:36,800
That's it.
610
00:48:38,520 --> 00:48:41,580
You are comfortable, ma'am. He wants a
another pillow?
611
00:48:41,880 --> 00:48:43,700
No, no, that's fine, thanks.
612
00:48:44,040 --> 00:48:46,060
Popular wisdom teaches.
613
00:48:47,620 --> 00:48:52,320
Arm in a neck and leg in bed. Mine
dear, I should resign you to being a guest
614
00:48:52,320 --> 00:48:53,840
of the clinic for a few days.
615
00:48:54,670 --> 00:48:56,130
Are you sorry? Ninth.
616
00:48:56,530 --> 00:48:59,290
Ah, yes, what a pain.
617
00:48:59,590 --> 00:49:03,630
Why don't you do a nice thing, uncle? There
they are two beds. You move here like this
618
00:49:03,630 --> 00:49:06,890
you are ready to intervene for any
eventuality, do you think? What a great idea!
619
00:49:07,530 --> 00:49:08,850
How did you come up with this?
620
00:49:09,990 --> 00:49:13,530
Sure, it could be done, but maybe
It would be too much trouble for you, right?
621
00:49:14,450 --> 00:49:15,890
No, you're joking.
622
00:49:16,590 --> 00:49:19,270
In fact, it's a pleasure. A duty.
623
00:49:19,830 --> 00:49:23,810
Here you are! Well, yes, it's a duty. I'm the
husband.
624
00:49:27,750 --> 00:49:31,830
Bravo. You had a really great one
idea.
625
00:49:32,710 --> 00:49:33,710
Bravo.
626
00:49:34,990 --> 00:49:36,430
I'm going to choke him, I have to choke him.
627
00:49:36,650 --> 00:49:39,990
I've got 5 billion burning hot here. L
inauguration of the factory in a few
628
00:49:39,990 --> 00:49:43,150
days. My wife and the honorable person who
they are probably confabulating yes
629
00:49:43,150 --> 00:49:44,150
they imagine something.
630
00:49:44,190 --> 00:49:47,570
I have the opportunity to bring it all in
factory without dictating suspicion. I have
631
00:49:47,570 --> 00:49:48,570
'appointment with Baby.
632
00:49:48,710 --> 00:49:52,110
And that idiot, the asshole, I swear he is
I choke him. But there's another problem,
633
00:49:52,310 --> 00:49:55,650
professor. Do not add load from
11, you too. And what his wife wants
634
00:49:55,650 --> 00:49:59,470
take advantage of the opportunity to
put yourself to shame. No. Oh yes.
635
00:49:59,830 --> 00:50:04,330
And he wants to see the doctor immediately
Baby. We missed this, we missed it.
636
00:50:04,890 --> 00:50:09,390
Now how do I present that to her
poo? He says, imagine, how he sees it,
637
00:50:09,470 --> 00:50:12,850
chain me up in bed. Ah, but me
the choke, eh, yes.
638
00:50:13,270 --> 00:50:14,750
Nobody condemns me anyway.
639
00:50:15,030 --> 00:50:18,950
We should find another one
dietician. But where do I find it, another one
640
00:50:18,950 --> 00:50:19,950
So, in 448?
641
00:50:20,530 --> 00:50:21,530
Ugly, perjoined.
642
00:50:21,730 --> 00:50:22,950
No, I'll strangle him.
643
00:50:23,170 --> 00:50:24,630
Michele the choke, me.
644
00:50:24,870 --> 00:50:25,870
Is it possible, uncle?
645
00:50:27,130 --> 00:50:29,510
Who's there? Come, come in.
646
00:50:29,990 --> 00:50:30,990
Close well.
647
00:50:32,070 --> 00:50:33,070
Close, huh.
648
00:50:33,170 --> 00:50:34,720
Here you are. Dear.
649
00:50:36,300 --> 00:50:37,560
Mentally silenced.
650
00:50:37,860 --> 00:50:39,180
Calm down here, I'll find you.
651
00:50:39,540 --> 00:50:42,780
Professor, don't do it, think about it
scandal. Who cares?
652
00:50:43,760 --> 00:50:45,080
Maybe I can help you.
653
00:50:45,340 --> 00:50:46,820
Who cares?
654
00:50:49,820 --> 00:50:55,280
Professor Reasons, think about
consequences. Who cares? I'll find you
655
00:50:55,280 --> 00:50:56,280
dietician.
656
00:50:58,000 --> 00:50:59,080
I don't care.
657
00:50:59,540 --> 00:51:00,540
Do you need it?
658
00:51:03,340 --> 00:51:06,200
A dietician to introduce to my aunt,
right? Yes.
659
00:51:06,420 --> 00:51:10,920
If I find you a bad one, but really
ugly, what do you give me?
660
00:51:12,260 --> 00:51:13,480
I save your life.
661
00:51:14,680 --> 00:51:15,720
It's not enough for me.
662
00:51:16,160 --> 00:51:17,160
Oh no?
663
00:51:17,460 --> 00:51:18,660
And I'll find you!
