All language subtitles for Crawlspace - 1986

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,058 --> 00:00:59,525 Mr. Gunther? 2 00:02:16,047 --> 00:02:18,845 She can't talk. I cut her tongue out. 3 00:02:25,524 --> 00:02:27,458 What a shame. 4 00:02:27,492 --> 00:02:29,323 I really liked you. 5 00:02:29,361 --> 00:02:30,919 Liked? 6 00:04:23,925 --> 00:04:25,449 So be it. 7 00:09:00,905 --> 00:09:02,565 Who's there? 8 00:09:42,385 --> 00:09:44,980 Don't stop undressing on my account, lady. 9 00:09:45,021 --> 00:09:48,856 Really. I don't mind at all. 10 00:09:50,227 --> 00:09:53,959 You just keep on peeling away. 11 00:09:53,998 --> 00:09:55,898 I like that red. 12 00:09:55,934 --> 00:09:58,994 Looks real hot. Matches your lips. 13 00:09:59,037 --> 00:10:03,975 Ooh, I like this, too. 14 00:10:04,009 --> 00:10:07,775 Sweet. Kind of slutty. 15 00:10:10,684 --> 00:10:14,211 You know what I like better than nasty red bras like this? 16 00:10:21,929 --> 00:10:24,625 I like it better when they're off. 17 00:10:27,035 --> 00:10:28,832 Know what I'd like? 18 00:10:28,870 --> 00:10:31,566 I'd like it if, for once... 19 00:10:31,607 --> 00:10:37,479 you'd use the door instead of climbing in the window. 20 00:10:52,897 --> 00:10:54,229 I'm gonna come. 21 00:10:54,265 --> 00:10:56,928 Not yet. I'm not ready. 22 00:10:58,604 --> 00:11:00,435 I don't think I can hold it back, Sophie. 23 00:11:00,473 --> 00:11:03,034 You have to. I'm not ready yet. 24 00:11:04,745 --> 00:11:06,338 Oh, I'm gonna come, sweetie. 25 00:11:06,380 --> 00:11:08,405 Oh, think of something. I'm not ready. 26 00:11:08,448 --> 00:11:11,179 Think of what? All I can think of is coming. 27 00:11:11,219 --> 00:11:12,516 I don't think I can hold it back. 28 00:11:12,553 --> 00:11:14,920 Don't you dare come, Hank Peterson. 29 00:11:17,326 --> 00:11:19,351 Are you thinking of something? 30 00:11:19,395 --> 00:11:22,490 - What are you thinking of? - I don't know. 31 00:11:22,532 --> 00:11:27,469 - Alaskan zombies? - Oh, that's good! 32 00:11:27,504 --> 00:11:30,302 I think I'm... I think I'm getting close. 33 00:11:30,340 --> 00:11:32,502 You can come now. 34 00:11:41,086 --> 00:11:42,246 I can't... 35 00:11:46,324 --> 00:11:48,259 Hank. 36 00:11:53,367 --> 00:11:55,130 What? 37 00:11:55,169 --> 00:11:58,468 - Do me a favor? - What? 38 00:11:58,505 --> 00:12:00,973 You won't tell anybody about this, will you? 39 00:12:43,323 --> 00:12:46,656 Hello? I came to see about the vacant apartment. 40 00:12:46,693 --> 00:12:48,958 It's been rented. 41 00:12:54,568 --> 00:12:55,729 Creep. 42 00:13:04,914 --> 00:13:06,472 No, really. No, that's all right. 43 00:13:06,516 --> 00:13:10,282 I'll just... I'll just pick it up myself. 44 00:13:10,319 --> 00:13:11,480 Thank you. 45 00:13:55,905 --> 00:13:58,931 Hi. Are you the owner? 46 00:13:58,975 --> 00:14:00,739 Um, I came to see about the apartment. 47 00:14:00,777 --> 00:14:02,245 Is it still vacant? 48 00:14:02,279 --> 00:14:04,076 As a matter of fact, it is. 49 00:14:04,114 --> 00:14:06,639 May I take a look at it? 50 00:14:08,320 --> 00:14:09,651 Why not? 51 00:14:21,200 --> 00:14:24,135 Hey, do I know you from somewhere? 52 00:14:24,170 --> 00:14:26,002 No, I don't think so. 53 00:14:27,507 --> 00:14:28,804 Are you sure? 54 00:14:28,842 --> 00:14:32,676 Yes, you have a face I think I'd remember. 55 00:14:34,015 --> 00:14:36,006 You're a beautiful woman. 