All language subtitles for Crema cioccolata e paprika xx-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,300 --> 00:00:17,300 Thanks 2 00:01:02,280 --> 00:01:03,280 Thanks. 3 00:02:42,720 --> 00:02:46,180 Well done, professor. You put yourself five seconds more than yesterday. It is 4 00:02:46,180 --> 00:02:47,500 unforgivable, sorry. 5 00:02:48,160 --> 00:02:49,160 Please. 6 00:02:54,300 --> 00:02:55,300 Here. 7 00:02:57,920 --> 00:02:58,920 Hello, uncle. 8 00:02:59,540 --> 00:03:00,540 Well? 9 00:03:01,260 --> 00:03:03,080 Good morning, professor. Oh, sorry. 10 00:03:06,360 --> 00:03:07,360 That's fine. 11 00:03:07,760 --> 00:03:11,020 And now let's go. The patients. 12 00:03:11,280 --> 00:03:12,500 They await us. Right away. 13 00:03:12,860 --> 00:03:13,860 Behind, please. 14 00:03:17,960 --> 00:03:19,400 Good morning, Mrs Marchesa. 15 00:03:20,180 --> 00:03:23,140 I'm hungry, doctor. I am hungry. 16 00:03:23,500 --> 00:03:28,200 Oh, hungry, I'm hungry, I'm hungry. It's quick to say it. After all, she's only been here for 17 00:03:28,200 --> 00:03:29,200 ten days. 18 00:03:29,500 --> 00:03:33,280 She thinks she is thin, but she still has it of the fat to be disposed of. Indeed, it is the 19 00:03:33,280 --> 00:03:35,600 fat from inside that pushes out bones. 20 00:03:36,120 --> 00:03:37,120 Let's take a look. 21 00:03:38,120 --> 00:03:39,120 Oh God, the finger! 22 00:03:39,280 --> 00:03:41,980 I am hungry! 23 00:03:42,700 --> 00:03:46,200 But what does he take as a diet? Thirty grams of bread and half a glass of water. Al 24 00:03:46,200 --> 00:03:50,260 day? Maybe we could... Do it silence you! Who is the head doctor here 25 00:03:50,260 --> 00:03:51,260 you, uncle. As? 26 00:03:51,540 --> 00:03:52,720 Professor. That's fine. 27 00:03:53,200 --> 00:03:57,920 Then we double the doses of water. I am hungry! 28 00:03:58,380 --> 00:04:02,260 Let's go? I am hungry! Let's go, let's go, what we have to continue the tour. 29 00:04:02,540 --> 00:04:03,760 Up, up, quick! 30 00:04:05,390 --> 00:04:09,010 Listen, how was '48? The 48 is stayed up all night. I have 31 00:04:09,010 --> 00:04:13,090 give him purgatives and laxatives. The result? This morning he finally has 32 00:04:13,090 --> 00:04:16,589 fell asleep. He fell asleep on the bathroom cup. Good, good. You see it 33 00:04:16,589 --> 00:04:18,190 when you apply yourself you can do it something? 34 00:04:18,610 --> 00:04:23,390 Oh God, you're still a little too fresh of graduation. You... you're ignorant. Yes. 35 00:04:23,550 --> 00:04:26,210 Let's just say you're an idiot. Exact. 36 00:04:27,270 --> 00:04:30,790 Anyway, for today I name you mine substitute. Thank you. Pro tempore. 37 00:04:31,910 --> 00:04:34,090 You can continue the tour without me, go on good? 38 00:04:34,590 --> 00:04:37,090 Or on hole I entrust it to you. And in good hands. 39 00:04:40,470 --> 00:04:42,310 Move, move. Come on, what are you waiting for? 40 00:04:42,690 --> 00:04:43,690 So what? 41 00:05:13,930 --> 00:05:16,290 It's me, Osvaldo. 42 00:05:16,570 --> 00:05:17,690 What time is it? 43 00:05:18,190 --> 00:05:20,010 The time for treatment. 44 00:05:20,270 --> 00:05:25,730 Ah, finally, I have a headache. Not don't worry, with my cure the pain 45 00:05:25,730 --> 00:05:29,210 it goes right out of your head. You Jane, me Tarzan. 46 00:05:31,310 --> 00:05:34,390 Yes, you smoke, you smoke, smoking will do a lot to you good. 47 00:05:35,410 --> 00:05:40,310 In a few days we will discharge her and he will soon have a nice trip to Senegal. 48 00:05:41,110 --> 00:05:42,110 Happy? 49 00:05:59,080 --> 00:06:00,080 The lady arrives. 50 00:06:07,480 --> 00:06:09,180 We need to save the professor. 51 00:06:18,300 --> 00:06:22,400 Good morning, ma'am. Where is my husband? I really don't know. I know very well where 52 00:06:22,400 --> 00:06:25,280 'And. There's no point in hiding it. That's it, I wanted it speak to her on purpose. 53 00:06:30,150 --> 00:06:32,770 Nothing in the pancreatic region, professor. 54 00:06:33,370 --> 00:06:37,990 No, no, no, no. There is only a slight inflammation of the ascending colon which 55 00:06:37,990 --> 00:06:43,230 this feeling of swelling of the guts, but... Who's there, Leonora? 56 00:06:43,550 --> 00:06:47,190 I didn't hear you come in with this thing in your ears. 57 00:06:47,410 --> 00:06:48,410 Hello, aunt. 58 00:06:49,670 --> 00:06:51,150 Yes, yes, of course. 59 00:06:51,650 --> 00:06:53,110 I'll come right away. 60 00:06:55,550 --> 00:06:59,050 Alright, this time I thank you. 61 00:06:59,880 --> 00:07:00,880 See you later. 62 00:07:01,580 --> 00:07:03,900 See you later. Eleanor! 63 00:07:04,640 --> 00:07:06,620 Eleanor! I'll take away the trouble. 64 00:07:06,920 --> 00:07:08,840 What about me? Who takes care of it now? 65 00:07:10,360 --> 00:07:13,220 I don't know, miss. 66 00:07:14,060 --> 00:07:17,000 But she is not the substitute for professor? 67 00:07:17,540 --> 00:07:24,040 Actually, the professor mentioned me his replacement today. 68 00:07:24,660 --> 00:07:25,660 So what? 69 00:07:26,360 --> 00:07:28,600 I need care. Oh yes? 70 00:07:29,210 --> 00:07:30,210 I'm weak. 71 00:07:30,330 --> 00:07:31,490 Weak. I'm in pain. 72 00:07:31,970 --> 00:07:32,970 Where? 73 00:07:33,710 --> 00:07:34,710 I can? 74 00:07:38,030 --> 00:07:39,470 Uncle. Who is? 75 00:07:41,610 --> 00:07:42,610 Eleanor. 76 00:07:43,630 --> 00:07:44,630 Eleanor. 77 00:07:47,390 --> 00:07:50,010 Eleonora, but explain this to me absurd behavior. 78 00:07:51,290 --> 00:07:56,710 You're fired, you dirty bastard. The clinic it's mine, I fire you. But how 79 00:07:56,710 --> 00:07:58,230 fired? I got fired. 80 00:07:58,960 --> 00:08:02,120 Remember that we are invited this evening at the reception at the home of the Honorable 81 00:08:02,120 --> 00:08:05,880 Mazzetta. Alright, then everything is fine. But you're always fired, dear! 82 00:08:07,840 --> 00:08:09,280 Professor! My God! 83 00:08:09,740 --> 00:08:13,760 But you always come behind me, so I you're scary. Sorry, I didn't mean to. You want 84 00:08:13,760 --> 00:08:14,760 know the latest? 85 00:08:15,220 --> 00:08:18,260 The lady fired me. 86 00:08:18,920 --> 00:08:23,180 She's the owner of the clinic, she is the owner of the factory 87 00:08:23,180 --> 00:08:27,980 tomatoes, he fired me. I understand it, women are ugly beasts, professor. 88 00:08:28,400 --> 00:08:32,240 But I'll give you some good news. Which? There is a new patient. What do you want me to do? 89 00:08:32,240 --> 00:08:33,240 do you screw? He fired me. 90 00:08:33,440 --> 00:08:35,260 This is a transfusion. 91 00:08:35,960 --> 00:08:37,020 A transfusion? 92 00:08:39,039 --> 00:08:40,940 Take me from here. Commendatore Binardi. Here you are. 93 00:08:41,960 --> 00:08:42,960 Knock. 94 00:08:44,140 --> 00:08:45,140 After you. 95 00:08:46,860 --> 00:08:47,860 Please. 96 00:08:49,720 --> 00:08:51,780 Good morning. Commendatore Binardi? 97 00:08:52,020 --> 00:08:53,040 Professor Boripi. 98 00:08:53,360 --> 00:08:54,360 In person. 99 00:08:54,400 --> 00:08:57,760 Who recommended my clinic to you? The Commendatore Capretti. 100 00:08:58,700 --> 00:08:59,700 A person. 101 00:09:00,520 --> 00:09:02,940 You're here for a transfusion, right? 102 00:09:03,200 --> 00:09:06,160 Precisely. I can know yours blood group? 103 00:09:06,940 --> 00:09:08,240 The best. 104 00:09:08,980 --> 00:09:11,280 $400,000 in cash. 105 00:09:13,860 --> 00:09:14,860 Destination? Haiti. 106 00:09:15,780 --> 00:09:16,780 Very good. 107 00:09:17,200 --> 00:09:22,900 Minus 10% commission, that's 360,000 dollars in 20 days to Haiti. 108 00:09:23,260 --> 00:09:24,260 Perfect. 109 00:09:42,600 --> 00:09:46,080 Everything is fine? All clear, professor. The workers have already left. Well. 110 00:09:46,340 --> 00:09:48,440 Ready for transfusion and destination Haiti. 111 00:09:48,760 --> 00:09:51,860 Soon. Quick, I have to go tonight at the Honorable Matteo's party. 112 00:09:57,440 --> 00:09:57,920 What 113 00:09:57,920 --> 00:10:07,000 genius 114 00:10:07,000 --> 00:10:07,629 that they are! 115 00:10:07,630 --> 00:10:10,630 Instead of sending the dollars to Haiti, we send our specialty. 116 00:10:11,190 --> 00:10:14,590 Lirette with tomato sauce. So it has collected my earnings. 117 00:10:15,930 --> 00:10:17,170 Huh? Can I hole? 118 00:10:18,210 --> 00:10:23,550 Ah, listen, give me some advice. If for delay the inauguration us 119 00:10:23,550 --> 00:10:25,730 something, maybe the boiler, eh? 120 00:10:26,210 --> 00:10:30,210 Professor, we sabotaged everything here a couple of times, including the boiler. E 121 00:10:30,210 --> 00:10:34,270 here we are left with this car and i toilets. We want to pocket the 122 00:10:34,530 --> 00:10:36,870 True, it wouldn't do any good. 123 00:10:37,310 --> 00:10:41,650 Resign yourself, professor. The factory will be inaugurated regularly in 124 00:10:41,650 --> 00:10:42,650 week. 125 00:10:43,150 --> 00:10:44,610 Unfortunately you are right. 126 00:10:46,090 --> 00:10:50,110 And then we only have time for one transfusion or two. 127 00:10:50,370 --> 00:10:52,630 Yes, but those are enough for the our freedom. 128 00:10:52,970 --> 00:10:55,170 That's right, freedom. 129 00:10:55,570 --> 00:10:58,650 Bahamas, Haiti, Hong Kong, Singapore. 130 00:11:00,030 --> 00:11:02,910 And then I'll be the one to fire the clinic. Well. 131 00:11:03,360 --> 00:11:07,900 The factory. Well. My wife. Well. Ready for my command? Yes, sir. 132 00:11:08,040 --> 00:11:09,040 Eleanor. 133 00:11:09,880 --> 00:11:11,960 Good evening. Good evening. HI. 134 00:11:13,220 --> 00:11:14,780 Good evening. Good evening. 