664
00:51:19,020 --> 00:51:22,680
Come on, no, calm down, professor, just
let us talk! My car is
665
00:51:22,720 --> 00:51:25,560
in exchange for yours I'll find you one
dietician who is ashamed of sex
666
00:51:25,560 --> 00:51:26,560
feminine, okay?
667
00:51:26,720 --> 00:51:27,720
Is it blackmail?
668
00:51:28,160 --> 00:51:29,640
Yes. Ah well.
669
00:51:31,040 --> 00:51:32,380
It's blackmail, it's blackmail.
670
00:51:44,160 --> 00:51:50,960
Do you know where I can find Matteo?
671
00:51:51,120 --> 00:51:54,660
Always around. Okay, if he sees it
say that Michele looked for it, that he has
672
00:51:54,660 --> 00:51:57,060
urgent need to talk. And where is it
do I find? He knows it.
673
00:51:57,899 --> 00:52:00,200
Please, however... Don't worry
worry, I'll take care of it.
674
00:52:01,860 --> 00:52:05,840
Excuse me, if you can tell me Piazza del
City Hall? Of course, she always goes straight.
675
00:52:05,840 --> 00:52:09,060
Then at the exit of the market there is the
first left, then the first third and then
676
00:52:09,060 --> 00:52:11,000
again... And then don't worry because
I'll accompany him.
677
00:52:11,280 --> 00:52:13,800
For me it's just everywhere. I'm wrong,
we are completely there.
678
00:52:14,060 --> 00:52:15,740
Well, yes, that's true. You are right.
679
00:52:16,940 --> 00:52:18,340
However, I am at your disposal.
680
00:52:18,800 --> 00:52:22,580
So, you have to go somewhere
particular or you just want to go for a ride
681
00:52:22,640 --> 00:52:23,640
No, I have an appointment.
682
00:52:23,860 --> 00:52:25,100
With that artichoke of my uncle?
683
00:52:26,320 --> 00:52:27,320
Idiot!
684
00:52:29,089 --> 00:52:34,350
Beppe, wait, sorry Beppe, listen, me
I didn't mean to offend you, I know
685
00:52:34,350 --> 00:52:37,810
wrong, but you see, when I'm with you
I... Well, let's not talk about it anymore. Not
686
00:52:37,810 --> 00:52:41,750
never to do something right, I didn't want to,
believe me. Listen, now I would like to repair,
687
00:52:41,750 --> 00:52:45,110
I would like to make myself useful, you tell me where
you have to go and from this moment, you will
688
00:52:45,110 --> 00:52:47,350
already said, I'm at your complete disposal
arrangement.
689
00:52:47,770 --> 00:52:50,370
But do you really want to accompany me? Yes, yes,
sure.
690
00:52:50,950 --> 00:52:54,310
Well, then I have to go to the cloister of
Monreale. At the cloister of Monreale,
691
00:52:54,350 --> 00:52:57,490
perfect, the bus to the cloister of
Monreale is leaving immediately,
692
00:52:57,570 --> 00:53:00,700
let's go. But he accompanies me and you leave.
Yes, yes, for goodness' sake, let's go.
693
00:53:03,900 --> 00:53:04,900
Happens.
694
00:53:35,130 --> 00:53:36,170
Here we are.
695
00:53:36,530 --> 00:53:37,530
Thanks, bye.
696
00:53:41,890 --> 00:53:42,890
Are you looking for someone?
697
00:53:43,130 --> 00:53:44,130
No.
698
00:53:44,250 --> 00:53:45,610
Are you really not looking for someone?
699
00:53:45,830 --> 00:53:47,030
No, I told you no.
700
00:53:47,550 --> 00:53:48,910
You have an appointment, huh?
701
00:53:49,310 --> 00:53:52,730
I don't have an appointment. With the professor
Bonifatti my uncle, is it true?
702
00:53:52,950 --> 00:53:54,270
Well yes, are you happy?
703
00:53:55,830 --> 00:54:00,390
And how come he wants to see you out of the
clinic in a romantic place like
704
00:54:00,450 --> 00:54:01,448
For work?
705
00:54:01,450 --> 00:54:04,370
It's none of your business, but I want to tell you a
couple of things.
706
00:54:05,000 --> 00:54:08,060
You and I, uncle, we met at a
congress in Rome. He was a lot
707
00:54:08,060 --> 00:54:10,620
kind to me, promised me a job
and he found it for me.
708
00:54:10,940 --> 00:54:14,300
So why yesterday's lunch, there
secret date today?
709
00:54:15,140 --> 00:54:18,520
Well, he asked me and I didn't
I could do nothing but accept.
710
00:54:18,760 --> 00:54:21,460
However he always behaved like a
gentleman. Who, him?
711
00:54:22,420 --> 00:54:23,920
The professor!
712
00:54:24,200 --> 00:54:25,780
Look, he's teasing you,
you know.
713
00:54:26,060 --> 00:54:30,080
But I don't want anything from him, just some
work. Yes, yes, you of course, but he... Me
714
00:54:30,080 --> 00:54:32,760
the choke, that... Let's say, Madonna!
715
00:54:33,560 --> 00:54:34,560
Did it rain?