56 00:14:36,050 --> 00:14:40,181 Oh, why that's... Uh, thank you. Um... 57 00:14:40,221 --> 00:14:42,281 My name is Lori Bancroft. 58 00:14:42,324 --> 00:14:45,919 You don't mind if we don't shake? 59 00:14:45,961 --> 00:14:47,486 This way, please. 60 00:14:58,643 --> 00:15:00,611 Pretty girl. 61 00:15:00,645 --> 00:15:04,912 Yeah. Mr. Gunther always runs to the pretty ones. 62 00:15:04,950 --> 00:15:08,478 What do you suppose his secret is? 63 00:15:08,520 --> 00:15:10,284 How do you mean? 64 00:15:10,323 --> 00:15:12,848 Well, everyone has a dark secret. 65 00:15:12,892 --> 00:15:15,588 I just wonder what his is. 66 00:15:24,338 --> 00:15:26,068 It's wonderful. 67 00:15:28,944 --> 00:15:30,173 I love it. 68 00:15:30,212 --> 00:15:35,946 It's just the right size. It's affordable. 69 00:15:35,985 --> 00:15:38,716 It's not anything like that creepy old haunted house... 70 00:15:38,755 --> 00:15:40,245 I lived in last year. 71 00:15:44,895 --> 00:15:47,160 What a nightmare. 72 00:15:47,198 --> 00:15:50,167 I'm convinced the man across the hall was a vampire. 73 00:15:51,369 --> 00:15:56,534 Well, maybe he wasn't a real vampire, but... 74 00:15:59,578 --> 00:16:01,705 You know what I like best about this place? 75 00:16:01,747 --> 00:16:04,683 I have no vampires. 76 00:16:04,718 --> 00:16:06,242 That's good. 77 00:16:06,286 --> 00:16:10,519 No, I like it because it's walking distance to school. 78 00:16:10,558 --> 00:16:13,425 You do rent to college students, don't you? 79 00:16:13,461 --> 00:16:16,760 Mm-hmm. Yes, I do. 80 00:16:16,797 --> 00:16:20,962 If I find they are the right choice for the apartment. 81 00:16:21,003 --> 00:16:22,733 I try to be selective. 82 00:16:22,772 --> 00:16:26,105 Well, that's good. You should be... 83 00:16:26,142 --> 00:16:28,576 selective. 84 00:16:31,281 --> 00:16:34,216 This is a great kitchen. 85 00:16:44,362 --> 00:16:46,227 Will you take it? 86 00:16:47,665 --> 00:16:49,098 Pardon? 87 00:16:49,134 --> 00:16:50,932 The apartment... will you take it? 88 00:16:50,970 --> 00:16:52,801 I need to know now. 89 00:16:54,140 --> 00:16:56,507 Sure, I'll take it. It's perfect. 90 00:17:00,480 --> 00:17:02,142 It's a deal, then? 91 00:17:02,183 --> 00:17:05,152 Well, you bet. It's a deal. 92 00:17:06,320 --> 00:17:11,088 May 8, 1986. 93 00:17:13,562 --> 00:17:18,296 I used to kill in the name of science. 94 00:17:18,334 --> 00:17:21,361 Now I kill... 95 00:17:21,405 --> 00:17:27,674 because I'm addicted to killing. 96 00:17:29,948 --> 00:17:33,213 It's the only way I can feel alive. 97 00:17:38,591 --> 00:17:41,253 Now, Martha, let's see, where was I? 98 00:17:47,601 --> 00:17:50,229 It's the part where I talk about father... 99 00:17:50,270 --> 00:17:53,467 sending mother and me to Argentina in 1944. 100 00:17:58,314 --> 00:18:03,616 June '53, I finish medical school and... 101 00:18:03,652 --> 00:18:04,812 begin my practice. 102 00:18:08,691 --> 00:18:11,923 Martha, it isn't good if you don't eat. 103 00:18:16,666 --> 00:18:19,636 Come here, please. 104 00:18:19,670 --> 00:18:20,898 You must eat, Martha. 105 00:18:20,938 --> 00:18:23,499 Come on, another one. 106 00:18:27,145 --> 00:18:30,173 Swallow it down. Come on. 107 00:18:57,513 --> 00:18:59,448 I can't kill you. 108 00:19:01,017 --> 00:19:03,076 Who would I talk to if you are dead? 109 00:19:19,305 --> 00:19:20,772 Hi, Karl. 110 00:19:20,806 --> 00:19:22,707 Hey, could you give me a hand? 111 00:19:22,741 --> 00:19:23,901 Sure. 112 00:19:27,447 --> 00:19:28,937 You have a sweet tooth. 