All language subtitles for Chaotic Ana (2007)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,211 --> 00:00:49,204 CHAOTIC ANA 2 00:01:22,816 --> 00:01:25,717 The hawk is a hunter unlike any other of its species. 3 00:01:25,885 --> 00:01:27,876 When it flies right by you... 4 00:01:31,591 --> 00:01:33,024 ...you can only hear it. 5 00:01:34,461 --> 00:01:35,553 This son of a bitch 6 00:01:36,896 --> 00:01:38,488 is designed like a projectile. 7 00:01:38,898 --> 00:01:40,525 His head is perfectly round 8 00:01:41,267 --> 00:01:43,997 and his nostrils are modified 9 00:01:44,237 --> 00:01:46,068 because he reaches speeds so high 10 00:01:46,239 --> 00:01:49,800 that a sudden gust of air can burst him from inside. 11 00:01:51,511 --> 00:01:52,944 In falconry, 12 00:01:53,446 --> 00:01:57,041 a hawk flies 400 meters straight up into the sky 13 00:01:57,550 --> 00:01:58,847 and from up there, 14 00:02:00,353 --> 00:02:02,048 spots his prey, 15 00:02:02,255 --> 00:02:03,279 tucks his wings... 16 00:02:05,325 --> 00:02:07,293 ...at over 200 miles an hour. 17 00:02:07,460 --> 00:02:08,859 When he reaches his prey... 18 00:02:09,429 --> 00:02:10,396 Look. 19 00:02:10,530 --> 00:02:12,157 See these claws here? 20 00:02:12,332 --> 00:02:14,095 These hook-shaped claws, 21 00:02:14,601 --> 00:02:16,159 when the moment comes... 22 00:02:18,271 --> 00:02:19,397 ...and she's ready to go. 23 00:02:20,940 --> 00:02:22,237 But a hawk's greatest assets 24 00:02:23,042 --> 00:02:23,974 are... 25 00:02:25,879 --> 00:02:26,846 his eyes. 26 00:02:27,046 --> 00:02:30,015 Without incredibly sharp vision, he could never hunt. 27 00:02:37,090 --> 00:02:39,251 He got shit on. 28 00:02:41,928 --> 00:02:42,917 Fucking bird! 29 00:02:47,534 --> 00:02:48,899 What are you waiting for? 30 00:02:49,636 --> 00:02:51,194 I'm cleaning his eyes, sir. 31 00:02:55,108 --> 00:02:57,406 Let him go. She'll get away. 32 00:02:58,611 --> 00:03:00,238 She won't get away, sir. 33 00:05:02,335 --> 00:05:05,930 ISLAND OF IBIZA, SPAIN SEPTEMBER, 2001 34 00:06:06,232 --> 00:06:08,564 Where can I see more of your work? 35 00:06:09,168 --> 00:06:10,192 In my home. 36 00:06:10,636 --> 00:06:12,001 Can I see where you live? 37 00:06:18,444 --> 00:06:19,604 I'm Justine. 38 00:06:20,246 --> 00:06:21,008 Ana. 39 00:06:22,382 --> 00:06:24,646 -That's my father. -Hello. 40 00:06:24,984 --> 00:06:26,315 -Hello. -He's German. 41 00:06:52,578 --> 00:06:55,479 Mon Dieu, you're natives! 42 00:07:06,726 --> 00:07:07,693 May I? 43 00:07:23,576 --> 00:07:25,009 Ana, have you studied? 44 00:07:30,950 --> 00:07:32,417 Apart from your life... 45 00:07:34,120 --> 00:07:35,144 Did you go to school? 46 00:07:36,122 --> 00:07:37,248 I've taught her 47 00:07:37,957 --> 00:07:39,117 everything I know. 48 00:07:40,560 --> 00:07:41,458 And more. 49 00:07:41,761 --> 00:07:45,026 Everything I've learned... for her. 50 00:07:46,332 --> 00:07:47,230 Not for me. 51 00:07:48,534 --> 00:07:49,558 Mathematics, 52 00:07:49,836 --> 00:07:52,600 literature, philosophy... History... 53 00:07:53,706 --> 00:07:55,833 History is my weakness. 54 00:07:56,008 --> 00:07:57,305 History unites us. 55 00:07:58,478 --> 00:08:01,174 Each and every one of us is History. 56 00:08:01,347 --> 00:08:04,976 We carry it inside, in the depths of our memory. 57 00:08:05,685 --> 00:08:06,652 Yes. 58 00:08:06,986 --> 00:08:08,647 I like History, 59 00:08:09,322 --> 00:08:13,952 to know it and also to protect myself from it. 60 00:08:14,460 --> 00:08:17,691 Human history is a chain of atrocities, 61 00:08:19,232 --> 00:08:21,723 cruelties and injustices. 62 00:08:23,669 --> 00:08:27,002 I am often ashamed of the human race. 63 00:08:28,207 --> 00:08:30,368 Nobody's completely innocent. 64 00:08:31,110 --> 00:08:34,375 But out here we feel less guilty. 65 00:08:35,147 --> 00:08:36,171 We hurt no one. 66 00:08:36,349 --> 00:08:39,182 Yes, this cave protects you. 67 00:08:40,553 --> 00:08:43,113 Living like this nowadays is a poetic act. 68 00:08:45,224 --> 00:08:47,283 We don't care what other people think. 69 00:08:48,594 --> 00:08:49,720 Of course. 70 00:09:00,640 --> 00:09:01,629 Ana. 71 00:09:02,742 --> 00:09:04,437 I have a proposal for you. 72 00:09:08,681 --> 00:09:10,171 Come live at my residence in Madrid 73 00:09:10,349 --> 00:09:13,113 for the next two or three years. 74 00:09:13,853 --> 00:09:16,686 You'll live with several other exceptional young people 75 00:09:16,856 --> 00:09:19,154 selected by me personally. 76 00:09:21,360 --> 00:09:22,987 I'm a patron of the arts. 77 00:09:28,267 --> 00:09:30,132 You would be well provided for. 78 00:09:32,104 --> 00:09:35,267 My residence covers all living expenses 79 00:09:35,441 --> 00:09:36,533 and materials. 80 00:10:15,381 --> 00:10:17,315 I had a dream about this. 81 00:10:18,884 --> 00:10:19,908 Very similar. 82 00:10:22,521 --> 00:10:23,579 Too similar. 83 00:10:23,889 --> 00:10:24,981 Almost the same woman. 84 00:10:26,959 --> 00:10:30,156 But in my dream you ended up falling into the sea. 85 00:10:31,263 --> 00:10:32,992 But on your own, I didn't push you. 86 00:10:42,942 --> 00:10:44,500 My father the beast. 87 00:10:45,311 --> 00:10:46,801 You're a grizzly beast, 88 00:10:48,214 --> 00:10:50,205 a father in a cave. 89 00:10:51,617 --> 00:10:55,075 My father the monster. 90 00:10:59,158 --> 00:11:00,125 I'll write you. 91 00:11:23,249 --> 00:11:24,580 Dear Grizzly Beast, 92 00:11:25,317 --> 00:11:28,480 Here in Madrid I look like I stepped off an Indian reservation. 93 00:11:28,888 --> 00:11:30,981 Yes, I do stand out a bit. 94 00:11:32,391 --> 00:11:35,019 I'm laughing that laugh of mine... 95 00:11:36,495 --> 00:11:39,430 And I'm not afraid... of anything. 96 00:11:50,009 --> 00:11:52,204 I'm feeling more at ease, and I like that. 97 00:11:53,012 --> 00:11:56,379 But I can still feel your hand, squeezing me tight, 98 00:11:56,916 --> 00:11:58,178 and it feels good. 99 00:11:58,484 --> 00:11:59,883 Thanks, Monster. 100 00:12:36,122 --> 00:12:39,023 Justine's residence is like an abandoned palace 101 00:12:39,191 --> 00:12:41,159 and we're like squatters. 102 00:12:42,394 --> 00:12:44,362 But nobody gives orders here, 103 00:12:44,530 --> 00:12:46,521 not even Justine. 104 00:12:47,032 --> 00:12:49,023 She lives in a house outside Madrid. 105 00:13:00,312 --> 00:13:01,836 Art classes every morning, 106 00:13:02,014 --> 00:13:04,482 music, video... 107 00:13:04,650 --> 00:13:07,642 We pick our classes, but they're mandatory. 108 00:13:08,087 --> 00:13:10,487 If we don't go we get thrown out. 109 00:13:32,678 --> 00:13:33,872 Guys are gross. 110 00:13:34,046 --> 00:13:36,071 A big dick with feet. 111 00:13:40,152 --> 00:13:42,677 They're all sex-hungry rapists at heart. 112 00:13:43,322 --> 00:13:45,017 A few hold back, a bit. 113 00:13:45,157 --> 00:13:47,751 But the invasive instinct stays with them to the grave. 114 00:13:48,494 --> 00:13:49,722 And what are we? 115 00:13:50,362 --> 00:13:52,592 What are we? Whores. 116 00:13:53,666 --> 00:13:54,690 Come here. 117 00:13:56,202 --> 00:13:57,191 You see? 118 00:14:00,673 --> 00:14:02,573 We're always provoking them. 119 00:14:09,348 --> 00:14:11,475 To attract them. Always at a distance. 120 00:14:12,551 --> 00:14:14,018 Then we choose. 121 00:14:17,289 --> 00:14:18,779 We're conniving whores. 122 00:14:20,693 --> 00:14:24,356 -We're whores and they're rapists. -Since time began. 123 00:14:28,400 --> 00:14:29,765 And what are they? 124 00:14:31,237 --> 00:14:32,534 They rape each other... 125 00:14:33,372 --> 00:14:35,033 but they're whores like us. 126 00:14:38,611 --> 00:14:40,704 -And prostitutes? -Prostitutes? 127 00:14:40,846 --> 00:14:42,211 Whores that work. 128 00:14:43,716 --> 00:14:45,445 Are you a dyke? 129 00:14:46,218 --> 00:14:48,550 No, but I'd love to be one. 130 00:14:48,721 --> 00:14:51,349 -You're the girl from Ibiza? -Yeah. Ana. 131 00:14:51,624 --> 00:14:52,682 I'm Linda. 132 00:14:59,565 --> 00:15:00,657 It's my favorite eye. 133 00:15:02,434 --> 00:15:03,958 What I see with my own eyes... 134 00:15:04,603 --> 00:15:07,265 All the tyranny in this world makes me sick. 135 00:15:08,741 --> 00:15:11,175 But that world is a mystery. 136 00:15:11,644 --> 00:15:12,736 Not even God rules it. 137 00:15:12,912 --> 00:15:15,642 -Sometimes not even I can. -You know what, Linda? 138 00:15:17,149 --> 00:15:18,616 Your name suits you. 139 00:15:19,618 --> 00:15:20,778 No, it doesn't. 140 00:15:23,188 --> 00:15:24,177 It isn't even mine. 141 00:15:25,057 --> 00:15:26,024 It isn't? 142 00:15:28,193 --> 00:15:29,091 Whose is it? 143 00:15:30,162 --> 00:15:31,527 My dad's boat's. 144 00:15:31,830 --> 00:15:32,797 "The Linda." 