All language subtitles for [SubtitleTools.com] No.Ordinary.Heist.2026

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,582 --> 00:01:56,183 Tu ticălos. 2 00:01:57,518 --> 00:01:59,687 Ești absolut prost. 3 00:02:01,789 --> 00:02:03,725 Ce ați spus? 4 00:02:03,858 --> 00:02:05,627 Le-ai spus? 5 00:02:07,550 --> 00:02:17,550 Sincronizat de ufukbaba 6 00:02:46,333 --> 00:02:48,503 - Hei, Kev. - Barry! 7 00:03:51,099 --> 00:03:52,265 Dimineaţă. 8 00:03:52,399 --> 00:03:53,735 - Dimineata. - Domnule Murray. 9 00:04:05,680 --> 00:04:07,347 Nu-mi oferi nimic, Jim? 10 00:04:07,481 --> 00:04:09,249 Nu vrei suc de cârnați 11 00:04:09,382 --> 00:04:11,085 tot jos costumul tău scump, domnule Murray. 12 00:04:11,219 --> 00:04:12,352 Scump? 13 00:04:12,987 --> 00:04:15,455 Boutique Dunnes! 14 00:04:15,590 --> 00:04:17,357 Dar aici, serios. 15 00:04:18,192 --> 00:04:20,592 Cuvântul de pe viță de vie este pe care australienii vor să știe... 16 00:04:20,628 --> 00:04:22,830 Bună dimineața, domnule Murray. 17 00:04:22,964 --> 00:04:25,733 Aussienii vor să știe cine primește cotlet-ul. 18 00:04:26,200 --> 00:04:29,137 - Unde ai auzit asta? - Tobe junglei. Mlaștini de personal. 19 00:04:30,204 --> 00:04:33,007 Sunt destul de sigur ca manager aici Aș fi primul care aud asta. 20 00:04:33,141 --> 00:04:35,109 Deci, nu este adevărat? 21 00:04:35,243 --> 00:04:38,478 Ce mai face Billy, Mags? Înapoi cântând în gratii? 22 00:04:38,613 --> 00:04:41,414 - Da. - Cârâit non-stop 23 00:04:42,216 --> 00:04:43,651 nemernic. 24 00:04:57,532 --> 00:05:00,067 - Cum te simţi azi? - Ce mai faci? 25 00:05:04,304 --> 00:05:05,807 La naiba...! 26 00:05:08,209 --> 00:05:11,112 Barry? Un cuvânt, te rog. 27 00:05:11,579 --> 00:05:13,480 Așteaptă o secundă. 28 00:05:13,614 --> 00:05:15,049 - Managerul. - Barry! 29 00:05:15,183 --> 00:05:17,685 - Aici, te rog. - Ne vedem într-o secundă. 30 00:05:20,320 --> 00:05:23,758 Ce este cu tine? De ce ai făcut-o trebuie să faci asta în continuare? 31 00:05:23,891 --> 00:05:25,293 Ce faci? 32 00:05:25,425 --> 00:05:28,629 El este un prieten. sunt prietenos, Richard, drumul Northern Bank. 33 00:05:28,763 --> 00:05:30,598 Ești într-o poziție de responsabilitate. 34 00:05:31,232 --> 00:05:32,700 Iată-te, 35 00:05:32,834 --> 00:05:35,034 balansându-ți cheile seifului ca și cum ai fi Jack-the-flad. 36 00:05:35,102 --> 00:05:37,470 Oricine iti poate distrage atentia și smulg acele chei. 37 00:05:37,605 --> 00:05:39,006 Înțelept, pentru numele naibii! 38 00:05:39,140 --> 00:05:41,374 Știi că este atitudinea ta și ciugul tău 39 00:05:41,509 --> 00:05:43,611 care te ține în seif? 40 00:05:43,744 --> 00:05:46,747 - Îmi convine foarte bine. - Ei bine, e bine de știut. 41 00:05:48,216 --> 00:05:49,216 Pe drumul tău. 42 00:05:51,953 --> 00:05:53,353 OK, la revedere. 43 00:05:58,826 --> 00:06:02,530 Toți, am nevoie de atenția voastră. Am un anunț serios. 44 00:06:02,663 --> 00:06:05,432 Moș Crăciun secret, oameni buni. 45 00:06:05,566 --> 00:06:08,069 Toată lumea, adunați-vă! 46 00:06:08,736 --> 00:06:11,739 - Joc cinstit. - Ce avem? 47 00:06:13,341 --> 00:06:16,344 - Ooh! - Grăbește-te, trebuie să mă întorc. 48 00:06:16,476 --> 00:06:19,714 Ei bine, vom termina Ebeneezer mai întâi. Iată-te, Margaret. 49 00:06:19,847 --> 00:06:22,683 - Deschide-o, domnia ta. - Da, mai târziu. 50 00:06:22,817 --> 00:06:25,152 Destul de corect. În continuare, avem... 51 00:06:25,953 --> 00:06:29,523 ..şeful însuşi, începând cu vârf, Richard Murray. 52 00:06:29,657 --> 00:06:32,693 Nu aici? Scuze, fără presă. 53 00:06:32,827 --> 00:06:34,528 Știți regulile, oameni buni. 54 00:06:34,662 --> 00:06:36,864 Nu pot fi înfuriat să apar, nu primești un cadou. 55 00:06:36,998 --> 00:06:41,369 - Ce? - Nu întreba. Un pic de istorie. 56 00:06:41,502 --> 00:06:44,939 Cel mai nou membru al Echipa, Paul, ai muncit din greu. 57 00:06:45,072 --> 00:06:46,974 - Noroc. - Nu ai! Înțelept! 58 00:06:48,576 --> 00:06:51,379 Ajută-te la restul din acele prese. sunt plecat. 59 00:06:55,883 --> 00:06:57,818 Cineva mi-a lăsat un bilet de spus 60 00:06:57,952 --> 00:06:59,887 A cerut Susan o schimbare de tura... 61 00:07:00,021 --> 00:07:01,421 „Cineva”? 62 00:07:04,158 --> 00:07:06,594 Îmi pare rău, doar i-ai lăsat cu mine... 63 00:07:06,727 --> 00:07:09,196 Bine. Doar anunță-l pe Barry el trebuie să schimbe. 64 00:07:13,301 --> 00:07:14,869 Asta e tot? 65 00:07:15,503 --> 00:07:16,737 Da. 66 00:07:20,741 --> 00:07:23,844 - Tot bine? - Cine m-a avut în Secret Santa? 67 00:07:23,978 --> 00:07:27,715 - Va fi un secret, Mags. - Nu e chef, Barry. OMS? 68 00:07:30,418 --> 00:07:32,353 Ei... 69 00:07:32,485 --> 00:07:35,523 Acesta a fost Murray. De ce? 70 00:07:36,456 --> 00:07:39,860 Omul acela a dispărut sus propriul fund. 71 00:07:39,994 --> 00:07:42,530 Aici, tu și mama ta ai asta. 72 00:07:44,532 --> 00:07:47,034 Oh, Mags, doar ce a prescris doctorul? 73 00:07:47,168 --> 00:07:50,037 Un pic de mese rafinate pentru bărbat care nu poate ieși din casă. 74 00:07:50,805 --> 00:07:54,508 - Am văzut-o tocmai acum. - În sfârșit, pinky-ul tău a crescut? 75 00:07:54,642 --> 00:07:57,345 Am fost în biroul lui Murray primind ceva semnat. 76 00:07:57,477 --> 00:07:58,813 Un dosar pe biroul lui 77 00:07:58,946 --> 00:08:00,881 a spus „Confidențial: Reduceri de personal la Belfast”. 78 00:08:00,915 --> 00:08:03,483 La naiba, nu a făcut-o! 79 00:08:09,657 --> 00:08:10,891 Frumos. 80 00:08:22,903 --> 00:08:25,506 La prima oră luni pentru concedierile finale? 81 00:08:25,639 --> 00:08:27,775 Vorbești serios, Tracey? 82 00:08:29,477 --> 00:08:32,680 Spune-i că am nevoie de mai mult timp. Este Crăciunul, pentru numele lui Dumnezeu. 83 00:08:32,813 --> 00:08:36,017 Se vor aștepta la bonusuri, nu P45s. 84 00:08:36,951 --> 00:08:39,553 Știu, dar este ușor pentru el a legăna toporul 85 00:08:39,687 --> 00:08:41,655 pe cealaltă parte a lumii sângeroase. 86 00:08:45,393 --> 00:08:47,895 Da, ascultă, Tracey... 87 00:08:48,462 --> 00:08:50,164 Lasă-mă să te sun înapoi. 88 00:08:54,268 --> 00:08:57,304 - Ce-i asta? - Mă mut în camera liberă. 89 00:08:57,438 --> 00:08:59,440 Am nevoie de ceva timp singură pentru a gândi. 90 00:08:59,573 --> 00:09:01,175 Să mă gândesc la ce? 91 00:09:01,308 --> 00:09:03,778 Să mă gândesc la felul în care sunt căsătorit 92 00:09:03,911 --> 00:09:06,013 cuiva Văd doar în weekend. 93 00:09:06,747 --> 00:09:09,283 Bine, bine, deci, ce ar trebui să fac? Să-mi spuneți. 