113 00:19:28,982 --> 00:19:32,214 - Oh, well, they were on sale. - A sackful? 114 00:19:32,253 --> 00:19:34,653 Oh, why is it I can never find my key? 115 00:19:34,689 --> 00:19:37,318 Oh, I have a master key. I'll open your door. 116 00:19:37,359 --> 00:19:40,624 Oh, I'm such a goofball sometimes. 117 00:19:42,463 --> 00:19:44,056 - Thanks. - There you are. 118 00:19:44,099 --> 00:19:45,623 You're welcome. 119 00:19:45,667 --> 00:19:46,965 How about a glass of wine, Karl? 120 00:19:47,002 --> 00:19:49,403 No, no, I couldn't. I don't drink alcohol. 121 00:19:49,439 --> 00:19:50,701 It poisons the body. 122 00:19:50,740 --> 00:19:54,040 Oh, it's a small vice, Karl. 123 00:19:54,078 --> 00:19:56,706 Everybody has at least a few vices. 124 00:19:56,747 --> 00:19:59,648 - Don't you have any vices? - Like what? 125 00:19:59,683 --> 00:20:02,050 Oh, I don't know, the usual... 126 00:20:02,087 --> 00:20:04,453 drugs, gambling... 127 00:20:04,489 --> 00:20:08,654 fast cars, women. 128 00:20:10,429 --> 00:20:13,523 - Well? - Well? 129 00:20:13,566 --> 00:20:15,397 Well, say something. 130 00:20:17,671 --> 00:20:20,299 I had women, OK? 131 00:20:20,340 --> 00:20:22,332 It didn't work out. 132 00:20:39,296 --> 00:20:41,924 Jessica here is our most famous tenant. 133 00:20:41,965 --> 00:20:44,866 Really? What are you famous for, Jessica? 134 00:20:44,901 --> 00:20:46,368 I'm a soap opera actress. 135 00:20:48,238 --> 00:20:50,503 I play a soap opera actress on a soap opera. 136 00:20:50,541 --> 00:20:53,840 - Are you serious? - I'm afraid so. 137 00:20:57,249 --> 00:21:00,013 Here, Lori, try this on for size. 138 00:21:00,052 --> 00:21:03,419 - What is it? - Tequila milk shake. 139 00:21:08,961 --> 00:21:12,796 - Gotta say no to that. - Oh, come on. Be a sport. 140 00:21:18,539 --> 00:21:19,734 What do you think? 141 00:21:23,813 --> 00:21:26,441 It's the worst stuff I ever tasted. 142 00:21:26,482 --> 00:21:30,078 Oh, it is, but, honey, it does wonders for your woes. 143 00:21:32,288 --> 00:21:34,154 I just can't figure it out. 144 00:21:34,190 --> 00:21:38,252 It seems every time I start sleeping with a guy... 145 00:21:38,295 --> 00:21:40,093 with any sort of regularity... 146 00:21:40,131 --> 00:21:41,791 he disappears on me... 147 00:21:41,833 --> 00:21:45,030 without so much as a "Been nice knowing you, Harriet... 148 00:21:45,069 --> 00:21:47,061 "but I've got to be moving on." 149 00:21:47,106 --> 00:21:49,973 My latest fellow and me, we were just starting... 150 00:21:50,008 --> 00:21:53,000 to get good at it when he just up and whooshed. 151 00:21:53,045 --> 00:21:55,844 Gone, like a fart in a storm. 152 00:21:55,882 --> 00:22:00,148 I didn't mind that he was undependable, unemployed... 153 00:22:00,186 --> 00:22:04,851 uncivilized, uncouth, uncool, and lazy as a pig. 154 00:22:04,892 --> 00:22:08,293 From the sound of it, Harriet, you were probably better off. 155 00:22:08,330 --> 00:22:13,495 Honey, alone again is never better off. 156 00:22:13,536 --> 00:22:16,596 Anyway... 157 00:22:16,638 --> 00:22:20,973 enough of this poor little ol' pitiful-as-a-dog me shit. 158 00:22:21,010 --> 00:22:22,603 Drink up. 159 00:22:24,247 --> 00:22:25,579 Man... 160 00:22:39,998 --> 00:22:41,694 That was close. 161 00:23:59,455 --> 00:24:01,320 Don't scare me like that. 162 00:24:01,357 --> 00:24:03,258 I'm sorry. I didn't mean to. 163 00:24:03,292 --> 00:24:04,726 Mr. Gunther... 