135 00:11:15,580 --> 00:11:16,940 Good evening. Good evening. Good evening. 136 00:11:17,700 --> 00:11:18,920 Good evening. Good evening. 137 00:11:19,380 --> 00:11:20,720 Good evening. Good evening. 138 00:11:30,400 --> 00:11:31,400 Good evening. 139 00:11:32,890 --> 00:11:36,570 Thank you for hiring me dictologist Bebbe Moritti. Ah, 140 00:11:36,630 --> 00:11:39,930 silly. A dictalogist she was necessary in your church? Well, 141 00:11:40,610 --> 00:11:45,690 yes, very necessary. And then you understand, mi was recommended by 300 votes. 142 00:11:45,730 --> 00:11:50,110 Please? A 300 vote, but yes, mine reader and friend, great officer 143 00:11:50,110 --> 00:11:53,600 Moritti. So do it, hire me, sure. But yes, yes, of course. 144 00:11:53,820 --> 00:11:55,900 I make her come whenever she feels like it comfortable. Ah, good. 145 00:11:56,280 --> 00:11:57,059 Tomorrow, then. 146 00:11:57,060 --> 00:12:00,340 Yes, tomorrow, perfect. I was sure of the your cooperation, so I told you 147 00:12:00,340 --> 00:12:01,660 to rush. Done well, right? 148 00:12:01,920 --> 00:12:05,340 Very good, honorable, very good. Now Excuse me for a moment, because I'm here 149 00:12:05,340 --> 00:12:06,820 even the other guests who act to me. 150 00:12:07,060 --> 00:12:08,060 See you later. See you later. 151 00:12:09,820 --> 00:12:12,340 Eh, Leonora, but it really seemed like the case. 152 00:12:12,840 --> 00:12:13,840 Shut up, worm! 153 00:12:14,640 --> 00:12:18,240 Eleonora, please. Look, this isn't it one of your usual whores. This is it 154 00:12:18,240 --> 00:12:21,360 person dear to the Honourable. Therefore it must be dear to us too. Why 155 00:12:21,360 --> 00:12:24,760 remember that to open the factory I have need of the Honorable. So when 156 00:12:24,760 --> 00:12:28,220 this dietician will come to the clinic, you you have to treat it with kid gloves. D 157 00:12:28,220 --> 00:12:32,080 'agreement. Then... Then I am no longer fired. 158 00:12:32,520 --> 00:12:35,240 For the moment you are rehired. But in trial? 159 00:12:36,500 --> 00:12:38,660 Sorry, can I make an objection? 160 00:12:40,460 --> 00:12:41,460 No. 161 00:12:43,150 --> 00:12:45,190 Beautiful. How long since we've been there you see. 162 00:12:45,810 --> 00:12:49,410 If not, the lady will fire me again time. 163 00:12:50,110 --> 00:12:51,910 But freedom is near. 164 00:12:53,650 --> 00:12:59,250 And then... They will hear me in Parliament, those gentlemen. 165 00:12:59,610 --> 00:13:03,690 Because our nation's rights must be safeguarded. Other than ours 166 00:13:03,690 --> 00:13:06,730 rights must be safeguarded. Excuse me, Excuse me, sir. 167 00:13:07,690 --> 00:13:09,330 Allow me, I'll steal it from you for a moment. 168 00:13:10,190 --> 00:13:11,350 Dear Honorable. 169 00:13:11,610 --> 00:13:15,470 I wanted to thank you for doing this hire a dietician. If I had it 170 00:13:15,470 --> 00:13:17,190 my wife would never have agreed. 171 00:13:17,510 --> 00:13:21,570 It is a pleasure that I have done beautifully please, if you remember, professor. It's a 172 00:13:21,570 --> 00:13:25,070 of solidarity between boys, right? But what solidarity, professor? It has 173 00:13:25,070 --> 00:13:28,550 involved a member of Parliament for have his wife take over his 174 00:13:28,550 --> 00:13:30,150 lover. But which lover? 175 00:13:33,750 --> 00:13:36,210 Anyway, I met Miss a a congress. 176 00:13:36,590 --> 00:13:38,630 Actually, if you want to know... 177 00:13:38,970 --> 00:13:43,550 A dietician in our clinic was necessary. It was needed, that's it. Between l 178 00:13:43,550 --> 00:13:45,790 she is also the granddaughter of a 300 marks, she has she said. 179 00:13:46,130 --> 00:13:49,430 Who is called Vladimiro Moretti and is also his friend. 180 00:13:53,850 --> 00:13:56,590 And remember that friends are friends. 181 00:14:36,300 --> 00:14:37,780 Allows? Allows? 182 00:14:38,040 --> 00:14:42,980 Bonetti, I am a friend of the commander Kids. I need a transfusion. 183 00:14:43,040 --> 00:14:49,860 A transfusion? I don't know, maybe it could 184 00:14:49,860 --> 00:14:56,640 also... Look, let's do it tomorrow clinic. But which clinic? 185 00:14:56,640 --> 00:14:57,640 Clinic now! 186 00:14:58,970 --> 00:15:02,170 Sorry, Capretti didn't say that Are transfusions done in the clinic? I have the 187 00:15:02,170 --> 00:15:05,510 finance on me, I don't have time to lose. I'm leaving for the in two hours 188 00:15:05,870 --> 00:15:08,830 Take this briefcase, I'm in it 5 billion. Oh, fuck! 189 00:15:09,490 --> 00:15:12,550 Sorry, I didn't understand the last one. It's a male genital organ. But not me 190 00:15:12,550 --> 00:15:15,570 affects medicine. I'm interested in that this money arrives in Rio de Janeiro. 191 00:15:15,810 --> 00:15:17,970 Yes, yes, I understand, but... 192 00:15:19,709 --> 00:15:22,770 Don't worry though, the money they will arrive. Yes, but that assures me the 193 00:15:22,770 --> 00:15:25,650 outcome of the transfusion? But sorry, Capretti didn't tell her about mine 194 00:15:25,650 --> 00:15:29,610 reliability? Look, I don't trust you no one, but I'll tell you something. If those 195 00:15:29,610 --> 00:15:32,970 money doesn't reach its destination there, some of my friends here in Italy will come 196 00:15:32,970 --> 00:15:33,970 visit her. As? 197 00:15:35,010 --> 00:15:39,030 Oh, fuck! What did you say, excuse me? Give it to him 'I explained before, here they call it 198 00:15:39,030 --> 00:15:40,730 shit. Come on, let's go. But where? 199 00:15:41,640 --> 00:15:45,260 He doesn't want me to count his money here, right? Ninth. The owner of the house, L 200 00:15:45,260 --> 00:15:48,540 The Honorable Battista has a passion for 'honesty. That sends us straight in 201 00:15:48,540 --> 00:15:50,700 prison. For him, morality is everything. 202 00:15:51,400 --> 00:15:52,400 All! 203 00:15:53,900 --> 00:15:56,420 All! For a woman like her, good or no? 204 00:15:56,640 --> 00:15:59,440 But I am married, honorable. But not idiot! 205 00:16:00,720 --> 00:16:02,500 Well yes, let's say. 206 00:16:02,820 --> 00:16:06,540 You wasted it on a husband like you. Oh yes, I know, Mr Lotto. 207 00:16:06,860 --> 00:16:07,860 Oh no, 208 00:16:08,420 --> 00:16:09,420 no. 209 00:16:10,530 --> 00:16:14,570 Honorable no, my husband is very jealous Before he married me he almost choked 210 00:16:14,570 --> 00:16:20,130 one of my admirers Bold, luck, Juventus 211 00:16:20,130 --> 00:16:26,210 Fortune favors the bold And she is bold 212 00:16:26,210 --> 00:16:31,830 Elected deputy in 1963 and never fucked 213 00:16:31,830 --> 00:16:37,390 Chairman of two subcommittees 214 00:16:40,010 --> 00:16:44,590 The next undersecretary. Come, Ponetti, no one bothers us here. 215 00:16:44,630 --> 00:16:47,710 We can do... Go. 216 00:16:52,570 --> 00:16:53,570 Oh, mom. 217 00:16:54,570 --> 00:16:59,630 But what happens? You all lost the voice? The Honorable... Yes, the Honorable 218 00:16:59,630 --> 00:17:03,250 lost my voice. I was looking at his throat to understand what is wrong with him 219 00:17:03,250 --> 00:17:04,569 happened. Real? 220 00:17:08,940 --> 00:17:11,540 Lucky that my husband is here doing it the doctor, right darling? 221 00:17:11,780 --> 00:17:12,759 Eh, how? 222 00:17:12,760 --> 00:17:16,619 His wife said that luckily she is here and gives the briefcase with him 223 00:17:16,619 --> 00:17:20,220 tools and therefore can use the 'honourable. No, no, I don't think it is 224 00:17:20,220 --> 00:17:22,819 necessary. The professor visits me, no? 225 00:17:23,040 --> 00:17:26,160 Well, if you insist... No, 226 00:17:27,619 --> 00:17:31,660 you can't see anything. Then tomorrow morning I will admissions to his clinic, maybe like that 227 00:17:31,660 --> 00:17:33,720 will be able to operate it if necessary. 228 00:17:34,000 --> 00:17:36,700 Maybe a little intervention? 229 00:17:51,530 --> 00:17:52,530 Here it is finally. 230 00:17:52,950 --> 00:17:54,590 Slowly, forward, forward, forward. 231 00:17:56,510 --> 00:17:57,530 Well arrived. 232 00:17:57,870 --> 00:17:59,310 Welcome, Mr Mazzetta. 233 00:17:59,590 --> 00:18:00,590 Applause. 234 00:18:02,570 --> 00:18:03,990 Don't leave me among you. 235 00:18:04,890 --> 00:18:05,890 Bring it up. 236 00:18:18,280 --> 00:18:22,320 What do you think it's about? It could be a paralysis of the cords 237 00:18:22,320 --> 00:18:23,440 vowels. Oh, you say? 238 00:18:24,100 --> 00:18:29,520 Or the pressure of a swelling on the larynx. This is serious, huh? We'll know 239 00:18:29,520 --> 00:18:34,200 after laryngoscopy. Yep, we'll see after laryngoscopy. 240 00:18:36,100 --> 00:18:39,060 Please? The Honorable Member wants to tell us something, what is it? 241 00:18:39,500 --> 00:18:42,940 I get it, I get it, a coffee. He wants a coffee. 242 00:18:51,530 --> 00:18:54,270 say that the new dietician is arriving today with the plane. 243 00:18:54,870 --> 00:18:56,470 By car. 244 00:18:57,430 --> 00:18:58,790 By train. 245 00:18:59,390 --> 00:19:00,390 Standing. 246 00:19:02,270 --> 00:19:03,410 By ship. 247 00:19:05,410 --> 00:19:06,410 Oh, 248 00:19:08,390 --> 00:19:12,930 his hole. Yes? I'll go get her with the car. No, no, his hole can't 249 00:19:12,930 --> 00:19:15,410 go because he has to help me in the laryngoscopy. 250 00:19:17,230 --> 00:19:19,170 So who's going to pick her up? 251 00:19:20,780 --> 00:19:21,780 Who goes there? 252 00:19:22,560 --> 00:19:24,220 Who goes there? And who goes there? 253 00:19:24,740 --> 00:19:27,180 And who goes there? 