94 00:09:09,417 --> 00:09:12,987 Mi-am părăsit slujba și sper că ipoteca se plătește de la sine? 95 00:09:13,120 --> 00:09:15,156 - Nu fi un rahat. - Ei bine, iartă-mă. 96 00:09:15,289 --> 00:09:17,958 Încerc să-mi dau seama ce vrea mai exact sotia mea. 97 00:09:18,092 --> 00:09:21,695 Nu sunt soția ta. Sunt menajera ta. 98 00:09:22,163 --> 00:09:23,998 Tot ce facem acum este să vorbești. 99 00:09:24,131 --> 00:09:26,000 este... 100 00:09:26,133 --> 00:09:27,735 Este atât de... 101 00:09:28,903 --> 00:09:31,772 Este atât de obositor să nu simt nimic. 102 00:09:39,847 --> 00:09:41,282 Ar trebui să obții asta. 103 00:09:44,785 --> 00:09:45,920 Buna ziua? 104 00:09:47,922 --> 00:09:49,990 Da, da. Nu, e bine. 105 00:10:04,772 --> 00:10:05,973 Noroc, drăguț, prietene. Sunet. 106 00:10:06,107 --> 00:10:08,309 Oi, Anto! Unde sunt acele 20 de lire? 107 00:10:09,143 --> 00:10:11,645 Brațe scurte, buzunare lungi, mate, asta e? 108 00:10:11,779 --> 00:10:13,515 Ia-l săptămâna viitoare. 109 00:10:13,647 --> 00:10:16,518 Îl iau pe Ronaldinho în fereastra de transfer sau ce? 110 00:10:16,650 --> 00:10:18,385 Pentru 300 de lire? 111 00:10:18,986 --> 00:10:22,156 - Și Lionel la fel. - Da. 112 00:10:22,723 --> 00:10:24,358 - Mulţumesc. om bun. - Oi! 113 00:10:24,492 --> 00:10:26,260 Aștept doar sacii. 114 00:10:29,396 --> 00:10:30,865 Slainte, băieți. 115 00:10:30,998 --> 00:10:33,267 - Da, bravo. - Ce să faci corect. 116 00:10:40,074 --> 00:10:42,176 - Masa e liberă în spate. - Cine e acolo? 117 00:10:42,309 --> 00:10:45,112 Obisnuite. Ei ar dori să vă alăturați lor. 118 00:10:46,947 --> 00:10:48,716 Puține bunătăți acolo și toate. 119 00:10:51,418 --> 00:10:52,820 Da, la naiba! 120 00:10:52,953 --> 00:10:54,889 Să sărbătorim victoria, băieți. 121 00:10:57,526 --> 00:10:59,126 Există mai mult de unul. 122 00:11:00,794 --> 00:11:02,997 Ce mai fac băieții tăi acum, eh? 123 00:11:03,898 --> 00:11:05,275 Bună, Baz, cum e forma ta, bine? 124 00:11:05,299 --> 00:11:06,700 - Stai bine? - Da, nu prea rău. 125 00:11:06,834 --> 00:11:08,369 Lucrați aici, băieți. 126 00:11:08,503 --> 00:11:11,506 Sunt câteva rânduri de adulmecare și acolo, dacă îți place. 127 00:11:11,640 --> 00:11:13,874 Chrissy, ia băieților niște pantaloni scurți. 128 00:11:26,687 --> 00:11:28,322 Numără-mă. 129 00:11:47,141 --> 00:11:49,043 Bună, Baz. Ce-ai mai făcut? 130 00:11:49,176 --> 00:11:51,078 Toate bune, Dink. Toate bune, amice. 131 00:11:51,212 --> 00:11:53,480 Bine, bine. Ce zici de mama ta? 132 00:11:53,615 --> 00:11:57,284 - Da, e dulce. - Niciun semn de mutare în curând? 133 00:11:58,553 --> 00:11:59,887 Nu încă. 134 00:12:00,020 --> 00:12:03,324 - Sunt pe spate de porc cu ea. - În regulă. 135 00:12:04,291 --> 00:12:07,761 mai esti în... în bancă? 136 00:12:08,862 --> 00:12:10,565 Da, da, pentru păcatele mele. 137 00:12:11,566 --> 00:12:14,001 Trebuie să fii destul de senior acum. Vei fi șeful în curând. 138 00:12:15,836 --> 00:12:19,206 Pete spunea că ai cheile seifului de numerar pe șold! 139 00:12:19,340 --> 00:12:20,474 Era el acum? 140 00:12:21,742 --> 00:12:23,410 Da, da. Se balansează în jos. 141 00:12:28,650 --> 00:12:30,918 Nu, e bine, da. Uşor. 142 00:12:32,386 --> 00:12:33,854 Bun. 143 00:12:54,209 --> 00:12:57,179 Bine, introduceți asta în dvs. Te vei simți mai bine. 144 00:12:57,311 --> 00:12:59,447 Ah, legendă. 145 00:13:00,314 --> 00:13:02,383 Fără sos roșu în casă, mamă? 146 00:13:03,518 --> 00:13:05,520 Buck eejit! 147 00:13:06,188 --> 00:13:09,657 Oferă o pauză bietului tău fiu. Nu vezi că nu sunt bine? 148 00:13:10,358 --> 00:13:11,494 Doar tu de vină. 149 00:13:14,796 --> 00:13:15,930 Aici. 150 00:13:19,500 --> 00:13:21,869 Cât vrei? 151 00:13:22,004 --> 00:13:23,571 Este destul. 152 00:13:25,007 --> 00:13:27,875 - Capul mi s-a întors, știi asta? - Te iubesc, mami. 153 00:13:45,827 --> 00:13:48,729 Doamnă Murray, mă tem a avut loc un accident. 154 00:13:49,330 --> 00:13:50,898 Putem intra? 155 00:13:51,599 --> 00:13:53,501 Ce este? 156 00:13:56,205 --> 00:13:57,672 Vino cu noi. 157 00:13:57,805 --> 00:14:00,175 Ce faci? 158 00:14:00,309 --> 00:14:03,644 - Taci! - Celine, afară din casă! 159 00:14:03,778 --> 00:14:06,248 - Stai acolo! - Ia-ți mâinile de pe mine! 160 00:14:06,380 --> 00:14:09,184 - Stabil! - Taci naibii! 161 00:14:09,318 --> 00:14:11,986 - Vai! Te doare! Coborî! - Ce se întâmplă? 162 00:14:14,089 --> 00:14:17,358 - Ia-te de pe mine! Lasă-mă! - Celine! Celine! 163 00:14:17,491 --> 00:14:20,928 Uite ce ai făcut! Aceasta este vina ta! Pleacă de pe mine! 164 00:14:21,063 --> 00:14:23,898 - Ieși din casa mea! Ieși! - Anulează-ți câinele de atac. 165 00:14:24,032 --> 00:14:26,968 Celine, oprește-te! Iisuse Hristoase, te va ucide! 166 00:14:27,102 --> 00:14:29,004 Scoate-o de aici. 167 00:14:31,439 --> 00:14:33,441 - Ia-te de pe mine! - Păcat de rahat! 168 00:14:33,574 --> 00:14:35,843 La naiba! Să-l luăm pe celălalt. 169 00:14:57,366 --> 00:14:59,567 Cel cu părul e bun. 170 00:14:59,700 --> 00:15:02,104 - Ronaldinho? Da, e în regulă. - Ai terminat cu asta? 171 00:15:02,237 --> 00:15:04,172 Hıı..Hı... Mulțumesc. 172 00:15:05,873 --> 00:15:08,442 Haide, încearcă. Incearca... 173 00:15:09,410 --> 00:15:11,146 Mulțumesc, mamă. 174 00:15:12,780 --> 00:15:14,782 O voi primi. 175 00:15:17,852 --> 00:15:20,721 Bine, Baz? Doar o scurtă vorbe despre club, da? 176 00:15:20,855 --> 00:15:22,924 - Ceiltigh go Deo. - Dar clubul? 177 00:15:23,058 --> 00:15:25,327 Ce face? Ma? 178 00:15:25,459 --> 00:15:28,496 Luați-vă mâinile de pe ea! Ia-ți mâinile de pe ea! 179 00:15:28,629 --> 00:15:31,432 - Ce faci? - Ce se întâmplă? 180 00:15:31,565 --> 00:15:34,468 - Concentrează-te, concentrează-te. Ascultă, te rog. - Nu am făcut nimic. 181 00:15:34,602 --> 00:15:36,104 Ascultă la mine. 182 00:15:37,872 --> 00:15:40,409 Ai o alegere foarte simplă a face aici, Baz. 183 00:15:40,942 --> 00:15:43,278 Cooperați iar mama ta va fi bine. 184 00:15:43,412 --> 00:15:45,347 Nu, va fi moartă. Simplu. 185 00:15:45,479 --> 00:15:47,115 - Ce? - Ssh. 186 00:15:47,249 --> 00:15:49,951 Acum, ai cheile acasă cu tine, nu-i așa? 187 00:15:50,085 --> 00:15:52,054 Ce chei? 188 00:15:53,221 --> 00:15:55,090 Nu te juca pe erou, fiule. 189 00:15:56,024 --> 00:15:58,260 O să te mai întreb o dată. 190 00:15:58,960 --> 00:16:01,929 Ai cheile de la bancă acasă cu tine, nu-i așa? 191 00:16:02,064 --> 00:16:04,166 - Ai nevoie de două seturi de chei. - Unde vă sunt cheile? 192 00:16:05,200 --> 00:16:06,801 Corect. 193 00:16:06,934 --> 00:16:09,304 Du-te sus și ia-le și totul pentru muncă mâine. 194 00:16:09,438 --> 00:16:12,506 Nu uita nimic pentru că nu te vei mai întoarce aici. 195 00:16:13,075 --> 00:16:14,075 Merge. 196 00:16:14,675 --> 00:16:16,378 Mişcare! 