164 00:24:04,761 --> 00:24:08,664 I hate to bother you this late at night, but... 165 00:24:08,699 --> 00:24:11,394 would you mind going down to my apartment? 166 00:24:11,434 --> 00:24:14,303 - Sure. - There's a strange noise. 167 00:24:14,339 --> 00:24:17,831 - Vampires? - No, no, no. Not this time. 168 00:24:17,876 --> 00:24:19,400 More like The Exorcist. 169 00:24:19,444 --> 00:24:23,175 Would you like to come in, Lori, for a moment? 170 00:24:26,319 --> 00:24:29,949 Thank you, Mr. Gunther. It's... it's late. 171 00:24:29,990 --> 00:24:31,217 Are you sure? 172 00:24:32,560 --> 00:24:34,289 Well, I only came up here... 173 00:24:34,328 --> 00:24:37,388 because I was disturbed by the noise. 174 00:24:37,431 --> 00:24:39,923 Oh, it was probably the rats. 175 00:24:39,968 --> 00:24:41,936 Isn't there something you can do? 176 00:24:41,970 --> 00:24:44,234 - Sure, I'll take care of it. - Thank you. 177 00:24:44,272 --> 00:24:45,967 Are you sure you don't want to come in? 178 00:24:47,776 --> 00:24:48,971 Thank you, Mr. Gunther. 179 00:24:51,213 --> 00:24:52,407 Good night! 180 00:24:57,487 --> 00:24:59,285 Good night, Lori. 181 00:25:09,702 --> 00:25:12,865 I was chief surgeon at the National Hospital... 182 00:25:12,905 --> 00:25:16,865 when I began practicing euthanasia. 183 00:25:18,611 --> 00:25:24,312 As a doctor, I was able to end their pain by mercy-killing. 184 00:25:24,351 --> 00:25:28,550 Then, in 1971... 185 00:25:28,589 --> 00:25:31,786 a very strange thing happened. 186 00:25:31,826 --> 00:25:35,388 I began reading my father's diaries... 187 00:25:35,430 --> 00:25:38,422 and was shocked to learn that euthanasia... 188 00:25:38,467 --> 00:25:42,427 was the same word he used as an excuse... 189 00:25:42,472 --> 00:25:44,099 to kill Jewish people. 190 00:25:44,140 --> 00:25:47,235 Euthanasiengruppen. 191 00:25:49,546 --> 00:25:52,106 Thank God I have a sense of humor. 192 00:25:53,651 --> 00:25:58,589 It makes life much easier if you can laugh. 193 00:26:18,513 --> 00:26:21,914 We don't have to love forever 194 00:26:21,949 --> 00:26:24,544 Just tonight 195 00:26:26,488 --> 00:26:30,255 We don't have to say sweet whispers 196 00:26:30,293 --> 00:26:32,557 Just tonight 197 00:26:34,731 --> 00:26:37,895 We don't have to be true lovers 198 00:26:37,935 --> 00:26:42,838 Just kiss me tonight 199 00:26:42,873 --> 00:26:45,866 We don't have to hold each other 200 00:26:45,911 --> 00:26:49,506 Just tonight 201 00:26:49,548 --> 00:26:53,644 We don't have to say "I love you" 202 00:26:53,685 --> 00:26:59,989 Just for tonight, lovers tonight 203 00:27:00,027 --> 00:27:03,190 Hold me tonight 204 00:27:04,965 --> 00:27:07,456 Make me believe 205 00:27:07,501 --> 00:27:10,528 You need me tonight 206 00:27:10,572 --> 00:27:12,836 I'm coming, Sophie. 207 00:27:14,876 --> 00:27:19,904 Don't make me feel like a fool 208 00:27:22,184 --> 00:27:29,648 Don't think that I would ever cry for you 209 00:27:29,693 --> 00:27:38,227 But why should I want one more night with you 210 00:27:38,269 --> 00:27:42,229 When I don't really love you 211 00:27:43,842 --> 00:27:45,504 Anymore? 212 00:28:23,353 --> 00:28:26,414 Hank Peterson, will you quit playing around... 213 00:28:26,457 --> 00:28:29,893 and just get in here? 214 00:28:29,928 --> 00:28:31,453 I'm hot. 215 00:29:16,114 --> 00:29:17,877 So be it. 216 00:30:39,375 --> 00:30:41,172 Dr. Gunther? 