All language subtitles for 1978 - Die Insel der Tausend Freuden
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,170 --> 00:00:37,170
Ja.
2
00:01:45,880 --> 00:01:47,440
Die andere Hälfte bei Lieferung.
3
00:01:47,720 --> 00:01:48,900
Okay, Bill, thank you.
4
00:02:13,320 --> 00:02:15,400
Vielen Dank.
5
00:05:12,330 --> 00:05:13,330
Sehen wir uns heute?
6
00:05:13,370 --> 00:05:14,970
Natürlich, ist doch unser letzter Abend.
7
00:05:15,230 --> 00:05:16,230
Und was hast du mit mir vor?
8
00:05:16,470 --> 00:05:20,390
Das ist aber nicht die feine englische
Art. Okay, dann hol mich also um neun
9
00:05:20,470 --> 00:05:22,510
Ich bin neugierig, was du dir diesmal
einfallen lässt.
10
00:05:22,730 --> 00:05:23,730
Ich liebe dich, Sienna.
11
00:05:23,970 --> 00:05:24,970
Ich dich auch.
12
00:05:25,210 --> 00:05:26,210
Tschüss, bis gleich.
13
00:05:28,310 --> 00:05:29,750
Also dann. Moment mal.
14
00:05:30,610 --> 00:05:31,690
Ich liebe dich wirklich.
15
00:05:31,970 --> 00:05:32,970
Ich dich auch.
16
00:05:36,130 --> 00:05:37,510
Ein rührender Abschied.
17
00:05:37,910 --> 00:05:39,130
Kommt deine Frau heute Abend?
18
00:05:39,370 --> 00:05:42,110
Shut up. Jimmy, Whiskey. Gehen wir schon
unterwegs, Mr. Michelle.
19
00:05:42,890 --> 00:05:43,950
Ein Spielchen, Michelle?
20
00:05:44,770 --> 00:05:45,770
Nein.
21
00:05:46,770 --> 00:05:49,250
Wann taten wir die 2000 zurück, die du
mir schuldest?
22
00:05:49,570 --> 00:05:50,570
Du wirst sie schon kriegen.
23
00:05:52,410 --> 00:05:53,530
Lange warte ich nicht mehr.
24
00:05:54,270 --> 00:05:55,610
Deine Karten waren gezinkt.
25
00:05:55,970 --> 00:05:57,210
Das Spiel war irregulär.
26
00:05:59,970 --> 00:06:01,690
Hauptsache, deine Schuldscheine sind
echt.
27
00:06:02,370 --> 00:06:03,730
Ich gebe dir noch zwei Tage, klar?
28
00:06:07,090 --> 00:06:08,730
Kannst du mir mit 200 aushelfen, Jimmy?
29
00:06:09,320 --> 00:06:10,320
Sorry, Mr. Michel.
30
00:06:10,480 --> 00:06:12,120
Aber Sie wissen doch. Ja, schon gut,
Jimmy.
31
00:06:12,380 --> 00:06:13,380
War ja nur eine Frage.
32
00:06:14,860 --> 00:06:17,340
Probieren Sie es doch mal bei Mrs.
Morse. Die ist schwer verknallt in Sie.
33
00:06:17,620 --> 00:06:18,620
Hallo, Michael.
34
00:06:19,180 --> 00:06:20,320
Nehmen Sie einen Drink mit mir?
35
00:06:21,180 --> 00:06:22,660
Danke, Mrs. Morse, aber ich habe schon
einen.
36
00:06:23,140 --> 00:06:26,160
Mein Mann ist heute Abend im Club. Sie
können sich 300 Pfund verdienen.
37
00:06:26,600 --> 00:06:27,600
Ja, und Sie können.
38
00:06:28,060 --> 00:06:29,060
Gerne, heute Abend.
39
00:06:45,900 --> 00:06:46,900
Hallo, Michael.
40
00:06:47,340 --> 00:06:49,280
Beim nächsten Mal bekommst du 500.
41
00:06:49,940 --> 00:06:52,700
Ich glaube kaum, dass es ein nächstes
Mal gibt. Oh, schade.
42
00:07:04,440 --> 00:07:06,000
War kein Honig lecken, wie?
43
00:07:08,860 --> 00:07:11,120
Was zum Teufel suchen Sie in meinem
Wagen? Dich?
44
00:07:11,720 --> 00:07:12,659
Wer sind Sie?
45
00:07:12,660 --> 00:07:13,660
Peggy.
46
00:07:13,850 --> 00:07:17,090
Was meinten Sie mit Honig lecken? Ich
dachte an deine geschäftliche
47
00:07:17,110 --> 00:07:20,670
Wenn Sie mich erpressen wollen, dann...
Was hältst du von mir? Sehe ich aus, als
48
00:07:20,670 --> 00:07:21,670
ob ich von der Mafia wäre?
49
00:07:24,170 --> 00:07:25,890
Okay, wie Al Capone sehen Sie nicht aus.
50
00:07:27,030 --> 00:07:29,170
Und wenn Sie ein Callgirl sind, dann ist
bei mir nichts dran.
51
00:07:29,650 --> 00:07:31,630
Ich bewundere deine Menschenkenntnis.
52
00:07:37,070 --> 00:07:38,310
Zwei hübsche Mädchen, nicht?
53
00:07:38,710 --> 00:07:39,710
Aufregend, wie sie das machen.
54
00:07:41,550 --> 00:07:43,330
Könntest du mit einem Mädchen schlafen?
55
00:07:49,470 --> 00:07:51,090
Wenn echte Liebe dabei ist.
56
00:07:52,490 --> 00:07:54,250
Echte Liebe zwischen Mädchen?
57
00:07:55,110 --> 00:07:56,110
Warum nicht?
58
00:07:58,050 --> 00:07:59,970
Und wie offenbart sich diese Liebe?
59
00:08:03,490 --> 00:08:05,510
Wenn einer für den anderen alles tut.
60
00:08:12,400 --> 00:08:14,640
Und was soll ich tun, um dir meine Liebe
zu beweisen?
61
00:08:17,440 --> 00:08:18,440
Mich küssen.
62
00:08:22,200 --> 00:08:23,980
Nicht so hier.
63
00:08:25,820 --> 00:08:27,080
Wie soll ich das verstehen?
64
00:08:27,580 --> 00:08:29,120
Na hier, vor allen Leuten.
65
00:08:29,700 --> 00:08:30,940
Silvia, du bist beschwipst.
66
00:08:31,940 --> 00:08:33,240
Du liebst mich nicht wirklich.
67
00:08:35,400 --> 00:08:37,260
Aber das hat doch nichts mit Liebe zu
tun.
68
00:08:38,559 --> 00:08:41,539
Liebe ist alles zu tun, opferbereit,
bedenkenlos.
69
00:08:41,789 --> 00:08:42,789
Ohne Himmel.
70
00:08:46,910 --> 00:08:47,970
Naja, es muss nicht sein.
71
00:08:48,770 --> 00:08:49,770
Aber es wäre schön.
72
00:08:50,350 --> 00:08:51,350
Unvergesslich schön.
73
00:09:45,960 --> 00:09:47,240
Kann ich was für Sie tun, Miss?
74
00:09:49,340 --> 00:09:50,380
Ich werde schon bedient.
75
00:10:44,780 --> 00:10:45,780
Lass uns gehen, Michel.
76
00:10:45,980 --> 00:10:46,980
Moment noch.
77
00:10:48,840 --> 00:10:50,820
Ich spüre, dass ich gewinnen werde. Pass
auf.
78
00:10:54,980 --> 00:10:58,240
Möchtest du auch? Nein, meine Einsätze
sind höher als ein paar lächerliche
79
00:10:58,240 --> 00:10:59,240
Chitons.
80
00:11:04,080 --> 00:11:05,080
Hallo, Michel.
81
00:11:05,320 --> 00:11:06,920
Du brauchst mir doch zwei Chitons.
82
00:11:07,300 --> 00:11:09,020
Wer nicht mag, gewinnt mich.