716
00:54:34,760 --> 00:54:38,280
No, it's a passing cloud, not you
worry. Well, let's go in the car,
717
00:54:38,280 --> 00:54:39,280
let's go and take shelter, come.
718
00:54:39,460 --> 00:54:40,460
Yes.
719
00:54:47,400 --> 00:54:50,020
I left the keys inside. And do you think so?
720
00:54:50,320 --> 00:54:51,840
Get wet, get wet, it's going to be late.
721
00:54:52,420 --> 00:54:53,440
It's not my fault.
722
00:54:53,660 --> 00:54:56,360
And if he leaves you alone, let's go to
seek shelter somewhere else
723
00:54:56,360 --> 00:54:57,360
there, over there.
724
00:54:57,720 --> 00:55:00,120
I will strangle the three little ones without you
merpetia.
725
00:55:00,920 --> 00:55:01,980
Wet, wet.
726
00:55:13,509 --> 00:55:14,650
My goodness, what rain!
727
00:55:16,570 --> 00:55:19,490
Of course, of course there is no boredom with you
really, huh?
728
00:55:20,390 --> 00:55:21,390
You say?
729
00:55:21,810 --> 00:55:24,010
No, I really don't think so.
730
00:55:38,730 --> 00:55:40,570
I wouldn't put weird ideas in your head.
731
00:55:40,910 --> 00:55:43,290
I don't put any ideas in my head.
732
00:55:43,930 --> 00:55:44,930
Why should I.
733
00:55:45,150 --> 00:55:46,150
Yes.
734
00:55:46,750 --> 00:55:47,990
Are you wearing them?
735
00:55:48,410 --> 00:55:52,950
No. I only came here to
meet me with your uncle. Certain.
736
00:55:53,210 --> 00:55:54,210
Without ulterior motives.
737
00:55:54,390 --> 00:55:55,390
Yes.
738
00:55:56,170 --> 00:56:00,170
Then again, you're too young. Yes I know.
739
00:56:00,970 --> 00:56:03,930
Besides, it would be silly.
740
00:56:04,330 --> 00:56:05,330
It is true.
741
00:56:05,670 --> 00:56:08,010
We'd both be embarrassed afterwards.
742
00:56:08,510 --> 00:56:12,650
I think so. I... I don't want to. Yes.
743
00:56:14,130 --> 00:56:15,370
Michele, here I am.
744
00:56:17,890 --> 00:56:20,390
Matthew. You looked for me, you have to tell me
something.
745
00:56:20,990 --> 00:56:25,330
Yes, two things. The first is... Fuck you!
746
00:56:29,410 --> 00:56:30,690
Dear Eleonora.
747
00:56:30,970 --> 00:56:35,450
Oh, it's you. I thought she was the famous one
dietician. I've been waiting for her for half an hour.
748
00:56:36,110 --> 00:56:37,110
Here it is.
749
00:56:44,300 --> 00:56:46,800
Sorry for the delay.
750
00:56:48,520 --> 00:56:53,460
You know, I went to the perfumery for
change the foundation.
751
00:56:53,800 --> 00:57:00,140
Ah, would she be the famous Bebe? For
ferdirla, Mrs. Bonifazi. What
752
00:57:00,540 --> 00:57:01,540
My pleasure.
753
00:57:02,140 --> 00:57:05,220
Who knows why I imagined it a little
different.
754
00:57:05,480 --> 00:57:08,520
Yes I know. Everyone mistakes me for
someone else.
755
00:57:08,980 --> 00:57:12,520
You're a dietician, right? How do I do it
the diet me?
756
00:57:13,070 --> 00:57:15,910
Nobody does it. Oh yes, doctor?
757
00:57:16,790 --> 00:57:21,250
So, I would like to lose a little weight. She
Could you advise me on a suitable diet
758
00:57:21,250 --> 00:57:25,890
because... Santa Rosalita. There's a little bit of
extra fat, right?
759
00:57:27,130 --> 00:57:28,130
Touch.
760
00:57:30,290 --> 00:57:31,290
Eleanor. Yes?
761
00:57:31,370 --> 00:57:32,790
I don't think that's the case.
762
00:57:33,390 --> 00:57:36,010
Why not, darling? Among us women.
763
00:57:36,430 --> 00:57:38,150
Yes, among us women.
764
00:57:38,750 --> 00:57:39,990
Put your hands here.
765
00:57:43,480 --> 00:57:49,840
A little higher, a little higher. Yes, yes.
What a soft hand he has. For
766
00:57:49,840 --> 00:57:52,840
massage it better. How do you think that
you know how to do it.
767
00:57:53,700 --> 00:57:55,380
Modestly. In short, enough.
768
00:57:57,320 --> 00:58:01,080
Eleonora, the doctor is not one
masseuse, she is a dietician.
769
00:58:01,580 --> 00:58:05,400
It makes no difference. Love, you won't be
jealous of the doctor, baby? Yes, me.
770
00:58:06,240 --> 00:58:07,900
Look, here's the hoof, the finger.