254 00:19:43,040 --> 00:19:46,480 Excuse me, Dr. Moretti? No. 255 00:19:46,760 --> 00:19:48,560 Doctor Bebbe Moretti? No. 256 00:19:49,449 --> 00:19:50,670 Doctor Moretti? No. 257 00:19:52,930 --> 00:19:55,010 The dietician Moretti? It's not me. 258 00:19:55,470 --> 00:19:56,750 Doctor Moretti? Ninth. 259 00:19:56,970 --> 00:19:58,670 Doctor Moretti? Ninth. 260 00:20:20,709 --> 00:20:23,990 I enjoy it, we are a family of mountaineers and the mega embarks on the albino 261 00:20:23,990 --> 00:20:24,990 safe. 262 00:20:27,050 --> 00:20:30,730 Can I help you? Maybe she is the... No, leave me alone. Look, the 263 00:20:30,730 --> 00:20:33,710 Should I carry the bags? Please, me forget it. He missed the bus, 264 00:20:33,710 --> 00:20:37,210 I can help you. Believe me I would useful... Please, please! 265 00:20:37,750 --> 00:20:44,730 Excuse me, believe me, I didn't mean to... Nothing. Wait a minute, where are you going? You leave me, 266 00:20:44,730 --> 00:20:45,730 leave! 267 00:20:47,950 --> 00:20:49,710 Excuse me, I'm really sorry. 268 00:20:50,030 --> 00:20:54,010 Now don't say anything else, otherwise I start to bite. No, no, I am 269 00:20:54,010 --> 00:20:56,110 desolate. Ah, here's your suitcase. 270 00:20:57,970 --> 00:21:01,670 Ah, miss, wait a minute, ha forgot her purse! 271 00:21:04,950 --> 00:21:10,030 But she's such a mess! What the f 'come in, I meant he had 272 00:21:10,030 --> 00:21:15,070 this, the handbag, but everything is packed away, in short, almost. 273 00:21:16,290 --> 00:21:17,290 See? 274 00:21:17,520 --> 00:21:19,380 It's nothing serious, really. 275 00:21:19,680 --> 00:21:23,380 There's no problem, don't worry, there 'I'll help. Here, a hat made. 276 00:21:23,980 --> 00:21:30,640 Here, the suitcase. The suitcase, okay. E now... Now he wants it 277 00:21:30,640 --> 00:21:31,860 passage. No! 278 00:21:55,440 --> 00:21:57,240 It's a public danger. 279 00:21:58,340 --> 00:22:02,440 But who sends it around alone? And not Should he even drive a tricycle? 280 00:22:02,440 --> 00:22:04,680 Miss, wait, give me time explain to me. 281 00:22:05,160 --> 00:22:06,880 Look, don't come closer, otherwise I'll scream. 282 00:22:07,880 --> 00:22:14,740 Taxis! And to think about the horoscope 283 00:22:14,740 --> 00:22:16,460 he said you will have a lucky meeting. 284 00:22:38,320 --> 00:22:43,980 Gun to commit suicide. But which one gun? But which suicide? Where there is 285 00:22:43,980 --> 00:22:45,120 life goes on. 286 00:22:45,660 --> 00:22:48,840 In the meantime, let's take a look at machine. He opens the hood for me. 287 00:22:53,780 --> 00:22:59,080 Let's give a 288 00:22:59,080 --> 00:23:03,080 'look at Enzo. 289 00:23:08,780 --> 00:23:09,780 But what's here? 290 00:23:10,080 --> 00:23:13,700 What is this little box? But second I don't need it. 291 00:23:13,940 --> 00:23:15,520 Yes, it's no use, we'll throw it away. 292 00:23:16,780 --> 00:23:18,300 Hang it up. Does it take a long time? 293 00:23:19,220 --> 00:23:22,600 Hurry because... I have to run in clinic. 294 00:23:22,840 --> 00:23:27,280 She has to give birth. But he wants to give birth, I am doctor. Ah, he's a doctor. Yes. 295 00:23:55,210 --> 00:23:57,110 The car needs to be cleaned up. 296 00:23:59,230 --> 00:24:00,630 A nice blow to you. 297 00:24:04,210 --> 00:24:05,490 There, we're good to go. 298 00:24:07,730 --> 00:24:08,730 Start it. 299 00:24:09,130 --> 00:24:10,750 Go, go. 300 00:24:12,050 --> 00:24:13,070 Put, put, put. 301 00:24:13,970 --> 00:24:14,970 Put. 302 00:24:16,710 --> 00:24:17,710 She left. 303 00:24:18,270 --> 00:24:19,310 She left. 304 00:24:21,430 --> 00:24:24,330 Look, if you need me, you can me call whenever you want. 305 00:24:24,620 --> 00:24:28,660 The morning, the noon and even the night. All right, go, go, go. 306 00:24:29,380 --> 00:24:30,380 Go! 307 00:24:30,860 --> 00:24:31,860 Go! 308 00:24:32,140 --> 00:24:33,140 Go! 309 00:24:35,280 --> 00:24:36,280 Go! Go! 310 00:24:36,980 --> 00:24:38,520 There is only success. 311 00:24:39,200 --> 00:24:40,200 I don't know! 312 00:24:43,740 --> 00:24:48,220 Oh, finally, Michele. But I say, but where did you go? You know it's there 313 00:24:48,220 --> 00:24:52,480 uncle and the professor who is on all the treatments. Come on, go, go, shut up, shut up. 314 00:24:59,070 --> 00:25:00,890 Michele, at a good time. 315 00:25:01,130 --> 00:25:07,010 What happened? I've been there at port, but... Stop stuttering, it's 316 00:25:07,010 --> 00:25:09,530 It's possible that I can never trust you a position of trust. 317 00:25:11,210 --> 00:25:12,210 Michael? 318 00:25:13,070 --> 00:25:14,070 Michael? 319 00:25:16,610 --> 00:25:17,610 Her again? 320 00:25:17,830 --> 00:25:20,330 But, do you know each other? 321 00:25:20,630 --> 00:25:21,850 No. No. 322 00:25:22,070 --> 00:25:26,730 Why? No, it seemed like that to me, I had it 'impression that... 323 00:25:28,080 --> 00:25:34,700 Anyway, this is Dr. Michele Bonifazi, my friend. 324 00:25:35,220 --> 00:25:41,980 The young lady is the new dietitian of 325 00:25:41,980 --> 00:25:44,960 clinic, Dr. Moretti. Pleasure. 326 00:25:46,420 --> 00:25:48,060 Doctor. If she says so. 327 00:25:48,740 --> 00:25:53,400 Here, if you want to take a look at clinic, I'll show you ours 328 00:25:53,400 --> 00:25:54,400 equipment. 329 00:26:01,580 --> 00:26:04,380 Come, come, doctor, I'll show you the departments. 330 00:26:07,700 --> 00:26:11,460 On the first floor there are patients in observation. 331 00:26:12,540 --> 00:26:16,280 Here, in all this shouting there is chamber of the Honorable Matteta. 332 00:26:16,480 --> 00:26:19,540 I want to introduce it to you because it is very good friend of his son. 333 00:26:20,820 --> 00:26:27,340 The cigarette under the sheets! His protected, the niece 334 00:26:27,340 --> 00:26:29,320 by Vladimiro Moretti. 335 00:26:30,550 --> 00:26:31,550 Good morning, Honorable. 336 00:26:32,390 --> 00:26:34,990 Finally I can meet her and take her with regards from my uncle. 337 00:26:36,870 --> 00:26:40,810 But what, he's not well? Doesn't he speak? No, a very serious injury to the cords 338 00:26:40,850 --> 00:26:45,050 but we'll be operating on it soon, so... Not do so, honorable, it's a 339 00:26:45,050 --> 00:26:46,290 Very simple operation. 340 00:26:47,030 --> 00:26:50,290 The lady is right, it's a 'nothing operation. Let's take the 341 00:26:50,710 --> 00:26:53,530 Away, away, away, calm down, away, calm down. 342 00:26:54,010 --> 00:26:58,250 It's a crisis, this is a big crisis. Please prepare an injection for me 343 00:26:58,250 --> 00:27:04,150 calming. I warm you up, I warm you up, honorable. I'll calm you down, stay calm. 344 00:27:04,150 --> 00:27:08,350 I do it for his own good. I warm you up, be good, be good. 345 00:27:08,370 --> 00:27:09,910 Look, I'm stronger than her. 346 00:27:10,130 --> 00:27:12,490 Stay calm, stay still. Here I am, professor. 347 00:27:12,790 --> 00:27:16,650 As long as it's on the coals, turn it on. I have took the tranquilizer. Help me, help me, 348 00:27:16,650 --> 00:27:17,650 doctor. 349 00:27:17,970 --> 00:27:20,150 Here we are, the eye above, like this, well done. 350 00:27:22,940 --> 00:27:26,020 The system above all. Come, stop. Stop like this. 351 00:27:36,400 --> 00:27:38,160 There, there, it's calming down. 352 00:27:38,400 --> 00:27:39,400 How do you feel? 353 00:27:40,740 --> 00:27:42,660 Let him rest, come, come. 354 00:27:43,460 --> 00:27:45,740 I don't smell anything burning. 355 00:27:48,230 --> 00:27:52,470 Come, come, let's go. Have a good rest, have a good rest rest. 356 00:27:53,050 --> 00:27:55,170 Please, doctor, please. 357 00:28:25,940 --> 00:28:28,100 Honorable. Honorable. 358 00:28:37,880 --> 00:28:40,880 Eleonora, is that you? 359 00:28:43,120 --> 00:28:44,180 I'm coming upstairs. 360 00:28:44,480 --> 00:28:45,700 Yes, yes, I look forward to it. I'm coming. 361 00:28:46,660 --> 00:28:50,520 Do you realize? I was with the client, with the briefcase. 362 00:28:51,020 --> 00:28:52,300 All of a sudden. 363 00:28:53,080 --> 00:28:55,600 I find myself in front of my wife and her 'honourable. 364 00:28:55,860 --> 00:28:58,020 Yes, embarrassing situation. 365 00:28:58,280 --> 00:29:00,140 I'm afraid that they've found out everything. 366 00:29:00,820 --> 00:29:02,060 Do you know what that means? 367 00:29:02,340 --> 00:29:03,340 Yes. 368 00:29:03,520 --> 00:29:04,520 The prison. 369 00:29:04,620 --> 00:29:05,620 Don't say it! 370 00:29:05,680 --> 00:29:09,880 Don't say it! They were looking up that briefcase as if they understood 371 00:29:09,880 --> 00:29:10,880 everything. 372 00:29:13,580 --> 00:29:14,620 Five billion. 373 00:29:15,040 --> 00:29:17,900 It's not like I can say they're mine save money, huh? 374 00:29:18,860 --> 00:29:23,000 No, no, you're right, you're right, not there no one would believe it. 375 00:29:23,320 --> 00:29:25,960 I would recommend boxing them right away. 376 00:29:26,280 --> 00:29:28,780 Yes, yes, yes, immediately. 377 00:29:29,440 --> 00:29:33,380 Immediately also because afterwards I have a commitment. Dear Subuco, this will be the 378 00:29:33,380 --> 00:29:36,380 our swan song, the last shot, the most important. 379 00:29:36,700 --> 00:29:37,960 See if there's an opening. 380 00:29:56,679 --> 00:29:58,080 What are you doing here? 381 00:29:58,400 --> 00:30:05,360 I? I came... In short, it is the new one arrived 382 00:30:05,360 --> 00:30:07,760 dietician. The new dietician, yes. 383 00:30:07,960 --> 00:30:09,140 How is it? How is it? 384 00:30:09,840 --> 00:30:12,100 How is it? 385 00:30:12,700 --> 00:30:14,000 A monster. 386 00:30:14,220 --> 00:30:16,060 A monster? Yes, a monster. 