83
00:11:15,600 --> 00:11:17,680
Hier läuft's nicht. Geh mal woanders
hin.
84
00:11:18,580 --> 00:11:21,140
Was wollen Sie eigentlich von mir? Ich
muss mit dir reden.
85
00:11:21,400 --> 00:11:22,400
Aber nicht hier.
86
00:11:22,820 --> 00:11:24,160
Weder hier noch sonst wo.
87
00:12:19,950 --> 00:12:21,210
Michelle, hier bin ich.
88
00:12:22,850 --> 00:12:24,910
Du hast alles verloren? Ja, verdammt
nochmal.
89
00:12:26,530 --> 00:12:28,530
Na, Freund, dann kommen wir wenigstens
früh ins Bett.
90
00:12:44,030 --> 00:12:45,690
Was suchen Sie? Halt, stehen bleiben!
91
00:12:47,050 --> 00:12:48,570
Keine Bewegung, oder es knallt.
92
00:12:49,080 --> 00:12:50,780
Da an die Wand. Na, wird's bald.
93
00:13:10,400 --> 00:13:15,760
Wer war das?
94
00:13:15,960 --> 00:13:17,080
Die wollte was klauen.
95
00:13:17,660 --> 00:13:19,460
Immer ist kalt. Nicht hier in meinem
Casino.
96
00:13:27,420 --> 00:13:28,420
Oh,
97
00:13:35,300 --> 00:13:37,020
nein, das ist ja schrecklich.
98
00:13:46,960 --> 00:13:48,560
Lassen wir den da singen.
99
00:13:50,340 --> 00:13:51,340
So.
100
00:14:28,940 --> 00:14:29,779
Wie schön.
101
00:14:29,780 --> 00:14:31,160
So müsste es bleiben.
102
00:14:31,680 --> 00:14:35,980
Jeden Tag, jede Nacht, immer. Aber
morgen ist alles vorbei. Morgen kommt
103
00:14:36,080 --> 00:14:37,720
Deine beste Freundin. Ja, deine Frau.
104
00:14:39,080 --> 00:14:41,920
Mir graut von morgen. Wir waren so
glücklich, Sylvia.
105
00:14:43,740 --> 00:14:45,460
Diese Tage waren wie ein Traum.
106
00:14:47,820 --> 00:14:52,620
Tja, ohne Julia und ohne diese kräftige
Tante.
107
00:14:55,120 --> 00:14:57,120
Wie viele Millionen besitzt die alte
Lady?
108
00:14:58,160 --> 00:14:59,900
Mehr, als wir je verbrauchen könnten.
109
00:15:04,220 --> 00:15:07,780
Ach, Michelle, wie schön wäre das Leben,
wenn wir reich wären.
110
00:15:08,380 --> 00:15:09,500
Und ohne Julia.
111
00:15:17,660 --> 00:15:20,180
Manchmal überlege ich, ob wir nicht
einfach fortgehen sollten.
112
00:15:23,680 --> 00:15:24,980
Vielleicht geht das Schiff unter.
113
00:15:25,240 --> 00:15:26,740
Das wird bestimmt nicht passieren.
114
00:15:28,110 --> 00:15:29,610
Oder wir helfen dem Schicksal etwas
nach.
115
00:15:29,850 --> 00:15:30,850
Wie meinst du das?
116
00:15:31,010 --> 00:15:34,190
Man kann das Glück erzwingen, Michel,
wenn der eine für den anderen bereit
117
00:15:34,210 --> 00:15:35,210
alles zu tun.
118
00:15:38,110 --> 00:15:41,510
Wir denken los.
119
00:16:15,860 --> 00:16:20,500
Ich sage die Wahrheit. Ich wollte die
Schuldscheine von Michel klauen, sonst
120
00:16:20,500 --> 00:16:25,660
nichts. Wer hat dir den Auftrag gegeben,
die Papiere zu stehlen?
121
00:16:26,300 --> 00:16:27,300
Niemand.
122
00:16:29,660 --> 00:16:30,940
Hast du sie gelesen?
123
00:16:31,240 --> 00:16:32,880
Nein, dazu hatte ich gar keine Zeit.
124
00:16:39,180 --> 00:16:40,440
Wer ist dein Auftraggeber?
125
00:16:50,570 --> 00:16:52,150
Wer ist dein Auftraggeber?
126
00:16:52,790 --> 00:16:54,130
Lady Henriette.
127
00:16:55,650 --> 00:16:57,310
Die alte Lady?
128
00:16:58,010 --> 00:16:59,090
Sie lügt.
129
00:16:59,410 --> 00:17:01,610
Sie kommt morgen aus Europa zurück.
130
00:17:06,510 --> 00:17:08,450
Bitte sagen Sie nichts der Lady davon.
131
00:17:09,050 --> 00:17:10,050
Mal sehen.
132
00:17:11,390 --> 00:17:12,390
Hören Sie ein.
133
00:18:06,540 --> 00:18:08,540
Michelle, haben die Nightclubs schon
geschlossen?
134
00:18:09,320 --> 00:18:13,500
Ich dachte, du würdest überhaupt nicht
kommen, um uns abzuholen. Der Teufel
135
00:18:13,500 --> 00:18:16,100
diese Schiffe. Ich bin die halbe Zeit
nie krank gewesen.
136
00:18:16,440 --> 00:18:18,040
Am besten ist noch das Flugzeug.
137
00:18:18,340 --> 00:18:21,180
Vor allem, wenn sie entführt werden.
Ach, halt den Mund.
138
00:18:21,500 --> 00:18:22,960
Und begrüße endlich deine Frau.
139
00:18:23,800 --> 00:18:26,500
Michelle, wie schön endlich wieder zu
Hause.
140
00:18:27,080 --> 00:18:30,160
Du siehst bezaubernd aus. Hoffentlich
hast du dich in Paris gut amüsiert,
141
00:18:30,160 --> 00:18:32,600
Mensch. Der Henriette sorgte immer
wieder für Abwechslung.
142
00:18:33,060 --> 00:18:35,440
Wir reiten, dass du auch hier bist.
143
00:18:36,030 --> 00:18:37,710
Tante, ich fahre mit Sylvia und Michel.
144
00:18:38,330 --> 00:18:39,710
Lass mich bitte unterwegs ab.
145
00:20:46,540 --> 00:20:47,419
Mr. Howard.
146
00:20:47,420 --> 00:20:48,420
Ah, du kennst mich.
147
00:20:50,320 --> 00:20:51,320
Wie heißt denn du?
148
00:20:51,420 --> 00:20:52,420
Francie.
149
00:20:53,960 --> 00:20:57,440
Du gefällst mir, Francie.
150
00:20:58,240 --> 00:21:01,900
Willst du nicht in meine Dienste treten?
Ich kann nicht. Ich arbeite für Lady.
151
00:21:02,180 --> 00:21:03,500
Und stiehlst dir einen Schmuck?
152
00:21:03,800 --> 00:21:04,800
Nein.
153
00:21:05,380 --> 00:21:06,380
Aber natürlich.
154
00:21:06,560 --> 00:21:09,080
Das ist doch das Collier, was die Lady
schon so lange vermisst.
155
00:21:09,600 --> 00:21:11,100
Ich habe es eben gefunden.
156
00:21:26,250 --> 00:21:27,810
Die Lady wird sich sehr freuen.
157
00:21:28,770 --> 00:21:32,670
Und du kommst ins Geschenk. Mr. Howard,
bitte glauben Sie mir, ich wollte den
158
00:21:32,670 --> 00:21:33,670
Schmuck nicht stillen.
159
00:21:34,590 --> 00:21:35,590
Sei ruhig, sie kommen.
160
00:21:39,110 --> 00:21:40,730
Dein Asthma ist aber nicht besser
geworden.
161
00:21:41,190 --> 00:21:44,510
Die Ärzte in Paris sind genau solche
Pfuscher wie die unsere hier.
162
00:21:45,650 --> 00:21:46,569
Ah, Mr.