145 00:15:32,965 --> 00:15:34,694 He named you after his boat? 146 00:15:36,769 --> 00:15:38,498 He doesn't have it anymore. 147 00:15:39,638 --> 00:15:40,798 He was a lone sailor. 148 00:15:40,973 --> 00:15:42,873 He fell for my mom, 1 5 years younger. 149 00:15:43,075 --> 00:15:44,906 Sold the boat and bought a place in Cadiz. 150 00:15:45,244 --> 00:15:47,872 And when you were born he named you after the boat. 151 00:15:49,348 --> 00:15:50,542 Sounds nice. 152 00:15:50,716 --> 00:15:53,412 From the outside. From the inside it fucking sucks. 153 00:15:53,686 --> 00:15:56,849 My dad's a selfish man incapable of loving anyone. 154 00:15:57,022 --> 00:15:59,081 And my mom's foolish and gullible. 155 00:16:03,095 --> 00:16:05,086 She's getting smaller and smaller. 156 00:16:05,831 --> 00:16:07,423 She's about to disappear. 157 00:16:08,300 --> 00:16:10,495 Some day she'll blow away in the wind. 158 00:16:10,836 --> 00:16:14,203 My mother left us when I was a girl. I haven't seen her since. 159 00:16:15,341 --> 00:16:17,400 What a lousy thing to do. 160 00:16:18,210 --> 00:16:20,110 Was the boat a sailboat? 161 00:16:21,613 --> 00:16:22,875 Good. 162 00:16:24,350 --> 00:16:26,011 I'm a land person. 163 00:16:26,185 --> 00:16:27,277 Super-solid. 164 00:16:27,553 --> 00:16:32,547 I have to be careful... and hold onto something. 165 00:16:46,238 --> 00:16:47,398 You're adorable. 166 00:16:48,374 --> 00:16:51,537 Ana, daughter of Klaus, an extraordinary man. 167 00:16:51,710 --> 00:16:54,941 A monster like you've never seen. 168 00:16:58,050 --> 00:16:59,415 Dear Monster, 169 00:17:00,119 --> 00:17:01,950 I'm open to everything here. 170 00:17:02,121 --> 00:17:06,217 I'm starting to like performance art. Nothing should last. 171 00:17:06,492 --> 00:17:10,360 Sire, for how long shall death prevail? 172 00:17:11,864 --> 00:17:14,389 For as long as women keep having children. 173 00:17:19,671 --> 00:17:22,139 Until the two sexes join together 174 00:17:22,307 --> 00:17:26,505 and male and female are one. Neither male nor female. 175 00:17:27,046 --> 00:17:29,344 God's adversary shall continue forward. 176 00:17:29,581 --> 00:17:31,105 What about you? 177 00:17:31,316 --> 00:17:33,284 Are you not a real man? 178 00:17:33,952 --> 00:17:36,113 I have come to destroy the work of the female. 179 00:17:37,389 --> 00:17:39,118 To destroy my work? 180 00:17:39,658 --> 00:17:42,058 You, female, are lust itself. 181 00:17:42,661 --> 00:17:45,528 You retard the hour of perfection. 182 00:17:47,366 --> 00:17:48,924 A natural born sexist! 183 00:17:49,068 --> 00:17:51,593 Because I am born of a god without a goddess. 184 00:17:52,071 --> 00:17:54,938 We Jews turn our goddesses into witches. 185 00:17:55,107 --> 00:17:57,268 Thus heaven is a patriarchy. 186 00:17:57,476 --> 00:17:59,444 -I thought you were a socialist. -I am. 187 00:18:00,012 --> 00:18:02,344 The rich shall never enter the kingdom of heaven. 188 00:18:03,515 --> 00:18:04,880 What about women? 189 00:18:06,118 --> 00:18:07,210 Will we get in? 190 00:18:10,222 --> 00:18:11,519 Tempt me not, 191 00:18:12,224 --> 00:18:15,125 -female. -Is that not my purpose? 192 00:18:16,061 --> 00:18:19,087 You know what, Beast? We're very free here 193 00:18:19,264 --> 00:18:22,825 and we owe it all to our French Mother Superior. 194 00:18:29,608 --> 00:18:32,475 He's Saharan. But his mother was a Berber. 195 00:18:32,678 --> 00:18:35,203 The Berbers, or Amazigh, have a matriarchal culture. 196 00:18:35,380 --> 00:18:39,009 That means the women transmit the essence of the culture. 197 00:18:40,052 --> 00:18:42,577 They're also monogamous. They even get divorced. 198 00:18:43,288 --> 00:18:46,257 That's probably why the Arab countries hate them so much. 199 00:18:47,159 --> 00:18:48,990 They've always been ostracized. 200 00:18:49,761 --> 00:18:53,458 Amazigh women bring up their children well. 201 00:18:53,699 --> 00:18:56,930 They know how to raise good men. 202 00:19:02,574 --> 00:19:04,007 I like it. 203 00:19:04,643 --> 00:19:06,110 But this video is missing something. 204 00:19:06,278 --> 00:19:08,041 It feels unfinished. 205 00:19:09,581 --> 00:19:11,549 That's Said, from the third floor. 206 00:19:11,717 --> 00:19:15,084 He's a whole other world. He paints, like you. 207 00:19:15,254 --> 00:19:18,314 And he's majoring in five fields. He has a special government permit. 208 00:19:19,358 --> 00:19:20,825 Said is a natural born genius. 209 00:19:20,993 --> 00:19:23,860 An exceptional male. One of a kind. 210 00:19:26,298 --> 00:19:27,959 And you like him. 211 00:19:29,134 --> 00:19:30,101 Well, no. 212 00:19:30,869 --> 00:19:32,063 Nobody gets him. 213 00:19:53,692 --> 00:19:55,216 How do you like it here? 214 00:19:55,794 --> 00:20:00,163 There's no better place I could be. It feels like it's made for me. 215 00:20:03,869 --> 00:20:07,669 Ana, I suggest you paint in oils. 216 00:20:08,707 --> 00:20:11,699 The waxes give your paintings a naive look. 217 00:20:12,477 --> 00:20:15,207 You should liberate your subconscious 218 00:20:15,347 --> 00:20:17,144 and paint with more depth. 219 00:20:18,617 --> 00:20:21,381 I paint to forget, to escape. 220 00:20:23,188 --> 00:20:24,587 I don't want depth. 221 00:21:43,535 --> 00:21:44,866 What's wrong? 222 00:21:46,171 --> 00:21:47,331 I don't know. 223 00:22:01,586 --> 00:22:02,951 Let's get out of here. 224 00:22:43,562 --> 00:22:45,723 Do you want to go to sleep together? 225 00:22:47,466 --> 00:22:49,093 Together? 226 00:22:49,601 --> 00:22:50,568 Yes. 227 00:22:57,409 --> 00:22:58,637 I can't sleep alone. 228 00:22:59,611 --> 00:23:00,578 I suffer. 229 00:23:00,712 --> 00:23:02,805 I sleep great. I never dream. 230 00:23:02,981 --> 00:23:04,107 Really? 231 00:23:04,282 --> 00:23:07,581 Well, sometimes I daydream, but never asleep. 232 00:23:08,653 --> 00:23:09,745 I must have a door closed. 233 00:23:09,921 --> 00:23:13,755 I wish I could do that. Close the door. 234 00:23:15,594 --> 00:23:17,585 Then we'll stay inside. 235 00:23:19,731 --> 00:23:21,699 I have another door closed. 236 00:23:22,367 --> 00:23:25,427 It might be the same one, but I'd like to open it. 237 00:23:28,507 --> 00:23:29,701 I've never been in love. 238 00:23:34,780 --> 00:23:35,804 Me neither. 239 00:23:37,482 --> 00:23:39,814 A home in the sky. 240 00:23:41,453 --> 00:23:43,683 A garden in the sea. 241 00:23:45,257 --> 00:23:47,521 A lark in your breast. 242 00:23:49,127 --> 00:23:51,595 A new beginning. 243 00:23:52,697 --> 00:23:55,325 A wish for the stars. 244 00:23:56,635 --> 00:23:58,865 The beat of a sparrow. 245 00:24:00,839 --> 00:24:02,773 An island in your bed. 246 00:24:04,376 --> 00:24:07,038 The setting sun. 247 00:24:08,079 --> 00:24:09,512 Time and silence. 248 00:24:09,681 --> 00:24:12,582 Screams and songs. 249 00:24:13,518 --> 00:24:16,851 Skies and kisses. 250 00:24:17,689 --> 00:24:20,522 Voices and pain. 251 00:24:23,795 --> 00:24:26,195 Born to your laughter. 252 00:24:27,365 --> 00:24:29,265 Raised in your tears. 253 00:24:31,503 --> 00:24:33,403 Living on your back. 254 00:24:34,973 --> 00:24:37,373 Dying in your arms. 255 00:24:38,376 --> 00:24:40,139 Time and silence. 256 00:24:40,946 --> 00:24:42,277 Screams and songs. 257 00:24:44,049 --> 00:24:47,109 Skies and kisses. 258 00:24:48,420 --> 00:24:50,479 Voices and pain. 259 00:25:17,649 --> 00:25:18,616 What's wrong? 260 00:25:20,986 --> 00:25:21,918 I'm sorry. 261 00:25:22,487 --> 00:25:23,886 I didn't mean to wake you. 262 00:25:27,325 --> 00:25:28,519 I get anxiety attacks 263 00:25:29,327 --> 00:25:30,294 at night. 264 00:25:30,462 --> 00:25:33,329 We agreed to sleep together so I could help you. 265 00:25:34,733 --> 00:25:35,700 You can't. 266 00:25:35,867 --> 00:25:38,700 Yes. But right now all you see is black. 267 00:25:39,037 --> 00:25:40,937 No, I don't live in darkness. 268 00:25:41,106 --> 00:25:43,597 I live in the brightest light. 269 00:25:44,910 --> 00:25:45,740 Sometimes... 270 00:25:45,911 --> 00:25:50,041 I see the end and that's when I see nothing. 271 00:25:50,215 --> 00:25:52,206 -There's nothing there! -Yes, there is. 272 00:25:54,152 --> 00:25:56,620 It's useless! Life is a waste of time! 273 00:25:56,955 --> 00:25:59,617 You and I met each other. Wait. 274 00:26:00,525 --> 00:26:02,186 You'll see it's not a waste of time. 275 00:26:19,377 --> 00:26:22,710 Did you know Justine keeps 50% of our work? 276 00:26:24,382 --> 00:26:26,009 What do you think? 