387 00:30:17,080 --> 00:30:18,180 I want to see it. 388 00:30:19,000 --> 00:30:20,760 There isn't. 389 00:30:21,380 --> 00:30:22,800 How come it's not there? There isn't. 390 00:30:23,420 --> 00:30:27,680 There isn't, that is, there is, but it's in the room Honorable Mattetta. 391 00:30:28,220 --> 00:30:32,180 He's probably visiting it because he he wants to go on a diet, you know. I wouldn't want to 392 00:30:32,180 --> 00:30:33,740 not going to the Honorable's room. 393 00:30:34,100 --> 00:30:36,980 I? No, of course. 394 00:30:37,480 --> 00:30:39,900 Well, what do we do then? 395 00:30:40,140 --> 00:30:44,280 I don't know, tell me what we do. Excuse me, no, the gentlemen want to go home. 396 00:30:44,580 --> 00:30:45,580 Yes. 397 00:30:50,760 --> 00:30:51,960 At home, right? 398 00:30:52,380 --> 00:30:53,219 Let's go home. 399 00:30:53,220 --> 00:30:54,220 Yes, let's go home. 400 00:30:55,500 --> 00:30:58,740 Anyway, it was a nice evening yesterday from the Honorable, right? 401 00:30:59,720 --> 00:31:00,720 Yes, yes. 402 00:31:01,080 --> 00:31:03,140 Haven't you noticed anything strange? 403 00:31:03,380 --> 00:31:04,380 No. 404 00:31:05,300 --> 00:31:07,480 Because you noticed something strange? 405 00:31:07,880 --> 00:31:09,200 For goodness sake, no. 406 00:31:11,420 --> 00:31:12,680 Did you have fun? 407 00:31:12,940 --> 00:31:13,940 I? 408 00:31:14,940 --> 00:31:17,840 Have you already eaten? 409 00:31:20,980 --> 00:31:27,680 Yes, a little something in the clinic, but... Ah! 410 00:31:28,200 --> 00:31:29,200 What is it? 411 00:31:29,680 --> 00:31:35,840 Didn't I tell you anything? No, what? Me I'm going out for breakfast. 412 00:31:36,460 --> 00:31:38,700 I'll go with... Ah, okay, okay. 413 00:31:38,940 --> 00:31:39,940 Here, that one, yes. 414 00:31:40,880 --> 00:31:42,260 You understand right away, huh? 415 00:31:44,820 --> 00:31:47,940 However, don't worry, stay don't worry, I won't be back late. 416 00:31:48,750 --> 00:31:51,110 Then I'll wait for you. No, not you worry. 417 00:31:52,190 --> 00:31:53,710 I won't be back late. 418 00:31:54,670 --> 00:31:57,670 Come on, I'll go and come back. 419 00:31:59,010 --> 00:32:00,030 Hi dear. 420 00:32:00,350 --> 00:32:01,350 I'll go then. 421 00:32:01,730 --> 00:32:03,210 I won't be back late. 422 00:32:03,430 --> 00:32:04,169 Later. 423 00:32:04,170 --> 00:32:06,710 But are you going like this? Please. In your underwear? 424 00:32:09,210 --> 00:32:16,210 Look at that. I saw you... Anyway I put on my pants and 425 00:32:16,210 --> 00:32:17,270 I won't be back late. 426 00:32:35,980 --> 00:32:38,180 What happened, doctor? He needs of something? 427 00:32:38,620 --> 00:32:42,520 No, I simply wanted to ask a passage. Well, then now he trusts. 428 00:32:42,560 --> 00:32:45,480 I'm glad he changed opinion about me, dear baby. 429 00:32:45,940 --> 00:32:49,300 Danger is my job. Please, yes take a seat. 430 00:32:49,500 --> 00:32:52,920 You'll see that this time everything will work out very well, don't worry. 431 00:32:54,240 --> 00:32:55,320 The burdened one. 432 00:32:55,920 --> 00:32:59,000 Well, the beginning is not more promising. 433 00:32:59,880 --> 00:33:02,460 A matter of a moment. 434 00:33:11,120 --> 00:33:12,120 Off we go. 435 00:33:17,160 --> 00:33:21,620 I have to thank her for not having told my uncle. As? Al 436 00:33:21,620 --> 00:33:23,420 having combined all those disasters. 437 00:33:23,960 --> 00:33:26,620 But he could also say that he had come to take me. 438 00:33:27,760 --> 00:33:29,840 Yes, but who expected a dietician like this? 439 00:33:30,220 --> 00:33:34,580 And how he imagined me, small, ugly and with a moustache. It costs little, however... E 440 00:33:34,580 --> 00:33:37,320 instead he mistook me for a tourist, he started parroting 441 00:33:37,320 --> 00:33:38,820 thus making him look like an idiot. 442 00:33:39,640 --> 00:33:40,640 Oh. 443 00:33:41,449 --> 00:33:45,190 What is he doing, pouting? It is not noticed that since the person does 444 00:33:45,190 --> 00:33:46,390 he no longer causes disasters. 445 00:33:46,730 --> 00:33:49,270 I just wanted to be kind, that is that's all. 446 00:33:49,570 --> 00:33:51,090 However he forgave me, I hope. 447 00:33:51,330 --> 00:33:54,910 Well, I think I proved it to him giving her my friendship. And you stop too 448 00:33:54,910 --> 00:33:56,010 here. Here? Yes. 449 00:34:00,990 --> 00:34:04,190 Is this Piazza San Giovanni Battista? Yes. So I'm here, thanks. But me 450 00:34:04,190 --> 00:34:05,650 I thought... What? 451 00:34:05,930 --> 00:34:08,170 That we were friends, that we went to lunch together. 452 00:34:08,429 --> 00:34:11,489 Friends yes, but not having lunch together possible because I already have a commitment. But 453 00:34:11,489 --> 00:34:13,409 'has she just arrived and already has an appointment? And who is he angry with? 454 00:34:13,710 --> 00:34:15,889 But he knows he's very curious. You look. 455 00:34:19,650 --> 00:34:20,929 Excuse me, may I say a word? 456 00:34:21,570 --> 00:34:22,570 Good. Caffone. 457 00:34:23,989 --> 00:34:24,989 Will you leave me alone? 458 00:34:25,270 --> 00:34:26,270 Will you leave me? 459 00:34:26,290 --> 00:34:27,290 Help! But trousers! 460 00:34:30,310 --> 00:34:31,909 But how does it allow you? 461 00:34:33,070 --> 00:34:34,270 Now I'll teach you a lesson. 462 00:34:51,759 --> 00:34:57,720 I'm going down again 463 00:35:28,400 --> 00:35:31,220 Alright, alright, a minute late. 464 00:35:31,480 --> 00:35:33,600 Here's who the mysterious character was. 465 00:35:34,380 --> 00:35:38,180 My uncle, the professor. What a bastard. 466 00:35:38,800 --> 00:35:43,200 I put the car here because it's there always the curious nephew of mine that he is 467 00:35:43,200 --> 00:35:44,200 around. 468 00:36:26,750 --> 00:36:28,470 Matthew! What is it, doctor? 469 00:36:28,830 --> 00:36:32,210 Once again in panic. You are a wizard, you always arrive at the right time. 470 00:36:32,250 --> 00:36:35,490 Say. Quick, follow that car. You do I wear a helmet? Yes, the helmet. 471 00:36:35,770 --> 00:36:38,450 I've been dreaming of a moment all my life like this one. 472 00:36:38,790 --> 00:36:40,310 Hold on to me, tight! 473 00:36:41,039 --> 00:36:42,039 We agree! 474 00:36:42,120 --> 00:36:43,120 View! 475 00:37:26,380 --> 00:37:29,580 I found a delightful little door where no one will be able to disturb us. 476 00:37:38,260 --> 00:37:44,300 Dear Pepe, I promised you at congress that I would have had her hired 477 00:37:44,300 --> 00:37:46,520 clinic. And he kept his promise. 478 00:37:47,040 --> 00:37:51,900 Of course, I always keep what I promise. 479 00:37:52,540 --> 00:37:54,020 Then I have to thank her. 480 00:37:55,400 --> 00:37:56,900 What is this her? 481 00:37:57,540 --> 00:37:58,800 Why don't you address me as familiar? 482 00:38:00,020 --> 00:38:04,880 I've known her for such a short time that the I confess. I don't know if I will succeed. For 483 00:38:04,880 --> 00:38:09,720 I invited you to the restaurant. For get to know you better, little red riding hood. 484 00:39:48,930 --> 00:39:50,910 But nothing, it will be a shock absorber. 485 00:39:51,330 --> 00:39:53,010 These roads are terrible. 486 00:39:53,310 --> 00:39:54,890 Doctor, it's been done. 487 00:39:58,170 --> 00:39:59,890 What are all these people looking at? 488 00:40:00,930 --> 00:40:01,930 Voyeurs! 489 00:40:05,550 --> 00:40:06,550 No, no, no. 490 00:40:07,530 --> 00:40:10,030 I'm not in the clinic playing dumb I'll be back. 491 00:40:10,310 --> 00:40:11,970 That's not a clinic, that's a... 492 00:40:16,080 --> 00:40:19,780 He wanted to stop being a baby and think about my reputation. I think about it, but 493 00:40:19,780 --> 00:40:24,100 here we are talking about an operation. And then, her you know, next Wednesday it starts 494 00:40:24,100 --> 00:40:25,120 electoral campaign. 495 00:40:25,320 --> 00:40:29,140 And what is more important, his election campaign or me? You, Eleonora, 496 00:40:29,360 --> 00:40:30,360 her. 497 00:40:31,560 --> 00:40:35,240 So, tell me right away where it is, that I I reach her. 498 00:40:36,260 --> 00:40:38,800 Minus three, minus two, minus one, two. 499 00:40:40,500 --> 00:40:41,500 Here it comes. 500 00:40:46,350 --> 00:40:47,490 Nobody sees us. 501 00:40:48,590 --> 00:40:49,690 I hope you will like it. 502 00:40:49,950 --> 00:40:51,990 Well, the facade is very nice. 503 00:40:52,190 --> 00:40:53,530 Doctor, we can go down. 504 00:40:53,890 --> 00:40:55,110 Be careful, the ladder is not needed. 505 00:40:55,990 --> 00:40:57,090 Then he got hurt. 506 00:40:57,350 --> 00:40:58,550 There are some dents. 507 00:40:59,090 --> 00:41:00,550 Doctor, I'll call a doctor. Hand! 508 00:41:00,790 --> 00:41:04,930 And what do we do now, doctor? And that's it with this doctor, call me Michele. 509 00:41:05,150 --> 00:41:06,190 All right, Michele. 510 00:41:09,810 --> 00:41:10,689 There it is. 511 00:41:10,690 --> 00:41:14,150 That's Bebe. I fell in love with I just saw her, but for her I 512 00:41:14,150 --> 00:41:15,150 it's not behind. 513 00:41:15,170 --> 00:41:18,840 Michael! You are right, beautiful woman. 514 00:41:19,280 --> 00:41:21,180 But I notice that it's with that one over there. 515 00:41:21,720 --> 00:41:24,780 I'm wrong. No, that's exactly it lighthouse. 516 00:41:25,160 --> 00:41:29,420 Who is the husband, the boyfriend, the concubine? Who is? Son of a bitch. 517 00:41:30,060 --> 00:41:35,620 But there is a remedy for this too. As Casanova said to my sister 518 00:41:35,880 --> 00:41:39,100 you have to fuck the woman with jealousy. 519 00:41:39,360 --> 00:41:40,520 Do you have a token? 