163
00:21:46,570 --> 00:21:47,850
Howard, was machen Sie hier?
164
00:21:49,770 --> 00:21:52,470
Ich wollte der Erste sein, der Sie in
Ihrem Hause begrüßt.
165
00:21:54,530 --> 00:21:56,810
Raspeln Sie nicht süß aus, das zieht bei
mir nicht mehr.
166
00:21:57,110 --> 00:21:58,110
Was wollen Sie wirklich?
167
00:21:58,890 --> 00:22:00,010
Müssen wir das hier besprechen?
168
00:22:05,670 --> 00:22:08,190
Franzi, Tee für mich und Mr. Howarth.
Ja, Milady.
169
00:23:12,280 --> 00:23:13,280
Guten Tag.
170
00:23:13,300 --> 00:23:14,300
Guten Tag.
171
00:23:18,900 --> 00:23:21,940
Hey, Puppe, du bist klasse. Komm her,
wir machen flotten Dreier.
172
00:23:22,360 --> 00:23:24,620
Nein, danke. Jetzt wird es prima, black
and white.
173
00:23:36,680 --> 00:23:38,200
Ich erwarte dich heute um zehn.
174
00:23:38,460 --> 00:23:40,020
Ich kann nicht, Mr. Howard.
175
00:23:41,240 --> 00:23:42,820
Dann zeige ich das der Lady.
176
00:23:44,060 --> 00:23:45,380
Ja, gut, ich komme.
177
00:23:49,340 --> 00:23:50,340
Danke.
178
00:24:02,760 --> 00:24:06,000
Wir hatten einmal vereinbart, Sie
mischen sich nicht in meine Geschäfte
179
00:24:06,000 --> 00:24:07,000
mich nicht in Ihre.
180
00:24:07,120 --> 00:24:08,120
Ja, und?
181
00:24:08,920 --> 00:24:10,920
Sie halten sich nicht an unsere
Abmachung.
182
00:24:11,140 --> 00:24:12,140
Ich?
183
00:24:12,440 --> 00:24:14,880
Wer hat Ihnen denn diesen Floh ins Ohr
gesetzt?
184
00:24:15,880 --> 00:24:16,880
Ich warne Sie.
185
00:24:17,320 --> 00:24:21,020
Wir hatten schon einmal Krieg. Der uns
beinahe beide ruiniert hätte.
186
00:24:21,780 --> 00:24:25,500
Halten Sie mich für so hirnverbrannt,
diesen Irwin nochmals mitzumachen.
187
00:24:25,880 --> 00:24:28,340
Sie spionieren mir nach. Sie spinnen
wohl.
188
00:24:28,820 --> 00:24:29,820
Ich war in Europa.
189
00:24:30,820 --> 00:24:31,920
Ich habe Beweise.
190
00:24:32,760 --> 00:24:33,940
Die möchte ich sehen.
191
00:24:34,700 --> 00:24:35,820
Das werden sie auch.
192
00:24:36,860 --> 00:24:37,860
Danke für den Tee.
193
00:26:08,190 --> 00:26:09,710
Wo sind die Pokale?
194
00:26:10,670 --> 00:26:11,990
Mr. Michel hat sie genommen.
195
00:26:12,310 --> 00:26:13,830
Dieser Filot!
196
00:26:39,500 --> 00:26:40,960
Michelle, liebst du mich eigentlich?
197
00:26:42,480 --> 00:26:44,000
Glaubst du vielleicht, ich mache
Liegestütze?
198
00:26:44,860 --> 00:26:48,280
Mir kommt es so vor. Schläfst du mit
Sylvia auch so kultiviert?
199
00:26:48,860 --> 00:26:49,860
Das ist doch absurd.
200
00:26:50,680 --> 00:26:52,060
Sylvia ist deine beste Freundin.
201
00:26:56,580 --> 00:26:57,900
Du willst doch reißen.
202
00:26:58,320 --> 00:27:00,100
Ich könnte mich in sie verlieben.
203
00:27:01,400 --> 00:27:03,480
Julia, ich schwöre dir... Schon gut, ich
glaube dir.
204
00:27:05,980 --> 00:27:06,980
Schau, schau.
205
00:27:07,700 --> 00:27:09,680
Michel lebt mal wieder mit seiner Frau.
206
00:27:10,020 --> 00:27:11,400
Hoch anständig.
207
00:27:11,820 --> 00:27:13,800
Tante, würdest du uns bitte allein
lassen?
208
00:27:14,560 --> 00:27:15,580
Du halt den Mund.
209
00:27:15,960 --> 00:27:17,540
Ich habe mit deinem Mann zu sprechen.
210
00:27:18,060 --> 00:27:19,340
Wo sind die Pokale?
211
00:27:19,720 --> 00:27:21,320
Musst du das ausgerechnet jetzt wissen?
212
00:27:21,540 --> 00:27:22,540
Ja, jetzt.
213
00:27:23,120 --> 00:27:24,260
Ich habe sie verkauft.
214
00:27:25,760 --> 00:27:28,360
Der Champion verkauft seine Pokale.
215
00:27:29,180 --> 00:27:30,440
Welch ein Charakter.
216
00:27:30,980 --> 00:27:32,040
Scheiß auf Charakter.
217
00:27:33,020 --> 00:27:34,720
Ich brauche Geld. Ich muss leben.
218
00:27:35,040 --> 00:27:36,940
Leben ist Charaktersache, mein Junge.
219
00:27:37,260 --> 00:27:40,860
Das solltest du dir endlich merken. Ich
muss deinen Standard leben. Du hast sie
220
00:27:40,860 --> 00:27:44,660
für deine läppischen Vergnügungen in
Spielcasinos und Nachtlokalen verkauft.
221
00:27:44,660 --> 00:27:47,340
habe sie schließlich gewonnen. Es waren
meine Pokale und nicht deine.
222
00:27:47,700 --> 00:27:49,740
Und ich kann sie verkaufen an wen und
wohin ich will.
223
00:27:49,960 --> 00:27:51,520
Aber ich muss sie immer auslösen.
224
00:27:51,720 --> 00:27:52,920
Dann erstick doch an deinem Geld.
225
00:28:07,310 --> 00:28:08,310
Meine Wut aus, Michel.
226
00:28:08,390 --> 00:28:09,570
Diese alte Hetze.
227
00:28:10,110 --> 00:28:12,810
Mit welchem Recht mischt sie sich in
mein Leben ein?
228
00:28:13,550 --> 00:28:14,830
Ich könnte sie umbringen.
229
00:28:15,850 --> 00:28:16,850
Warum nur könnte?
230
00:28:17,150 --> 00:28:18,150
Sag.
231
00:28:18,350 --> 00:28:19,710
Weil ich nicht an den Galgen will.
232
00:28:20,550 --> 00:28:22,190
Nicht jeder Mord wird aufgeklärt.
233
00:28:22,450 --> 00:28:23,450
Wie meinst du das eigentlich?
234
00:28:23,670 --> 00:28:24,670
Denk doch mal nach.
235
00:28:24,850 --> 00:28:25,769
Verstehe ich nicht.
236
00:28:25,770 --> 00:28:27,730
Dann wären wir alle unsere Probleme los.
237
00:28:28,150 --> 00:28:31,870
So, und vielleicht wäre sie sogar froh,
wenn wir sie von ihrem Atmer befreien
238
00:28:31,870 --> 00:28:33,010
würden. Du vergisst Julia.
239
00:28:33,250 --> 00:28:34,250
Da sehe ich kein Problem.
240
00:28:35,580 --> 00:28:37,220
Sylvia, ich hoffe, du meinst das alles
nur im Spaß.
241
00:28:48,640 --> 00:28:50,560
Warum hat er seine Karriere aufgegeben?
242
00:28:51,040 --> 00:28:52,080
Er war doch ein Star.
243
00:28:53,020 --> 00:28:55,840
Ministre, knapp nach seiner Hochzeit mit
Julia.
244
00:28:56,760 --> 00:28:58,340
Er sieht Ihnen ähnlich, Lady.