217 00:31:27,929 --> 00:31:31,626 My name is Joseph Steiner. Do you remember me? 218 00:31:33,770 --> 00:31:35,237 May I come in? 219 00:31:35,271 --> 00:31:37,364 Please let me alone. 220 00:31:39,208 --> 00:31:43,873 Dr. Gunther, I have spent three years looking for you. 221 00:31:43,914 --> 00:31:46,247 You should know by now that I'm a very tenacious man. 222 00:31:46,283 --> 00:31:52,120 You were not easy to find, but I found you. 223 00:31:52,157 --> 00:31:54,455 And I am not going to go away. 224 00:31:56,295 --> 00:31:57,762 Just a moment. 225 00:32:26,696 --> 00:32:28,561 You are a murderer, Dr. Gunther. 226 00:32:30,467 --> 00:32:32,527 Oh, I can't prove it. 227 00:32:32,570 --> 00:32:33,901 Not yet anyway. 228 00:32:33,938 --> 00:32:36,372 But during the five years you were the chief resident... 229 00:32:36,407 --> 00:32:38,841 at the National Hospital in Buenos Aires... 230 00:32:38,876 --> 00:32:41,471 sixty-seven people admitted under your care... 231 00:32:41,513 --> 00:32:43,743 with routine illnesses died. 232 00:32:43,782 --> 00:32:47,810 And, as you know, Dr. Gunther... 233 00:32:47,854 --> 00:32:50,379 one of those sixty-seven was my brother. 234 00:32:52,258 --> 00:32:53,851 Mr. Steiner... 235 00:32:56,130 --> 00:32:59,190 I'm a doctor for twenty-seven years. 236 00:32:59,233 --> 00:33:02,100 I delivered babies, I healed the wounded... 237 00:33:02,136 --> 00:33:05,903 and I cured the sick every day of my life. 238 00:33:05,940 --> 00:33:07,908 Surely, some of my patients died. 239 00:33:07,942 --> 00:33:09,376 One of them was your brother. 240 00:33:09,411 --> 00:33:12,642 I'm sorry about that, but I am only a doctor. 241 00:33:27,364 --> 00:33:28,525 Do you recognize this man? 242 00:33:28,566 --> 00:33:33,368 Ehrenfuhrer SS Officer Karl Werner Reitlinger. 243 00:33:33,405 --> 00:33:36,135 Principle designer of the instruments of torture... 244 00:33:36,175 --> 00:33:40,612 used in the Einsatzgruppen in over 100 Concentration Camps... 245 00:33:40,647 --> 00:33:43,138 executed in 1945... 246 00:33:43,183 --> 00:33:46,152 by the international military tribunal... 247 00:33:46,186 --> 00:33:48,587 for crimes against humanity. 248 00:33:50,724 --> 00:33:56,425 This is a picture of your father, isn't it? 249 00:33:56,464 --> 00:33:59,433 Mr. Steiner, I'm going to ask you to leave. 250 00:33:59,467 --> 00:34:03,529 - Dr. Gunther... - Mr. Steiner... 251 00:34:03,573 --> 00:34:06,007 I ask you to leave. Good-bye. 252 00:35:03,940 --> 00:35:06,205 I will be watching you. 253 00:36:15,155 --> 00:36:21,958 December 8, 1973. 254 00:36:21,995 --> 00:36:26,057 I have been practicing euthanasia as routinely... 255 00:36:26,101 --> 00:36:30,334 as I perform my other everyday medical procedures. 256 00:36:33,743 --> 00:36:39,079 February 17, 1974. 257 00:36:39,115 --> 00:36:41,778 Due to a clerical error... 258 00:36:41,818 --> 00:36:44,309 I mistakenly terminated the life... 259 00:36:44,354 --> 00:36:47,256 of a perfectly healthy man. 260 00:36:52,630 --> 00:36:58,467 A quick undetected injection, and his heart stopped. 261 00:36:58,504 --> 00:37:01,497 To my surprise... 262 00:37:01,541 --> 00:37:06,172 I did not feel remorse. 263 00:37:09,650 --> 00:37:11,777 Instead, I began to understand... 264 00:37:11,818 --> 00:37:14,117 the unusual sensations... 265 00:37:14,155 --> 00:37:17,557 my father described in his writings. 