277 00:26:30,989 --> 00:26:32,320 It doesn't really bother me. 278 00:26:32,490 --> 00:26:35,152 After all, she's the one who brought us here. 279 00:26:36,561 --> 00:26:39,325 Why are you in such a daze? 280 00:26:40,065 --> 00:26:42,693 Something's up. I can smell it. 281 00:26:50,041 --> 00:26:51,133 Well, well. 282 00:26:52,777 --> 00:26:53,869 That smile is a yes. 283 00:26:56,548 --> 00:26:58,311 Go on, tell the eye. 284 00:27:00,452 --> 00:27:01,680 The exceptional male. 285 00:27:01,853 --> 00:27:04,981 You're kidding. Unbelievable. 286 00:27:05,156 --> 00:27:06,589 You're too much. 287 00:27:07,459 --> 00:27:08,721 So what's he like? 288 00:27:11,396 --> 00:27:15,025 He's not a dick with feet, you were right about that. 289 00:27:15,200 --> 00:27:19,227 That's too bad, because in bed you would want him to be. 290 00:27:19,804 --> 00:27:21,032 He's a lot more. 291 00:27:21,306 --> 00:27:22,796 He's a lot more... 292 00:27:23,642 --> 00:27:27,009 Is he fair game now, or are you keeping him for yourself? 293 00:27:27,879 --> 00:27:32,077 I have a story for you as well. And he isn't exactly a rapist. 294 00:27:44,829 --> 00:27:46,091 Did you film that? 295 00:27:46,931 --> 00:27:48,091 A freelance job. 296 00:27:48,967 --> 00:27:50,366 I don't believe in God. 297 00:27:50,535 --> 00:27:52,765 I believe in Woman, my only goddess. 298 00:27:53,838 --> 00:27:56,432 So you're trading being a whore for being a goddess. 299 00:27:56,608 --> 00:27:57,905 Absolutely. 300 00:28:00,345 --> 00:28:02,973 -Lucas really suits you. -You think? 301 00:28:08,486 --> 00:28:10,215 Where's your sultan? 302 00:28:11,189 --> 00:28:14,056 -Studying. -Studying? 303 00:28:14,292 --> 00:28:15,452 Or resting? 304 00:28:42,954 --> 00:28:45,582 "Sahrawi Arab Democratic Republic." 305 00:28:45,924 --> 00:28:47,221 What's your country like? 306 00:28:47,392 --> 00:28:48,552 I've never been. 307 00:28:49,160 --> 00:28:50,559 I've only seen it on a map. 308 00:28:51,262 --> 00:28:54,163 We Saharans are not allowed to live in our country. 309 00:28:54,933 --> 00:28:57,128 Why not? Wasn't it a Spanish colony? 310 00:28:57,302 --> 00:28:58,200 Yes, 311 00:28:58,336 --> 00:29:01,999 but 30 years ago Spain turned it over to Morocco, 312 00:29:02,607 --> 00:29:06,634 which invaded us, expelled us to the Algerian desert 313 00:29:07,445 --> 00:29:09,640 and built a mine-infested wall 314 00:29:10,115 --> 00:29:11,980 with the help of the United States. 315 00:29:14,319 --> 00:29:16,446 So where are you from? 316 00:29:18,056 --> 00:29:19,250 I was raised 317 00:29:19,424 --> 00:29:22,860 in an Algerian refugee camp, in the Hamada Desert, 318 00:29:24,195 --> 00:29:26,390 one of the most barren areas on the planet. 319 00:29:27,565 --> 00:29:29,032 Winters are freezing 320 00:29:29,400 --> 00:29:32,130 and in summer temperatures can reach 140 degrees. 321 00:29:33,138 --> 00:29:36,505 In my language, to damn someone to the depths of hell you say, 322 00:29:36,641 --> 00:29:39,337 "May God send you to the Hamada." 323 00:29:42,347 --> 00:29:44,247 -Are these your parents? -No. 324 00:29:44,415 --> 00:29:45,473 Look. 325 00:29:46,885 --> 00:29:48,750 This is my mother. 326 00:29:49,587 --> 00:29:52,454 She died beside my father fighting the Moroccans. 327 00:29:52,957 --> 00:29:54,185 She was a Berber. 328 00:29:54,692 --> 00:29:56,421 My father was a bidan. 329 00:29:56,594 --> 00:29:59,119 My mother fought beside him for love. 330 00:30:00,665 --> 00:30:02,428 -Is this you? -Yes. 331 00:30:02,600 --> 00:30:05,592 I'm an orphan of war, just like all these others. 332 00:30:08,173 --> 00:30:09,663 Never seen your country! 333 00:30:10,008 --> 00:30:12,408 No. And it's even recognized by the United Nations. 334 00:30:13,077 --> 00:30:14,772 Are you political? 335 00:30:18,049 --> 00:30:22,042 Everything I do is so that someday I can help my people. 336 00:30:24,322 --> 00:30:26,882 I hope with all my heart you find a way. 337 00:30:27,392 --> 00:30:28,450 With... 338 00:30:29,460 --> 00:30:32,554 your molecular biology or whatever you want. 339 00:30:36,935 --> 00:30:40,530 When we run out of biology, we lose everything. 340 00:30:41,239 --> 00:30:43,730 Only biology can make sense of our soul. 341 00:30:44,409 --> 00:30:48,038 We must find a way to make our biology last forever. 342 00:30:49,914 --> 00:30:51,814 You'd better start studying. 343 00:30:54,819 --> 00:30:57,879 Do you want you and me to last forever? 344 00:30:59,791 --> 00:31:00,780 Yes. 345 00:31:01,226 --> 00:31:02,284 Great! 346 00:31:04,863 --> 00:31:06,728 We have so much time left! 347 00:31:07,232 --> 00:31:08,460 I finally found you. 348 00:31:26,017 --> 00:31:28,383 Dear Cave Monster, 349 00:31:29,520 --> 00:31:32,387 I've been taken by a man. Finally. 350 00:31:41,599 --> 00:31:44,067 I feel like I'd loved him all along, 351 00:31:44,402 --> 00:31:46,165 but that I'd lost him. 352 00:31:51,309 --> 00:31:53,174 Dearest daughter, 353 00:31:53,511 --> 00:31:57,038 this is the greatest news you have written me. 354 00:31:57,215 --> 00:32:00,343 I've been repeating it in my mind all day. 355 00:32:00,985 --> 00:32:02,976 Congratulations on your discovery 356 00:32:03,154 --> 00:32:06,282 that love is an ancient treasure. 357 00:32:12,497 --> 00:32:14,021 I have no maternal instinct. 358 00:32:15,133 --> 00:32:16,600 Why? How do you know? 359 00:32:17,468 --> 00:32:21,063 Because I want Said all to myself, with no kids in the way. 360 00:32:21,239 --> 00:32:22,968 Well, Lucas has me... 361 00:32:24,242 --> 00:32:26,039 feeling pretty motherly. 362 00:32:27,512 --> 00:32:28,604 It's not your style. 363 00:32:29,447 --> 00:32:31,813 Life is full of contradictions. 364 00:32:32,617 --> 00:32:34,016 And women even more so. 365 00:32:42,560 --> 00:32:43,618 Lobster for five. 366 00:32:43,795 --> 00:32:45,854 -And the usual white wine. -Thank you. 367 00:32:48,199 --> 00:32:52,158 That's Jovoskaya, a psychologist and an expert in hypnosis. 368 00:32:52,337 --> 00:32:54,271 She's an authority in the U.S. 369 00:33:43,021 --> 00:33:46,286 Grizzly beast, you never told me about this. 370 00:33:48,259 --> 00:33:49,487 Ana, what's wrong? 371 00:33:50,962 --> 00:33:52,088 It's okay, my love. 372 00:33:54,699 --> 00:33:55,723 I'm falling. 373 00:33:57,301 --> 00:33:58,768 You're getting smaller and smaller. 374 00:33:58,936 --> 00:34:00,460 I'm with you! 375 00:34:02,006 --> 00:34:03,303 Don't let go of me. 376 00:34:03,474 --> 00:34:04,441 Your hand! 377 00:34:23,761 --> 00:34:25,194 See? I won't let go of you. 378 00:34:29,133 --> 00:34:30,157 Where are we? 379 00:34:30,334 --> 00:34:31,961 This is a dream! 380 00:34:51,456 --> 00:34:52,218 Linda. 381 00:34:54,625 --> 00:34:57,185 -I had a dream. -Really? 382 00:34:58,429 --> 00:35:00,454 -How are you? -I'm fine. 383 00:35:01,332 --> 00:35:02,526 What are you doing here? 384 00:35:04,602 --> 00:35:06,365 You were in bad shape last night. 385 00:35:06,537 --> 00:35:07,902 Don't you remember? 386 00:35:09,774 --> 00:35:10,741 The lobsters... 387 00:35:10,908 --> 00:35:12,398 You got really sick. 388 00:35:13,211 --> 00:35:15,941 You were in agony. It was like you were getting killed. 389 00:35:16,314 --> 00:35:17,542 Why isn't Said here? 390 00:35:20,751 --> 00:35:21,649 He's gone. 391 00:35:21,819 --> 00:35:24,788 We looked everywhere last night and there's no sign of him. 392 00:35:26,791 --> 00:35:28,418 I'll talk to Justine, she'll know. 393 00:35:28,793 --> 00:35:31,125 Justine left for Paris early this morning. 394 00:35:32,029 --> 00:35:33,826 I'll check his room for a note. 395 00:35:33,998 --> 00:35:36,023 Ana, I already checked. 396 00:35:36,868 --> 00:35:38,495 It's bizarre. All his stuff is gone. 397 00:35:39,770 --> 00:35:40,896 I stayed to tell you myself. 398 00:35:42,206 --> 00:35:43,503 Said was in my dream. 399 00:35:44,108 --> 00:35:47,600 In the first dream I've ever had. 400 00:35:47,778 --> 00:35:49,143 -That's a good sign. -Sure. 401 00:35:49,313 --> 00:35:50,940 Ana, last night 402 00:35:51,115 --> 00:35:53,709 the guy at the next table hypnotized you. 403 00:35:53,885 --> 00:35:57,082 First Jovoskaya, that psychologist, came over. 404 00:35:57,221 --> 00:35:59,519 Then she said her pupil would be better. 405 00:35:59,690 --> 00:36:02,318 He asked if he could take you aside. 406 00:36:02,493 --> 00:36:05,053 He said he put you to sleep in a hypnotic dream. 407 00:36:11,469 --> 00:36:15,428 Please don't leave me like this. I'll never understand it. 408 00:36:16,574 --> 00:36:17,734 Look, Ana. 409 00:36:19,210 --> 00:36:21,770 The guy who hypnotized you was very interested in you. 410 00:36:22,413 --> 00:36:25,507 He gave me his phone number and insisted we call him. 411 00:36:28,252 --> 00:36:30,777 Then call him. He might know about Said. 412 00:36:38,396 --> 00:36:41,092 Hi, this is Linda, Ana's friend... 