245
00:28:58,620 --> 00:29:00,080
Ach, reden Sie keinen Quatsch.
246
00:29:00,480 --> 00:29:01,560
Er hat Ihre Augen.
247
00:29:02,040 --> 00:29:05,320
Aber nicht meinen Charakter. Er ist
schwach und labil, wie sein Vater.
248
00:29:05,700 --> 00:29:06,900
Sie kannten seinen Vater?
249
00:29:09,060 --> 00:29:10,720
Flüchtig. Flüchtig.
250
00:29:12,080 --> 00:29:13,240
Und dieses Bild?
251
00:29:14,460 --> 00:29:15,560
Meiner Henriette.
252
00:29:17,480 --> 00:29:19,080
In innigfüßer Liebe.
253
00:29:20,120 --> 00:29:21,360
Woher hatten Sie denn das?
254
00:29:22,000 --> 00:29:23,080
Ist das sein Vater?
255
00:29:24,100 --> 00:29:28,460
Ja. Ja, aber wenn Sie irgendein Wort zu
Michel oder sonst wem sagen... Keine
256
00:29:28,460 --> 00:29:29,900
Sorge, ich kann schweigen wie ein Grab.
257
00:29:30,510 --> 00:29:31,670
Michel weiß es nicht.
258
00:29:32,310 --> 00:29:33,310
Nein.
259
00:29:33,950 --> 00:29:36,970
Warum? Das erzählen Sie nicht. Früher
waren die Zeiten anders.
260
00:29:37,430 --> 00:29:38,850
Da war ein lediges Kind.
261
00:29:39,150 --> 00:29:42,350
Ich wäre ausgestoßen worden von der
Gesellschaft. Erledigt gewesen.
262
00:29:43,030 --> 00:29:47,830
Aber heute... Heute? Natürlich, heute
würde ich mich zu ihm bekennen. Wenn er
263
00:29:47,830 --> 00:29:48,830
ein Mann wäre.
264
00:29:49,230 --> 00:29:50,690
Aber er ist ein Trinker.
265
00:29:51,050 --> 00:29:52,050
Und spiele.
266
00:29:52,370 --> 00:29:53,570
Sie wissen es doch.
267
00:29:54,250 --> 00:29:56,510
Was haben Sie mir überhaupt zu
berichten?
268
00:29:56,990 --> 00:29:58,430
Er bumst mit Silvia.
269
00:29:59,210 --> 00:30:00,670
Das ist doch ein alter Hut.
270
00:30:01,110 --> 00:30:02,830
Aber er pennt doch mit Mrs. Moose.
271
00:30:03,070 --> 00:30:06,470
Ach, mit dieser verrückten Knie.
272
00:30:07,150 --> 00:30:08,650
Warum macht er das nur?
273
00:30:09,730 --> 00:30:12,730
Mit den paar Mäusen, die er als Trainer
verdient, kann er eben nicht leben.
274
00:30:13,250 --> 00:30:14,850
Warum helfen Sie ihm eigentlich nicht?
275
00:30:15,070 --> 00:30:17,010
Weil er alles Geld, das ich ihm gebe,
verspielt.
276
00:30:17,350 --> 00:30:18,350
Was war noch?
277
00:30:18,670 --> 00:30:20,270
Ich habe Howard beschattet.
278
00:30:20,470 --> 00:30:22,250
Ach, Sie waren es.
279
00:30:22,990 --> 00:30:24,630
Jetzt verstehe ich.
280
00:30:25,050 --> 00:30:27,530
Dieser Howard ist ein... Gefährlicher
Gegner.
281
00:30:27,960 --> 00:30:30,040
Wer tut, interessiert mich überhaupt
nicht mehr.
282
00:30:30,920 --> 00:30:33,560
Ich kann Ihnen nur einen Rat geben,
Peggy.
283
00:30:34,020 --> 00:30:35,480
Finger weg von hauen.
284
00:30:53,860 --> 00:30:55,520
Welch Glanz in meiner Hütte.
285
00:30:56,080 --> 00:30:58,000
Ich freue mich, Sie bei mir begrüßen zu
können, Lady.
286
00:30:58,440 --> 00:31:00,500
Ihre Geschäfte scheinen gut zu gehen,
Herr.
287
00:31:01,300 --> 00:31:02,740
Ich kann mich nicht beklagen.
288
00:31:04,440 --> 00:31:08,260
Ihr neues Hotel scheint hauptsächlich
von Damen frequentiert zu werden.
289
00:31:09,100 --> 00:31:10,600
Vielleicht bevorzuge ich Damen.
290
00:31:16,760 --> 00:31:19,140
Eine bezaubernde Frau, Ihre Nichte
Julia.
291
00:31:24,780 --> 00:31:27,360
Finger weg hauen, oder Sie lernen mich
wirklich kennen.
292
00:33:15,040 --> 00:33:18,140
Oh, was ist das für eine Bananenflampe?
293
00:33:23,000 --> 00:33:27,400
Wie hoch sind deine Schulden, Michel?
294
00:33:28,680 --> 00:33:31,000
Wenn du es genau wissen willst, 24 .000.
295
00:33:39,300 --> 00:33:42,520
Aber merke dir, es war das letzte Mal.
296
00:33:44,490 --> 00:33:47,490
Sie werden immer hübscher. Für eine
Nacht mit Ihnen gebe ich mein halbes
297
00:33:47,490 --> 00:33:50,350
Vermögen. Ihr halbes nur? Zu wenig,
Howard.
298
00:33:50,590 --> 00:33:51,730
Viel zu wenig.
299
00:33:51,970 --> 00:33:53,930
Ein oder nicht.
300
00:34:13,130 --> 00:34:15,449
Wie hast du diesen Schwachkopf nirgendwo
rumgekriegt?
301
00:34:15,670 --> 00:34:16,730
Sie geben es zu?
302
00:34:16,969 --> 00:34:19,969
Was? Dass sie mich gekidnappt und
gefoltert haben.
303
00:34:20,350 --> 00:34:21,670
Und was noch alles?
304
00:34:21,889 --> 00:34:23,010
Du hast wohl zu viel getrunken.
305
00:34:23,330 --> 00:34:24,550
Sie sind ein Gangster.
306
00:34:24,870 --> 00:34:25,870
Sag das noch mal.
307
00:34:26,469 --> 00:34:28,050
Und du verschwindest für immer.
308
00:34:28,889 --> 00:34:30,230
Auf ihrem Sklaventier?
309
00:34:31,870 --> 00:34:32,969
Hau es! Hau es!
310
00:34:33,610 --> 00:34:36,409
Lassen Sie Peggy in Ruhe. Zwingen Sie
mich nicht, mich in Ihre Angelegenheiten
311
00:34:36,409 --> 00:34:37,409
zu mischen.
312
00:34:37,830 --> 00:34:39,850
Zwingen Sie mich nicht, Sie zu
vernichten, Ladies.
313
00:34:41,529 --> 00:34:42,650
Diesmal bin ich der Stärkere.
314
00:34:45,090 --> 00:34:49,190
Bist du verrückt, dich mit Haut
anzulegen? Aber ich habe Ihnen doch
315
00:34:49,190 --> 00:34:50,670
ist gefährlicher als du denkst.
316
00:34:50,909 --> 00:34:51,909
Komm, geh.
317
00:34:55,870 --> 00:34:57,890
Ja, und dann habe ich auch noch
Windsurfen gelernt.
318
00:34:58,130 --> 00:35:00,810
Du scheinst in den letzten Wochen viel
gelernt zu haben. Wie meinst du das?
319
00:35:01,500 --> 00:35:03,220
So wie ich es sagte. Du und Michelle.
320
00:35:03,420 --> 00:35:04,640
Ich warne dich, Sylvia.
321
00:35:04,920 --> 00:35:07,120
Michelle und ich sind gute Freunde.
Weiter nicht.