520 00:41:40,760 --> 00:41:44,620 A token? Come on, Michele, give me a token. And I really don't know if there is one 521 00:41:44,820 --> 00:41:46,560 No, I don't have it, I don't have it. 522 00:41:46,860 --> 00:41:48,400 Come here, I'll look. 523 00:41:48,620 --> 00:41:49,620 But what should you do? 524 00:41:57,040 --> 00:42:02,920 In short... But who should you call? C 'she's a journalist who wants you 525 00:42:02,920 --> 00:42:06,560 know. If you knew how I described you to my wife? Cheers. I told her that 526 00:42:06,560 --> 00:42:07,538 are you dead? 527 00:42:07,540 --> 00:42:10,920 Oh, Eleonora, today I am the most honorable happy with the world. 528 00:42:11,390 --> 00:42:16,870 Finally alone. Well, alone, alone. Honorable Mazzetta, good morning. How is it going? 529 00:42:17,230 --> 00:42:19,270 Known? Please lead the way. 530 00:42:21,690 --> 00:42:22,690 Good morning. 531 00:42:23,670 --> 00:42:25,490 Honorable, your usual table. 532 00:42:25,790 --> 00:42:26,790 Excuse me. 533 00:42:29,410 --> 00:42:30,770 Please, go ahead. 534 00:42:35,550 --> 00:42:38,710 But do you think, do you think he will come? 535 00:42:39,950 --> 00:42:40,950 Running. 536 00:42:45,010 --> 00:42:48,890 Visionor. Honorable, I can call you Victor? 537 00:42:49,210 --> 00:42:51,190 We are mappur, Victor. 538 00:42:51,530 --> 00:42:52,530 Ah, yes. 539 00:42:54,590 --> 00:42:55,590 Victor. 540 00:42:56,350 --> 00:42:57,350 Look who's here! 541 00:42:58,590 --> 00:43:01,050 Oh God, come down, come down, come down, down! 542 00:43:01,670 --> 00:43:04,650 It's okay if you want to defend mine reputation, but this is too much. 543 00:43:05,250 --> 00:43:09,270 That one over there, look at it down at the table front. Which? That blonde girl, 544 00:43:09,270 --> 00:43:12,630 Well. She's your new dietician clinic. Stay down, stay down. 545 00:43:13,590 --> 00:43:14,590 Wait. 546 00:43:15,150 --> 00:43:16,690 Osvaldo is also there. 547 00:43:17,910 --> 00:43:19,210 See how they enjoy it. 548 00:43:20,470 --> 00:43:21,990 Maybe I can't find a token. 549 00:43:22,810 --> 00:43:24,910 Here, you want to do well. 550 00:43:29,790 --> 00:43:36,330 There's... Look, let's go and buy it, no? 551 00:43:36,550 --> 00:43:37,550 To you. 552 00:43:42,350 --> 00:43:43,350 I use this one. 553 00:43:43,450 --> 00:43:44,850 But who are you, beta age? 554 00:43:47,650 --> 00:43:51,510 Here, here, here, here, here, here, here, here, here, here, here, here. 555 00:43:53,610 --> 00:43:55,350 Here, let's call Donatella. 556 00:43:56,950 --> 00:43:58,730 The gentlemen want to order. 557 00:43:59,590 --> 00:44:01,250 Madam, ladies and gentlemen. 558 00:44:01,950 --> 00:44:06,670 Folks, it's vacant. We can't stay here. 559 00:44:07,050 --> 00:44:08,050 And what do we do? 560 00:44:08,330 --> 00:44:11,410 You need to go back to the clinic right away. No, in clinic no. 561 00:44:12,140 --> 00:44:13,940 Look, in the meantime we need to get out here. 562 00:44:14,300 --> 00:44:17,960 Then you go straight back in clinic. Otherwise they can discover us, 563 00:44:17,960 --> 00:44:18,960 promised. 564 00:44:44,200 --> 00:44:47,800 ...that there is traffic in the clinic of currency. I would like to enter the villa 565 00:44:47,800 --> 00:44:48,800 to investigate. 566 00:44:49,020 --> 00:44:51,320 Good morning. What gentlemen want a table? 567 00:44:51,700 --> 00:44:52,700 Please. 568 00:44:53,100 --> 00:44:56,140 For this I am grateful to Matteo who has favored this meeting. 569 00:44:56,920 --> 00:44:58,600 Yes, Matteo explained it to me. 570 00:44:59,960 --> 00:45:01,260 Here's to your health, baby. 571 00:45:01,600 --> 00:45:05,700 At the honorable Mazzetta's party I saw a guy deliver a briefcase to 572 00:45:05,700 --> 00:45:08,160 his uncle. So... But what does he do? 573 00:45:09,540 --> 00:45:10,540 Hope! 574 00:45:11,820 --> 00:45:13,840 Is this always the case with women? Please, ma'am. 575 00:45:14,060 --> 00:45:15,380 Thank you. Gentleman. 576 00:45:16,580 --> 00:45:17,580 Champagne! 577 00:45:19,900 --> 00:45:24,080 Do you understand? For a young journalist like me it would be a real scoop. 578 00:45:24,440 --> 00:45:26,400 Do you think what articles I could come up with? 579 00:45:27,940 --> 00:45:29,400 Do you want me to choose? 580 00:45:29,780 --> 00:45:35,260 But yes, then I have little appetite, I prefer eat breadsticks. 581 00:45:35,580 --> 00:45:40,200 I don't, instead I'm hungry like what if Let me start with a good one 582 00:45:40,200 --> 00:45:46,920 appetizer. Then I would have a consommé and with the plate... But 583 00:45:46,920 --> 00:45:49,960 what does he do? 584 00:45:52,300 --> 00:45:53,920 But don't make me hear! 585 00:46:01,940 --> 00:46:04,620 But it's possible that he won't be able to stay stopped? 586 00:46:18,500 --> 00:46:19,920 Sir, is this okay? 587 00:46:20,140 --> 00:46:21,140 Yes please. 588 00:46:21,280 --> 00:46:22,280 No, obviously. 589 00:46:24,020 --> 00:46:25,140 He doesn't want it. 590 00:46:30,000 --> 00:46:31,820 So we convinced her to hire you. 591 00:46:32,220 --> 00:46:35,720 Come on, don't worry about me. It is to me it was a natural reaction. 592 00:46:36,360 --> 00:46:37,360 But is it done? 593 00:46:55,540 --> 00:46:57,220 Baby, what's happening? 594 00:46:57,960 --> 00:46:58,960 Baby! 595 00:47:00,720 --> 00:47:04,600 Who was that son of... Michele! 596 00:47:04,800 --> 00:47:05,800 Yes, uncle! 597 00:47:11,360 --> 00:47:14,440 Do you do the math please? 598 00:47:54,860 --> 00:47:58,580 tell you about an idea of ​​mine. Mine, mine best, from Eleonora. 599 00:48:00,720 --> 00:48:01,720 Stop it. 600 00:48:02,840 --> 00:48:08,920 Dear Sir, my first visit morning is for... Oh God, oh God, me 601 00:48:08,920 --> 00:48:10,880 doubt, a terrible suspicion. 602 00:48:11,420 --> 00:48:12,420 He escaped. 603 00:48:12,660 --> 00:48:14,180 The Honorable Member has escaped. 604 00:48:16,080 --> 00:48:17,080 He escaped. 605 00:48:26,860 --> 00:48:28,620 and she came down to help me, it's true, honorable? 606 00:48:28,820 --> 00:48:29,479 No, no, no. 607 00:48:29,480 --> 00:48:30,920 It was honorable. 608 00:48:31,980 --> 00:48:34,420 Unfortunate. Let's go, let's go. 609 00:48:35,800 --> 00:48:36,800 That's it. 610 00:48:38,520 --> 00:48:41,580 You are comfortable, ma'am. He wants a another pillow? 611 00:48:41,880 --> 00:48:43,700 No, no, that's fine, thanks. 612 00:48:44,040 --> 00:48:46,060 Popular wisdom teaches. 613 00:48:47,620 --> 00:48:52,320 Arm in a neck and leg in bed. Mine dear, I should resign you to being a guest 614 00:48:52,320 --> 00:48:53,840 of the clinic for a few days. 615 00:48:54,670 --> 00:48:56,130 Are you sorry? Ninth. 616 00:48:56,530 --> 00:48:59,290 Ah, yes, what a pain. 617 00:48:59,590 --> 00:49:03,630 Why don't you do a nice thing, uncle? There they are two beds. You move here like this 618 00:49:03,630 --> 00:49:06,890 you are ready to intervene for any eventuality, do you think? What a great idea! 619 00:49:07,530 --> 00:49:08,850 How did you come up with this? 620 00:49:09,990 --> 00:49:13,530 Sure, it could be done, but maybe It would be too much trouble for you, right? 621 00:49:14,450 --> 00:49:15,890 No, you're joking. 622 00:49:16,590 --> 00:49:19,270 In fact, it's a pleasure. A duty. 623 00:49:19,830 --> 00:49:23,810 Here you are! Well, yes, it's a duty. I'm the husband. 624 00:49:27,750 --> 00:49:31,830 Bravo. You had a really great one idea. 625 00:49:32,710 --> 00:49:33,710 Bravo. 626 00:49:34,990 --> 00:49:36,430 I'm going to choke him, I have to choke him. 627 00:49:36,650 --> 00:49:39,990 I've got 5 billion burning hot here. L inauguration of the factory in a few 628 00:49:39,990 --> 00:49:43,150 days. My wife and the honorable person who they are probably confabulating yes 629 00:49:43,150 --> 00:49:44,150 they imagine something. 630 00:49:44,190 --> 00:49:47,570 I have the opportunity to bring it all in factory without dictating suspicion. I have 631 00:49:47,570 --> 00:49:48,570 'appointment with Baby. 632 00:49:48,710 --> 00:49:52,110 And that idiot, the asshole, I swear he is I choke him. But there's another problem, 633 00:49:52,310 --> 00:49:55,650 professor. Do not add load from 11, you too. And what his wife wants 634 00:49:55,650 --> 00:49:59,470 take advantage of the opportunity to put yourself to shame. No. Oh yes. 635 00:49:59,830 --> 00:50:04,330 And he wants to see the doctor immediately Baby. We missed this, we missed it. 636 00:50:04,890 --> 00:50:09,390 Now how do I present that to her poo? He says, imagine, how he sees it, 637 00:50:09,470 --> 00:50:12,850 chain me up in bed. Ah, but me the choke, eh, yes. 638 00:50:13,270 --> 00:50:14,750 Nobody condemns me anyway. 639 00:50:15,030 --> 00:50:18,950 We should find another one dietician. But where do I find it, another one 640 00:50:18,950 --> 00:50:19,950 So, in 448? 641 00:50:20,530 --> 00:50:21,530 Ugly, perjoined. 642 00:50:21,730 --> 00:50:22,950 No, I'll strangle him. 643 00:50:23,170 --> 00:50:24,630 Michele the choke, me. 644 00:50:24,870 --> 00:50:25,870 Is it possible, uncle? 645 00:50:27,130 --> 00:50:29,510 Who's there? Come, come in. 646 00:50:29,990 --> 00:50:30,990 Close well. 647 00:50:32,070 --> 00:50:33,070 Close, huh. 648 00:50:33,170 --> 00:50:34,720 Here you are. Dear. 649 00:50:36,300 --> 00:50:37,560 Mentally silenced. 650 00:50:37,860 --> 00:50:39,180 Calm down here, I'll find you. 651 00:50:39,540 --> 00:50:42,780 Professor, don't do it, think about it scandal. Who cares? 652 00:50:43,760 --> 00:50:45,080 Maybe I can help you. 653 00:50:45,340 --> 00:50:46,820 Who cares? 654 00:50:49,820 --> 00:50:55,280 Professor Reasons, think about consequences. Who cares? I'll find you 655 00:50:55,280 --> 00:50:56,280 dietician. 