413 00:36:42,066 --> 00:36:43,397 The girl you hypnotized last night. 414 00:36:44,435 --> 00:36:48,337 -She just woke up and... -I'd like to hypnotize her again. 415 00:36:48,906 --> 00:36:50,999 It's crucial, especially for her. 416 00:36:51,609 --> 00:36:53,440 Ask her on my behalf. 417 00:36:55,513 --> 00:36:57,071 She says yes. When? 418 00:36:57,548 --> 00:36:59,140 Right now, if possible. 419 00:36:59,483 --> 00:37:02,111 The impression is fresh. It will be easier. 420 00:37:02,820 --> 00:37:05,380 -Know anyone who speaks Arabic? -Yes, Said. 421 00:37:06,224 --> 00:37:10,251 Ana, don't worry. You'll understand. 422 00:37:10,895 --> 00:37:13,193 Understand what? Why Said left? 423 00:37:14,031 --> 00:37:17,398 He was there when I hypnotized you. He helped me. 424 00:37:18,336 --> 00:37:19,496 Helped you what? 425 00:37:19,837 --> 00:37:21,896 -Until he got scared. -Why? 426 00:37:23,407 --> 00:37:27,309 Ana, do you have memories that aren't from your life? 427 00:37:29,080 --> 00:37:31,947 Or visions of events you haven't experienced? 428 00:37:35,553 --> 00:37:39,250 Do you feel like you've lived other lives before this one? 429 00:37:41,892 --> 00:37:43,621 Before I met Said, never. 430 00:37:44,595 --> 00:37:46,961 Last night you spoke to Said in Arabic. 431 00:37:47,331 --> 00:37:49,265 But he wouldn't translate for me. 432 00:37:53,104 --> 00:37:54,537 Hey... 433 00:38:04,949 --> 00:38:07,417 I'm hypnotizing you because you want me to. 434 00:38:08,719 --> 00:38:09,981 Do not be afraid. 435 00:38:11,188 --> 00:38:12,883 You can choose if you want 436 00:38:13,057 --> 00:38:17,221 to be conscious during the hypnosis and remember everything 437 00:38:18,195 --> 00:38:19,890 -or be unconscious. -Unconscious, please. 438 00:38:20,064 --> 00:38:23,090 Find what you need and tell me about it later. 439 00:38:24,602 --> 00:38:28,368 I only care about Said and his disappearance. 440 00:38:28,539 --> 00:38:29,437 Ana... 441 00:38:30,708 --> 00:38:34,906 last night you and I established a hypnotic relationship. 442 00:38:35,079 --> 00:38:38,173 Whenever you hear me count from ten 443 00:38:38,349 --> 00:38:41,147 to zero, and only with your consent... 444 00:38:42,453 --> 00:38:45,320 you'll enter step by step into a hypnotic sleep. 445 00:38:45,589 --> 00:38:46,647 Ten, 446 00:38:48,159 --> 00:38:49,126 nine, 447 00:38:49,660 --> 00:38:50,627 eight, 448 00:38:51,295 --> 00:38:52,262 seven, 449 00:38:53,097 --> 00:38:54,064 six, 450 00:38:54,732 --> 00:38:55,892 five, 451 00:38:56,200 --> 00:38:57,132 four, 452 00:38:57,435 --> 00:38:58,424 three... 453 00:39:16,687 --> 00:39:17,654 Ana. 454 00:39:19,990 --> 00:39:22,424 I can't believe you don't speak Arabic. 455 00:39:23,227 --> 00:39:24,626 What? 456 00:39:24,795 --> 00:39:27,923 You spoke to me in beautiful Arabic. Hassaniya. 457 00:39:28,532 --> 00:39:29,897 Said's language, 458 00:39:30,067 --> 00:39:31,398 the Saharan language. 459 00:39:31,569 --> 00:39:32,968 We saw you die in the desert. 460 00:39:33,604 --> 00:39:34,571 With him? 461 00:39:34,705 --> 00:39:37,367 You spoke to him as he died in your arms. 462 00:39:37,541 --> 00:39:38,508 What did I say? 463 00:39:39,276 --> 00:39:40,334 We couldn't understand. 464 00:39:40,511 --> 00:39:43,674 You were crying. A lot, look at yourself. 465 00:39:49,587 --> 00:39:51,919 And how... did I die? 466 00:39:54,325 --> 00:39:55,349 Birds. 467 00:40:32,129 --> 00:40:33,061 Ana. 468 00:40:34,064 --> 00:40:36,294 I'd like to stay close to you for a while. 469 00:40:37,001 --> 00:40:38,229 To search your subconscious. 470 00:40:39,370 --> 00:40:43,932 I can help you, Ana. I think you carry an abyss inside of you. 471 00:41:02,660 --> 00:41:03,922 Dear Cave Dweller, 472 00:41:05,229 --> 00:41:06,491 It's taken me longer to write 473 00:41:06,664 --> 00:41:09,155 because too much has happened to me. 474 00:41:14,271 --> 00:41:16,535 Justine has left the third floor for Linda and me... 475 00:41:17,575 --> 00:41:20,169 and a new friend who we call Anglo 476 00:41:20,544 --> 00:41:24,002 because of his accent. He's from Los Angeles. 477 00:41:27,985 --> 00:41:31,682 Said disappeared one night without telling me why. 478 00:41:32,356 --> 00:41:33,948 He's left a void inside of me. 479 00:41:35,993 --> 00:41:37,460 I got his room. 480 00:41:38,562 --> 00:41:41,656 Who better than me to live in the desert? 481 00:41:49,373 --> 00:41:52,536 They're knocking but I won't let them in. 482 00:42:00,117 --> 00:42:01,414 They're knocking... 483 00:42:03,053 --> 00:42:04,452 and Anglo will open for me. 484 00:42:07,358 --> 00:42:08,484 I trust him. 485 00:42:09,527 --> 00:42:11,222 Did you know about my doors? 486 00:42:13,564 --> 00:42:14,690 Dearest Ana, 487 00:42:15,132 --> 00:42:18,158 Seeing you like this saddens me, but look... 488 00:42:18,335 --> 00:42:20,997 It's part of the risk of leaving home. 489 00:42:21,338 --> 00:42:25,672 Keep in mind these small mishaps will help you in life. 490 00:42:26,010 --> 00:42:27,034 That's the point, 491 00:42:27,211 --> 00:42:29,679 knowing how to live to know how to die. 492 00:42:29,847 --> 00:42:33,943 As far as visiting me, hold off for now. Stay there. 493 00:42:34,118 --> 00:42:37,281 I can't help you right now, nor should I. 494 00:42:37,454 --> 00:42:39,081 You have to resolve it alone. 495 00:42:39,256 --> 00:42:41,486 He doesn't want me to go! I can't believe it... 496 00:42:41,659 --> 00:42:43,991 I don't get your whole door thing, 497 00:42:44,395 --> 00:42:46,761 explain it better in your next letter. 498 00:42:58,742 --> 00:43:02,735 I'd never seen it snow before. I mustn't forget to tell you about it. 499 00:43:05,049 --> 00:43:08,314 This is the second tallest mountain in the world. K2. 500 00:43:09,086 --> 00:43:11,577 -And this is Five-Mile-High Ana. -What? 501 00:43:11,755 --> 00:43:15,088 You climbed this mountain 70 years ago 502 00:43:15,859 --> 00:43:17,827 and it's more than 5 miles high. 503 00:43:21,398 --> 00:43:23,366 Your lover was a married man 504 00:43:23,534 --> 00:43:26,002 who always promised to leave his wife for you. 505 00:43:26,170 --> 00:43:28,138 When you stopped believing him 506 00:43:28,806 --> 00:43:31,434 you went mountain climbing with four feminists. 507 00:43:35,145 --> 00:43:38,171 It's always the same problem with men. 508 00:43:38,782 --> 00:43:39,806 You can't trust them. 509 00:43:40,651 --> 00:43:44,212 Especially the conscientious ones, they're the worst. Like my Lucas. 510 00:43:46,624 --> 00:43:48,023 He's fucked everyone. 511 00:43:48,425 --> 00:43:50,222 I think maybe even Justine. 512 00:43:50,527 --> 00:43:52,051 I've caught them gazing. 513 00:43:52,363 --> 00:43:55,389 -Not Justine. -Why not? He's horny enough. 514 00:43:55,666 --> 00:44:00,296 Always kissing up to us calling us goddesses just to get in our pants. 515 00:44:01,572 --> 00:44:04,268 -Back to the rapist theory. -Basically. 516 00:44:05,109 --> 00:44:07,202 But we're not the whores we used to be. 517 00:44:09,580 --> 00:44:11,241 So I'm through with men 518 00:44:12,316 --> 00:44:15,217 and we're off to the mountain, partner. 519 00:44:24,094 --> 00:44:26,927 You were the first women in history to climb that high. 520 00:44:27,231 --> 00:44:31,463 But you didn't come down. I saw you freeze to death. 521 00:44:32,503 --> 00:44:35,961 Ana, I have it on tape. But this time it's a sweet death. 522 00:44:49,286 --> 00:44:50,218 Ana, 523 00:44:50,354 --> 00:44:53,949 I think all those horrible visions might go away if you saw the videos. 524 00:44:56,927 --> 00:44:57,894 -Hello. -Hi. 525 00:44:58,962 --> 00:44:59,986 Bonjour, everyone. 526 00:45:02,599 --> 00:45:04,157 How is Ana's hypnosis going? 527 00:45:04,668 --> 00:45:06,636 Fine, easier and easier. 528 00:45:06,970 --> 00:45:08,961 But she still won't watch herself. 529 00:45:09,139 --> 00:45:11,972 Anglo can hypnotize me all he wants, but... 530 00:45:13,010 --> 00:45:16,468 I'd rather see as little as possible. There's so much pain. 531 00:45:17,214 --> 00:45:20,183 Too many sexist bastard rapists in your life. 532 00:45:20,350 --> 00:45:21,510 Well, in your lives. 533 00:45:23,120 --> 00:45:24,985 Some day you'll want to know everything, 534 00:45:25,155 --> 00:45:27,123 and it will be good for you. 535 00:45:28,092 --> 00:45:29,423 You'll be able to watch it. 536 00:45:31,195 --> 00:45:36,656 The videotapes of the hypnosis are yours, you know that. 537 00:45:38,602 --> 00:45:40,126 Can I see the last one? 538 00:45:43,640 --> 00:45:46,336 I came to the mountain to forget you. 539 00:45:50,214 --> 00:45:51,044 No, 540 00:45:51,215 --> 00:45:54,150 I came to the mountain to get your attention. 