322
00:35:07,340 --> 00:35:10,460
Es wäre der erste Mann, bei dem du es
nicht versucht hättest. Ich bitte dich,
323
00:35:10,480 --> 00:35:13,480
mach doch hier keinen Skandal. Wenn ich
dich noch einmal mit Michelle sehe,
324
00:35:13,600 --> 00:35:15,760
dann... Die spinnt total.
325
00:35:16,360 --> 00:35:18,180
Uh, Michael.
326
00:35:19,560 --> 00:35:20,560
Bravo,
327
00:35:23,220 --> 00:35:25,060
Julia. Das war schon längst fertig.
328
00:35:25,280 --> 00:35:26,340
Endlich wirst du erwachsen.
329
00:37:08,300 --> 00:37:10,100
Zwei. Ich zeige aus.
330
00:37:17,540 --> 00:37:18,560
Ich gehe mit.
331
00:37:43,530 --> 00:37:44,530
Aufhören.
332
00:37:52,290 --> 00:37:53,290
Ansehen.
333
00:37:57,230 --> 00:37:58,230
Okay.
334
00:38:10,630 --> 00:38:11,870
Hör auf mich hin.
335
00:38:12,680 --> 00:38:15,200
Geh weg, lass mich in Ruhe. Du bringst
mir Unglück.
336
00:38:18,080 --> 00:38:19,080
Brauch mir 2000.
337
00:38:19,340 --> 00:38:20,340
Niemals.
338
00:38:21,920 --> 00:38:22,920
Machst du weiter?
339
00:38:30,580 --> 00:38:32,300
Die Karre ist kein Zifferling wert.
340
00:38:38,660 --> 00:38:40,040
Bleib mir 3000, Howard.
341
00:38:42,090 --> 00:38:43,570
Du kannst mein ganzes Vermögen haben.
342
00:38:52,430 --> 00:38:54,150
Dein ganzes Vermögen?
343
00:39:00,750 --> 00:39:01,750
Ein Spiel.
344
00:39:03,510 --> 00:39:05,270
Mein Einsatz, mein Vermögen.
345
00:39:07,150 --> 00:39:08,870
Dein Einsatz, deine Frau.
346
00:39:36,560 --> 00:39:38,000
Aber nicht mit deinen Karten.
347
00:39:43,780 --> 00:39:44,780
Einverstanden.
348
00:40:34,710 --> 00:40:36,110
Karten? Fein.
349
00:41:46,990 --> 00:41:47,990
ist doch alles nur Spiel.
350
00:41:48,410 --> 00:41:51,070
Geschäfte, Liebe, Politik, Krieg.
351
00:41:51,790 --> 00:41:52,950
Ja, und Karten.
352
00:41:53,230 --> 00:41:56,530
Zugegeben. Aber dass eine Leidenschaft
so weit geht, dass man seine eigene Frau
353
00:41:56,530 --> 00:41:57,530
verspielt.
354
00:41:59,330 --> 00:42:01,610
Michel, wo bist du? Ich spreche mit dir.
355
00:42:02,050 --> 00:42:03,450
Schließlich hätte ich auch gewinnen
können.
356
00:42:04,010 --> 00:42:06,350
Hätte zählt nicht. Habe zählt.
357
00:42:06,890 --> 00:42:07,890
Dann sei doch froh.
358
00:42:08,550 --> 00:42:09,509
Ohne Geld?
359
00:42:09,510 --> 00:42:10,810
Ein herrliches Vergnügen.
360
00:42:12,690 --> 00:42:14,590
Aber Silvia, wir lieben uns doch.
361
00:42:30,320 --> 00:42:31,860
Ja, ist gut. Alles klar.
362
00:42:32,080 --> 00:42:33,160
Muss das denn sein?
363
00:42:36,020 --> 00:42:37,020
Ja, okay.
364
00:42:39,400 --> 00:42:40,400
Ja, ist gut.
365
00:42:41,180 --> 00:42:42,180
Okay.
366
00:42:42,640 --> 00:42:43,640
Wer war da?
367
00:42:45,860 --> 00:42:46,860
Meine Schneiderin.
368
00:42:47,580 --> 00:42:48,740
Das glaubst du doch sehr viel.
369
00:42:50,240 --> 00:42:51,240
Was soll es halten?
370
00:42:51,620 --> 00:42:52,840
Hast du die Spritze besorgt?
371
00:42:53,180 --> 00:42:56,360
Ja. Sehr gut. Und ich habe die Füllung.
372
00:43:07,560 --> 00:43:08,238
Was ist das?
373
00:43:08,240 --> 00:43:09,900
Eine Spezialmischung.
374
00:43:15,260 --> 00:43:18,420
Lady Henriette wird sanft einschlafen.
375
00:44:19,690 --> 00:44:20,690
Das genügt.
376
00:44:21,590 --> 00:44:23,870
Von nun an machst du genau das, was ich
dir sage.
377
00:44:24,070 --> 00:44:26,270
Sonst wanderst du ins Gefängnis. Pass
auf auf sie.
378
00:44:35,530 --> 00:44:36,530
Setz dich.
379
00:44:42,550 --> 00:44:43,550
Na los.
380
00:44:49,440 --> 00:44:50,440
Schieb sie rein.
381
00:44:59,260 --> 00:45:00,280
Soll ich es der Lady zeigen?
382
00:46:25,529 --> 00:46:26,529
Howard? Howard?
383
00:46:30,130 --> 00:46:31,130
Entschuldigen Sie, Julia.
384
00:46:31,590 --> 00:46:33,130
Dringende Geschäfte haben mich
abgehalten.
385
00:46:33,430 --> 00:46:34,430
Ein Drink?
386
00:46:44,490 --> 00:46:46,230
Sie können gehen, wann immer Sie wollen.
387
00:46:47,790 --> 00:46:49,750
Ich habe noch nie eine weiße Frau
gekauft.
388
00:46:51,340 --> 00:46:56,000
Das alles könnte jetzt Michelle gehören.
Und ihr ganzes Vermögen. Bedauern Sie
389
00:46:56,000 --> 00:46:57,000
es?
390
00:46:59,720 --> 00:47:02,540
Vielleicht. Vielleicht bedauere ich es
eines Tages.
391
00:47:03,880 --> 00:47:05,160
Vielleicht auch nicht.
392
00:48:23,470 --> 00:48:24,470
Amen.
393
00:49:10,190 --> 00:49:11,190
Die Lady?
394
00:49:13,130 --> 00:49:15,050
Das nicht, es ist alles in Ordnung.
395
00:50:37,340 --> 00:50:38,760
Du bist wunderbar, Julia.
396
00:50:39,800 --> 00:50:42,200
So eine Frau wie dich habe ich mir schon
immer gewünscht.
397
00:50:42,420 --> 00:50:46,620
Howard, ist es nach dieser Nachricht
etwas voreilig?
398
00:50:46,900 --> 00:50:49,880
Vielleicht, aber ich bin Risiken
gewöhnt.
399
00:50:50,200 --> 00:50:52,940
Vorsicht, ich bin anspruchsvoll.
400
00:50:53,300 --> 00:50:54,980
Ich kann dir jeden Wunsch erfüllen.
401
00:50:57,320 --> 00:50:58,320
Jeden?
402
00:50:58,560 --> 00:50:59,560
Jeden.
403
00:51:00,100 --> 00:51:01,500
Würdest du auch für mich töten?
404
00:51:03,200 --> 00:51:04,200
Michelle?
405
00:51:05,690 --> 00:51:06,690
Küssen.
406
00:51:13,510 --> 00:51:14,510
Tust du es?
407
00:51:16,210 --> 00:51:18,210
Schmutzige Arbeit überlässt man besser
anderen.
408
00:51:38,190 --> 00:51:39,190
Was gibt es, Jim?
409
00:51:40,510 --> 00:51:41,770
Wo ist Frenzy, meine Lady?
410
00:51:42,750 --> 00:51:46,390
Gut, dass du mich daran erinnerst. Das
wollte ich dich auch schon fragen.
411
00:51:50,930 --> 00:51:51,930
Weiß es nicht.