771
00:58:08,600 --> 00:58:13,560
You see, doctor, another thing. Dia
a little look here, I would like to reduce a
772
00:58:13,560 --> 00:58:14,920
a little breast too. No,
773
00:58:15,740 --> 00:58:21,500
because there are patients who... E
let's leave it there to wait. No!
774
00:58:23,820 --> 00:58:24,820
Brute!
775
00:58:26,820 --> 00:58:27,900
I have to stop.
776
00:58:30,190 --> 00:58:33,710
For the moment yes, however I'm here
when she has some time.
777
00:58:33,930 --> 00:58:38,730
But it's early, very early. If he wants
I'll start again immediately.
778
00:58:40,170 --> 00:58:41,170
No!
779
00:58:42,170 --> 00:58:43,170
No!
780
00:58:47,390 --> 00:58:48,390
Amelia!
781
00:58:56,790 --> 00:58:57,790
Are you telling me?
782
00:59:00,460 --> 00:59:02,300
Amelia. Amelia, who's sorry?
783
00:59:02,600 --> 00:59:08,020
You're finally back. You deserve a
kiss. But you're stupid and won't put them on me
784
00:59:08,020 --> 00:59:12,040
hands on you, do you understand? It's been three years
that I'm waiting for you. How dare you? But what
785
00:59:12,040 --> 00:59:13,280
did he take me for one of those?
786
00:59:13,560 --> 00:59:17,940
I'm going to gouge out her eyes, you know? Why do you pretend to
don't know me? But go away, go away.
787
00:59:18,320 --> 00:59:19,320
A kiss, Amelia.
788
00:59:19,340 --> 00:59:20,340
But crawled.
789
00:59:20,360 --> 00:59:21,760
Amelia. Ieghi. A kiss.
790
00:59:22,440 --> 00:59:24,520
Bacarozza. What is a kiss?
791
00:59:24,780 --> 00:59:26,500
A pink apostrophe.
792
00:59:27,140 --> 00:59:28,140
Amelia.
793
00:59:28,800 --> 00:59:35,320
But we risk it. But from the nights d
'love. A caress. One
794
00:59:35,320 --> 00:59:38,480
caress. And I'll give you a slap.
795
01:00:09,800 --> 01:00:10,800
Or no one.
796
01:00:15,380 --> 01:00:20,100
Michele, help me, there's a madman who's chasing me
runs after. A madman? Yes, one dead
797
01:00:20,100 --> 01:00:23,860
seasoned on release. Oh, it is
that's his hole, the fact of the
798
01:00:23,860 --> 01:00:27,620
clinic, a good man. But what a talent
'man? That moment deflowers me. Listen,
799
01:00:27,620 --> 01:00:31,080
I'm leaving. What are you doing? I'm leaving. No,
you can't. Why? We agree with
800
01:00:31,080 --> 01:00:34,730
my uncle who I should stay dressed as
woman for two weeks. With the maniac
801
01:00:34,730 --> 01:00:38,410
sexual spinning. What a maniac
sexual, come on. No, no, no. Give him a little
802
01:00:38,410 --> 01:00:41,730
rope and you'll see that it leaves you alone.
How to deal with crazy people. That's right,
803
01:00:41,730 --> 01:00:44,810
it's done with crazy people. Now I have to go,
I have to give a sedative injection to a
804
01:00:44,810 --> 01:00:45,649
patient. HI.
805
01:00:45,650 --> 01:00:46,650
Oh well.
806
01:00:47,090 --> 01:00:48,550
I hope he doesn't come.
807
01:00:49,970 --> 01:00:50,970
Amelia.
808
01:00:53,970 --> 01:00:54,948
Who is?
809
01:00:54,950 --> 01:00:56,190
Your little hole.
810
01:00:57,870 --> 01:00:59,030
What are you doing?
811
01:01:00,290 --> 01:01:02,710
I was checking if the breast was a
place.
812
01:01:05,790 --> 01:01:07,210
Cutlet, what are you doing?
813
01:01:07,770 --> 01:01:09,850
Braised veal. Stew.
814
01:01:10,270 --> 01:01:11,270
Braised veal.
815
01:01:11,890 --> 01:01:14,030
I don't like ossobuco.
816
01:01:14,410 --> 01:01:16,610
Don't like it?
817
01:01:17,230 --> 01:01:18,530
Well yes.
818
01:01:19,490 --> 01:01:23,250
I like it, but with spring onions. Oh.
819
01:01:24,150 --> 01:01:26,230
And then... Yes.
820
01:01:26,910 --> 01:01:28,210
Kiss me. No.
821
01:01:28,870 --> 01:01:30,790
No, it's not the sky.
822
01:01:31,050 --> 01:01:32,050
Kiss me, Amelia.
823
01:01:32,330 --> 01:01:33,330
No.
824
01:01:37,480 --> 01:01:41,860
Age passes for everyone. In fact there are three
I've been waiting for you for years.
825
01:01:43,020 --> 01:01:44,220
Three, Amelia.
826
01:01:44,960 --> 01:01:47,440
Three, Amelia, I counted.
827
01:01:47,840 --> 01:01:49,880
No, pee.