197 00:16:16,510 --> 00:16:18,046 - Mami. - Stai. 198 00:16:19,247 --> 00:16:21,216 - Nu... - Stai! 199 00:16:41,635 --> 00:16:43,504 Te provoc. 200 00:16:46,807 --> 00:16:48,843 Du-te jos. 201 00:16:48,976 --> 00:16:51,113 - Unde îl duci pe fiul meu? - Poartă-te. 202 00:16:51,246 --> 00:16:53,781 Și va fi bine. Înțeles? 203 00:17:02,257 --> 00:17:04,126 Nu eu, soare. Vei avea nevoie de ele. 204 00:17:04,259 --> 00:17:07,129 Uite, ia cheile, ai ce ai vrut si lasa-ne... 205 00:17:07,262 --> 00:17:08,963 - Lasă-ne în pace! - Are astm. 206 00:17:09,097 --> 00:17:11,133 Ea ajunge la spital dacă primește un atac. 207 00:17:11,266 --> 00:17:14,769 Cu atât mai mult motiv pentru toata lumea... 208 00:17:15,569 --> 00:17:17,139 ..sa stai calm. 209 00:17:17,272 --> 00:17:18,672 O să fie bine. 210 00:17:22,177 --> 00:17:24,179 BINE? Să mergem. 211 00:17:27,115 --> 00:17:28,115 Să mergem. 212 00:17:32,887 --> 00:17:35,190 E în regulă, mamă. Mă întorc pentru tine, bine? 213 00:18:06,987 --> 00:18:09,057 Grăbește-te dracului! 214 00:18:09,857 --> 00:18:11,725 Aici, întoarce-te. 215 00:18:22,304 --> 00:18:23,604 Nu, dă-te jos de mine! 216 00:18:23,737 --> 00:18:26,074 N-am să te călăresc, domnisoara. 217 00:18:27,842 --> 00:18:32,147 - Ia-te de pe mine! - Taci... naiba... sus. 218 00:18:42,357 --> 00:18:45,527 Nu, nu, te rog. Nu... Nu caseta. 219 00:18:45,659 --> 00:18:48,096 Lasă-mă să port o pălărie. Există... 220 00:18:48,230 --> 00:18:51,399 E o pălărie în sertar. Lasă-mă să port o pălărie. Nu banda. 221 00:18:52,933 --> 00:18:55,137 Pleacă de pe mine! Stop! 222 00:18:56,937 --> 00:18:59,241 Scoate-o afară a casei. Mişcare. 223 00:18:59,374 --> 00:19:02,544 Richard! 224 00:19:02,676 --> 00:19:04,712 Oprește-te! 225 00:19:09,551 --> 00:19:10,918 Te rog nu-mi răni soția. 226 00:19:12,820 --> 00:19:14,989 Ei bine, acum... 227 00:19:15,123 --> 00:19:18,093 asta depinde foarte mult de tine. 228 00:19:18,926 --> 00:19:21,229 Richard Murray. 229 00:19:22,030 --> 00:19:24,665 - Lasă-mă să plec. - Director de bancă. 230 00:19:24,798 --> 00:19:28,370 Nu am făcut nimic. Richard, ce ai făcut? 231 00:19:29,803 --> 00:19:32,007 Ridică-l. 232 00:19:32,474 --> 00:19:34,808 - Unde mă duci? - Taci. 233 00:19:36,912 --> 00:19:39,048 Trebuie să folosesc toaleta. 234 00:19:39,180 --> 00:19:42,084 Ai fi putut să întrebi înaintea noastră pune dracu' de costum de cazan. 235 00:19:42,216 --> 00:19:43,952 Te rog, sunt disperat. 236 00:19:45,353 --> 00:19:46,955 Pentru numele naibii! 237 00:19:59,768 --> 00:20:02,004 - Vrei să mergi sau nu? - Pot să-mi dau jos pălăria? 238 00:20:02,137 --> 00:20:04,907 Nu. Ar trebui să știi unde este pishoul tău până acum. 239 00:20:08,977 --> 00:20:11,212 - Continuă. - Am nevoie de intimitate. 240 00:20:32,835 --> 00:20:33,835 Aici. 241 00:20:35,938 --> 00:20:38,574 Relaxează-te, nu este tot ce n-am mai văzut! 242 00:20:38,707 --> 00:20:42,243 Ce vrei? Nu sunt bani aici. 243 00:20:42,845 --> 00:20:43,979 Agh. 244 00:20:50,986 --> 00:20:54,288 - Barry? Ce ești tu...? - O au pe mama mea. 245 00:20:55,791 --> 00:20:59,628 O au și pe Celine. Îi cunoști pe acești oameni? 246 00:20:59,762 --> 00:21:02,197 - Nu, nu? - Nu, Barry. 247 00:21:02,330 --> 00:21:03,842 Eu nu mă asociez cu oameni ca asta. 248 00:21:03,866 --> 00:21:06,835 Crezi că fac? La naiba! Crezi că mi-aș pune m...? 249 00:21:09,238 --> 00:21:10,939 Ce? Ce? 250 00:21:12,841 --> 00:21:14,109 Nimic, doar... 251 00:21:14,243 --> 00:21:17,045 Barry, dacă știi ceva, spune-mi chiar acum. 252 00:21:17,646 --> 00:21:19,915 Doar niște hote în cârciumă punând întrebări. 253 00:21:20,048 --> 00:21:22,985 - Ce glugă? - Băieți din localitate, grei. 254 00:21:23,118 --> 00:21:26,789 - Ce le-ai spus? - Nu-mi amintesc! 255 00:21:38,499 --> 00:21:42,037 Un alt Murray/McKenna scurtă întâlnire. 256 00:21:42,171 --> 00:21:43,672 Ce? 257 00:21:45,240 --> 00:21:48,243 Sa speram cu mai mult amiabila consecințe decât data trecută, 258 00:21:48,376 --> 00:21:50,145 eh, Baz? 259 00:21:50,879 --> 00:21:54,315 Acesta a fost un zvon răspândit de unii care îl voia pe Da să plece din Belfastul de Vest. 260 00:21:54,448 --> 00:21:56,808 - Este ceea ce vrei să crezi. - Ăsta e al naibii de adevăr! 261 00:21:56,919 --> 00:21:58,654 Suficient! 262 00:22:00,022 --> 00:22:01,022 Amândoi. 263 00:22:03,457 --> 00:22:04,860 Să facem acest lucru simplu. 264 00:22:06,360 --> 00:22:08,797 Îți amintești asta prelegere despre protocoale de răpire 265 00:22:08,931 --> 00:22:11,166 ai fost luna trecută, domnule manager? 266 00:22:11,667 --> 00:22:13,602 - Da. - Ei bine, atunci. 267 00:22:13,735 --> 00:22:16,705 Vei avea un avans pe tânărul Baz aici, nu-i așa? 268 00:22:18,607 --> 00:22:21,109 Știi exact ce sa faci in aceste situatii? 269 00:22:24,179 --> 00:22:29,084 Întrebarea era ce te descurci in aceste situatii? 270 00:22:29,551 --> 00:22:31,520 Cooperează, in functie de rezultat. 271 00:22:33,222 --> 00:22:34,488 Mm. 272 00:22:35,557 --> 00:22:36,758 La dracu. 273 00:22:38,894 --> 00:22:41,997 Scuze, a fost ceva ai vrut sa impartasesti acolo? 274 00:22:42,130 --> 00:22:44,032 Nu, este doar... 275 00:22:44,766 --> 00:22:46,535 Am un apel important cu sediul central. 276 00:22:46,668 --> 00:22:48,704 La naiba sediul central. 277 00:22:49,538 --> 00:22:51,139 La naiba cu banca! 278 00:22:51,273 --> 00:22:53,374 Nu datorezi nimic nemernicilor aceștia, 279 00:22:53,508 --> 00:22:57,546 si nimic nu este mai important decât ceea ce vă spun acum. 280 00:22:58,513 --> 00:22:59,982 Am înţeles? 281 00:23:02,918 --> 00:23:07,222 Coopera. Pentru că suntem oameni foarte seriosi. 282 00:23:07,823 --> 00:23:12,160 Și suntem foarte serioși ce se va întâmpla dacă nu o faci. 283 00:23:13,394 --> 00:23:15,130 Tu dracului, 284 00:23:15,264 --> 00:23:17,666 Mama lui Baz este executată. 285 00:23:18,033 --> 00:23:20,969 Tu dracului, Soția lui Richard este executată. 286 00:23:21,103 --> 00:23:24,072 Nu, în nici un caz! nu pun Viața lui Celine în mâinile lui! 287 00:23:24,206 --> 00:23:26,775 La naiba! Nu vreau să fii responsabil pentru mama mea! 288 00:23:26,909 --> 00:23:29,443 - Mizeria asta e vina ta! - Toată vina mea? 289 00:23:29,578 --> 00:23:31,113 Mizeria ta! 290 00:23:41,189 --> 00:23:42,189 Terminat? 291 00:23:45,193 --> 00:23:46,628 Uite, 292 00:23:46,762 --> 00:23:51,033 treaba ta este să păstrezi cei dragi unul altuia în viață. 293 00:23:54,536 --> 00:23:57,406 Acum, amândoi vi se va da un telefon. 294 00:23:57,539 --> 00:24:01,043 Baz, ți se vor da două telefoane. 