266 00:37:19,828 --> 00:37:22,092 Killing is my heroin... 267 00:37:22,130 --> 00:37:24,462 my opiate... 268 00:37:24,499 --> 00:37:25,966 my fix. 269 00:37:30,706 --> 00:37:32,937 It gives me a god-like sensation... 270 00:37:32,976 --> 00:37:36,139 that goes beyond that special feeling doctors have... 271 00:37:36,180 --> 00:37:39,981 because they can save lives. 272 00:37:40,018 --> 00:37:43,920 When you can take life away as easily as you can give it... 273 00:37:47,026 --> 00:37:52,693 that is a feeling very few people ever experience. 274 00:38:05,012 --> 00:38:07,446 You're a really difficult woman, Martha. 275 00:38:09,951 --> 00:38:12,011 You haven't even touched your milk yet. 276 00:38:19,863 --> 00:38:21,694 Do you want some of it? 277 00:38:26,437 --> 00:38:28,405 Here you are. 278 00:38:52,199 --> 00:38:53,962 I'm a happy man, Martha. 279 00:39:01,443 --> 00:39:03,411 Just a sec. Let me find the switch. 280 00:39:14,357 --> 00:39:16,519 Nice place. It has your touch. 281 00:39:16,561 --> 00:39:18,255 Thank you. 282 00:39:19,564 --> 00:39:20,997 Can I fix you a drink? 283 00:39:23,267 --> 00:39:26,293 Tonight would be a good night to drink... 284 00:39:26,338 --> 00:39:28,204 a lot. 285 00:39:30,075 --> 00:39:31,372 Do you go to the ballet often? 286 00:39:31,410 --> 00:39:35,314 About as often as I'm audited by the IRS. 287 00:39:35,348 --> 00:39:38,374 - How often is that, Alfred? - Too often. 288 00:39:38,418 --> 00:39:41,479 Both experiences are terribly boring. 289 00:39:41,522 --> 00:39:45,117 Oh, is that what we were? Bored? 290 00:39:45,159 --> 00:39:47,992 Sometimes culture confuses me... 291 00:39:48,028 --> 00:39:50,520 and I think I'm having a good time. 292 00:39:50,565 --> 00:39:54,332 Anyway, that's the way I felt tonight at the ballet. 293 00:39:57,373 --> 00:39:59,204 You enjoyed the ballet? 294 00:40:00,643 --> 00:40:03,909 Oh, no, not at all. You see, that's what confused me. 295 00:40:03,947 --> 00:40:05,972 The ballet confused you? 296 00:40:06,016 --> 00:40:08,178 No, culture confuses me. 297 00:40:08,218 --> 00:40:10,187 I just wasn't certain it was boring... 298 00:40:10,220 --> 00:40:12,712 until you told me about the IRS. 299 00:40:12,757 --> 00:40:17,457 Jessica, I have no idea what you're talking about... 300 00:40:17,496 --> 00:40:21,899 but I find you absolutely charming. 301 00:40:21,934 --> 00:40:23,526 Aren't I? 302 00:40:37,919 --> 00:40:39,853 I like you, Jessica. 303 00:40:39,888 --> 00:40:42,254 I like you, too, Alfred. 304 00:40:52,235 --> 00:40:55,261 You remind me of my Uncle Morris. 305 00:40:58,475 --> 00:41:00,706 What a rotten human being. 306 00:41:01,879 --> 00:41:03,939 Oh, I didn't mean you were rotten, Albert. 307 00:41:03,982 --> 00:41:06,041 - I just meant... - Alfred. 308 00:41:06,084 --> 00:41:10,249 Alfred. I mean, you're just, like, uh, older, you know? 309 00:41:10,289 --> 00:41:14,089 Like my rotten Uncle Morris. 310 00:41:14,126 --> 00:41:17,756 I'm sorry. Um, why don't l, uh... 311 00:41:17,798 --> 00:41:20,962 slip into something more comfortable? 312 00:41:21,001 --> 00:41:22,867 Yes. Why don't you? 313 00:42:52,671 --> 00:42:54,605 What are you doing, Alfred? 314 00:42:56,976 --> 00:42:59,570 Well, l... I just... 315 00:42:59,612 --> 00:43:01,342 I heard this, um... 316 00:43:01,382 --> 00:43:04,351 l... I can't quite describe it. 317 00:43:04,385 --> 00:43:07,617 Well, it... it sounded like a tap-tap-tapping. 