412
00:51:53,090 --> 00:51:55,570
Aber du und Frenzy, ihr seid doch
zusammen.
413
00:51:55,890 --> 00:51:58,610
Sie ist gestern Abend fortgegangen und
nicht wiedergekommen.
414
00:51:58,910 --> 00:52:02,030
Sonderbar. Das ist schon das dritte
Mädchen, das verschwindet.
415
00:52:03,110 --> 00:52:06,090
Darf ich Frenzy suchen?
416
00:52:07,500 --> 00:52:08,500
Aber natürlich.
417
00:52:08,780 --> 00:52:09,780
Danke, Milady.
418
00:52:10,080 --> 00:52:11,260
Hoffentlich hast du Glück.
419
00:52:14,360 --> 00:52:15,360
Hang!
420
00:52:18,040 --> 00:52:19,320
Verschwinden denn hier alle?
421
00:52:46,700 --> 00:52:47,740
Du mich aber erschreckt.
422
00:52:49,840 --> 00:52:50,840
Sorry.
423
00:52:58,900 --> 00:53:00,460
Nun, Pan, hast du dich entschluckt?
424
00:53:01,160 --> 00:53:03,480
Das darf nicht sein, Miss. Das ist
unmöglich.
425
00:53:04,380 --> 00:53:08,400
Hör mal, ich zahle gut, Pan. Du wirst es
bestimmt nicht bereuen.
426
00:53:08,820 --> 00:53:10,380
Das kann man nicht mit Geld bezahlen.
427
00:53:12,520 --> 00:53:15,040
Ach, Pan, wer spricht schon von Geld?
428
00:53:18,160 --> 00:53:19,420
Ich bin der Preis, Pang.
429
00:53:20,880 --> 00:53:23,000
Eine Frau wie ich müsste dir doch sehr
viel wert sein.
430
00:53:23,780 --> 00:53:25,000
Dann möchte ich gleich kassieren.
431
00:53:27,100 --> 00:53:28,100
Nein.
432
00:53:28,680 --> 00:53:29,680
Nicht.
433
00:53:30,780 --> 00:53:31,780
Nicht, Pang.
434
00:53:36,140 --> 00:53:37,140
Pang.
435
00:53:37,440 --> 00:53:39,640
Wenn du mich anrührst, stürze ich mich
hinunter.
436
00:53:44,000 --> 00:53:45,000
Okay, Ma 'am.
437
00:53:45,669 --> 00:53:47,810
Die Spritze ist dort in der Tasche. Und
dann geh.
438
00:54:00,790 --> 00:54:03,190
Ich kann mich hinlegen, für wen ich
will. Glaubst du nicht wirklich, dass
439
00:54:03,190 --> 00:54:05,650
dich von diesem Dreckschwein anrühren
lasse? Mein Gott, Michel.
440
00:54:05,970 --> 00:54:07,630
So lass ihn doch erstmal seine Arbeit
tun.
441
00:54:07,990 --> 00:54:11,810
Wenn du es nicht kannst, dann... Aber er
wird kommen und seinen Lohn fordern.
442
00:54:11,950 --> 00:54:12,950
Na, wenn schon.
443
00:54:14,529 --> 00:54:16,190
Du wirst mich doch hoffentlich
beschützen, oder?
444
00:54:17,070 --> 00:54:19,570
Verdammt, Sylvia, ich liebe dich und ich
kann ohne dich nicht leben. Wie oft
445
00:54:19,570 --> 00:54:21,230
soll ich dir das noch sagen? Das hoffe
ich, mein Lieber.
446
00:54:22,030 --> 00:54:24,290
Das hoffe ich sogar sehr, wenn du mich
liebst.
447
00:54:43,820 --> 00:54:44,820
Mr. Michel.
448
00:54:47,560 --> 00:54:49,060
Haben Sie vielleicht Franzi gesehen?
449
00:54:49,620 --> 00:54:51,820
Nicht, dass ich wüsste, Jing. Tut mir
leid. Sorry.
450
00:54:57,000 --> 00:54:58,260
Also, Mike, keinen Handel mehr.
451
00:55:00,760 --> 00:55:03,840
Machst du es jetzt oder nicht? Mir ist
einfach nicht drin, Mr. Michel.
452
00:55:05,260 --> 00:55:09,280
Das ist echtes Gold. Das sieht ganz gut
aus. Also, ich gebe Ihnen dafür 500.
453
00:56:06,589 --> 00:56:07,589
Hey,
454
00:56:12,650 --> 00:56:13,650
wo fahren Sie hin?
455
00:56:14,710 --> 00:56:16,050
Dann bleiben Sie sofort stehen.
456
00:56:59,370 --> 00:57:01,450
Wenn du nicht still hältst, kann ich
dich nicht verarzten.
457
00:57:02,930 --> 00:57:03,930
Toll, was?
458
00:57:03,970 --> 00:57:04,970
Ja, ja.
459
00:57:05,210 --> 00:57:06,990
Sehr ausdrucksstark. Sind Sie fertig?
460
00:57:07,330 --> 00:57:09,290
Ja. Da kannst du duschen.
461
00:57:10,630 --> 00:57:14,070
Hier gibt es keine Türen. Aber keine
Angst, ich ball die Nies ab.
462
00:57:40,840 --> 00:57:43,840
Du hast doch hoffentlich nichts dagegen,
wenn ich dir Gesellschaft leiste. Der
463
00:57:43,840 --> 00:57:45,540
Architekt hat zwei Plätze vorgesehen.
464
00:57:54,020 --> 00:57:55,840
Jetzt mal raus mit der Sprache. Wer bist
du?
465
00:57:58,340 --> 00:57:59,700
Warum spionierst du mir nach?
466
00:57:59,920 --> 00:58:01,300
Endlich sagst du du zu mir.
467
00:58:01,540 --> 00:58:02,780
Wir machen Fortschritte.
468
00:58:09,840 --> 00:58:11,720
Warum wollte Howard Michelle killen?
469
00:58:13,140 --> 00:58:14,140
Was sagst du da?
470
00:58:14,720 --> 00:58:17,140
Ich denke nach, warum Howard dich
umlegen wollte.
471
00:58:17,880 --> 00:58:19,120
Howard? Wieso Howard?
472
00:58:26,500 --> 00:58:28,440
Sein Diener lenkte das Taxi.
473
00:58:28,740 --> 00:58:30,560
Ich muss mit der Lady reden.
474
00:59:02,670 --> 00:59:03,670
Was ist?
475
00:59:03,750 --> 00:59:04,750
Was ist los?
476
00:59:05,030 --> 00:59:08,810
Fang. Nichts, Milady. Nur Ihre
Injektion. Sie hatten mich gerufen.
477
00:59:09,830 --> 00:59:12,830
Dann muss ich wieder eingeschlafen sein.
478
01:00:35,180 --> 01:00:36,360
Wohin? Nach Hause.
479
01:00:36,640 --> 01:00:40,320
Gib dir keine Mühe. Morgen reiche ich
die Scheidung ein. Du hast mal wieder
480
01:00:40,320 --> 01:00:41,279
verloren, Michelle.
481
01:00:41,280 --> 01:00:44,840
Von Tantorin Rietes Geld bekommst du
keinen Penny. Aber du kannst ja mit
482
01:00:44,840 --> 01:00:46,460
pokern. Vielleicht gewinnst du mich
zurück.
483
01:00:47,740 --> 01:00:50,760
Du brauchst dir keine Tränen
nachzuweinen, Michelle. Also bitte
484
01:00:50,760 --> 01:00:51,760
in meine Sachen ein.
485
01:00:57,300 --> 01:00:58,300
Miss Peggy.
486
01:00:59,380 --> 01:01:01,100
Sie kannten doch Frenzy. Ja, natürlich.
487
01:01:02,200 --> 01:01:03,360
Sie ist verschwunden.
488
01:01:03,980 --> 01:01:04,980
Seit wann?