295 00:24:01,677 --> 00:24:04,546 Pentru ce este fiecare telefon va deveni clar. 296 00:24:04,680 --> 00:24:08,083 Răspundeți la telefoane când sunăm. 297 00:24:09,450 --> 00:24:13,155 maine, la un moment nespecificat, 298 00:24:13,288 --> 00:24:16,224 o dubă cu cutie albă va trage în Wellington Street 299 00:24:16,358 --> 00:24:18,126 lângă zona de lingouri. 300 00:24:18,260 --> 00:24:20,696 Acesta este antreprenorul ai comandat 301 00:24:20,829 --> 00:24:24,199 pentru a îndepărta gunoiul de la birou înainte de Crăciun. 302 00:24:24,333 --> 00:24:26,702 Te vei sustrage de la securitate, 303 00:24:26,835 --> 00:24:29,638 umple trei cuști cu numerar, 304 00:24:29,771 --> 00:24:31,873 și adu-le nouă. 305 00:24:34,576 --> 00:24:37,346 Acesta va fi o operațiune foarte rapidă, 306 00:24:37,478 --> 00:24:39,081 și iată partea inteligentă. 307 00:24:41,149 --> 00:24:43,719 Nici unul dintre oamenii mei 308 00:24:43,852 --> 00:24:47,356 va pune piciorul în interiorul băncii 309 00:24:47,488 --> 00:24:49,758 în orice moment. 310 00:24:52,493 --> 00:24:54,629 Dormiți bine, băieți. 311 00:24:55,964 --> 00:24:58,033 O să ai nevoie. 312 00:25:09,778 --> 00:25:11,279 Buna ziua? 313 00:25:16,451 --> 00:25:17,986 Înțeles. 314 00:25:24,393 --> 00:25:25,894 la ce esti? 315 00:25:26,028 --> 00:25:29,064 Mă fac drăguță pentru gașca care are soția mea. 316 00:25:30,132 --> 00:25:32,734 Încerc să ascund cel mare vânătaie izbucnindu-mi pe față. 317 00:25:32,868 --> 00:25:34,202 Nu, o faci mai rău. 318 00:25:36,605 --> 00:25:38,440 Ce au spus? 319 00:25:38,573 --> 00:25:40,609 Au spus că trebuie să plecăm. Acum. 320 00:25:43,745 --> 00:25:45,080 Corect. 321 00:26:01,663 --> 00:26:03,265 Doar ia-mi conducerea în acest sens. 322 00:26:03,398 --> 00:26:06,101 - Trebuie să rămânem calmi. - Trebuie să dau jos securitatea. 323 00:26:07,636 --> 00:26:10,639 Mags nu ne va lăsa în niciun fel scoate un cent roșu din bancă. 324 00:26:10,772 --> 00:26:12,508 Cum propui doborând securitatea? 325 00:26:12,641 --> 00:26:14,209 Am o cheie în dulap. 326 00:26:14,342 --> 00:26:17,646 - Ce dracu este asta, Cluedo? - Deci, care este marele tău plan? 327 00:26:17,779 --> 00:26:20,482 Nimic care implică violență împotriva personalului meu! 328 00:26:21,183 --> 00:26:23,085 - Ești doar un bandit. - Ce? 329 00:26:23,218 --> 00:26:26,088 Despre ce vorbeai prietenilor tăi noaptea trecută? 330 00:26:26,221 --> 00:26:29,024 - Nu sunt prietenii mei. - Tipul acela principal te-a numit Baz. 331 00:26:29,157 --> 00:26:31,193 - Deci? - De parcă te cunoaște. 332 00:26:31,326 --> 00:26:33,795 Cum poți fi sigur că nu a fost cu el la care blablai? 333 00:26:33,929 --> 00:26:36,431 - Pentru că nu a fost. - De ce ai două telefoane? 334 00:26:36,566 --> 00:26:39,668 Poate o rezervă? Aceasta are La naiba, totul are de-a face cu mine, da? 335 00:26:39,801 --> 00:26:42,170 Bine, cu asta trebuie să trăiești. 336 00:26:42,304 --> 00:26:44,606 Trebuie să fie cel mai rău coșmar al tău, blocat aici cu mine. 337 00:26:44,739 --> 00:26:47,275 M-ai tratat ca rahatul pe pantofii tăi, 338 00:26:47,409 --> 00:26:49,545 mizerie din Belfast de Vest din prima zi. 339 00:26:49,678 --> 00:26:52,515 Odată ce ai aflat exact cine Am fost, asta era cardul meu marcat. 340 00:26:52,647 --> 00:26:54,883 Nu m-ai lua în considerare niciodată pentru promovare, toți în afară de mine. 341 00:26:55,016 --> 00:26:57,219 Tu? Promovare? Înțelept. 342 00:26:58,820 --> 00:27:00,889 La dracu '! Ce faci? 343 00:27:01,022 --> 00:27:03,792 Scoate-ți mâna. 344 00:27:03,925 --> 00:27:05,393 Ne vei ucide! 345 00:27:40,630 --> 00:27:44,032 Îți las un bloc departe. Nu putem fi văzuți împreună. 346 00:27:51,239 --> 00:27:54,176 Trebuie să facem asta, în regulă? Nu pentru tine și pentru mine... 347 00:27:54,309 --> 00:27:56,811 - Nu există eu și tu. - Oh, ştiu asta. 348 00:27:58,514 --> 00:28:01,216 Știu că abia așteptați să mă luați din statul tău de plată, Richard, 349 00:28:01,349 --> 00:28:04,620 dar astăzi tot ce îmi pasă este mama mea, ca să te duci să te rahat! 350 00:28:07,989 --> 00:28:09,958 Poți să te duci și tot. 351 00:28:12,928 --> 00:28:15,297 Dă-le bandei ce vor iar ei pleacă. 352 00:28:16,264 --> 00:28:17,265 În regulă. 353 00:28:17,399 --> 00:28:19,301 Și fără violență. 354 00:28:22,137 --> 00:28:24,172 Te-am auzit prima dată. 355 00:28:39,522 --> 00:28:42,424 Nu cu mult timp înainte de omul cel mare sosește, nu, domnule Murray? 356 00:28:44,627 --> 00:28:45,794 Ce? 357 00:28:46,562 --> 00:28:48,296 Moș Crăciun. 358 00:28:50,131 --> 00:28:53,068 - Nicio bucurie de Crăciun, atunci? - Știi, luni și toate astea. 359 00:28:53,201 --> 00:28:57,239 - Ce sa întâmplat cu capul tău? - Eu, ea... 360 00:28:58,740 --> 00:29:01,009 Am prins colțul a dulapului. 361 00:29:04,846 --> 00:29:07,349 Există o dubă de gunoi venind mai târziu să fac o ridicare. 362 00:29:07,482 --> 00:29:10,051 - Este în carte? - Nu, lucru de ultim moment. 363 00:29:10,185 --> 00:29:12,029 Trebuie să luăm acest loc organizat înainte de a închide. 364 00:29:12,053 --> 00:29:13,388 Am nevoie de detalii. 365 00:29:13,522 --> 00:29:18,190 ți-o dau într-un minut mic. 366 00:29:28,638 --> 00:29:30,238 Nenorociți morocănos! 367 00:29:47,690 --> 00:29:49,891 Agh! La dracu '! 368 00:29:57,899 --> 00:30:00,503 Domnul Murray? Scuze, am bătut. 369 00:30:00,636 --> 00:30:04,707 Am fost însărcinat cu magazinul de chips-uri deschis astăzi, 370 00:30:04,839 --> 00:30:06,908 si am crezut ca... 371 00:30:12,180 --> 00:30:15,216 Oh! Stai, domnule Larkin, el este aici. 372 00:30:18,286 --> 00:30:20,322 - Domnule Murray. - Am nevoie de cinci. 373 00:30:24,627 --> 00:30:26,494 Ce ați spus? 374 00:30:26,995 --> 00:30:28,396 Le-ai spus? 375 00:30:30,865 --> 00:30:32,133 La dracu '! 376 00:30:47,817 --> 00:30:49,851 Există ceva Te pot ajuta, Graeme? 377 00:30:58,661 --> 00:31:01,062 Tu ești acela care are nevoie de ajutor, amice. 378 00:31:38,500 --> 00:31:40,669 - Domnule Murray. - Bună... 379 00:31:42,036 --> 00:31:44,472 - Jeff. - Da, scuze. Capul meu e departe. 380 00:31:47,375 --> 00:31:50,445 Jeff, unde am dulapurile personalului au fost mutate? 381 00:31:52,448 --> 00:31:53,949 Mulţumesc. 382 00:31:56,885 --> 00:31:59,422 Jeff, care este de la Barry McKenna? 383 00:31:59,955 --> 00:32:02,325 - Cel portocaliu de la final. - Ai dreptate. 384 00:32:18,441 --> 00:32:19,808 La naiba! 385 00:33:03,252 --> 00:33:05,555 Domnul Larkham de la sediul central inca asteapta. 386 00:33:05,687 --> 00:33:07,088 E furios. 387 00:33:08,990 --> 00:33:10,126 Ce sa întâmplat cu tine? 388 00:33:14,896 --> 00:33:15,765 Ai lista? 