656 00:50:58,000 --> 00:50:59,080 I don't care. 657 00:50:59,540 --> 00:51:00,540 Do you need it? 658 00:51:03,340 --> 00:51:06,200 A dietician to introduce to my aunt, right? Yes. 659 00:51:06,420 --> 00:51:10,920 If I find you a bad one, but really ugly, what do you give me? 660 00:51:12,260 --> 00:51:13,480 I save your life. 661 00:51:14,680 --> 00:51:15,720 It's not enough for me. 662 00:51:16,160 --> 00:51:17,160 Oh no? 663 00:51:17,460 --> 00:51:18,660 And I'll find you! 664 00:51:19,020 --> 00:51:22,680 Come on, no, calm down, professor, just let us talk! My car is 665 00:51:22,720 --> 00:51:25,560 in exchange for yours I'll find you one dietician who is ashamed of sex 666 00:51:25,560 --> 00:51:26,560 feminine, okay? 667 00:51:26,720 --> 00:51:27,720 Is it blackmail? 668 00:51:28,160 --> 00:51:29,640 Yes. Ah well. 669 00:51:31,040 --> 00:51:32,380 It's blackmail, it's blackmail. 670 00:51:44,160 --> 00:51:50,960 Do you know where I can find Matteo? 671 00:51:51,120 --> 00:51:54,660 Always around. Okay, if he sees it say that Michele looked for it, that he has 672 00:51:54,660 --> 00:51:57,060 urgent need to talk. And where is it do I find? He knows it. 673 00:51:57,899 --> 00:52:00,200 Please, however... Don't worry worry, I'll take care of it. 674 00:52:01,860 --> 00:52:05,840 Excuse me, if you can tell me Piazza del City Hall? Of course, she always goes straight. 675 00:52:05,840 --> 00:52:09,060 Then at the exit of the market there is the first left, then the first third and then 676 00:52:09,060 --> 00:52:11,000 again... And then don't worry because I'll accompany him. 677 00:52:11,280 --> 00:52:13,800 For me it's just everywhere. I'm wrong, we are completely there. 678 00:52:14,060 --> 00:52:15,740 Well, yes, that's true. You are right. 679 00:52:16,940 --> 00:52:18,340 However, I am at your disposal. 680 00:52:18,800 --> 00:52:22,580 So, you have to go somewhere particular or you just want to go for a ride 681 00:52:22,640 --> 00:52:23,640 No, I have an appointment. 682 00:52:23,860 --> 00:52:25,100 With that artichoke of my uncle? 683 00:52:26,320 --> 00:52:27,320 Idiot! 684 00:52:29,089 --> 00:52:34,350 Beppe, wait, sorry Beppe, listen, me I didn't mean to offend you, I know 685 00:52:34,350 --> 00:52:37,810 wrong, but you see, when I'm with you I... Well, let's not talk about it anymore. Not 686 00:52:37,810 --> 00:52:41,750 never to do something right, I didn't want to, believe me. Listen, now I would like to repair, 687 00:52:41,750 --> 00:52:45,110 I would like to make myself useful, you tell me where you have to go and from this moment, you will 688 00:52:45,110 --> 00:52:47,350 already said, I'm at your complete disposal arrangement. 689 00:52:47,770 --> 00:52:50,370 But do you really want to accompany me? Yes, yes, sure. 690 00:52:50,950 --> 00:52:54,310 Well, then I have to go to the cloister of Monreale. At the cloister of Monreale, 691 00:52:54,350 --> 00:52:57,490 perfect, the bus to the cloister of Monreale is leaving immediately, 692 00:52:57,570 --> 00:53:00,700 let's go. But he accompanies me and you leave. Yes, yes, for goodness' sake, let's go. 693 00:53:03,900 --> 00:53:04,900 Happens. 694 00:53:35,130 --> 00:53:36,170 Here we are. 695 00:53:36,530 --> 00:53:37,530 Thanks, bye. 696 00:53:41,890 --> 00:53:42,890 Are you looking for someone? 697 00:53:43,130 --> 00:53:44,130 No. 698 00:53:44,250 --> 00:53:45,610 Are you really not looking for someone? 699 00:53:45,830 --> 00:53:47,030 No, I told you no. 700 00:53:47,550 --> 00:53:48,910 You have an appointment, huh? 701 00:53:49,310 --> 00:53:52,730 I don't have an appointment. With the professor Bonifatti my uncle, is it true? 702 00:53:52,950 --> 00:53:54,270 Well yes, are you happy? 703 00:53:55,830 --> 00:54:00,390 And how come he wants to see you out of the clinic in a romantic place like 704 00:54:00,450 --> 00:54:01,448 For work? 705 00:54:01,450 --> 00:54:04,370 It's none of your business, but I want to tell you a couple of things. 706 00:54:05,000 --> 00:54:08,060 You and I, uncle, we met at a congress in Rome. He was a lot 707 00:54:08,060 --> 00:54:10,620 kind to me, promised me a job and he found it for me. 708 00:54:10,940 --> 00:54:14,300 So why yesterday's lunch, there secret date today? 709 00:54:15,140 --> 00:54:18,520 Well, he asked me and I didn't I could do nothing but accept. 710 00:54:18,760 --> 00:54:21,460 However he always behaved like a gentleman. Who, him? 711 00:54:22,420 --> 00:54:23,920 The professor! 712 00:54:24,200 --> 00:54:25,780 Look, he's teasing you, you know. 713 00:54:26,060 --> 00:54:30,080 But I don't want anything from him, just some work. Yes, yes, you of course, but he... Me 714 00:54:30,080 --> 00:54:32,760 the choke, that... Let's say, Madonna! 715 00:54:33,560 --> 00:54:34,560 Did it rain? 716 00:54:34,760 --> 00:54:38,280 No, it's a passing cloud, not you worry. Well, let's go in the car, 717 00:54:38,280 --> 00:54:39,280 let's go and take shelter, come. 718 00:54:39,460 --> 00:54:40,460 Yes. 719 00:54:47,400 --> 00:54:50,020 I left the keys inside. And do you think so? 720 00:54:50,320 --> 00:54:51,840 Get wet, get wet, it's going to be late. 721 00:54:52,420 --> 00:54:53,440 It's not my fault. 722 00:54:53,660 --> 00:54:56,360 And if he leaves you alone, let's go to seek shelter somewhere else 723 00:54:56,360 --> 00:54:57,360 there, over there. 724 00:54:57,720 --> 00:55:00,120 I will strangle the three little ones without you merpetia. 725 00:55:00,920 --> 00:55:01,980 Wet, wet. 726 00:55:13,509 --> 00:55:14,650 My goodness, what rain! 727 00:55:16,570 --> 00:55:19,490 Of course, of course there is no boredom with you really, huh? 728 00:55:20,390 --> 00:55:21,390 You say? 729 00:55:21,810 --> 00:55:24,010 No, I really don't think so. 730 00:55:38,730 --> 00:55:40,570 I wouldn't put weird ideas in your head. 731 00:55:40,910 --> 00:55:43,290 I don't put any ideas in my head. 732 00:55:43,930 --> 00:55:44,930 Why should I. 733 00:55:45,150 --> 00:55:46,150 Yes. 734 00:55:46,750 --> 00:55:47,990 Are you wearing them? 735 00:55:48,410 --> 00:55:52,950 No. I only came here to meet me with your uncle. Certain. 736 00:55:53,210 --> 00:55:54,210 Without ulterior motives. 737 00:55:54,390 --> 00:55:55,390 Yes. 738 00:55:56,170 --> 00:56:00,170 Then again, you're too young. Yes I know. 739 00:56:00,970 --> 00:56:03,930 Besides, it would be silly. 740 00:56:04,330 --> 00:56:05,330 It is true. 741 00:56:05,670 --> 00:56:08,010 We'd both be embarrassed afterwards. 742 00:56:08,510 --> 00:56:12,650 I think so. I... I don't want to. Yes. 743 00:56:14,130 --> 00:56:15,370 Michele, here I am. 744 00:56:17,890 --> 00:56:20,390 Matthew. You looked for me, you have to tell me something. 745 00:56:20,990 --> 00:56:25,330 Yes, two things. The first is... Fuck you! 746 00:56:29,410 --> 00:56:30,690 Dear Eleonora. 747 00:56:30,970 --> 00:56:35,450 Oh, it's you. I thought she was the famous one dietician. I've been waiting for her for half an hour. 748 00:56:36,110 --> 00:56:37,110 Here it is. 749 00:56:44,300 --> 00:56:46,800 Sorry for the delay. 750 00:56:48,520 --> 00:56:53,460 You know, I went to the perfumery for change the foundation. 751 00:56:53,800 --> 00:57:00,140 Ah, would she be the famous Bebe? For ferdirla, Mrs. Bonifazi. What 752 00:57:00,540 --> 00:57:01,540 My pleasure. 753 00:57:02,140 --> 00:57:05,220 Who knows why I imagined it a little different. 754 00:57:05,480 --> 00:57:08,520 Yes I know. Everyone mistakes me for someone else. 755 00:57:08,980 --> 00:57:12,520 You're a dietician, right? How do I do it the diet me? 756 00:57:13,070 --> 00:57:15,910 Nobody does it. Oh yes, doctor? 757 00:57:16,790 --> 00:57:21,250 So, I would like to lose a little weight. She Could you advise me on a suitable diet 758 00:57:21,250 --> 00:57:25,890 because... Santa Rosalita. There's a little bit of extra fat, right? 759 00:57:27,130 --> 00:57:28,130 Touch. 760 00:57:30,290 --> 00:57:31,290 Eleanor. Yes? 761 00:57:31,370 --> 00:57:32,790 I don't think that's the case. 762 00:57:33,390 --> 00:57:36,010 Why not, darling? Among us women. 763 00:57:36,430 --> 00:57:38,150 Yes, among us women. 764 00:57:38,750 --> 00:57:39,990 Put your hands here. 765 00:57:43,480 --> 00:57:49,840 A little higher, a little higher. Yes, yes. What a soft hand he has. For 766 00:57:49,840 --> 00:57:52,840 massage it better. How do you think that you know how to do it. 767 00:57:53,700 --> 00:57:55,380 Modestly. In short, enough. 768 00:57:57,320 --> 00:58:01,080 Eleonora, the doctor is not one masseuse, she is a dietician. 769 00:58:01,580 --> 00:58:05,400 It makes no difference. Love, you won't be jealous of the doctor, baby? Yes, me. 770 00:58:06,240 --> 00:58:07,900 Look, here's the hoof, the finger. 771 00:58:08,600 --> 00:58:13,560 You see, doctor, another thing. Dia a little look here, I would like to reduce a 772 00:58:13,560 --> 00:58:14,920 a little breast too. No, 773 00:58:15,740 --> 00:58:21,500 because there are patients who... E let's leave it there to wait. No! 774 00:58:23,820 --> 00:58:24,820 Brute! 775 00:58:26,820 --> 00:58:27,900 I have to stop. 776 00:58:30,190 --> 00:58:33,710 For the moment yes, however I'm here when she has some time. 777 00:58:33,930 --> 00:58:38,730 But it's early, very early. If he wants I'll start again immediately. 778 00:58:40,170 --> 00:58:41,170 No! 779 00:58:42,170 --> 00:58:43,170 No! 780 00:58:47,390 --> 00:58:48,390 Amelia! 781 00:58:56,790 --> 00:58:57,790 Are you telling me? 782 00:59:00,460 --> 00:59:02,300 Amelia. Amelia, who's sorry? 