828
01:01:50,900 --> 01:01:51,900
Right now.
829
01:01:53,120 --> 01:01:54,800
Now, now, I'm coming.
830
01:01:55,220 --> 01:01:58,060
I understand. I'll walk you to the door.
831
01:01:58,340 --> 01:01:59,540
With discretion.
832
01:01:59,920 --> 01:02:00,920
Yes, yes.
833
01:02:08,520 --> 01:02:09,620
This is the door.
834
01:02:15,080 --> 01:02:16,080
Attendants.
835
01:02:22,480 --> 01:02:24,380
Amelia! Yes?
836
01:02:24,860 --> 01:02:26,780
Don't do anything crazy, please!
837
01:02:27,980 --> 01:02:29,120
Over here.
838
01:02:29,500 --> 01:02:30,560
I think about myself.
839
01:02:31,320 --> 01:02:32,500
Precisely. Goodbye.
840
01:03:08,660 --> 01:03:11,360
I'm so sleepy. I'm sleepy too.
841
01:03:11,660 --> 01:03:16,240
Did you take the tranquilizers, love? Yes,
Honey, did you get yours? Yes, yes, there
842
01:03:16,240 --> 01:03:17,240
taken.
843
01:03:17,540 --> 01:03:18,620
How tired.
844
01:03:21,420 --> 01:03:23,140
Good night. Good night.
845
01:03:24,420 --> 01:03:28,320
So do you understand? I understand. For
any emergency you call me, I'm there
846
01:03:28,320 --> 01:03:33,200
attention of the doctor on call. I sleep
partly because I'm falling asleep.
847
01:03:35,060 --> 01:03:36,220
Sleep peacefully.
848
01:03:37,160 --> 01:03:40,520
Your little butterfly will watch over you
you.
849
01:03:41,220 --> 01:03:42,580
My little butterfly?
850
01:03:42,960 --> 01:03:43,960
And who is he?
851
01:03:44,440 --> 01:03:50,900
I. Ah, but there won't be much need
Nothing ever happens here at night. Not
852
01:03:50,900 --> 01:03:53,700
nothing ever happens, naive.
853
01:04:49,360 --> 01:04:49,859
Who is?
854
01:04:49,860 --> 01:04:52,540
And who can it be if not me, my Sylph?
855
01:04:53,720 --> 01:04:57,020
Your beauty darkens these flowers. A
kiss.
856
01:04:59,560 --> 01:05:02,000
Now I'll seat you.
857
01:05:02,720 --> 01:05:04,240
Do with me what you want.
858
01:05:04,820 --> 01:05:07,360
Go outside immediately. On.
859
01:05:07,680 --> 01:05:12,880
Can't you hear the tick-tock of my heart? Me
I ironed it for you so it doesn't tick
860
01:05:12,880 --> 01:05:14,500
more. He's already excited for you.
861
01:05:14,720 --> 01:05:18,880
Out! Love isn't beautiful if it isn't
tease. But what a tease it is
862
01:05:18,880 --> 01:05:23,520
tease? If you don't leave
I'll immediately shoot you in the middle
863
01:05:23,820 --> 01:05:25,000
And shoot.
864
01:05:25,220 --> 01:05:27,020
Look at me counting to three.
865
01:05:27,920 --> 01:05:29,500
A. Shoot.
866
01:05:32,220 --> 01:05:33,220
Two.
867
01:05:33,380 --> 01:05:34,580
But what are you shooting, seriously?
868
01:05:34,800 --> 01:05:35,379
Well yes.
869
01:05:35,380 --> 01:05:36,440
Ah, but then I'm leaving.
870
01:05:37,940 --> 01:05:38,940
Migliacco!
871
01:05:39,400 --> 01:05:40,800
But then you don't love me.
872
01:05:41,900 --> 01:05:43,640
I would never have shot.
873
01:05:45,520 --> 01:05:47,360
What the fuck am I talking about?
874
01:06:35,080 --> 01:06:37,660
That idiot really wants to wake up
the whole clinic.
875
01:06:55,540 --> 01:06:56,740
Huh, professor?
876
01:06:57,760 --> 01:07:00,980
Shut up, shut up, I have to go to the baby. I have a
appointment, he's waiting for me.
877
01:07:01,580 --> 01:07:02,538
And the briefcase?
878
01:07:02,540 --> 01:07:06,100
I had forgotten about it. And yes it is
I also forgot that the factory will come
879
01:07:06,100 --> 01:07:10,000
in a few days and we have to box
this very night. This night? Yes,
880
01:07:10,020 --> 01:07:13,100
he hid the briefcase here for
afraid that her love would see her. Come on,
881
01:07:13,180 --> 01:07:14,820
Hurry up Ossobuco, I'm busy, come on.
882
01:07:19,180 --> 01:07:20,460
Here, good.
883
01:07:21,140 --> 01:07:22,200
Well done, Ossobuco.
884
01:07:22,420 --> 01:07:25,180
I would never have thought of it. Oh,
be careful, huh?
885
01:07:28,040 --> 01:07:29,040
Green light.
886
01:07:29,130 --> 01:07:30,770
The bamas await us.