389 00:33:16,199 --> 00:33:18,934 Îl termin acum, bine? Îl va avea în curând. 390 00:33:28,444 --> 00:33:29,911 domnule Larkin. 391 00:33:30,045 --> 00:33:33,616 - Domnul Murray este aici acum. - „Richard! 392 00:33:33,748 --> 00:33:37,320 — În sfârșit. Nu chiar primul lucru Luni, totuși, nu-i așa? 393 00:33:38,621 --> 00:33:42,157 Îmi pare rău, domnule. Am avut un weekend destul de bun. 394 00:33:42,857 --> 00:33:44,793 — Mă bucur să aud ai avut una bună, amice. 395 00:33:44,926 --> 00:33:48,231 — Îți dai seama că e mijlocul a naibii de noapte aici? 396 00:33:48,364 --> 00:33:50,499 — Deci, unde e lista mea de concedieri? 397 00:33:59,542 --> 00:34:01,810 — Cineva sau ceva sună 398 00:34:01,943 --> 00:34:03,613 „sau toți avem tinitus”. 399 00:34:19,127 --> 00:34:20,762 Domnule Murray, ce faceți? 400 00:34:24,634 --> 00:34:26,001 Buna ziua? 401 00:34:26,736 --> 00:34:29,272 — M-am gândit ai raspunde un pic mai repede 402 00:34:29,405 --> 00:34:31,441 având în vedere că avem o armă în capul soţiei tale. 403 00:34:31,573 --> 00:34:32,741 Era în buzunarul meu. 404 00:34:32,774 --> 00:34:34,643 — Acesta este un test, Richard. 405 00:34:34,776 --> 00:34:37,679 „Când sunăm, raspunzi imediat. 406 00:34:38,414 --> 00:34:40,316 — Eșuează, moare. 407 00:36:23,352 --> 00:36:26,089 Ah, clasa! 408 00:36:26,822 --> 00:36:28,324 Ai văzut vreodată asta, domnișoară? 409 00:36:32,562 --> 00:36:34,197 Pierderea ta. 410 00:36:35,764 --> 00:36:37,833 M-am îndrăgostit de asta. 411 00:36:38,301 --> 00:36:40,903 Eram pur eviscerată când s-a căsătorit. 412 00:36:45,408 --> 00:36:48,044 E timpul pentru o băutură. Innit? 413 00:36:57,752 --> 00:36:59,855 Unde e biccies? 414 00:37:10,366 --> 00:37:13,302 Nu s-a rupt, e în regulă. 415 00:37:16,105 --> 00:37:18,040 Acesta este lino sau lemn adevărat? 416 00:37:18,174 --> 00:37:20,243 Mă gândesc să mă iau pe mama o bucatarie noua. 417 00:38:11,994 --> 00:38:13,930 Agh! Oh, Doamne! 418 00:38:14,063 --> 00:38:16,265 - Doamne, nu. - Scoală-te! 419 00:38:16,399 --> 00:38:18,034 Oh, Doamne. 420 00:38:19,636 --> 00:38:22,005 Nu te mai mișca naibii, bine? 421 00:38:22,639 --> 00:38:25,041 Mă asculți? 422 00:38:25,174 --> 00:38:27,744 Nu te mișca din nou. 423 00:38:27,877 --> 00:38:29,346 ascult. 424 00:38:29,979 --> 00:38:32,282 — Mama ta s-a gândit ar fi inteligent să scrii o notă 425 00:38:32,414 --> 00:38:36,485 - „și pune-l în cutia poștale”. - Iisuse Hristoase, nu o răni. 426 00:38:36,619 --> 00:38:39,588 - Te rog nu o răni. - 'Jură pe asta!' 427 00:38:39,722 --> 00:38:42,959 - La naiba... - 'Jură pe tabloul sfânt!' 428 00:38:43,092 --> 00:38:46,629 Te rog, fă-o, mamă, da? Doar fă-o, te rog. 429 00:38:46,763 --> 00:38:50,033 - „Jur pe Isus Hristos”. - 'Mai tare!' 430 00:38:51,500 --> 00:38:53,803 Calmează-ți respirația, mamă, da? 431 00:38:53,937 --> 00:38:56,571 - Doar respira. - „Ascultă-l pe fiul tău. 432 00:38:56,706 --> 00:38:58,908 — Acum ai jurat pe tabloul sfânt.' 433 00:38:59,042 --> 00:39:01,144 Are inhalatorul ei? Ea are nevoie de... 434 00:39:10,887 --> 00:39:11,888 Da? 435 00:39:12,021 --> 00:39:14,257 „Vrem un îndulcitor. 436 00:39:14,390 --> 00:39:17,492 „1 milion de lire sterline în 20 de ani la 6:25”. 437 00:39:17,627 --> 00:39:19,461 Cum ar trebui să facem asta? 438 00:39:19,594 --> 00:39:23,166 Va fi imposibil de obținut dincolo de viziunea cu raze X a lui Mags. 439 00:39:23,299 --> 00:39:24,934 — Asta trebuie să te antrenezi. 440 00:39:25,068 --> 00:39:27,770 „Știi ce este în joc aici, nu-i aşa? 441 00:39:28,771 --> 00:39:31,407 Îmi pare rău. Scuze, OK. 442 00:39:31,540 --> 00:39:35,044 - Unde o vrei? - Vei primi instrucțiuni. 443 00:39:57,734 --> 00:40:01,004 - A făcut destul de treabă. - Cine a făcut-o? 444 00:40:01,137 --> 00:40:04,640 Murray. A băgat-o înăuntru cu o șurubelniță. 445 00:40:04,774 --> 00:40:06,943 De ce ar face asta la dulapul tău? 446 00:40:07,076 --> 00:40:09,345 Nu știu, totul e bine. Am spus că poate, da? 447 00:40:09,479 --> 00:40:10,813 Sincer. 448 00:40:10,947 --> 00:40:12,982 Aș vorbi cu HR, dacă aș fi în locul tău. 449 00:40:13,116 --> 00:40:16,052 - Aş fi martor, dacă vrei. - Totul e bine, Jeff, da? 450 00:40:16,185 --> 00:40:17,787 Totul e bine, amice. 451 00:40:24,694 --> 00:40:25,895 La dracu. 452 00:40:31,868 --> 00:40:34,670 - Vor un milion mai întâi. - Ce? 453 00:40:34,804 --> 00:40:37,874 - Ce ați spus? Un milion? - Ssh! 454 00:40:38,341 --> 00:40:41,344 Vor un milion de lire sterline iese în 20 de ani la 6:25. 455 00:40:41,477 --> 00:40:44,347 6:25? Dar asta nu este ceea ce au pomenit ieri. 456 00:40:44,480 --> 00:40:47,216 Au spus că vin într-o dubă. De ce schimbarea? 457 00:40:47,350 --> 00:40:50,420 Cum ar trebui să știu? A spus că este un mic îndulcitor. 458 00:40:50,552 --> 00:40:52,855 - Ce înseamnă asta? - Sună înapoi și întreabă, Richard. 459 00:40:52,989 --> 00:40:55,725 Oh, la naiba! Colectarea gunoiului. 460 00:40:55,858 --> 00:40:57,827 Ne întâlnim în seif în cinci. 461 00:41:06,369 --> 00:41:09,539 - Da, Steve. - Nu, sunt Richard, ascultă. 462 00:41:10,073 --> 00:41:12,008 — Despre colectarea gunoiului. 463 00:41:12,141 --> 00:41:13,943 Nu am detalii la timp, 464 00:41:14,077 --> 00:41:16,312 dar mă vor anunța când sunt gata. 465 00:41:16,446 --> 00:41:18,624 Dacă nu avem detalii, Cum îl înregistrez, domnule Murray? 466 00:41:18,648 --> 00:41:21,918 Mags, după cum am spus, vor lăsa eu stiu si te voi anunta. 467 00:41:22,051 --> 00:41:24,720 Dacă îmi dai numărul, Voi confirma colecția. 468 00:42:35,491 --> 00:42:39,829 Ce sperai sa gasesti? Arme? Balaclave? 469 00:42:39,962 --> 00:42:43,399 Nu m-am atins niciodată dracu’ tău dulap. Să facem asta. 470 00:42:52,108 --> 00:42:54,343 Unu, doi, trei. 471 00:44:17,426 --> 00:44:19,862 Unde sunt telefoanele voastre? Unde sunt telefoanele voastre? 472 00:44:19,996 --> 00:44:22,064 Ce naiba faci acolo? 473 00:44:23,566 --> 00:44:26,936 - Ai primit trei apeluri de la ei. - Da, aş face-o. 474 00:44:27,069 --> 00:44:29,105 - S-a spus mai devreme că este timpul să plecăm. - Și atunci? 475 00:44:29,238 --> 00:44:32,408 Să-mi aud mama plângând și jurând pe tabloul ei sfânt. 476 00:44:32,541 --> 00:44:35,478 - După care? - Vor să ia 1 milion de lire sterline. 477 00:44:35,612 --> 00:44:38,147 - Și scoate-l unde? - Nu știu încă. 478 00:44:38,281 --> 00:44:40,651 Trebuie să-i sun când Am plecat, la celălalt telefon. 479 00:44:40,783 --> 00:44:43,319 Asta se va termina cu lacrimi pentru tine dacă ești implicat. 480 00:44:43,452 --> 00:44:46,455 si tu, va trebui să „dispară”. 481 00:44:55,965 --> 00:44:58,567 Tu gandesti sincer Sunt implicat, nu? 482 00:44:59,268 --> 00:45:01,904 - De unde a apărut asta? - La naiba... 