489
01:01:05,660 --> 01:01:09,880
Seit, äh, seit Mr. Howard im Haus
gewesen ist. Howard?
490
01:01:10,200 --> 01:01:11,200
Ja.
491
01:01:11,600 --> 01:01:12,700
Armer Franzi.
492
01:02:00,040 --> 01:02:03,340
Ich habe mein Versprechen gehalten. Nun
müssen Sie Ihres halten. Aber, Pan, so
493
01:02:03,340 --> 01:02:08,240
war... Du kommst, um zu kassieren? Ja,
Miss Sylvia.
494
01:02:08,460 --> 01:02:11,300
Vielleicht einen Drink? Wir müssen das
alles in Ruhe besprechen. No drink,
495
01:02:11,420 --> 01:02:14,700
bezahlen. Ja, schon, aber das kommt
alles etwas plötzlich, verstehst du?
496
01:02:14,700 --> 01:02:16,180
Plötzlich? Ich gebe dir 1000 Dollar.
497
01:02:16,380 --> 01:02:18,700
Kein Geld, Miss Sylvia. Wie? Wie
versprochen.
498
01:02:20,180 --> 01:02:21,180
Nicht jetzt öffnen.
499
01:02:22,000 --> 01:02:23,000
Oh, Michel.
500
01:02:23,120 --> 01:02:24,180
Gut, dass du kommst.
501
01:02:25,160 --> 01:02:26,200
Was will der denn hier?
502
01:02:26,420 --> 01:02:27,420
Noch kassieren, was sonst?
503
01:02:28,240 --> 01:02:31,760
Ich bring dich um, du dreckiger Bastard.
Wollen Sie Ihr kaputtes Leben ganz
504
01:02:31,760 --> 01:02:33,740
ruinieren? Raus mit dir, du dreckiger
Hund.
505
01:02:34,020 --> 01:02:35,820
Mr. Michel, bitte, gehen Sie.
506
01:02:36,180 --> 01:02:39,880
Du bist oder ich brech dir alle Knochen.
Ich werde gehen, wenn ich meinen Lohn
507
01:02:39,880 --> 01:02:40,960
kassiert habe, Mr. Michel.
508
01:02:41,420 --> 01:02:42,460
Wie viel? Sag schon.
509
01:02:43,140 --> 01:02:44,560
Dafür wird mir Silvia bezahlen.
510
01:02:44,900 --> 01:02:45,900
Du Schwein.
511
01:03:04,400 --> 01:03:05,400
So, Miss Sylvia.
512
01:03:05,580 --> 01:03:07,200
Und jetzt können Sie Pang einmal
kennenlernen.
513
01:03:08,840 --> 01:03:12,160
Pang, von dem alle glauben, er sei nur
eine Dienerseele, von der man alles
514
01:03:12,160 --> 01:03:12,899
verlangen kann.
515
01:03:12,900 --> 01:03:13,900
Auch Mord.
516
01:03:14,900 --> 01:03:17,940
Pang ist ein Mensch und dieser Mensch
wird dich jetzt jubeln lassen.
517
01:03:18,780 --> 01:03:22,700
Und jetzt wird der dreckige Bastard in
dich eindringen, bis du nicht mehr an
518
01:03:22,700 --> 01:03:23,900
deinen verkoppelten Michel denkst.
519
01:03:30,320 --> 01:03:31,320
Wissen Sie schon was?
520
01:03:31,580 --> 01:03:32,419
Nein, Ching.
521
01:03:32,420 --> 01:03:33,420
Ich weiß nicht.
522
01:03:34,440 --> 01:03:36,940
Bitte sagen Sie es mir, wenn Sie etwas
wissen. Ich werde sie finden.
523
01:03:37,380 --> 01:03:38,380
Verlass dich drauf.
524
01:03:38,740 --> 01:03:39,740
Ciao.
525
01:04:46,380 --> 01:04:48,620
Wie kannst du jetzt essen, nach allem,
was geschehen ist?
526
01:04:49,080 --> 01:04:50,080
Ich habe eben Hunger.
527
01:04:50,420 --> 01:04:52,520
Julia lässt sich scheiden und will die
Erbschaft nicht teilen. Das ist
528
01:04:52,520 --> 01:04:55,040
allerdings schlecht für dich. Für uns?
Aber so leicht kriegt sie mich nicht
529
01:04:55,060 --> 01:04:58,360
Ich werde die Scheidung anfechten und
Jahre hinauszögern. Was Besseres fällt
530
01:04:58,360 --> 01:04:59,038
nicht an?
531
01:04:59,040 --> 01:05:01,740
Das ist unsere einzige Chance, Sylvia.
Sonst war alles umsonst.
532
01:05:02,000 --> 01:05:03,400
Ich habe doch alles nur für dich getan.
533
01:05:03,700 --> 01:05:06,100
Für dich und unsere Liebe, Sylvia.
Glaubst du mir denn nicht?
534
01:05:07,160 --> 01:05:08,400
Ich kann nicht so lange warten.
535
01:05:08,680 --> 01:05:09,760
Und wie stellst du dir das vor?
536
01:05:13,040 --> 01:05:14,340
Ich werde mit Julia sprechen.
537
01:05:14,580 --> 01:05:17,820
Und wenn sie nicht auf der Stelle mit
dir die Erbschaft teilt, dann wird sie
538
01:05:17,820 --> 01:05:22,340
ähnliches Schicksal erleiden wie ihre
geizige Tante. Vielleicht sogar die
539
01:05:22,340 --> 01:05:23,340
Guillotine.
540
01:06:23,890 --> 01:06:25,290
Julia, Sherry.
541
01:06:35,250 --> 01:06:40,670
Wir haben es geschafft.
542
01:06:41,350 --> 01:06:43,230
Jetzt gehören wir für immer zusammen.
543
01:06:46,650 --> 01:06:50,330
Ich habe meinen Teil geleistet.
544
01:06:52,030 --> 01:06:53,310
Deiner steht noch aus, Julia.
545
01:06:57,910 --> 01:07:01,490
Wie meinst du das? Ich habe mich diesem
Dreckskerl Pann hingegeben.
546
01:07:02,050 --> 01:07:03,770
Wann erledigt Howard nun endlich
Michelle?
547
01:07:04,670 --> 01:07:06,530
Aber das ist doch jetzt nicht mehr
nötig.
548
01:07:06,890 --> 01:07:09,870
Die Erbin bin ich und die Scheidung ist
eingereicht.
549
01:07:11,150 --> 01:07:14,810
Aber Michelle will sich nicht scheiden
lassen. Es kann Monate, ja Jahre dauern.
550
01:07:16,750 --> 01:07:18,090
Das mit Michelle muss passieren.
551
01:07:52,170 --> 01:07:53,170
Lass mich nur machen.
552
01:07:54,230 --> 01:07:55,810
Es tut so gut, Sylvia.
553
01:07:56,750 --> 01:07:57,770
Ich liebe dich.
554
01:07:58,030 --> 01:08:01,350
Aber ich habe Angst, dass etwas
Schreckliches passieren wird. Ich muss
555
01:08:01,350 --> 01:08:02,350
spüren, Liebling.
556
01:08:02,730 --> 01:08:03,790
Ich liebe dich auch.
557
01:08:05,330 --> 01:08:06,410
Und spüre dich.
558
01:08:46,780 --> 01:08:48,200
Vielen Dank.
559
01:09:53,290 --> 01:09:54,290
jetzt hierher zu kommen.
560
01:09:56,050 --> 01:09:59,290
Ich wäre nicht gekommen, wärst du nicht
so feig gewesen, die Ladung anzubringen.
561
01:09:59,370 --> 01:10:02,510
Psst, Julia ist hier. Ach, das ist mir
doch egal. Du brauchst jetzt nur noch
562
01:10:02,510 --> 01:10:05,150
das Boot zu locken und die Uhr
einzustellen. Das wirst du doch wohl
563
01:10:05,150 --> 01:10:06,790
schaffen. Oder soll ich das auch noch
machen?