887
01:07:30,990 --> 01:07:32,150
Long live the bamas!
888
01:07:37,810 --> 01:07:38,810
Please.
889
01:07:40,970 --> 01:07:42,330
Come on, come on, come on!
890
01:07:44,030 --> 01:07:45,630
I don't want, I don't want!
891
01:07:47,310 --> 01:07:48,590
What a hunter!
892
01:07:49,190 --> 01:07:50,470
Run, run, run!
893
01:07:51,670 --> 01:07:53,010
Stop! Who's going?
894
01:07:53,670 --> 01:07:54,670
Stop, I said!
895
01:07:55,450 --> 01:07:57,810
When I get you, you know, it's useless
run away!
896
01:08:00,110 --> 01:08:01,110
Who are you ?
897
01:08:01,110 --> 01:08:08,030
Arzola !
898
01:08:08,030 --> 01:08:13,550
Arzola! Arzola! Give up!
899
01:08:13,550 --> 01:08:26,970
Chi
900
01:08:26,970 --> 01:08:28,990
And ? Oh, Michael!
901
01:08:30,780 --> 01:08:31,780
Donatella.
902
01:08:32,540 --> 01:08:34,880
You might wonder what I'm doing here.
903
01:08:36,300 --> 01:08:39,880
Precisely. I already told you the other one
day what am I looking for. The proof of
904
01:08:39,880 --> 01:08:44,100
currency traffic passing through this
clinic. Currency trafficking here?
905
01:08:44,500 --> 01:08:48,700
But yes, I told you about it at the restaurant.
Don't you remember? Ah, yes, yes, I think.
906
01:08:48,979 --> 01:08:52,560
I've been wandering around these corridors for a
'now, but I can't figure it out. Where is it
907
01:08:52,560 --> 01:08:53,700
professor's office?
908
01:08:55,819 --> 01:08:57,420
So where is he?
909
01:08:57,819 --> 01:08:58,819
Do you mean it?
910
01:08:59,630 --> 01:09:02,010
The professor's study, why?
911
01:09:03,029 --> 01:09:06,729
I mean, do you want to help me or not? I?
Why?
912
01:09:09,630 --> 01:09:13,630
Dear Michele, when Donatella puts on
He doesn't take one thing away from his head
913
01:09:13,630 --> 01:09:14,630
nobody.
914
01:09:17,689 --> 01:09:20,510
However, I don't have the rest to take away
problems.
915
01:09:20,830 --> 01:09:23,450
So, do you want to pay me a visit
cured?
916
01:09:27,979 --> 01:09:28,979
Oh mama.
917
01:09:29,180 --> 01:09:35,340
But then you have to take me to the study
Professor Bonifazio. Yes, yes, yes.
918
01:09:35,640 --> 01:09:38,880
No, wait, wait, what are you doing? You can
find someone?
919
01:09:41,380 --> 01:09:42,420
Come here.
920
01:09:42,920 --> 01:09:46,399
For the country and for the honor.
921
01:10:09,960 --> 01:10:15,260
I'll punch the briefcase
922
01:10:15,260 --> 01:10:20,860
how many beautiful fates
923
01:10:20,860 --> 01:10:23,320
that
924
01:10:23,320 --> 01:10:28,440
perfume
925
01:10:50,330 --> 01:10:55,350
I wouldn't need to wait any longer. I have
found the solution.
926
01:10:55,630 --> 01:10:59,910
Tomorrow morning, you, before
the operation, like the unicant, finds you
927
01:10:59,910 --> 01:11:02,930
so everything is settled, can you hear me? But what
what do you do?
928
01:11:03,150 --> 01:11:04,610
First I'll undress you and then I'll explain.
929
01:11:21,740 --> 01:11:28,440
Who is here? What does he want? It's down
! What are you doing Michael? And listen Beppe, no
930
01:11:28,440 --> 01:11:32,360
is that I would think that I... No, she was passing by
from here, I gave it an injection,
931
01:11:32,360 --> 01:11:37,880
one! It's not what you think! My beautiful mother
!
932
01:11:37,880 --> 01:11:43,960
And now it's your turn! Look who I am
a journalist in the exercise of
933
01:11:43,960 --> 01:11:49,060
its functions! Pignotta! It's no longer there,
it's no longer there!
934
01:11:51,950 --> 01:11:53,530
Don't move! Oh mama!
935
01:11:54,750 --> 01:11:56,890
Oh mama! You have the courage to run away,
huh?
936
01:14:26,990 --> 01:14:27,990
I'll take care of it.
937
01:14:44,630 --> 01:14:45,770
Total anesthesia.
938
01:14:46,450 --> 01:14:49,750
The surgery was a perfect success,
look carefully at the points. Yes
939
01:14:49,750 --> 01:14:52,670
look carefully at the points, please
Honorable, please take a seat. Please take a look
940
01:14:52,670 --> 01:14:53,670
points, don't try.
941
01:14:56,219 --> 01:14:59,080
Goodbye, Honorable. Perfect,
perfect.