318 00:43:07,655 --> 00:43:11,319 - Mice! - Mice? 319 00:43:11,359 --> 00:43:12,792 Baby mice. 320 00:43:12,828 --> 00:43:15,388 You get used to it. 321 00:43:19,569 --> 00:43:20,797 Oh, boy... 322 00:43:40,159 --> 00:43:42,389 I like your cane, Alfred. 323 00:43:45,097 --> 00:43:47,931 It's long... 324 00:43:47,968 --> 00:43:49,731 slick... 325 00:43:51,973 --> 00:43:53,600 and hard. 326 00:43:59,480 --> 00:44:01,345 Nice ring. 327 00:44:03,385 --> 00:44:08,015 Thanks. It has survived four wives. 328 00:44:08,056 --> 00:44:10,287 I'm rather fond of it myself. 329 00:44:11,360 --> 00:44:14,023 Just how rich are you, Alfred? 330 00:44:14,063 --> 00:44:18,330 Oh, does it matter to you that I'm rich? 331 00:44:18,369 --> 00:44:24,366 Well, yes, it does matter to me if you are rich or not. 332 00:44:24,409 --> 00:44:26,240 I wouldn't have gone out with you in the first place... 333 00:44:26,278 --> 00:44:28,678 if you weren't. 334 00:44:28,713 --> 00:44:30,944 But don't be offended by that... 335 00:44:30,983 --> 00:44:34,384 because I don't go out with anybody unless they're rich. 336 00:44:34,420 --> 00:44:40,018 Jessica, you are absolutely an original. 337 00:44:40,060 --> 00:44:42,551 Yes, I am. 338 00:44:48,970 --> 00:44:52,134 - Now, what the hell is that? - Uh, the baby mice. 339 00:44:53,408 --> 00:44:56,343 There. It stopped. 340 00:45:46,335 --> 00:45:48,633 Sorry, kitty. 341 00:45:55,245 --> 00:45:59,979 Jessica, I just cannot make love with that sound. 342 00:46:00,017 --> 00:46:01,952 I'm really very sorry. 343 00:46:05,757 --> 00:46:07,555 And if I were you... 344 00:46:07,592 --> 00:46:11,893 I'd talk to your landlord about hiring an exterminator. 345 00:47:38,094 --> 00:47:44,398 "May 9, 1986. 346 00:47:44,435 --> 00:47:51,104 "I am intrigued by my own special relationship... 347 00:47:51,144 --> 00:47:53,737 "with death. 348 00:47:53,778 --> 00:47:58,717 "Ever since arriving in America... 349 00:47:58,752 --> 00:48:05,021 "I have meticulously documented my killings... 350 00:48:05,058 --> 00:48:13,365 "in order to explore this addiction to death. 351 00:48:14,669 --> 00:48:19,835 "And lately I have begun to wonder... 352 00:48:19,875 --> 00:48:27,282 "if I have fallen from grace... 353 00:48:27,317 --> 00:48:29,081 "with the world." 354 00:51:33,627 --> 00:51:36,358 Excuse me for disturbing you, Miss Bancroft. 355 00:51:36,398 --> 00:51:39,562 My name is Josef Steiner. 356 00:51:39,602 --> 00:51:41,263 I spoke with you earlier on the phone. 357 00:51:41,303 --> 00:51:45,070 Oh, right, right. Come in. 358 00:52:07,400 --> 00:52:08,765 Do you mind if I smoke? 359 00:52:12,572 --> 00:52:15,200 Personally, I can't stand smokers. 360 00:52:15,241 --> 00:52:17,836 They're a nasty hazard to society. 361 00:52:17,878 --> 00:52:20,540 Well, then, why do you smoke? 362 00:52:20,582 --> 00:52:23,675 Compulsive personality type, I suppose. 363 00:52:25,620 --> 00:52:27,884 As I told you earlier on the phone, Miss Bancroft... 364 00:52:27,923 --> 00:52:32,486 I'm investigating your landlord Dr. Karl Gunther... 365 00:52:32,528 --> 00:52:33,722 and part of that investigation... 366 00:52:33,762 --> 00:52:35,458 involves getting certain information... 367 00:52:35,498 --> 00:52:37,056 from some of his tenants. 368 00:52:37,099 --> 00:52:39,534 Yes, well, I don't know if I can help you. 369 00:52:39,570 --> 00:52:42,368 As you can see, I just moved in here a few days ago. 370 00:52:42,406 --> 00:52:45,034 You're Lori Bancroft, age twenty-six... 371 00:52:45,075 --> 00:52:46,703 born in Tucson, Arizona. 