541 00:45:54,384 --> 00:45:56,113 To meet you up here, 542 00:45:56,286 --> 00:46:00,154 but you haven't come. I've abandoned my life. 543 00:46:00,324 --> 00:46:04,818 I came here to see if you'd abandoned yours as well. 544 00:46:05,529 --> 00:46:07,997 Your wife, your children... for me. 545 00:46:08,599 --> 00:46:10,066 I'm freezing... 546 00:46:10,234 --> 00:46:11,428 I'm alone now. 547 00:46:11,668 --> 00:46:14,967 I saw my friends die. Nobody will see us. 548 00:46:28,118 --> 00:46:30,109 It's okay, Ana. It's me. 549 00:46:30,654 --> 00:46:32,281 I'm here to rescue you. 550 00:46:34,124 --> 00:46:35,386 I'm slipping away... 551 00:46:35,626 --> 00:46:37,150 but I see you. 552 00:46:38,095 --> 00:46:39,426 You smile... 553 00:46:41,131 --> 00:46:42,598 It's so sad! 554 00:46:43,433 --> 00:46:44,923 Thanks for coming. 555 00:46:47,204 --> 00:46:48,364 I can't take it. 556 00:46:49,039 --> 00:46:50,370 You're so sweet... 557 00:47:16,733 --> 00:47:17,722 What are you doing? 558 00:47:17,901 --> 00:47:18,868 Come on! 559 00:47:20,270 --> 00:47:21,430 Go, blondie! 560 00:47:35,252 --> 00:47:39,086 No wonder you're horny, you're still faithful to that jerk 561 00:47:39,489 --> 00:47:41,218 who took off without saying a word. 562 00:47:51,668 --> 00:47:52,965 Have I ever been a man? 563 00:47:54,071 --> 00:47:55,663 So far you've only been women, 564 00:47:56,406 --> 00:47:58,135 and young women at that. 565 00:48:04,181 --> 00:48:06,445 That means I've always died tragically 566 00:48:07,684 --> 00:48:09,174 and never a natural death. 567 00:48:11,021 --> 00:48:13,455 So the less I know, the better. 568 00:48:15,492 --> 00:48:16,322 Anglo... 569 00:48:16,493 --> 00:48:18,518 Have you ever taken advantage of me? 570 00:48:19,229 --> 00:48:20,992 During hypnosis. 571 00:48:21,231 --> 00:48:22,493 I mean sexually. 572 00:48:23,667 --> 00:48:26,227 No, never. Of course not. 573 00:48:27,404 --> 00:48:28,428 I believe you. 574 00:49:16,086 --> 00:49:19,419 Actually, I wouldn't mind if you did take advantage of me, 575 00:49:19,589 --> 00:49:21,216 since I wouldn't remember anyway. 576 00:49:22,659 --> 00:49:25,127 Go right ahead if you like, you have my consent. 577 00:49:28,699 --> 00:49:31,065 I'd rather do it with you awake. 578 00:49:32,803 --> 00:49:34,668 That's what I'd really like. 579 00:49:40,844 --> 00:49:42,607 Only if I'm hypnotized. 580 00:49:52,489 --> 00:49:54,514 Dear Cave Father, 581 00:49:54,691 --> 00:49:55,783 you're right. 582 00:49:56,126 --> 00:49:59,653 I'd better not come home until I've solved my problems. 583 00:50:00,197 --> 00:50:03,633 Don't worry about the doors. I'm fine. 584 00:51:00,690 --> 00:51:04,353 Ana, this has been our best session by far. 585 00:51:04,795 --> 00:51:06,922 Your lives are leading us further into the past. 586 00:51:07,097 --> 00:51:08,564 Not my lives. 587 00:51:08,732 --> 00:51:10,199 My deaths. 588 00:51:10,867 --> 00:51:12,334 How long was I under? I'm starving. 589 00:51:12,502 --> 00:51:15,494 One day. But you had lunch and dinner. 590 00:51:15,939 --> 00:51:17,065 Not much, but... 591 00:51:19,276 --> 00:51:21,972 -I'm nude. -I bathed you last night. 592 00:51:22,145 --> 00:51:24,170 You were soaked in sweat. 593 00:51:34,624 --> 00:51:36,990 Two important people saw you. 594 00:51:37,160 --> 00:51:38,923 Giants in the field of hypnosis. 595 00:51:39,329 --> 00:51:41,991 One came from Russia and the other from Mexico. 596 00:51:44,101 --> 00:51:45,625 They showed me new paths. 597 00:51:50,307 --> 00:51:53,037 Ana, your case is unique. 598 00:51:53,477 --> 00:51:56,139 We've found lives inside you that date back 599 00:51:56,313 --> 00:51:57,302 a thousand years. 600 00:51:57,948 --> 00:51:59,313 Some of them you hardly 601 00:51:59,483 --> 00:52:01,075 speak of, but others 602 00:52:02,352 --> 00:52:04,047 are fascinating stories. 603 00:52:05,222 --> 00:52:06,849 And there's more to uncover. 604 00:52:12,195 --> 00:52:14,425 I think we should go all the way. 605 00:52:15,499 --> 00:52:17,899 Back to the beginning. 606 00:52:18,301 --> 00:52:19,996 Why is all this happening to me? 607 00:52:20,403 --> 00:52:23,668 I don't know if you were all those women, 608 00:52:23,974 --> 00:52:27,102 or if you somehow, through hypnosis, 609 00:52:27,544 --> 00:52:30,035 establish contact with them, 610 00:52:30,981 --> 00:52:32,175 or with their memories... 611 00:52:32,349 --> 00:52:34,180 sometimes even only images... 612 00:52:35,485 --> 00:52:36,611 But one thing is clear, 613 00:52:36,953 --> 00:52:39,046 they're a part of you. 614 00:52:40,724 --> 00:52:42,248 That's your chaos, Ana. 615 00:52:42,592 --> 00:52:43,684 Then who am I? 616 00:52:44,361 --> 00:52:46,522 If my dreams aren't even my own? 617 00:52:47,097 --> 00:52:47,995 Why don't I dream asleep 618 00:52:48,165 --> 00:52:50,633 -like other people? -Because you're afraid of yourself... 619 00:52:50,934 --> 00:52:52,128 secretly. 620 00:52:56,473 --> 00:52:59,772 Since you can establish contact with other lives 621 00:52:59,943 --> 00:53:02,036 lost in time... 622 00:53:03,146 --> 00:53:04,909 turn around and look at them. 623 00:53:05,949 --> 00:53:07,007 I have a request. 624 00:53:08,318 --> 00:53:09,307 Something different. 625 00:53:12,455 --> 00:53:14,787 I want to be hypnotized while conscious. 626 00:53:14,958 --> 00:53:16,425 That's a good step. 627 00:53:17,160 --> 00:53:19,128 But for now only back to the Sahara, 628 00:53:19,863 --> 00:53:21,421 when I lived there with Said. 629 00:53:22,032 --> 00:53:24,398 And I want to remember. Not my death, 630 00:53:24,568 --> 00:53:26,229 but my happy moments with him. 631 00:53:26,937 --> 00:53:29,201 - I'll film it. - No, don't. 632 00:53:31,208 --> 00:53:32,641 I'll record it right here. 633 00:53:34,844 --> 00:53:35,970 This is intimate stuff. 634 00:53:36,313 --> 00:53:38,110 Now, as I count from ten 635 00:53:38,281 --> 00:53:40,613 to seven, 636 00:53:40,784 --> 00:53:43,582 with each number your body gets stiffer 637 00:53:43,920 --> 00:53:44,978 and heavier. 638 00:53:45,188 --> 00:53:46,917 Ten, nine, 639 00:53:47,557 --> 00:53:49,388 eight, seven... 640 00:53:50,093 --> 00:53:53,426 Your whole body is stiff, tight and heavy. 641 00:53:53,930 --> 00:53:55,955 But only your body is like this. 642 00:53:56,299 --> 00:53:58,199 Your spirit is weightless. 643 00:53:58,535 --> 00:54:01,561 You can separate the two if you like. 644 00:54:02,138 --> 00:54:04,072 Leave your body here in bed. 645 00:54:05,175 --> 00:54:07,973 Now I'll count from six to four 646 00:54:08,211 --> 00:54:11,271 and you won't feel your body anymore. 647 00:54:11,681 --> 00:54:14,479 Six, five, four... 648 00:54:15,485 --> 00:54:19,080 Your eyes will be open while you are hypnotized. 649 00:54:19,522 --> 00:54:21,012 The more you see, 650 00:54:21,191 --> 00:54:23,921 the more hypnotized you will be. 651 00:54:24,628 --> 00:54:26,528 Now I want you to imagine 652 00:54:26,696 --> 00:54:30,188 you're walking on a mountainside. 653 00:54:34,037 --> 00:54:35,368 The sea is on one side... 654 00:54:36,506 --> 00:54:38,872 You're looking for the entrance to a cave. 655 00:54:39,309 --> 00:54:41,277 One cave in particular. 656 00:54:42,412 --> 00:54:44,107 You feel the breeze on your face 657 00:54:46,016 --> 00:54:48,211 and you hear the sound of the waves. 658 00:54:49,286 --> 00:54:50,947 Suddenly there it is. 659 00:54:51,955 --> 00:54:53,217 It's your cave, Ana. 660 00:54:55,158 --> 00:54:56,216 You go inside. 661 00:54:58,995 --> 00:55:01,054 There's nobody else there. 662 00:55:04,234 --> 00:55:07,829 You see the walls are covered with doors, 663 00:55:08,004 --> 00:55:08,971 closed doors. 664 00:55:09,739 --> 00:55:11,331 Your subconscious 665 00:55:11,708 --> 00:55:13,300 will choose a door. 666 00:55:14,110 --> 00:55:16,772 Stand before the door you chose. 667 00:55:17,714 --> 00:55:20,342 Now open it carefully. 668 00:55:22,252 --> 00:55:23,344 You're going in. 669 00:55:23,520 --> 00:55:26,489 And when I count from three to zero 670 00:55:27,324 --> 00:55:29,189 you'll appear in another space 671 00:55:29,359 --> 00:55:31,452 and time of your choice. 672 00:55:32,762 --> 00:55:34,354 Three, two, 673 00:55:35,098 --> 00:55:36,793 one, zero. 674 00:55:52,115 --> 00:55:53,446 ls it the life you chose? 675 00:55:54,317 --> 00:55:58,185 Yes, it's the Republic of Sahara. 