942
01:14:59,540 --> 01:15:05,220
Goodbye, Honorable. Let's go to
look for the briefcase. Let's go to
943
01:15:05,220 --> 01:15:06,520
Chamber of the Honorable. You come.
944
01:15:13,480 --> 01:15:20,440
But you
945
01:15:20,440 --> 01:15:21,680
does this seem like the moment?
946
01:15:33,960 --> 01:15:37,320
where we haven't searched. The suitcase
it has to be here.
947
01:15:38,020 --> 01:15:40,400
We rummage, as they say, gratton
scratches.
948
01:15:40,600 --> 01:15:41,600
Very quietly.
949
01:15:42,140 --> 01:15:43,140
Watch out for this.
950
01:15:43,380 --> 01:15:44,880
Oh, it's not here.
951
01:15:46,140 --> 01:15:47,500
Not even here.
952
01:15:48,220 --> 01:15:50,560
Where it can be under the bed there is no,
it's too easy.
953
01:15:50,920 --> 01:15:51,980
Let's look here a bit.
954
01:15:52,340 --> 01:15:53,340
Professor!
955
01:15:53,900 --> 01:15:55,020
We're screwed.
956
01:15:55,280 --> 01:15:56,500
But will you be screwed?
957
01:15:57,860 --> 01:15:58,860
Will you be fucked?
958
01:15:59,140 --> 01:16:01,880
Five billion cannot disappear
like this. Yes, but then...
959
01:16:06,110 --> 01:16:07,910
The gentlemen are looking for something.
960
01:16:08,450 --> 01:16:12,150
Or rather... No, no. Real? No.
961
01:16:12,890 --> 01:16:13,890
Are you sure?
962
01:16:14,610 --> 01:16:18,650
Safe. Very safe. A simple turn of
inspection.
963
01:16:18,870 --> 01:16:19,870
If you say so.
964
01:16:21,650 --> 01:16:22,650
HI.
965
01:16:24,070 --> 01:16:28,590
Please, stop now. Curb yours
sexual fury. Brake.
966
01:16:30,490 --> 01:16:32,610
So the suitcase really disappeared, huh?
967
01:16:43,240 --> 01:16:46,460
But if I go there, Matteo Pietrasecca!
968
01:17:14,700 --> 01:17:16,220
Please, long live the Honorable!
969
01:17:16,500 --> 01:17:19,120
Applaud the Honorable! Make way,
make way!
970
01:17:19,460 --> 01:17:21,720
Here is the Honorable Member, we are approaching
entrance.
971
01:17:22,020 --> 01:17:24,700
Please, long live the Honorable!
972
01:17:25,880 --> 01:17:27,620
Please, now a target.
973
01:17:36,100 --> 01:17:40,240
Please, the Honorable Member, take a seat. Look
how wonderful, look at that factory,
974
01:17:40,240 --> 01:17:44,240
Brand new. Never a human being has
touched these machines, all of them again
975
01:17:44,240 --> 01:17:46,160
fanatic sky. Please, please.
976
01:17:46,880 --> 01:17:52,680
Here we are. The ladder, the ladder, the
ladder, the ladder. It's not there, it's not there. The
977
01:17:52,680 --> 01:17:53,680
there is no ladder.
978
01:17:54,120 --> 01:17:57,540
We see everything again. After all, it would be
absurd, a staircase in a factory
979
01:17:57,540 --> 01:18:00,000
so modern. Please, please, I can
pierce my hand?
980
01:18:00,320 --> 01:18:01,320
And one.
981
01:18:02,180 --> 01:18:03,180
Voila.
982
01:18:03,790 --> 01:18:06,810
Please, Eminence, please, raise it
gotta, up, forward.
983
01:18:07,150 --> 01:18:08,870
Here, come, come, come.
984
01:18:10,410 --> 01:18:15,210
Here's your eminence, voilà, please.
Osvaldo, Osvaldo, Osvaldo. You have a face a
985
01:18:15,210 --> 01:18:16,210
bad luck, come.
986
01:18:16,470 --> 01:18:20,370
Please, Osvaldo, please. A
gabbetta. Slowly, slowly, slowly.
987
01:18:22,210 --> 01:18:24,490
Relax, relax.
988
01:18:27,510 --> 01:18:28,510
Voila.
989
01:18:29,150 --> 01:18:31,590
Above, we go, the switch is on
us.
990
01:18:33,549 --> 01:18:35,750
Ossobuco, cheer me up, cheer me up.
991
01:18:36,350 --> 01:18:41,770
And now, and now dear friends, like there
he inaugurated our new one
992
01:18:41,770 --> 01:18:46,890
factory, I will inaugurate your new one
voice. Ossobuco, come on. With
993
01:18:46,890 --> 01:18:53,230
simple gestures I will go to free him
'honourable of this white bandage.
994
01:18:54,390 --> 01:18:55,770
Well done Ossobuco, here.
995
01:18:56,890 --> 01:18:57,890
And one.
996
01:18:58,970 --> 01:18:59,970
And two.
997
01:19:00,550 --> 01:19:02,510
Be careful because the points are still there
hurry.
998
01:19:04,820 --> 01:19:05,820
Honorable!