483 00:45:02,038 --> 00:45:04,540 Geanta mea de antrenament a fost în fundul dulapului meu de luni de zile. 484 00:45:04,675 --> 00:45:08,244 Știi asta deja. Ai a fost în dulapul meu. 485 00:45:08,377 --> 00:45:10,546 Crezi că mi-aș pune mama, 486 00:45:10,681 --> 00:45:13,849 femeia pe care o iubesc mai mult decât ceva, prin rahatul asta? 487 00:45:13,983 --> 00:45:17,053 Nu știu că mama ta de fapt trecând prin orice. 488 00:45:17,953 --> 00:45:21,357 Mi s-a pus o armă la cap de a micuțul înghițit într-un trening 489 00:45:21,490 --> 00:45:23,392 cine, chiar acum, este în casa mea cu mama mea. 490 00:45:24,593 --> 00:45:26,562 ce vrei sa spun, Richard? 491 00:45:26,697 --> 00:45:29,598 Tatăl meu l-a dat afară, asta e? 492 00:45:29,733 --> 00:45:32,368 Poate că a făcut-o. Poate că nu a făcut-o. 493 00:45:32,501 --> 00:45:35,037 Nu știu. Nu sunt tatăl meu. 494 00:45:36,707 --> 00:45:38,140 Nu ai încredere în mine și tipul meu. 495 00:45:38,274 --> 00:45:40,154 Am fost crescut să nu am încredere în tine și tipul tău. 496 00:45:40,242 --> 00:45:43,979 - Sunt catolic ca tine! - Dar rahatul tău nu miroase. 497 00:45:44,113 --> 00:45:45,981 Orice ai nevoie să-ți spui. 498 00:45:46,115 --> 00:45:48,819 Richard, eu nu sunt tatăl meu. Nu ești tatăl tău. 499 00:45:48,951 --> 00:45:52,421 Deci, crezi sau nu, vezi-ne, în acest moment, suntem egali. 500 00:45:55,692 --> 00:45:58,160 S-ar putea să te omoare să recunoști asta, dar este adevărat. 501 00:46:01,931 --> 00:46:04,033 Dă-mi telefoanele. 502 00:46:05,134 --> 00:46:06,369 Doar dă-mi telefoanele. 503 00:46:12,041 --> 00:46:15,277 A spus cu siguranță 20 de ani? Cos asta nu se va potrivi acolo. 504 00:46:15,411 --> 00:46:18,013 ce zicem? 505 00:46:21,651 --> 00:46:23,319 Buna ziua! Buna ziua. 506 00:46:28,625 --> 00:46:29,659 Totul e bine aici jos? 507 00:46:30,727 --> 00:46:34,063 Da. Bine, mulțumesc, Mags. Ce mai faci? 508 00:46:35,898 --> 00:46:37,500 Te-am văzut căzând. 509 00:46:38,334 --> 00:46:39,468 Oh, um... 510 00:46:39,602 --> 00:46:41,504 M-a ajutat să mut cuștile iar el a alunecat. 511 00:46:41,638 --> 00:46:44,907 Da. Pregătesc pentru colectarea gunoiului. 512 00:46:47,844 --> 00:46:49,646 Ce sa întâmplat cu mâna ta? 513 00:46:51,280 --> 00:46:54,383 - L-am jupuit pe cuști. - Da. 514 00:46:54,517 --> 00:46:56,820 Sunt chiar grele. Cea mai aglomerată perioadă a anului. 515 00:46:56,952 --> 00:46:58,921 Crăciun. 516 00:47:09,331 --> 00:47:11,600 Am crezut că te vei răni, domnule Murray. 517 00:47:11,735 --> 00:47:15,137 Nu, um... Mulțumesc pentru îngrijorare, Mags. 518 00:47:28,150 --> 00:47:30,085 Ea merge. 519 00:47:34,490 --> 00:47:37,526 Buna ziua? 520 00:47:38,260 --> 00:47:41,631 Semnalul vine și pleacă. 521 00:47:43,232 --> 00:47:45,601 Buna ziua? Buna ziua? 522 00:47:51,240 --> 00:47:53,442 Doar du-te, du-te, du-te! Doar du-te! 523 00:47:53,576 --> 00:47:55,211 Merge! 524 00:48:24,040 --> 00:48:25,776 Bine? 525 00:48:25,910 --> 00:48:27,379 Spune că a alunecat. 526 00:48:28,545 --> 00:48:32,015 Barry a fugit acolo, a rămas acolo și s-a urcat la mlaștinile femeilor. 527 00:48:57,008 --> 00:48:58,508 Bea. 528 00:48:58,643 --> 00:49:00,443 Este doar apă. 529 00:49:10,721 --> 00:49:12,255 Soțul meu este bine? 530 00:49:17,728 --> 00:49:20,096 Dacă nu le poate obține ce vor ei? 531 00:49:20,230 --> 00:49:22,232 Sunt paznici, cum ar trebui...? 532 00:49:22,365 --> 00:49:25,301 Nu ai credință în soțul tău, doamna Murray? 533 00:49:28,005 --> 00:49:29,707 Nu întotdeauna. 534 00:49:30,641 --> 00:49:32,175 te aud. 535 00:49:32,910 --> 00:49:36,414 Ei bine, presupun că vei ști totul despre el într-un fel sau altul 536 00:49:36,948 --> 00:49:38,716 după aceasta. 537 00:49:41,652 --> 00:49:43,986 Ți-am uns niște chifle de la Paris. 538 00:49:45,088 --> 00:49:46,590 Nu, mulțumesc. 539 00:49:46,724 --> 00:49:49,159 Veți avea nevoie de zahăr pentru energie. 540 00:49:49,292 --> 00:49:51,528 Energie pentru ce? Ce se va întâmpla? 541 00:49:55,532 --> 00:49:58,468 - De ce faci toate astea? - Tot ce? 542 00:50:00,037 --> 00:50:03,040 Luarea de ostatici a oamenilor, an femeie nevinovată, pentru numele lui Hristos. 543 00:50:03,173 --> 00:50:04,842 Cu toții suntem nevinovați, iubire. 544 00:50:05,876 --> 00:50:07,912 Esti mama? la unul dintre ei? 545 00:50:08,045 --> 00:50:09,546 Nu. 546 00:50:09,680 --> 00:50:12,683 - Soţie? - Cu siguranta nu. 547 00:50:13,450 --> 00:50:15,720 - Deci, de ce o femeie...? - Ascultă, dragă. 548 00:50:16,853 --> 00:50:18,755 Vizita The Troubles ușile oamenilor 549 00:50:18,888 --> 00:50:20,957 în moduri diferite și toți avem nevoie să supraviețuim. 550 00:50:21,091 --> 00:50:23,760 Necazurile ne-au vizitat și ușa. Nu am ajuns într-o bandă. 551 00:50:27,764 --> 00:50:29,531 Ei bine, norocos tu. 552 00:50:31,567 --> 00:50:33,638 Ai avut un director de bancă să aduc bani acasă, nu am făcut-o. 553 00:50:34,471 --> 00:50:37,008 nu aveam pe nimeni să-mi aducă orice. 554 00:50:37,942 --> 00:50:41,411 Așa că stai acolo și taci naibii, domnișoară Prim. 555 00:50:54,125 --> 00:50:56,426 Domnul Murray? 556 00:50:57,795 --> 00:51:00,563 Domnul Larkin a trimis asta. Este lista de redundanță. 557 00:51:00,698 --> 00:51:03,366 Mi-a spus să o pun direct în mâna ta. 558 00:51:11,541 --> 00:51:14,979 Marjorie Fulton? Mags este pe listă! 559 00:51:16,814 --> 00:51:19,050 Am întrebat dacă sunt bine cu note mai mari. 560 00:51:19,182 --> 00:51:20,350 Tracey. 561 00:51:21,952 --> 00:51:24,220 Fii atent, Barry, pentru numele lui Hristos. 562 00:51:24,689 --> 00:51:26,489 Înțelept, ea nu are nicio idee. 563 00:51:26,624 --> 00:51:28,525 - Ce a spus? - Ce? 564 00:51:28,659 --> 00:51:30,961 - Cine a fost? - Nu ştiu. 565 00:51:31,095 --> 00:51:32,562 Voce profundă. 566 00:51:32,697 --> 00:51:34,799 I-am spus că avem nevoie de timp pentru a răspunde la apeluri din seif. 567 00:51:34,932 --> 00:51:37,635 - De ce a sunat? - Verificarea. 568 00:51:37,768 --> 00:51:39,837 - Verificaţi? - Da. 569 00:51:39,970 --> 00:51:42,773 Nu știu. Verificarea funcționării telefoanelor, bine? 570 00:51:42,907 --> 00:51:44,274 Isus Hristos. 571 00:51:54,085 --> 00:51:57,554 Atunci cine primește cizma? Nu e nevoie să te prefaci. 572 00:51:57,688 --> 00:52:01,224 - Știu că deja am plecat. - Și eu e capul pe bloc. 573 00:52:01,357 --> 00:52:05,162 Rahat. Știi că ești în siguranță, nimeni nu cunoaște locul ca tine. 574 00:52:05,295 --> 00:52:08,733 - Habar n-ai. - Au nevoie de tine pentru o preluare. 575 00:52:08,866 --> 00:52:11,902 Nu au nevoie de oameni ca mine. Clar. 576 00:52:13,269 --> 00:52:14,672 Corect. 