783 00:59:02,600 --> 00:59:08,020 You're finally back. You deserve a kiss. But you're stupid and won't put them on me 784 00:59:08,020 --> 00:59:12,040 hands on you, do you understand? It's been three years that I'm waiting for you. How dare you? But what 785 00:59:12,040 --> 00:59:13,280 did he take me for one of those? 786 00:59:13,560 --> 00:59:17,940 I'm going to gouge out her eyes, you know? Why do you pretend to don't know me? But go away, go away. 787 00:59:18,320 --> 00:59:19,320 A kiss, Amelia. 788 00:59:19,340 --> 00:59:20,340 But crawled. 789 00:59:20,360 --> 00:59:21,760 Amelia. Ieghi. A kiss. 790 00:59:22,440 --> 00:59:24,520 Bacarozza. What is a kiss? 791 00:59:24,780 --> 00:59:26,500 A pink apostrophe. 792 00:59:27,140 --> 00:59:28,140 Amelia. 793 00:59:28,800 --> 00:59:35,320 But we risk it. But from the nights d 'love. A caress. One 794 00:59:35,320 --> 00:59:38,480 caress. And I'll give you a slap. 795 01:00:09,800 --> 01:00:10,800 Or no one. 796 01:00:15,380 --> 01:00:20,100 Michele, help me, there's a madman who's chasing me runs after. A madman? Yes, one dead 797 01:00:20,100 --> 01:00:23,860 seasoned on release. Oh, it is that's his hole, the fact of the 798 01:00:23,860 --> 01:00:27,620 clinic, a good man. But what a talent 'man? That moment deflowers me. Listen, 799 01:00:27,620 --> 01:00:31,080 I'm leaving. What are you doing? I'm leaving. No, you can't. Why? We agree with 800 01:00:31,080 --> 01:00:34,730 my uncle who I should stay dressed as woman for two weeks. With the maniac 801 01:00:34,730 --> 01:00:38,410 sexual spinning. What a maniac sexual, come on. No, no, no. Give him a little 802 01:00:38,410 --> 01:00:41,730 rope and you'll see that it leaves you alone. How to deal with crazy people. That's right, 803 01:00:41,730 --> 01:00:44,810 it's done with crazy people. Now I have to go, I have to give a sedative injection to a 804 01:00:44,810 --> 01:00:45,649 patient. HI. 805 01:00:45,650 --> 01:00:46,650 Oh well. 806 01:00:47,090 --> 01:00:48,550 I hope he doesn't come. 807 01:00:49,970 --> 01:00:50,970 Amelia. 808 01:00:53,970 --> 01:00:54,948 Who is? 809 01:00:54,950 --> 01:00:56,190 Your little hole. 810 01:00:57,870 --> 01:00:59,030 What are you doing? 811 01:01:00,290 --> 01:01:02,710 I was checking if the breast was a place. 812 01:01:05,790 --> 01:01:07,210 Cutlet, what are you doing? 813 01:01:07,770 --> 01:01:09,850 Braised veal. Stew. 814 01:01:10,270 --> 01:01:11,270 Braised veal. 815 01:01:11,890 --> 01:01:14,030 I don't like ossobuco. 816 01:01:14,410 --> 01:01:16,610 Don't like it? 817 01:01:17,230 --> 01:01:18,530 Well yes. 818 01:01:19,490 --> 01:01:23,250 I like it, but with spring onions. Oh. 819 01:01:24,150 --> 01:01:26,230 And then... Yes. 820 01:01:26,910 --> 01:01:28,210 Kiss me. No. 821 01:01:28,870 --> 01:01:30,790 No, it's not the sky. 822 01:01:31,050 --> 01:01:32,050 Kiss me, Amelia. 823 01:01:32,330 --> 01:01:33,330 No. 824 01:01:37,480 --> 01:01:41,860 Age passes for everyone. In fact there are three I've been waiting for you for years. 825 01:01:43,020 --> 01:01:44,220 Three, Amelia. 826 01:01:44,960 --> 01:01:47,440 Three, Amelia, I counted. 827 01:01:47,840 --> 01:01:49,880 No, pee. 828 01:01:50,900 --> 01:01:51,900 Right now. 829 01:01:53,120 --> 01:01:54,800 Now, now, I'm coming. 830 01:01:55,220 --> 01:01:58,060 I understand. I'll walk you to the door. 831 01:01:58,340 --> 01:01:59,540 With discretion. 832 01:01:59,920 --> 01:02:00,920 Yes, yes. 833 01:02:08,520 --> 01:02:09,620 This is the door. 834 01:02:15,080 --> 01:02:16,080 Attendants. 835 01:02:22,480 --> 01:02:24,380 Amelia! Yes? 836 01:02:24,860 --> 01:02:26,780 Don't do anything crazy, please! 837 01:02:27,980 --> 01:02:29,120 Over here. 838 01:02:29,500 --> 01:02:30,560 I think about myself. 839 01:02:31,320 --> 01:02:32,500 Precisely. Goodbye. 840 01:03:08,660 --> 01:03:11,360 I'm so sleepy. I'm sleepy too. 841 01:03:11,660 --> 01:03:16,240 Did you take the tranquilizers, love? Yes, Honey, did you get yours? Yes, yes, there 842 01:03:16,240 --> 01:03:17,240 taken. 843 01:03:17,540 --> 01:03:18,620 How tired. 844 01:03:21,420 --> 01:03:23,140 Good night. Good night. 845 01:03:24,420 --> 01:03:28,320 So do you understand? I understand. For any emergency you call me, I'm there 846 01:03:28,320 --> 01:03:33,200 attention of the doctor on call. I sleep partly because I'm falling asleep. 847 01:03:35,060 --> 01:03:36,220 Sleep peacefully. 848 01:03:37,160 --> 01:03:40,520 Your little butterfly will watch over you you. 849 01:03:41,220 --> 01:03:42,580 My little butterfly? 850 01:03:42,960 --> 01:03:43,960 And who is he? 851 01:03:44,440 --> 01:03:50,900 I. Ah, but there won't be much need Nothing ever happens here at night. Not 852 01:03:50,900 --> 01:03:53,700 nothing ever happens, naive. 853 01:04:49,360 --> 01:04:49,859 Who is? 854 01:04:49,860 --> 01:04:52,540 And who can it be if not me, my Sylph? 855 01:04:53,720 --> 01:04:57,020 Your beauty darkens these flowers. A kiss. 856 01:04:59,560 --> 01:05:02,000 Now I'll seat you. 857 01:05:02,720 --> 01:05:04,240 Do with me what you want. 858 01:05:04,820 --> 01:05:07,360 Go outside immediately. On. 859 01:05:07,680 --> 01:05:12,880 Can't you hear the tick-tock of my heart? Me I ironed it for you so it doesn't tick 860 01:05:12,880 --> 01:05:14,500 more. He's already excited for you. 861 01:05:14,720 --> 01:05:18,880 Out! Love isn't beautiful if it isn't tease. But what a tease it is 862 01:05:18,880 --> 01:05:23,520 tease? If you don't leave I'll immediately shoot you in the middle 863 01:05:23,820 --> 01:05:25,000 And shoot. 864 01:05:25,220 --> 01:05:27,020 Look at me counting to three. 865 01:05:27,920 --> 01:05:29,500 A. Shoot. 866 01:05:32,220 --> 01:05:33,220 Two. 867 01:05:33,380 --> 01:05:34,580 But what are you shooting, seriously? 868 01:05:34,800 --> 01:05:35,379 Well yes. 869 01:05:35,380 --> 01:05:36,440 Ah, but then I'm leaving. 870 01:05:37,940 --> 01:05:38,940 Migliacco! 871 01:05:39,400 --> 01:05:40,800 But then you don't love me. 872 01:05:41,900 --> 01:05:43,640 I would never have shot. 873 01:05:45,520 --> 01:05:47,360 What the fuck am I talking about? 874 01:06:35,080 --> 01:06:37,660 That idiot really wants to wake up the whole clinic. 875 01:06:55,540 --> 01:06:56,740 Huh, professor? 876 01:06:57,760 --> 01:07:00,980 Shut up, shut up, I have to go to the baby. I have a appointment, he's waiting for me. 877 01:07:01,580 --> 01:07:02,538 And the briefcase? 878 01:07:02,540 --> 01:07:06,100 I had forgotten about it. And yes it is I also forgot that the factory will come 879 01:07:06,100 --> 01:07:10,000 in a few days and we have to box this very night. This night? Yes, 880 01:07:10,020 --> 01:07:13,100 he hid the briefcase here for afraid that her love would see her. Come on, 881 01:07:13,180 --> 01:07:14,820 Hurry up Ossobuco, I'm busy, come on. 882 01:07:19,180 --> 01:07:20,460 Here, good. 883 01:07:21,140 --> 01:07:22,200 Well done, Ossobuco. 884 01:07:22,420 --> 01:07:25,180 I would never have thought of it. Oh, be careful, huh? 885 01:07:28,040 --> 01:07:29,040 Green light. 886 01:07:29,130 --> 01:07:30,770 The bamas await us. 887 01:07:30,990 --> 01:07:32,150 Long live the bamas! 888 01:07:37,810 --> 01:07:38,810 Please. 889 01:07:40,970 --> 01:07:42,330 Come on, come on, come on! 890 01:07:44,030 --> 01:07:45,630 I don't want, I don't want! 891 01:07:47,310 --> 01:07:48,590 What a hunter! 892 01:07:49,190 --> 01:07:50,470 Run, run, run! 893 01:07:51,670 --> 01:07:53,010 Stop! Who's going? 894 01:07:53,670 --> 01:07:54,670 Stop, I said! 895 01:07:55,450 --> 01:07:57,810 When I get you, you know, it's useless run away! 896 01:08:00,110 --> 01:08:01,110 Who are you ? 897 01:08:01,110 --> 01:08:08,030 Arzola ! 898 01:08:08,030 --> 01:08:13,550 Arzola! Arzola! Give up! 899 01:08:13,550 --> 01:08:26,970 Chi 900 01:08:26,970 --> 01:08:28,990 And ? Oh, Michael! 901 01:08:30,780 --> 01:08:31,780 Donatella. 902 01:08:32,540 --> 01:08:34,880 You might wonder what I'm doing here. 903 01:08:36,300 --> 01:08:39,880 Precisely. I already told you the other one day what am I looking for. The proof of 904 01:08:39,880 --> 01:08:44,100 currency traffic passing through this clinic. Currency trafficking here? 905 01:08:44,500 --> 01:08:48,700 But yes, I told you about it at the restaurant. Don't you remember? Ah, yes, yes, I think. 906 01:08:48,979 --> 01:08:52,560 I've been wandering around these corridors for a 'now, but I can't figure it out. Where is it 907 01:08:52,560 --> 01:08:53,700 professor's office? 908 01:08:55,819 --> 01:08:57,420 So where is he? 909 01:08:57,819 --> 01:08:58,819 Do you mean it? 910 01:08:59,630 --> 01:09:02,010 The professor's study, why? 911 01:09:03,029 --> 01:09:06,729 I mean, do you want to help me or not? I? Why? 912 01:09:09,630 --> 01:09:13,630 Dear Michele, when Donatella puts on He doesn't take one thing away from his head 913 01:09:13,630 --> 01:09:14,630 nobody. 914 01:09:17,689 --> 01:09:20,510 However, I don't have the rest to take away problems. 915 01:09:20,830 --> 01:09:23,450 So, do you want to pay me a visit cured? 916 01:09:27,979 --> 01:09:28,979 Oh mama. 917 01:09:29,180 --> 01:09:35,340 But then you have to take me to the study Professor Bonifazio. Yes, yes, yes. 918 01:09:35,640 --> 01:09:38,880 No, wait, wait, what are you doing? You can find someone? 919 01:09:41,380 --> 01:09:42,420 Come here. 920 01:09:42,920 --> 01:09:46,399 For the country and for the honor. 921 01:10:09,960 --> 01:10:15,260 I'll punch the briefcase 922 01:10:15,260 --> 01:10:20,860 how many beautiful fates 923 01:10:20,860 --> 01:10:23,320 that 924 01:10:23,320 --> 01:10:28,440 perfume 925 01:10:50,330 --> 01:10:55,350 I wouldn't need to wait any longer. I have found the solution. 