564
01:10:07,010 --> 01:10:10,690
Ach, Michelle, du tust es für unsere
Liebe und für unser Glück. Bitte, tu es.
565
01:10:15,630 --> 01:10:16,750
Julian, komm!
566
01:10:17,110 --> 01:10:18,150
Gleich ist es soweit.
567
01:10:18,430 --> 01:10:20,450
Sobald er die Uhr berührt, fliegt das
Boot in die Luft.
568
01:10:39,880 --> 01:10:43,160
Achtung, du hast Mut. Setz dein Leben
aufs Spiel, um das von Juliet zu retten.
569
01:10:43,680 --> 01:10:45,420
Mord kann doch nicht dein Hobby sein.
570
01:10:46,560 --> 01:10:47,560
Was willst du hier?
571
01:10:50,800 --> 01:10:51,800
Also, was willst du?
572
01:10:53,760 --> 01:10:54,760
Na, sag schon.
573
01:10:56,140 --> 01:10:57,360
Mit dir Geschäfte machen.
574
01:10:59,000 --> 01:11:00,000
Geschäfte?
575
01:11:00,560 --> 01:11:03,580
Ich habe keine Zeit für Geschäfte. Erst
hilfst du mir, dann helfe ich dir.
576
01:11:04,180 --> 01:11:06,160
Na gut, dann mache ich dir einen anderen
Vorschlag.
577
01:11:07,380 --> 01:11:08,740
Stell doch die Zeituhr ein.
578
01:11:09,290 --> 01:11:10,290
Na geh, mach schon.
579
01:11:10,450 --> 01:11:12,890
Das hat dir doch Sylvia angeschafft. Du
liebst doch Sylvia.
580
01:11:13,150 --> 01:11:14,150
Vertraust ihr.
581
01:11:17,090 --> 01:11:20,610
Diese Bombe sollte nicht Julia töten,
sondern dich.
582
01:11:27,230 --> 01:11:28,230
Vorsicht.
583
01:11:32,350 --> 01:11:33,350
Wirf sie lieber weg.
584
01:11:37,980 --> 01:11:38,980
Peggy, pass auf.
585
01:11:44,020 --> 01:11:45,280
Es hat geklappt, Julia.
586
01:11:51,240 --> 01:11:54,340
Woher wusstest du das alles? Sicher weiß
ich es erst seit heute. Es tut mir
587
01:11:54,340 --> 01:11:58,900
leid, Michel, aber ich weiß, dass Silvia
Julia liebt. Du Spitz. Und nicht ich.
588
01:11:59,440 --> 01:12:02,560
Lass Silvia aus dem Spiel. Nein, nein,
das ist schon so, wie ich es sage.
589
01:12:04,370 --> 01:12:06,990
Wann kommen? Wir werden sie sofort zur
Rede stellen. Nein, Michelle, jetzt
590
01:12:06,990 --> 01:12:07,990
du mir helfen. Bitte.
591
01:12:08,310 --> 01:12:09,490
Los, los, ihr Dämmlichen.
592
01:12:10,590 --> 01:12:11,590
Was ist mit euch?
593
01:12:12,230 --> 01:12:13,690
Halt euch nicht vor. Lauf bald.
594
01:12:16,470 --> 01:12:17,470
Na,
595
01:12:21,950 --> 01:12:24,850
dort. Sie wollen gerade wieder mit
Mädchen auslaufen.
596
01:12:25,150 --> 01:12:26,150
Dort ist er hart.
597
01:12:26,390 --> 01:12:28,090
Du bleibst hier. Es ist zu gefährlich
für dich.
598
01:12:57,980 --> 01:12:59,740
Hallo, Francie, du bezauberndes Wesen.
599
01:13:00,060 --> 01:13:01,260
Machst du auch die Lustreise mit?
600
01:13:02,220 --> 01:13:05,660
Bitte, Mr. Howard, lassen Sie mich dann.
Sei doch froh, dass du Ming verlassen
601
01:13:05,660 --> 01:13:06,660
kannst.
602
01:13:08,980 --> 01:13:09,980
Hol sie sofort zurück.
603
01:13:23,850 --> 01:13:25,510
Wenn die zwei wieder entdeckt sind,
legst du ab.
604
01:14:12,300 --> 01:14:13,700
Ah!
605
01:14:40,769 --> 01:14:41,769
Au! Au!
606
01:15:35,760 --> 01:15:39,580
Franzi. Franzi. Franzi.
607
01:17:23,760 --> 01:17:24,760
Vielen Dank.
608
01:19:23,400 --> 01:19:24,480
Dacht ihr mich denn so an?
609
01:19:25,340 --> 01:19:26,940
Ich bin kein Gespenst.
610
01:19:27,180 --> 01:19:29,720
Ihr seid begabt, aber infantil.
611
01:19:30,340 --> 01:19:32,040
Das mit Pang war naiv.
612
01:19:32,280 --> 01:19:38,200
Pang ist treu und zuverlässig. Sein
einziger Fehler ist seine Schwäche für
613
01:19:38,200 --> 01:19:39,200
Frauen.
614
01:19:39,460 --> 01:19:40,740
Der Sarg war leer.
615
01:19:41,020 --> 01:19:43,020
Und der Totenschein eine Fälschung.
616
01:19:43,300 --> 01:19:46,740
Gott wird dieses einzige Vergehen meinem
treuen Hausarzt vergeben.
617
01:19:47,280 --> 01:19:50,740
Ihr habt euch benommen wie Hyänen. Und
alles für nichts.
618
01:19:51,290 --> 01:19:53,570
Denn nicht du bist meine Erbin, Julia,
sondern Michelle.
619
01:19:53,890 --> 01:19:54,890
Michelle?
620
01:19:55,670 --> 01:19:58,770
Aber der ist doch... Gesund und munter
wie ich.
621
01:19:59,250 --> 01:20:02,170
Und jetzt seid ihr dran, die ihr da
steht wie Schulmädchen.
622
01:20:02,730 --> 01:20:05,810
Keine Sorge, ich werde euch nicht der
Polizei übergeben.
623
01:20:06,370 --> 01:20:09,850
Aber ihr werdet diese Insel auf immer
verlassen. Ja, Tante.
624
01:20:10,810 --> 01:20:11,810
Haut ab!
625
01:20:12,510 --> 01:20:13,510
Raus mit euch!
626
01:20:18,790 --> 01:20:20,190
Das wäre erledigt.
627
01:20:21,840 --> 01:20:24,120
Und jetzt bring mir Michel.
628
01:20:24,360 --> 01:20:25,360
Ja, Milady.
629
01:20:46,980 --> 01:20:47,980
Michel!
630
01:20:48,940 --> 01:20:52,080
Wie siehst du denn aus? Kleine
Meinungsverschiedenheit mit Howard. Und
631
01:20:52,080 --> 01:20:53,160
gewonnen? Ich.
632
01:20:54,080 --> 01:20:56,320
Bravo. Du bist endlich ein Mann.
633
01:21:02,320 --> 01:21:03,320
Komm, mein Junge.
634
01:21:19,470 --> 01:21:21,190
Jetzt ist alles aus, Sylvia.
635
01:21:21,410 --> 01:21:24,330
Ach, nichts ist aus. Wir leben und wir
sind jung.
636
01:21:26,570 --> 01:21:28,950
Und damit werden wir noch eine Menge
Geld verdienen.
637
01:22:14,620 --> 01:22:17,240
Also jetzt mach endlich Schluss für
heute. Ich sehe schon, ihr könntet nicht
638
01:22:17,240 --> 01:22:18,240
mehr erwarten.
639
01:22:39,440 --> 01:22:40,640
Miss Becky, nicht hier!
640
01:22:41,680 --> 01:22:42,680
Wo ist sie denn?
641
01:22:43,050 --> 01:22:44,070
Ich muss Sie dringend sprechen.
642
01:22:45,510 --> 01:22:47,070
Weg mit Koffer. Aber wohin?
643
01:22:47,430 --> 01:22:48,430
Haffen.
44750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.