577 00:52:15,906 --> 00:52:17,574 Adică un milion. 578 00:52:26,549 --> 00:52:27,952 Eşti în regulă? 579 00:52:28,085 --> 00:52:31,354 Da, totul bine. Doar, eh... Am nevoie doar de o secundă. 580 00:52:35,659 --> 00:52:38,428 - Trebuie să arăți normal. - Da, ştiu asta. 581 00:52:38,561 --> 00:52:41,098 Știu, încerc, dar... 582 00:52:41,232 --> 00:52:42,332 Isuse. 583 00:52:42,465 --> 00:52:45,368 Barry, trebuie să te calmezi. 584 00:52:47,071 --> 00:52:48,404 Dă-mi doar o secundă. 585 00:52:51,307 --> 00:52:54,044 Dacă dau naibii cu asta, Richard, au împușcat pe mama mea. 586 00:52:55,311 --> 00:52:56,881 Soția ta. 587 00:52:59,282 --> 00:53:00,994 Sânge pe mâini pentru tot restul vieții mele. 588 00:53:01,018 --> 00:53:04,320 - Nu, nu, ascultă... - Nu pot. nu pot... 589 00:53:04,454 --> 00:53:06,257 Uită de orice altceva chiar acum. 590 00:53:06,389 --> 00:53:08,358 Trebuie să plec. 591 00:53:20,070 --> 00:53:21,504 Noroc. 592 00:53:57,540 --> 00:53:59,143 Bun. 593 00:53:59,276 --> 00:54:01,011 Vor ști că se întâmplă ceva. 594 00:54:01,145 --> 00:54:03,314 'Asta e problema ta, Richard. 595 00:54:05,649 --> 00:54:07,985 - Bine, bine, o să încerc. - 'O să încerci?' 596 00:54:08,118 --> 00:54:12,022 Nu, nu, nu. O voi face. O voi face. 597 00:54:18,361 --> 00:54:19,562 Tracey? 598 00:54:20,998 --> 00:54:22,565 Pot să am un cuvânt? 599 00:54:25,269 --> 00:54:28,739 Puteți lăsa rapid personalul știi că pot merge acasă acum? 600 00:54:28,873 --> 00:54:31,507 - Vor fi plătiți până la nouă. - Sigur. 601 00:54:31,642 --> 00:54:33,777 Ia ceva de ultim moment Cumpărături de Crăciun în. 602 00:54:33,911 --> 00:54:37,882 Richard? Când ai de gând să anunta personalul de pe lista? 603 00:54:38,481 --> 00:54:40,450 eu... 604 00:54:54,098 --> 00:54:55,633 Lista dracului! 605 00:55:09,445 --> 00:55:11,015 La dracu '! 606 00:55:15,418 --> 00:55:17,520 Crăciun fericit! 607 00:55:58,829 --> 00:56:00,764 Furizând devreme, esti, omule? 608 00:56:00,898 --> 00:56:02,833 Ah, te cunoști pe tine însuți. 609 00:56:06,737 --> 00:56:08,839 Aici până vom fi închise. 610 00:56:09,773 --> 00:56:11,942 Pentru mine ceva în geanta aia? 611 00:56:12,076 --> 00:56:15,079 Nu decât dacă vrei să te speli 11 milioane de tricouri de fotbal. 612 00:56:19,149 --> 00:56:21,551 O să am nevoie pentru a vedea în interiorul sacului. 613 00:56:25,956 --> 00:56:27,057 Da. 614 00:56:34,098 --> 00:56:35,199 Chestia sângeroasă. 615 00:56:43,607 --> 00:56:46,343 - În orice moment al zilei, ca. - Da, ştiu. 616 00:56:48,679 --> 00:56:50,814 Chestia asta e dracului. O secundă. 617 00:56:50,948 --> 00:56:53,083 - Mags. - Jim? 618 00:56:54,451 --> 00:56:55,652 Jim? 619 00:56:57,955 --> 00:57:01,225 - Ce se întâmplă astăzi? - Le-a lăsat să iasă la cumpărături. 620 00:57:02,826 --> 00:57:05,162 - Îi voi suna. - Care este reținerea, Jim? 621 00:57:11,335 --> 00:57:13,237 Mulțumesc foarte mult. 622 00:57:14,138 --> 00:57:17,674 Nu prea des primim asta, este? O zi de cumpărături gratuită. 623 00:57:18,409 --> 00:57:19,843 Bucurați-vă. 624 00:57:19,977 --> 00:57:22,179 Fără petreceri ascunse, voi doi. 625 00:57:47,838 --> 00:57:49,673 De ce trimiți personalul acasă? 626 00:57:50,441 --> 00:57:53,444 Doar pentru a da le un pic de timp de cumpărături. 627 00:57:53,576 --> 00:57:58,248 - Au fost atât de ocupați recent. - Ar fi bine să fii anunțat. 628 00:57:58,382 --> 00:58:01,852 Îmi pare rău, Mags. Sunt doar puțin distras azi. 629 00:58:01,985 --> 00:58:03,921 Da, pot să văd asta foarte clar. 630 00:58:09,960 --> 00:58:12,229 Trebuie să fii drept cu oamenii. 631 00:58:12,362 --> 00:58:14,998 Nu este corect să-i țin în limb. 632 00:58:15,132 --> 00:58:16,467 Ce? 633 00:58:16,599 --> 00:58:20,070 Nu poți încurca oamenii dacă știi ce se va întâmpla. 634 00:58:20,938 --> 00:58:22,840 Dacă vor face tăieturi, atunci, pentru numele lui Dumnezeu, 635 00:58:22,973 --> 00:58:26,376 te rog, anunta-ma acum Pot să fac un plan. 636 00:58:27,911 --> 00:58:30,314 Ai multă nevoie de mine aici de-a lungul anilor. 637 00:58:31,415 --> 00:58:34,051 Am nevoie de tine acum pentru a fi corect cu mine. 638 00:58:35,419 --> 00:58:38,322 Nu vei fi pe lista asta, Mags, orice s-ar întâmpla. 639 00:58:39,423 --> 00:58:41,391 Poți avea încredere în mine pentru asta. 640 00:58:43,560 --> 00:58:45,095 Voi avea încredere în tine pentru asta. 641 00:58:51,301 --> 00:58:52,769 Mags. 642 00:58:54,505 --> 00:58:58,675 Dacă vrei să iei puțin și timpul, știi, simți-te liber. 643 00:59:00,043 --> 00:59:02,012 Fă cumpărături, poate. 644 00:59:04,114 --> 00:59:07,217 Jim și cu siguranță putem rezista fortul pentru câteva ore. 645 00:59:07,351 --> 00:59:11,755 Serios, ai putea? Poți să alergi securitate și aici, poți? 646 00:59:11,889 --> 00:59:14,892 Nu spun asta. Iisuse Hristoase, sunt doar... 647 00:59:15,025 --> 00:59:17,227 Îți dau doar puțin timp. 648 00:59:19,596 --> 00:59:21,965 Nu am nevoie de timp, Richard. 649 00:59:23,300 --> 00:59:25,102 Am nevoie de slujba mea. 650 01:00:03,840 --> 01:00:05,976 Sunt afară, cu geanta. 651 01:00:10,247 --> 01:00:12,216 Da, nu, Queen's Street, o știu. 652 01:00:13,750 --> 01:00:15,687 - Mingi mari! - Dă-mi asta. 653 01:00:15,819 --> 01:00:18,656 Ce dracu este în asta? Există cărămizi în el? 654 01:00:18,789 --> 01:00:21,358 - Eşti un nenorocit acum? - Dă-mi geanta, Pete. 655 01:00:23,093 --> 01:00:25,229 Ce naiba e cu tine? 656 01:00:25,362 --> 01:00:26,863 Trebuie să plec. 657 01:00:28,198 --> 01:00:29,266 Baz! 658 01:01:27,791 --> 01:01:28,992 Au luat-o. 659 01:01:32,296 --> 01:01:36,300 - Cine a fost? - Un tip. Nu a spus nimic. 660 01:01:37,134 --> 01:01:39,002 Nu, nu l-am cunoscut. 661 01:01:39,136 --> 01:01:41,338 El nu a dat alte instructiuni? 662 01:01:43,140 --> 01:01:46,243 Ei bine, poate asta este. Poate că asta e tot ce și-au dorit. 663 01:01:46,376 --> 01:01:48,178 Da, da. 664 01:01:53,950 --> 01:01:56,520 - Doamne, nu. - Ce? 665 01:01:58,922 --> 01:02:00,457 Iisuse Hristoase, este o armă? 666 01:02:02,827 --> 01:02:04,094 Richard... 667 01:02:09,967 --> 01:02:13,037 Ești al naibii de serios? tocmai am le-a dat un milion de lire sterline. 668 01:02:13,171 --> 01:02:16,340 Te voi omorî dacă tu a rănit-o pe mama. te omor! 669 01:02:17,675 --> 01:02:20,077 — Și acum pe BBC1 Irlanda de Nord...' 670 01:02:20,212 --> 01:02:23,547 Acum, acesta a fost cel mai bun zâmbet ai putea face pentru fiul tau? 671 01:02:25,217 --> 01:02:26,550 A fost? 672 01:02:27,918 --> 01:02:29,620 Va fi într-un mod rău cu respirația ei. 673 01:02:33,490 --> 01:02:36,861 Așteaptă până ne ridicăm sus. 674 01:02:45,102 --> 01:02:46,871 Așteaptă până ne ridicăm sus. 675 01:02:48,839 --> 01:02:51,942 Da? Buna ziua? Buna ziua? 676 01:02:52,076 --> 01:02:53,978 Buna ziua. 677 01:02:54,712 --> 01:02:57,081 — Vreau trei cuști pline în așteptare. 