676 00:55:58,321 --> 00:56:00,255 -My country. -How old are you? 677 00:56:04,461 --> 00:56:05,951 I don't know. I'm a little girl. 678 00:56:06,129 --> 00:56:07,153 What's your name? 679 00:56:07,330 --> 00:56:08,524 Saida. 680 00:56:11,401 --> 00:56:12,800 A man on a camel... 681 00:56:13,937 --> 00:56:14,995 It's my father. 682 00:56:15,405 --> 00:56:17,464 I'm lost and he's come for me. 683 00:56:21,211 --> 00:56:25,045 Okay, we're going to move forward 684 00:56:25,215 --> 00:56:26,477 through Saida's life. 685 00:56:27,150 --> 00:56:29,744 I'll count again from three to zero 686 00:56:30,286 --> 00:56:32,948 and you let your unconscious mind 687 00:56:33,156 --> 00:56:35,215 choose an important memory. 688 00:56:36,192 --> 00:56:38,183 Three, two, 689 00:56:39,062 --> 00:56:41,087 one, zero. 690 00:56:46,403 --> 00:56:48,871 Where are you now, Saida? How old are you? 691 00:56:50,240 --> 00:56:51,639 Something's happening to me. 692 00:56:55,979 --> 00:56:57,310 We're at war. 693 00:56:58,448 --> 00:57:00,473 I don't know what's wrong with me. 694 00:57:00,817 --> 00:57:02,876 People are taking care of me. 695 00:57:03,586 --> 00:57:04,814 Are you injured? 696 00:57:05,889 --> 00:57:08,016 I know. I'm about to give birth. 697 00:57:10,059 --> 00:57:11,321 ls your husband there? 698 00:57:13,363 --> 00:57:14,125 No. 699 00:57:14,264 --> 00:57:15,162 I don't see him. 700 00:57:24,307 --> 00:57:25,274 Yasir! 701 00:57:29,612 --> 00:57:31,170 It hurts! 702 00:57:49,699 --> 00:57:51,030 I had his child. 703 00:57:51,634 --> 00:57:53,226 Congratulations, Saida. 704 00:57:53,570 --> 00:57:56,437 Now I'm going to count from three to zero. 705 00:57:57,173 --> 00:58:00,336 Let your subconscious take us to another moment 706 00:58:00,610 --> 00:58:02,237 of your choice. 707 00:58:03,246 --> 00:58:04,338 Wait, please. 708 00:58:06,349 --> 00:58:08,510 A mother is also born. 709 00:58:08,952 --> 00:58:10,146 I'm the luckiest man. 710 00:58:10,620 --> 00:58:11,985 Thank you, Saida. 711 00:58:12,355 --> 00:58:13,515 Thank you. 712 00:58:14,457 --> 00:58:15,481 Yasir! 713 00:58:16,459 --> 00:58:18,893 This is the happiest day of my life! 714 00:58:23,633 --> 00:58:25,601 Three, two, 715 00:58:26,202 --> 00:58:27,931 one, zero. 716 00:58:33,610 --> 00:58:35,168 Where are you now, Saida? 717 00:58:37,814 --> 00:58:39,008 I'm in a prisoner camp. 718 00:58:41,384 --> 00:58:43,079 Moroccan soldiers are watching us. 719 00:58:44,454 --> 00:58:46,046 Why isn't my son with me? 720 00:58:47,290 --> 00:58:48,780 I remember now. 721 00:58:49,025 --> 00:58:50,515 A soldier took my son away. 722 00:58:52,262 --> 00:58:53,388 It's Yasir. 723 00:58:53,763 --> 00:58:55,060 He's here to rescue me. 724 00:59:17,453 --> 00:59:19,353 Get me out of here, please. 725 00:59:23,293 --> 00:59:24,260 It's okay. 726 00:59:24,427 --> 00:59:25,758 You're almost out. 727 00:59:26,029 --> 00:59:28,793 Three, find the door to the cave... 728 00:59:30,066 --> 00:59:32,034 Two, leave the cave... 729 00:59:33,136 --> 00:59:35,036 One, everything goes black. 730 00:59:36,272 --> 00:59:37,261 Zero. 731 00:59:38,241 --> 00:59:39,401 You're back. 732 01:00:00,196 --> 01:00:01,288 Fucking hell. 733 01:00:02,265 --> 01:00:05,496 That bastard father of mine left my mother in the street. 734 01:00:06,869 --> 01:00:08,928 He had an individuality attack. 735 01:00:09,105 --> 01:00:11,369 He sold our place in Cadiz and bought a sailboat. 736 01:00:12,141 --> 01:00:13,802 I really can't stand men. 737 01:00:14,310 --> 01:00:16,403 I can't take anymore. That's it. 738 01:00:17,080 --> 01:00:19,014 I've nothing left to give to a man. 739 01:00:19,315 --> 01:00:20,805 Not a drop. 740 01:00:32,962 --> 01:00:36,363 Ana, to hell with this macho world 741 01:00:36,532 --> 01:00:38,557 that has us rotting inside. 742 01:00:39,268 --> 01:00:42,465 Women are on their own when it comes to being conscientious. 743 01:00:42,939 --> 01:00:44,566 And forget about Said already. 744 01:00:45,375 --> 01:00:47,468 Think of yourself, damn it. 745 01:00:47,644 --> 01:00:49,407 Take what's inside you seriously. 746 01:00:49,912 --> 01:00:52,847 What you don't want to see must mean something. 747 01:00:54,283 --> 01:00:56,114 I'm using it for a montage. 748 01:00:56,352 --> 01:00:57,649 Try to understand. 749 01:00:59,288 --> 01:01:00,346 ANA'S LIVES 750 01:01:00,556 --> 01:01:02,490 Know what gets me most about my dad? 751 01:01:03,192 --> 01:01:06,855 The bastard bought his boat back. 752 01:01:07,063 --> 01:01:08,030 The Linda. 753 01:01:08,364 --> 01:01:11,731 He's getting it ready to sail solo to New York. 754 01:03:02,845 --> 01:03:03,777 Ana. 755 01:03:05,047 --> 01:03:06,446 I have news about your father. 756 01:03:07,450 --> 01:03:09,975 -He's getting evicted. -From the cave? 757 01:03:10,153 --> 01:03:11,120 Yes. 758 01:03:14,690 --> 01:03:16,089 Who told you? 759 01:03:16,559 --> 01:03:18,686 Friends of yours. Valencians. 760 01:03:19,362 --> 01:03:20,454 The San Juans. 761 01:03:20,630 --> 01:03:22,495 Your father is living with them. 762 01:03:22,698 --> 01:03:25,166 I'm going. My dad can't live out of his cave. 763 01:03:25,334 --> 01:03:28,735 He'll get used to it, you'll see. Living alone in a cave is no fun. 764 01:03:29,071 --> 01:03:31,505 That's why he didn't want me to visit. 765 01:03:32,241 --> 01:03:34,766 He's fighting with some politician and he didn't want me to worry. 766 01:03:35,344 --> 01:03:37,676 Ana, there's no time to lose. 767 01:03:38,848 --> 01:03:41,339 Your father needs you as soon as possible. 768 01:04:08,211 --> 01:04:11,772 I know, he'll never get in a car, not even yours. 769 01:04:12,548 --> 01:04:14,243 Let's go. 770 01:04:26,629 --> 01:04:27,561 Ana... 771 01:04:28,431 --> 01:04:29,830 Your father is ill. 772 01:04:37,773 --> 01:04:40,241 Isn't your local festival this time of year? 773 01:04:40,810 --> 01:04:42,675 He didn't want you to see him 774 01:04:43,479 --> 01:04:45,470 until he felt better. 775 01:04:49,418 --> 01:04:51,249 But he has cancer, Ana. 776 01:04:52,488 --> 01:04:54,581 And now he knows he's dying. 777 01:04:57,593 --> 01:04:59,220 Because I left. 778 01:04:59,862 --> 01:05:02,160 -Don't say that. -Fine, I won't say it. 779 01:05:02,932 --> 01:05:04,399 But I'll always think it. 780 01:05:12,241 --> 01:05:16,143 He wants to dance with you, like when you were little. 781 01:05:23,185 --> 01:05:26,746 Hold me tight, Maria. 782 01:05:27,189 --> 01:05:29,749 Hold me tight. 783 01:05:31,294 --> 01:05:33,922 Tonight's the coldest night, 784 01:05:35,398 --> 01:05:38,128 and I can't sleep. 785 01:05:39,602 --> 01:05:43,436 Hold me tight, Maria. 786 01:05:43,739 --> 01:05:46,299 Hold me tight. 787 01:05:47,977 --> 01:05:49,342 I'm scared 788 01:05:49,512 --> 01:05:52,640 and I have nowhere to go. 789 01:05:56,352 --> 01:05:58,786 Tomorrow when you wake 790 01:06:00,256 --> 01:06:03,555 I'll be far away. 791 01:06:05,094 --> 01:06:07,654 It's nothing to worry about, 792 01:06:08,864 --> 01:06:11,264 I've been through worse. 793 01:06:13,102 --> 01:06:16,162 In case I never see you again, 794 01:06:17,239 --> 01:06:20,333 forget I made you suffer. 795 01:06:21,477 --> 01:06:24,640 If I disappear I don't want 796 01:06:25,815 --> 01:06:28,682 anyone to remember who I was. 797 01:06:29,885 --> 01:06:34,083 Hold me tight, Maria. 798 01:06:34,423 --> 01:06:36,891 Hold me tight. 799 01:06:38,327 --> 01:06:41,262 Tonight's the coldest night 800 01:06:42,598 --> 01:06:45,761 and I can't sleep. 801 01:06:46,802 --> 01:06:50,670 Hold me tight, Anita. 802 01:06:51,340 --> 01:06:53,570 Hold me tight. 803 01:06:54,877 --> 01:06:57,209 I'm scared 804 01:06:57,646 --> 01:07:00,206 and I have nowhere to go. 805 01:07:16,932 --> 01:07:19,560 You've made me the happiest man 806 01:07:22,538 --> 01:07:23,732 in the whole world. 807 01:07:24,607 --> 01:07:26,802 Hold me tight. 808 01:07:28,844 --> 01:07:31,312 I'll be back for you some day, 809 01:07:32,548 --> 01:07:35,517 we'll run away together. 810 01:07:36,719 --> 01:07:40,849 Hold me tight, Maria. 811 01:07:41,323 --> 01:07:43,587 Hold me tight. 812 01:07:44,994 --> 01:07:47,588 I'm scared 813 01:07:47,763 --> 01:07:50,254 and I have nowhere to go. 814 01:08:01,544 --> 01:08:03,808 I'm scared 815 01:08:03,979 --> 01:08:07,176 and I have nowhere to go. 816 01:08:45,855 --> 01:08:48,756 I'm alone and I'm happy, damn it! 817 01:08:49,725 --> 01:08:50,783 Free! 818 01:08:51,494 --> 01:08:53,485 I'm free! 819 01:09:00,402 --> 01:09:01,460 Linda! 820 01:09:08,844 --> 01:09:10,812 Linda, is that you? 821 01:09:15,484 --> 01:09:16,974 Trying to punish me? 822 01:09:20,022 --> 01:09:21,614 Well, you've succeeded. 