926 01:10:55,630 --> 01:10:59,910 Tomorrow morning, you, before the operation, like the unicant, finds you 927 01:10:59,910 --> 01:11:02,930 so everything is settled, can you hear me? But what what do you do? 928 01:11:03,150 --> 01:11:04,610 First I'll undress you and then I'll explain. 929 01:11:21,740 --> 01:11:28,440 Who is here? What does he want? It's down ! What are you doing Michael? And listen Beppe, no 930 01:11:28,440 --> 01:11:32,360 is that I would think that I... No, she was passing by from here, I gave it an injection, 931 01:11:32,360 --> 01:11:37,880 one! It's not what you think! My beautiful mother ! 932 01:11:37,880 --> 01:11:43,960 And now it's your turn! Look who I am a journalist in the exercise of 933 01:11:43,960 --> 01:11:49,060 its functions! Pignotta! It's no longer there, it's no longer there! 934 01:11:51,950 --> 01:11:53,530 Don't move! Oh mama! 935 01:11:54,750 --> 01:11:56,890 Oh mama! You have the courage to run away, huh? 936 01:14:26,990 --> 01:14:27,990 I'll take care of it. 937 01:14:44,630 --> 01:14:45,770 Total anesthesia. 938 01:14:46,450 --> 01:14:49,750 The surgery was a perfect success, look carefully at the points. Yes 939 01:14:49,750 --> 01:14:52,670 look carefully at the points, please Honorable, please take a seat. Please take a look 940 01:14:52,670 --> 01:14:53,670 points, don't try. 941 01:14:56,219 --> 01:14:59,080 Goodbye, Honorable. Perfect, perfect. 942 01:14:59,540 --> 01:15:05,220 Goodbye, Honorable. Let's go to look for the briefcase. Let's go to 943 01:15:05,220 --> 01:15:06,520 Chamber of the Honorable. You come. 944 01:15:13,480 --> 01:15:20,440 But you 945 01:15:20,440 --> 01:15:21,680 does this seem like the moment? 946 01:15:33,960 --> 01:15:37,320 where we haven't searched. The suitcase it has to be here. 947 01:15:38,020 --> 01:15:40,400 We rummage, as they say, gratton scratches. 948 01:15:40,600 --> 01:15:41,600 Very quietly. 949 01:15:42,140 --> 01:15:43,140 Watch out for this. 950 01:15:43,380 --> 01:15:44,880 Oh, it's not here. 951 01:15:46,140 --> 01:15:47,500 Not even here. 952 01:15:48,220 --> 01:15:50,560 Where it can be under the bed there is no, it's too easy. 953 01:15:50,920 --> 01:15:51,980 Let's look here a bit. 954 01:15:52,340 --> 01:15:53,340 Professor! 955 01:15:53,900 --> 01:15:55,020 We're screwed. 956 01:15:55,280 --> 01:15:56,500 But will you be screwed? 957 01:15:57,860 --> 01:15:58,860 Will you be fucked? 958 01:15:59,140 --> 01:16:01,880 Five billion cannot disappear like this. Yes, but then... 959 01:16:06,110 --> 01:16:07,910 The gentlemen are looking for something. 960 01:16:08,450 --> 01:16:12,150 Or rather... No, no. Real? No. 961 01:16:12,890 --> 01:16:13,890 Are you sure? 962 01:16:14,610 --> 01:16:18,650 Safe. Very safe. A simple turn of inspection. 963 01:16:18,870 --> 01:16:19,870 If you say so. 964 01:16:21,650 --> 01:16:22,650 HI. 965 01:16:24,070 --> 01:16:28,590 Please, stop now. Curb yours sexual fury. Brake. 966 01:16:30,490 --> 01:16:32,610 So the suitcase really disappeared, huh? 967 01:16:43,240 --> 01:16:46,460 But if I go there, Matteo Pietrasecca! 968 01:17:14,700 --> 01:17:16,220 Please, long live the Honorable! 969 01:17:16,500 --> 01:17:19,120 Applaud the Honorable! Make way, make way! 970 01:17:19,460 --> 01:17:21,720 Here is the Honorable Member, we are approaching entrance. 971 01:17:22,020 --> 01:17:24,700 Please, long live the Honorable! 972 01:17:25,880 --> 01:17:27,620 Please, now a target. 973 01:17:36,100 --> 01:17:40,240 Please, the Honorable Member, take a seat. Look how wonderful, look at that factory, 974 01:17:40,240 --> 01:17:44,240 Brand new. Never a human being has touched these machines, all of them again 975 01:17:44,240 --> 01:17:46,160 fanatic sky. Please, please. 976 01:17:46,880 --> 01:17:52,680 Here we are. The ladder, the ladder, the ladder, the ladder. It's not there, it's not there. The 977 01:17:52,680 --> 01:17:53,680 there is no ladder. 978 01:17:54,120 --> 01:17:57,540 We see everything again. After all, it would be absurd, a staircase in a factory 979 01:17:57,540 --> 01:18:00,000 so modern. Please, please, I can pierce my hand? 980 01:18:00,320 --> 01:18:01,320 And one. 981 01:18:02,180 --> 01:18:03,180 Voila. 982 01:18:03,790 --> 01:18:06,810 Please, Eminence, please, raise it gotta, up, forward. 983 01:18:07,150 --> 01:18:08,870 Here, come, come, come. 984 01:18:10,410 --> 01:18:15,210 Here's your eminence, voilà, please. Osvaldo, Osvaldo, Osvaldo. You have a face a 985 01:18:15,210 --> 01:18:16,210 bad luck, come. 986 01:18:16,470 --> 01:18:20,370 Please, Osvaldo, please. A gabbetta. Slowly, slowly, slowly. 987 01:18:22,210 --> 01:18:24,490 Relax, relax. 988 01:18:27,510 --> 01:18:28,510 Voila. 989 01:18:29,150 --> 01:18:31,590 Above, we go, the switch is on us. 990 01:18:33,549 --> 01:18:35,750 Ossobuco, cheer me up, cheer me up. 991 01:18:36,350 --> 01:18:41,770 And now, and now dear friends, like there he inaugurated our new one 992 01:18:41,770 --> 01:18:46,890 factory, I will inaugurate your new one voice. Ossobuco, come on. With 993 01:18:46,890 --> 01:18:53,230 simple gestures I will go to free him 'honourable of this white bandage. 994 01:18:54,390 --> 01:18:55,770 Well done Ossobuco, here. 995 01:18:56,890 --> 01:18:57,890 And one. 996 01:18:58,970 --> 01:18:59,970 And two. 997 01:19:00,550 --> 01:19:02,510 Be careful because the points are still there hurry. 998 01:19:04,820 --> 01:19:05,820 Honorable! 999 01:19:08,680 --> 01:19:10,220 Who's going to beat her? 1000 01:19:10,560 --> 01:19:12,240 What a blonde! 1001 01:19:14,740 --> 01:19:15,740 Family! 1002 01:19:29,860 --> 01:19:32,960 Shameless as soon as they come a piece of meat! What does she do? 1003 01:19:33,810 --> 01:19:38,270 Sorry sir, I found this briefcase in its print. No, no, he will say 1004 01:19:38,270 --> 01:19:40,350 to me. No, no, I have to deliver it to 'honourable. 1005 01:19:40,770 --> 01:19:42,750 No, no, it's for the Honorable Member. 1006 01:22:04,730 --> 01:22:07,070 No. Maybe I owe you some explanations. 1007 01:22:08,630 --> 01:22:11,970 No, you don't owe me any explanations. You are free to do whatever you want. 1008 01:22:14,230 --> 01:22:15,750 Michael, wait. Eh, leave me! 1009 01:22:18,930 --> 01:22:22,550 You're making another mess of your own. Oh, sure, I only cause trouble. I don't 1010 01:22:22,550 --> 01:22:24,790 I am the great professor Bonifazi. Me I can't find you a job. 1011 01:22:25,110 --> 01:22:28,670 I don't promise you Mari e Monti. I don't I'll make you... You're just a kid 1012 01:22:28,670 --> 01:22:30,490 presumptuous. And you're not there! 1013 01:22:30,750 --> 01:22:32,390 Did you understand? A whore! 1014 01:22:36,890 --> 01:22:37,890 Beppe... 1015 01:23:24,460 --> 01:23:27,620 trafficking in counterfeit currencies and banknotes, I'm happy. 1016 01:23:29,320 --> 01:23:31,560 Nice photo, we turned out well. 1017 01:23:39,700 --> 01:23:42,540 Dear Osvaldo, I'm so sorry that this is the case ended like this. 1018 01:23:43,040 --> 01:23:46,400 But you have to be brave, twenty years old they pass soon. Yes, yes, yes. 1019 01:23:46,620 --> 01:23:52,600 After all, just count the days, multiply by 365 and divide by 24. 1020 01:23:53,140 --> 01:23:57,300 Eh, you know, it's not even for us out here all pink and flowers. Eh, poor thing, I'll give it to you 1021 01:23:57,300 --> 01:24:01,960 I imagine. With all those billions that c 'you have to check. Luckily the 1022 01:24:01,960 --> 01:24:04,920 clinic is safe. There is Michele who is a doctor. 1023 01:24:05,880 --> 01:24:09,420 I miss the teacher, but luckily c 'it's a baby. 1024 01:24:10,960 --> 01:24:11,960 Ah, yes, huh? 1025 01:24:12,400 --> 01:24:16,180 My darling, we're leaving you now, though we are always close to you. 1026 01:24:18,060 --> 01:24:21,160 I'm happy. Dear friend, what do you want? do? 1027 01:24:21,780 --> 01:24:27,540 If you take it philosophically, she in prison, I reread. 1028 01:24:28,180 --> 01:24:34,860 Dear professor, it's life, as they say the French, if you see it, you have it 1029 01:24:34,860 --> 01:24:35,860 take it there. 1030 01:24:42,650 --> 01:24:44,090 Listen to me. Oswald. 1031 01:24:44,350 --> 01:24:49,090 Calm. I have to watch for a second. And it is calm. I'll rip his balls off and come back 1032 01:24:49,090 --> 01:24:54,070 inside. Please. Please. Calm down, calm. I'll take it down and come back. 1033 01:24:55,610 --> 01:24:56,610 Can I say hello? 1034 01:24:56,890 --> 01:24:59,690 One minute and beat. One minute. One minute alone. 1035 01:25:01,150 --> 01:25:02,330 Michael. Yes. 1036 01:25:02,730 --> 01:25:03,970 Michael. Michelino. 1037 01:25:07,310 --> 01:25:08,310 Michael. 1038 01:25:14,320 --> 01:25:16,160 Hello, Michele. HI. 1039 01:25:16,680 --> 01:25:17,680 HI. HI. 1040 01:25:18,200 --> 01:25:19,200 Until we meet again. Until we meet again. 1041 01:25:21,020 --> 01:25:23,260 Love, stop. Where are you going? 1042 01:25:23,540 --> 01:25:25,880 Like where am I going? I'm going to the Bahamas. 1043 01:25:26,280 --> 01:25:28,000 I have the saying. 1044 01:25:28,380 --> 01:25:31,620 Amelia, wait for me. In twenty years I I'll be outside. 1045 01:25:32,140 --> 01:25:34,200 But how should I tell you? 1046 01:25:34,420 --> 01:25:35,560 I'm not Amelia. 1047 01:25:35,860 --> 01:25:39,980 I'm Matteo. And I'm not a female. I'm masculine. 1048 01:25:40,200 --> 01:25:41,200 And what does it matter? 1049 01:25:42,160 --> 01:25:43,600 Love is blind 77909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.