372 00:52:46,744 --> 00:52:49,212 Journalism student at Brown University. 373 00:52:49,247 --> 00:52:52,877 Single. Both parents living in Santa Fe, New Mexico. 374 00:52:52,918 --> 00:52:55,716 Your father is editor of the Santa Fe Chronicle. 375 00:52:58,891 --> 00:53:01,759 Your sister Kate died when she was only four. 376 00:53:01,795 --> 00:53:05,231 Just exactly who are you investigating, Mr. Steiner? 377 00:53:05,265 --> 00:53:08,359 I believe Dr. Karl Gunther killed my brother. 378 00:53:08,402 --> 00:53:10,802 OK... 379 00:53:10,838 --> 00:53:13,864 Mr. Steiner or... 380 00:53:13,908 --> 00:53:15,398 whoever you are... 381 00:53:17,379 --> 00:53:18,971 I think you better leave. 382 00:53:21,149 --> 00:53:24,017 Miss Bancroft, I have spent three years trying to prove... 383 00:53:24,053 --> 00:53:26,044 Dr. Karl Gunther killed my brother. 384 00:53:26,089 --> 00:53:28,717 I just need a few more pieces of the puzzle. 385 00:53:28,759 --> 00:53:30,226 Look, I don't know you... 386 00:53:30,261 --> 00:53:32,286 and I don't know anything about Dr. Gunther... 387 00:53:32,329 --> 00:53:34,058 and I'd rather not get involved. 388 00:53:34,098 --> 00:53:35,656 Miss Bancroft, you are involved. 389 00:53:35,699 --> 00:53:37,258 There's something going on in this building. 390 00:53:37,302 --> 00:53:38,769 I don't know what it is... 391 00:53:38,803 --> 00:53:40,737 but I think you can help me find out. 392 00:53:40,772 --> 00:53:43,502 Mr. Steiner, I don't know what kind of ax... 393 00:53:43,542 --> 00:53:45,374 you have to grind with my landlord... 394 00:53:45,411 --> 00:53:47,311 but I'd just as soon not be part of it. 395 00:53:47,346 --> 00:53:49,644 No. It should be painful. 396 00:54:01,996 --> 00:54:06,797 Miss Bancroft, I don't mean to alarm you... 397 00:54:08,836 --> 00:54:13,035 but I would be concerned about your safety in this building. 398 00:54:59,228 --> 00:55:00,524 Dr. Gunther? 399 00:55:42,410 --> 00:55:47,678 "May 9, 1986. 400 00:55:47,716 --> 00:55:50,776 "Like my father... 401 00:55:50,820 --> 00:55:53,380 "I am fascinated... 402 00:55:53,422 --> 00:55:58,326 "by the delicate balance between life and death..." 403 00:56:02,332 --> 00:56:04,425 "good and evil." 404 00:57:15,115 --> 00:57:16,742 So be it. 405 00:58:20,055 --> 00:58:22,456 Heil, heil Hitler! 406 00:58:57,063 --> 00:58:59,725 I am my own God... 407 00:58:59,767 --> 00:59:02,258 my own jury... 408 00:59:02,303 --> 00:59:04,703 and my own executioner. 409 00:59:14,883 --> 00:59:16,714 Heil, Gunther. 410 01:00:34,506 --> 01:00:37,669 Who's swimming in your bathtub? 411 01:00:37,710 --> 01:00:39,143 What? 412 01:01:49,892 --> 01:01:53,158 Sophie, we need to get out of here. 413 01:01:53,196 --> 01:01:57,189 Sweet whispers, just tonight 414 01:01:58,836 --> 01:02:02,567 We don't have to be true lovers 415 01:02:02,606 --> 01:02:06,805 Just kiss me tonight 416 01:02:06,845 --> 01:02:10,941 We don't have to hold each other 417 01:02:10,981 --> 01:02:14,281 Just tonight 418 01:06:42,590 --> 01:06:45,287 Become a friend of the rats. 419 01:07:20,566 --> 01:07:22,228 Sieg heil! 420 01:07:36,784 --> 01:07:37,945 Get off! 421 01:15:41,066 --> 01:15:42,728 Oh, God! 422 01:15:56,650 --> 01:15:58,481 So be it. 29641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.