823 01:09:28,330 --> 01:09:29,922 Ismael, you don't know me. 824 01:09:35,504 --> 01:09:36,528 I'm Ana. 825 01:09:37,273 --> 01:09:38,399 What else are you? 826 01:09:38,741 --> 01:09:42,507 Well, I'm your stowaway. 827 01:09:42,678 --> 01:09:43,610 We'll have to make do. 828 01:09:43,979 --> 01:09:45,310 But I can help you. 829 01:09:45,481 --> 01:09:47,005 I don't want a fucking stowaway! 830 01:09:48,717 --> 01:09:49,945 Sorry, it was me. 831 01:09:50,553 --> 01:09:52,680 I grabbed the rope when I came out. 832 01:09:53,923 --> 01:09:54,912 This is my boat. 833 01:09:55,257 --> 01:09:58,693 -You snuck inside me. -I know. 834 01:09:59,728 --> 01:10:01,958 I heard you were going to New York and... 835 01:10:11,874 --> 01:10:12,841 Linda! 836 01:10:13,876 --> 01:10:15,503 I'm a friend of Linda's! 837 01:10:40,603 --> 01:10:42,833 Dear Cave Monster, 838 01:10:43,439 --> 01:10:45,737 Here I am, in the Atlantic. 839 01:10:47,576 --> 01:10:50,477 The souls of the dead don't go anywhere, do they? 840 01:10:50,646 --> 01:10:53,547 All they can do is fly away to enter the living. 841 01:10:55,484 --> 01:10:56,974 I don't want to fly away. 842 01:10:57,319 --> 01:10:59,480 My only wish is to stay with you. 843 01:12:02,184 --> 01:12:03,845 You're a friend of Linda's? 844 01:12:05,054 --> 01:12:06,988 You said that in the water. 845 01:12:09,725 --> 01:12:11,693 Is that why you came back for me? 846 01:12:13,629 --> 01:12:14,596 No. 847 01:12:21,537 --> 01:12:24,404 Want to know what your daughter thinks of you? 848 01:12:27,643 --> 01:12:29,770 Don't believe all you hear about me. 849 01:12:33,349 --> 01:12:35,112 I was living with her. 850 01:12:36,485 --> 01:12:37,577 What time is it there? 851 01:12:38,587 --> 01:12:41,283 I'm only interested in here and now. 852 01:12:45,227 --> 01:12:46,319 Me, too. 853 01:12:48,564 --> 01:12:49,826 From now on. 854 01:13:32,307 --> 01:13:35,470 Hold on! Don't let go! 855 01:13:54,730 --> 01:13:57,665 I'd never spent so much time with a man before. 856 01:13:59,635 --> 01:14:01,296 A man who isn't my father. 857 01:14:08,877 --> 01:14:11,107 Tomorrow we arrive at the Port of Manhattan. 858 01:14:12,548 --> 01:14:14,539 I want to dock in New York a few months. 859 01:14:15,818 --> 01:14:17,809 New York, new life. 860 01:14:19,822 --> 01:14:23,087 Then I'll follow the coast south. 861 01:14:23,625 --> 01:14:25,149 Take my time. To Brazil. 862 01:14:25,561 --> 01:14:28,394 I'll rent out the boat for money. With a crew. 863 01:14:29,565 --> 01:14:31,897 Stay with me and I'll teach you to sail. 864 01:14:37,973 --> 01:14:39,964 I have no idea what I want to do. 865 01:14:41,477 --> 01:14:42,944 Play it by ear. 866 01:17:14,463 --> 01:17:16,328 Sorry I'm not your Prince Charming. 867 01:17:16,498 --> 01:17:19,228 Well, almost. You're always close. 868 01:17:26,742 --> 01:17:28,232 How did you find me? 869 01:17:28,410 --> 01:17:29,775 Linda's father. 870 01:17:30,646 --> 01:17:32,409 I was just with him on his boat. 871 01:17:33,749 --> 01:17:36,309 Will you continue the voyage? 872 01:17:39,154 --> 01:17:41,088 -Why are you here? -I'm sorry, Ana. 873 01:17:41,390 --> 01:17:43,756 I absolutely had to see you. 874 01:17:44,059 --> 01:17:47,051 -We've done a lot of research. -You have? 875 01:17:47,229 --> 01:17:48,423 For the last session, 876 01:17:48,597 --> 01:17:51,498 -to reach the origin. -What's the point? 877 01:17:53,135 --> 01:17:55,695 Look where I am now. This is New York. 878 01:17:56,038 --> 01:17:57,630 The most open city in the world. 879 01:17:58,306 --> 01:18:02,834 Far away from your life, right? But the funny thing is, 880 01:18:03,011 --> 01:18:06,947 you've never been closer to yourself than you are right now. 881 01:18:07,115 --> 01:18:10,448 Running away brought you back to your beginning. 882 01:18:11,553 --> 01:18:13,748 How will I die this time? 883 01:18:16,458 --> 01:18:17,447 Ana, look at me. 884 01:18:19,394 --> 01:18:20,918 I couldn't wait to see you. 885 01:18:23,331 --> 01:18:24,662 You're so dear to me. 886 01:18:26,568 --> 01:18:28,035 I'll see him again, won't I? 887 01:18:57,232 --> 01:18:58,961 We've entered the Indian reservation. 888 01:19:25,794 --> 01:19:28,592 Look, Beast. It's a cave. 889 01:21:09,898 --> 01:21:13,163 I was anxious to see you again, Ana. 890 01:21:15,503 --> 01:21:19,667 You broke my heart when you left without saying goodbye... 891 01:21:20,475 --> 01:21:23,308 I understood, but I also felt guilty. 892 01:21:24,679 --> 01:21:26,237 Why are you here now? 893 01:21:26,414 --> 01:21:29,247 To help you understand, if you let me. 894 01:21:34,422 --> 01:21:36,947 -I have to go back even further? -Yes. 895 01:21:37,592 --> 01:21:38,991 2000 years. 896 01:21:54,476 --> 01:21:55,602 What's wrong? 897 01:21:56,544 --> 01:21:57,568 It hurts. 898 01:21:58,747 --> 01:22:02,046 Then we'll go outside. You must feel comfortable above all else. 899 01:22:03,251 --> 01:22:06,880 Something happened to you here and it's still near the surface. 900 01:22:08,056 --> 01:22:09,921 She realized as well. 901 01:22:26,141 --> 01:22:27,267 What happened? 902 01:22:27,776 --> 01:22:29,243 We're not exactly sure. 903 01:22:29,978 --> 01:22:32,446 That's why I've brought you here. Come. 904 01:22:55,537 --> 01:22:58,973 Mother, Mother, Mother... 905 01:23:00,008 --> 01:23:01,373 of Good Men! 906 01:23:02,944 --> 01:23:04,935 Of Good Men! 907 01:23:06,448 --> 01:23:08,348 She wants you to pick it up. 908 01:23:08,516 --> 01:23:09,881 Trust her, Ana. 909 01:23:10,085 --> 01:23:12,053 There's nothing mystical about me. 910 01:23:15,023 --> 01:23:18,083 Come on, Ana. We're on your side. 911 01:23:26,301 --> 01:23:28,792 Ana, do not be afraid. 912 01:23:29,437 --> 01:23:31,200 We're together again. 913 01:23:31,806 --> 01:23:34,798 Now say my name, you know me. Say it. 914 01:23:34,976 --> 01:23:35,908 Osdad Ciaca. 915 01:23:37,212 --> 01:23:40,113 -That was your name. -I got it right the first time. 916 01:23:40,281 --> 01:23:42,442 To your people, the Goddess of Life. 917 01:23:43,952 --> 01:23:46,216 How old was I when I was exterminated? 918 01:23:46,388 --> 01:23:47,252 22. 919 01:23:47,522 --> 01:23:50,184 How scary. I'm still 21 . 920 01:23:56,231 --> 01:23:58,199 I am alive, inside of you. 921 01:24:12,480 --> 01:24:13,504 Ten, 922 01:24:15,517 --> 01:24:16,449 nine, 923 01:24:17,185 --> 01:24:18,117 eight, 924 01:24:18,286 --> 01:24:19,218 seven, 925 01:24:19,387 --> 01:24:20,354 six, 926 01:24:20,555 --> 01:24:21,522 five... 927 01:25:18,546 --> 01:25:21,572 We're preparing a surprise for you from Madrid. 928 01:25:29,157 --> 01:25:30,146 Hi, Ana. 929 01:25:33,428 --> 01:25:35,157 Well, first of all, 930 01:25:35,363 --> 01:25:37,888 I miss you a lot, there's no doubt about that. 931 01:25:38,500 --> 01:25:39,489 What else... ? 932 01:25:39,834 --> 01:25:43,668 Things have changed around here. My mother sleeps in your bed now. 933 01:25:43,938 --> 01:25:45,530 She said to thank you. 934 01:25:46,608 --> 01:25:48,235 She knows you're with my dad, 935 01:25:48,877 --> 01:25:51,778 on his boat, the Linda. 936 01:25:53,348 --> 01:25:54,440 But anyway, 937 01:25:55,850 --> 01:25:58,341 she says she's much better off without him, 938 01:25:58,953 --> 01:26:01,444 which she didn't know, so good for her. 939 01:26:02,323 --> 01:26:03,312 As for me, 940 01:26:04,325 --> 01:26:05,451 you'll laugh but... 941 01:26:07,762 --> 01:26:09,161 I'm back with Lucas, 942 01:26:10,064 --> 01:26:12,965 so... it's back to being a goddess. 943 01:26:13,134 --> 01:26:16,570 Shared, of course, but I'm used to the idea. As for you, 944 01:26:16,871 --> 01:26:18,031 follow the wind. 945 01:26:18,206 --> 01:26:20,436 -They say "a following wind. " -Whatever. 946 01:26:22,110 --> 01:26:23,077 That's it. 947 01:26:24,846 --> 01:26:25,835 Ride it. 948 01:26:27,248 --> 01:26:30,046 Ride the wind, my dear friend. 949 01:26:30,318 --> 01:26:31,979 My dearest friend... 950 01:26:32,320 --> 01:26:33,287 My bird friend. 951 01:26:50,638 --> 01:26:51,900 Osdad Ciaca. 952 01:26:53,241 --> 01:26:54,606 Stop it, please. 953 01:26:56,511 --> 01:26:59,571 Ana, it was the man you loved who dethroned you. 954 01:26:59,747 --> 01:27:00,873 He killed the goddess 955 01:27:01,049 --> 01:27:04,109 and your people fell into a war among brothers. 956 01:27:04,652 --> 01:27:05,880 Show her the ending. 957 01:27:21,402 --> 01:27:23,097 He's dressed up as a bird. 958 01:27:24,205 --> 01:27:25,797 His brothers will be angry. 