999
01:19:08,680 --> 01:19:10,220
Who's going to beat her?
1000
01:19:10,560 --> 01:19:12,240
What a blonde!
1001
01:19:14,740 --> 01:19:15,740
Family!
1002
01:19:29,860 --> 01:19:32,960
Shameless as soon as they come a piece of
meat! What does she do?
1003
01:19:33,810 --> 01:19:38,270
Sorry sir, I found this
briefcase in its print. No, no, he will say
1004
01:19:38,270 --> 01:19:40,350
to me. No, no, I have to deliver it to
'honourable.
1005
01:19:40,770 --> 01:19:42,750
No, no, it's for the Honorable Member.
1006
01:22:04,730 --> 01:22:07,070
No. Maybe I owe you some explanations.
1007
01:22:08,630 --> 01:22:11,970
No, you don't owe me any explanations.
You are free to do whatever you want.
1008
01:22:14,230 --> 01:22:15,750
Michael, wait. Eh, leave me!
1009
01:22:18,930 --> 01:22:22,550
You're making another mess of your own.
Oh, sure, I only cause trouble. I don't
1010
01:22:22,550 --> 01:22:24,790
I am the great professor Bonifazi. Me
I can't find you a job.
1011
01:22:25,110 --> 01:22:28,670
I don't promise you Mari e Monti. I don't
I'll make you... You're just a kid
1012
01:22:28,670 --> 01:22:30,490
presumptuous. And you're not there!
1013
01:22:30,750 --> 01:22:32,390
Did you understand? A whore!
1014
01:22:36,890 --> 01:22:37,890
Beppe...
1015
01:23:24,460 --> 01:23:27,620
trafficking in counterfeit currencies and banknotes,
I'm happy.
1016
01:23:29,320 --> 01:23:31,560
Nice photo, we turned out well.
1017
01:23:39,700 --> 01:23:42,540
Dear Osvaldo, I'm so sorry that this is the case
ended like this.
1018
01:23:43,040 --> 01:23:46,400
But you have to be brave, twenty years old
they pass soon. Yes, yes, yes.
1019
01:23:46,620 --> 01:23:52,600
After all, just count the days,
multiply by 365 and divide by 24.
1020
01:23:53,140 --> 01:23:57,300
Eh, you know, it's not even for us out here
all pink and flowers. Eh, poor thing, I'll give it to you
1021
01:23:57,300 --> 01:24:01,960
I imagine. With all those billions that c
'you have to check. Luckily the
1022
01:24:01,960 --> 01:24:04,920
clinic is safe. There is Michele who is a
doctor.
1023
01:24:05,880 --> 01:24:09,420
I miss the teacher, but luckily c
'it's a baby.
1024
01:24:10,960 --> 01:24:11,960
Ah, yes, huh?
1025
01:24:12,400 --> 01:24:16,180
My darling, we're leaving you now, though
we are always close to you.
1026
01:24:18,060 --> 01:24:21,160
I'm happy. Dear friend, what do you want?
do?
1027
01:24:21,780 --> 01:24:27,540
If you take it philosophically, she in
prison, I reread.
1028
01:24:28,180 --> 01:24:34,860
Dear professor, it's life, as they say
the French, if you see it, you have it
1029
01:24:34,860 --> 01:24:35,860
take it there.
1030
01:24:42,650 --> 01:24:44,090
Listen to me. Oswald.
1031
01:24:44,350 --> 01:24:49,090
Calm. I have to watch for a second. And it is
calm. I'll rip his balls off and come back
1032
01:24:49,090 --> 01:24:54,070
inside. Please. Please. Calm down,
calm. I'll take it down and come back.
1033
01:24:55,610 --> 01:24:56,610
Can I say hello?
1034
01:24:56,890 --> 01:24:59,690
One minute and beat. One minute. One minute
alone.
1035
01:25:01,150 --> 01:25:02,330
Michael. Yes.
1036
01:25:02,730 --> 01:25:03,970
Michael. Michelino.
1037
01:25:07,310 --> 01:25:08,310
Michael.
1038
01:25:14,320 --> 01:25:16,160
Hello, Michele. HI.
1039
01:25:16,680 --> 01:25:17,680
HI. HI.
1040
01:25:18,200 --> 01:25:19,200
Until we meet again. Until we meet again.
1041
01:25:21,020 --> 01:25:23,260
Love, stop. Where are you going?
1042
01:25:23,540 --> 01:25:25,880
Like where am I going? I'm going to the Bahamas.
1043
01:25:26,280 --> 01:25:28,000
I have the saying.
1044
01:25:28,380 --> 01:25:31,620
Amelia, wait for me. In twenty years I
I'll be outside.
1045
01:25:32,140 --> 01:25:34,200
But how should I tell you?
1046
01:25:34,420 --> 01:25:35,560
I'm not Amelia.
1047
01:25:35,860 --> 01:25:39,980
I'm Matteo. And I'm not a female.
I'm masculine.
1048
01:25:40,200 --> 01:25:41,200
And what does it matter?
1049
01:25:42,160 --> 01:25:43,600
Love is blind
77909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.