959 01:27:28,743 --> 01:27:30,711 Dressed like that, I won't go with you. 960 01:27:32,180 --> 01:27:33,807 Your pride sickens me. 961 01:27:36,084 --> 01:27:38,177 Put down that hatchet right now! 962 01:27:41,222 --> 01:27:42,746 Don't be a savage! 963 01:27:49,330 --> 01:27:50,797 Strike me again... 964 01:27:52,400 --> 01:27:54,163 and you'll lose me forever. 965 01:27:57,572 --> 01:28:01,167 Ana, now, dying, is when she glows, 966 01:28:01,776 --> 01:28:02,902 when she achieves wisdom. 967 01:28:03,077 --> 01:28:04,169 And she speaks to you. 968 01:28:05,246 --> 01:28:06,907 You have to listen to her. 969 01:28:07,548 --> 01:28:08,913 I'm scared. 970 01:28:09,250 --> 01:28:10,911 Then be brave. 971 01:28:12,453 --> 01:28:13,477 But I'm not. 972 01:28:13,821 --> 01:28:17,518 Ana, down deep you are brave, the bravest of all. 973 01:28:19,927 --> 01:28:24,057 Your consciousness of humanity is developed, but through the feminine, 974 01:28:24,399 --> 01:28:27,027 which is the life instinct, not the death instinct. 975 01:28:27,602 --> 01:28:29,832 You have to open yourself up and explore it. 976 01:28:30,171 --> 01:28:31,365 I don't have to do anything. 977 01:28:32,273 --> 01:28:34,104 Whatever you say, princess. 978 01:28:34,909 --> 01:28:35,933 I'm free. 979 01:28:37,145 --> 01:28:38,772 And I never liked mothers. 980 01:28:42,083 --> 01:28:46,281 -The tape is yours. It's up to you. -You must have a purpose in life. 981 01:28:46,454 --> 01:28:47,921 You have to find it. 982 01:28:48,589 --> 01:28:50,079 I have no purpose, period. 983 01:28:50,925 --> 01:28:53,325 Anglo, hypnotize me for the rest of the trip, please. 984 01:28:59,801 --> 01:29:00,733 Ten, 985 01:29:00,902 --> 01:29:03,234 nine, eight, 986 01:29:03,404 --> 01:29:05,372 seven, six, 987 01:29:05,540 --> 01:29:06,472 five, 988 01:29:06,641 --> 01:29:08,506 four, three, 989 01:29:08,676 --> 01:29:11,577 two, one, zero. 990 01:29:12,580 --> 01:29:14,047 You're going to relax 991 01:29:14,215 --> 01:29:16,809 because you've had a very rough day. 992 01:29:16,984 --> 01:29:18,110 Empty your mind. 993 01:29:23,424 --> 01:29:25,051 I understand you, my love. 994 01:29:27,995 --> 01:29:29,155 I understand you. 995 01:30:44,572 --> 01:30:46,062 I open in two hours. 996 01:30:46,407 --> 01:30:47,704 And you're way too late. 997 01:30:50,812 --> 01:30:52,643 But I can make you a crepe. 998 01:30:56,350 --> 01:30:57,544 What flavor? 999 01:31:03,291 --> 01:31:04,383 Sugar. 1000 01:31:07,295 --> 01:31:09,661 -How did you get here? -Justine. 1001 01:31:09,831 --> 01:31:12,163 She found me and told me where you were. 1002 01:31:13,734 --> 01:31:15,725 -Is this yours? -No. 1003 01:31:15,903 --> 01:31:16,927 It's a friend's. 1004 01:31:17,738 --> 01:31:22,698 -How are things? -Fine, I'm trying to live my life. 1005 01:31:23,177 --> 01:31:25,111 If they let me live this one. 1006 01:31:25,480 --> 01:31:27,971 This is the present. You're stepping on it, Said. 1007 01:31:30,184 --> 01:31:32,914 No. Stay where you were. 1008 01:31:33,521 --> 01:31:34,783 Please. 1009 01:31:39,861 --> 01:31:41,419 This place is ideal for me. 1010 01:31:42,263 --> 01:31:43,195 Yes. 1011 01:31:44,031 --> 01:31:45,123 It seems made for me. 1012 01:31:46,167 --> 01:31:48,067 What about you? How was Guantanamo? 1013 01:31:48,536 --> 01:31:49,696 Guantanamo? 1014 01:31:50,004 --> 01:31:53,496 For all I knew, since you left without saying a word... 1015 01:31:54,509 --> 01:31:55,407 Ana... 1016 01:31:57,378 --> 01:31:59,778 I've come to ask your forgiveness. 1017 01:32:12,059 --> 01:32:12,957 Ana... 1018 01:32:14,462 --> 01:32:15,827 after your attack, 1019 01:32:16,364 --> 01:32:17,490 which we all saw, 1020 01:32:18,499 --> 01:32:22,333 I had another, which nobody saw. 1021 01:32:22,503 --> 01:32:25,836 And I saw why I couldn't help you, how I would hurt you. 1022 01:32:26,874 --> 01:32:29,035 You spoke to me in Arabic. What did you say? 1023 01:32:29,210 --> 01:32:30,871 How did I answer? 1024 01:32:33,581 --> 01:32:38,245 That night you realized it's not over when biology runs out. 1025 01:32:38,553 --> 01:32:40,145 Our souls have another biological sense. 1026 01:32:40,321 --> 01:32:42,380 You said that there's nothing 1027 01:32:42,557 --> 01:32:44,422 in the end. It's the opposite. 1028 01:32:44,859 --> 01:32:47,384 We accumulate. Death fills, not empties. 1029 01:33:14,989 --> 01:33:16,251 Let's go for a walk. 1030 01:33:20,127 --> 01:33:23,426 So how did it end up? Did you make biology last longer? 1031 01:33:23,598 --> 01:33:24,530 No. 1032 01:33:25,433 --> 01:33:29,392 Do you think if we didn't die we'd be capable of loving passionately? 1033 01:33:30,838 --> 01:33:32,328 I don't want to live forever. 1034 01:33:33,240 --> 01:33:34,832 I just want to live with you. 1035 01:33:35,509 --> 01:33:36,601 That's my wish. 1036 01:33:40,648 --> 01:33:42,013 And that's my window. 1037 01:33:52,994 --> 01:33:55,121 Don't worry, it's all right. 1038 01:33:56,297 --> 01:33:58,959 -I'm sorry. -Is there another woman? 1039 01:34:03,104 --> 01:34:05,868 Forgive me, I shouldn't ask that. 1040 01:34:07,441 --> 01:34:09,966 What matters is we found each other. 1041 01:34:12,480 --> 01:34:14,539 Let's start a life together right now. 1042 01:34:15,349 --> 01:34:16,373 Where should we go? 1043 01:34:18,686 --> 01:34:20,051 To your desert? 1044 01:34:21,122 --> 01:34:23,454 Okay. "May God send us to Hamada." 1045 01:34:23,991 --> 01:34:24,958 Hamada. 1046 01:34:25,359 --> 01:34:28,226 Anyway, even if we die again together, 1047 01:34:29,196 --> 01:34:30,595 devoured by birds... 1048 01:34:32,166 --> 01:34:34,396 You know what happened, don't you? 1049 01:34:41,676 --> 01:34:44,543 What I'm saying is, I'm going with you. 1050 01:34:45,179 --> 01:34:47,010 Anywhere you want. 1051 01:34:48,182 --> 01:34:50,082 Come on, say yes. 1052 01:34:50,718 --> 01:34:53,209 It'll be the happiest day of my life. 1053 01:34:53,988 --> 01:34:54,920 Ana, 1054 01:34:56,190 --> 01:34:57,953 I wasn't Yasir... 1055 01:34:59,226 --> 01:35:02,218 the Saharan you were in love with. 1056 01:35:03,297 --> 01:35:06,095 Why not? How do you know? 1057 01:35:06,300 --> 01:35:09,167 I'm Said, his son. 1058 01:35:12,740 --> 01:35:14,207 And also the son of Saida. 1059 01:35:15,376 --> 01:35:18,345 My parents were prisoners in a Moroccan camp. 1060 01:35:19,780 --> 01:35:21,270 A soldier took your son away. 1061 01:35:23,050 --> 01:35:25,382 My mother was a well-known Berber. 1062 01:35:26,987 --> 01:35:28,249 She came from way back 1063 01:35:29,824 --> 01:35:32,952 and possessed energy from other wise women, 1064 01:35:34,528 --> 01:35:35,927 Amazigh women 1065 01:35:38,199 --> 01:35:39,427 that came before her. 1066 01:35:57,885 --> 01:36:02,117 That's why the Moroccans let the birds eat her alive. 1067 01:36:03,524 --> 01:36:07,483 They thought her soul would be released 1068 01:36:07,828 --> 01:36:09,056 into the air. 1069 01:36:10,197 --> 01:36:14,463 The only thing of hers returned to my people was this ring. 1070 01:36:26,514 --> 01:36:27,981 So I was your mother. 1071 01:36:29,450 --> 01:36:31,577 Your grizzly beast of a mother. 1072 01:36:35,623 --> 01:36:37,488 Just as well you weren't with us. 1073 01:38:34,208 --> 01:38:35,197 I saw him. 1074 01:38:35,476 --> 01:38:38,377 -It's him, I know it is. -Who? 1075 01:38:39,413 --> 01:38:42,280 The big shot eating in the private room. 1076 01:38:42,449 --> 01:38:46,146 It's one of those fuckers who made up the fucking war in Iraq 1077 01:38:46,854 --> 01:38:48,549 that killed our little Paco. 1078 01:39:01,101 --> 01:39:04,901 We're here, Ana. Don't be afraid. 1079 01:39:06,373 --> 01:39:09,342 We'll go together, all together. 1080 01:39:11,145 --> 01:39:13,909 We're all behind you. 1081 01:39:32,232 --> 01:39:33,164 Italian? 1082 01:40:05,199 --> 01:40:06,530 Italian-American. 1083 01:42:00,180 --> 01:42:01,078 Spain. 1084 01:42:03,650 --> 01:42:06,744 Yeah, sweetie. We know it's all the same to you. 1085 01:42:58,372 --> 01:42:59,805 I'll be right back. 1086 01:46:52,105 --> 01:46:54,437 Even if you kill me 2000 times... 1087 01:46:54,608 --> 01:46:56,803 I shall be born again. 1088 01:47:03,717 --> 01:47:06,447 I will engender an army of children 1089 01:47:06,987 --> 01:47:10,650 who will become... Good Men. 1090 01:50:02,929 --> 01:50:07,628 TO MY SISTER ANA WHO LEFT 1091 01:50:10,337 --> 01:50:15,331 TO MY DAUGHTER ANA WHO CAME 1092 01:50:22,515 --> 01:50:26,815 Ana's paintings were painted by Ana Medem between 1989 and 2001. 1093 01:50:27,020 --> 01:50:31,616 The adaptations are by Sofia Medem. 76814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.