678 01:02:57,215 --> 01:02:59,750 — Spune-i lui Baz să ne sune când ești gata. 679 01:03:01,119 --> 01:03:02,553 Corect. 680 01:03:08,659 --> 01:03:10,094 Domnul Murray? 681 01:03:10,228 --> 01:03:12,897 — Al antreprenorului de gunoi o să ridic în curând. 682 01:03:13,030 --> 01:03:16,433 - Mai ai detaliile? - „Nu. Nu încă.' 683 01:03:20,037 --> 01:03:24,142 - Dincolo de gradul meu de salariu să-mi pese. - Ei bine, nu e dincolo de al meu. 684 01:03:24,276 --> 01:03:27,411 Dă-ți fundul acolo jos și du-te detaliile când apar. 685 01:03:27,544 --> 01:03:29,381 Vă rog. 686 01:03:29,513 --> 01:03:31,782 - Da, doamnă. - Vă mulţumesc. 687 01:03:43,460 --> 01:03:45,629 Ce facem? 20 de ani? anii 50? 688 01:03:45,763 --> 01:03:48,032 Dumnezeu ştie. Doar aruncă-l înăuntru. 689 01:04:03,148 --> 01:04:06,016 Vine cineva. 690 01:04:07,084 --> 01:04:09,421 - Murray, ești acolo? - Ah, Jim. 691 01:04:09,553 --> 01:04:10,854 Da. 692 01:04:12,589 --> 01:04:14,259 Jim. 693 01:04:14,392 --> 01:04:18,028 - Ai mai primit acest nume pentru mine? - Ce nume? 694 01:04:18,163 --> 01:04:21,031 Numele gunoaielor pentru jurnalul de acces. 695 01:04:22,267 --> 01:04:23,834 Care este numele a companiei de gunoi? 696 01:04:29,107 --> 01:04:32,843 Jim, mă ocup de ochii mei. Vei vezi numele lor când ajung. 697 01:04:33,777 --> 01:04:37,182 Nu vă faceți griji. Nu prea greșit cu scaunul acela vechi. 698 01:04:37,815 --> 01:04:40,050 Oh, picior nedumerit. Capcană mortală. 699 01:04:40,617 --> 01:04:43,854 Nu, fugi. Asta mă va ajuta pentru magazia mea. 700 01:04:46,324 --> 01:04:47,324 Jim. 701 01:04:50,362 --> 01:04:51,729 Nu te pot lăsa să o iei. 702 01:04:53,331 --> 01:04:56,767 - De ce nu? - Este... proprietatea băncii. 703 01:05:00,771 --> 01:05:02,240 Ei bine, Doamne ferește 704 01:05:03,607 --> 01:05:05,576 „Proprietate bancară”? 705 01:05:23,694 --> 01:05:24,828 Ce? 706 01:05:25,696 --> 01:05:27,265 - Du-te. Merge. - Da. 707 01:05:33,304 --> 01:05:34,738 Buna ziua? 708 01:05:34,872 --> 01:05:37,074 — Suntem pregătiți. 709 01:05:52,656 --> 01:05:54,225 Dă-i un impuls! 710 01:05:55,493 --> 01:05:57,027 - Folosește-ți spatele. 711 01:06:45,943 --> 01:06:47,945 Lasă-l pe țeapă să aștepte. 712 01:06:51,648 --> 01:06:52,983 Dă-l dracului! 713 01:06:53,750 --> 01:06:55,919 „Proprietatea băncii” fundul meu! 714 01:07:31,322 --> 01:07:32,323 La dracu '! 715 01:07:36,693 --> 01:07:38,163 La naiba, la naiba, la naiba. 716 01:10:00,837 --> 01:10:02,507 Corect, băieți. Mişcare. 717 01:10:23,060 --> 01:10:26,564 Poți să te asiguri că mama mea are inhalatorul ei? Ea are astm. 718 01:10:26,698 --> 01:10:28,065 Hei, compadre! 719 01:10:29,300 --> 01:10:32,337 Unde te duci? Dă-i un mic impuls acolo. 720 01:10:38,276 --> 01:10:40,378 Nu doar naibii stai acolo, Barry. Ajută-l. 721 01:10:42,547 --> 01:10:44,014 Pentru numele naibii. 722 01:11:31,629 --> 01:11:34,030 Ei bine, băieți, lucrați până târziu? 723 01:11:37,802 --> 01:11:40,738 Ce-i cu perucile? Ești pe cerb? 724 01:11:52,784 --> 01:11:55,486 Pune ultima cușcă. Grăbiţi-vă. 725 01:12:06,497 --> 01:12:07,268 Pe tu primești. 726 01:12:12,771 --> 01:12:14,773 Corect, ține-o neclintit. 727 01:12:14,906 --> 01:12:16,875 Până acolo în spate. 728 01:12:21,980 --> 01:12:25,083 - Stai acolo. - Ce? De ce? 729 01:12:26,051 --> 01:12:27,852 De ce merg? 730 01:12:28,820 --> 01:12:30,622 De ce trebuie să-l iei? 731 01:12:32,857 --> 01:12:35,060 Asigurare, bogat. Asigurare. 732 01:12:43,201 --> 01:12:46,503 Stai înăuntru, ține-te de cald. Așteptați apelul. 733 01:13:10,428 --> 01:13:12,297 ce faci? 734 01:13:12,430 --> 01:13:14,032 Ne-au luat cuștile? 735 01:13:15,400 --> 01:13:19,437 Ei... Nu. Le vor aduce înapoi mâine. 736 01:13:19,570 --> 01:13:21,538 Unde este Sundance Kid? 737 01:13:22,107 --> 01:13:24,508 - Barry, cine crezi? 738 01:13:25,377 --> 01:13:27,779 Oh, el a spus că e plecat pentru păcăli. 739 01:13:28,947 --> 01:13:31,082 Se întoarce sau ce? 740 01:13:32,450 --> 01:13:34,585 Mă îndoiesc foarte mult. 741 01:13:36,054 --> 01:13:38,555 Aici, mai ai să-mi aducă numele 742 01:13:38,690 --> 01:13:40,925 a neamului gunoaie pentru buştean. 743 01:14:30,975 --> 01:14:33,812 Ce naiba ai făcut? Aceasta este vina ta! 744 01:14:33,945 --> 01:14:35,246 De ce ai două telefoane? 745 01:14:36,648 --> 01:14:38,316 Nu crezi sincer Sunt implicat în asta? 746 01:15:07,112 --> 01:15:09,547 — Urgenţă. De ce serviciu ai nevoie? 747 01:15:09,981 --> 01:15:11,916 'Buna ziua?' 748 01:15:14,018 --> 01:15:15,019 'Buna ziua?' 749 01:15:24,762 --> 01:15:26,931 — Richard. 750 01:15:27,065 --> 01:15:28,500 Da? 751 01:15:28,633 --> 01:15:30,702 — Eu sunt, Barry. 752 01:15:32,837 --> 01:15:35,206 — Richard, ești acolo? 753 01:15:35,340 --> 01:15:37,308 De ce esti...? 754 01:15:37,442 --> 01:15:40,111 - 'Ne întoarcem, eu și...' - Cine? 755 01:15:41,279 --> 01:15:44,516 — Eu și gașca. Ei vor mai mult. 756 01:15:44,649 --> 01:15:46,551 - Mai mult ce? - „Numerar. 757 01:15:46,684 --> 01:15:49,154 „Ei vor să mai alerge. 758 01:15:49,287 --> 01:15:51,098 „Ei vor mai mulți bani, mă asculți? 759 01:15:51,122 --> 01:15:54,292 Barry, ce dracu se intampla? 760 01:15:57,028 --> 01:15:59,130 „Voi ajunge acolo în 20 de minute. 761 01:16:01,399 --> 01:16:03,234 — Mă auzi? 762 01:16:25,223 --> 01:16:27,025 Uf. 763 01:16:27,158 --> 01:16:28,860 Vă rog. 764 01:16:29,594 --> 01:16:34,098 Ce te rog, domnișoară Prim? Tu vrei chifla ta cu unt de la Paris acum? 765 01:16:39,804 --> 01:16:42,774 Vă rog înapoi corpul meu familiei mele. 766 01:16:44,108 --> 01:16:45,445 Taci din gură. 767 01:17:33,224 --> 01:17:34,859 Noapte, Jeff. 768 01:17:34,993 --> 01:17:36,995 Mags, trebuie să arunci o privire la asta. 769 01:18:34,352 --> 01:18:35,987 Richard. 770 01:18:46,132 --> 01:18:47,199 Haide. 771 01:19:25,238 --> 01:19:27,106 Mags te caută. 772 01:19:27,240 --> 01:19:29,841 ea este? Ne poți spune? 773 01:19:32,144 --> 01:19:33,478 Este mai mult...? 774 01:19:33,612 --> 01:19:35,714 - Se întorc pentru asta? - Da, sunt. 775 01:19:37,782 --> 01:19:39,718 Ne poți spune? 776 01:20:13,352 --> 01:20:14,586 Jim! 777 01:20:14,719 --> 01:20:17,055 Poți deschide ușile cu role? 778 01:20:20,091 --> 01:20:21,092 Jim! 779 01:20:22,128 --> 01:20:23,762 Vă rog! 780 01:23:36,589 --> 01:23:38,756 Mașina mea? 781 01:23:41,260 --> 01:23:43,795 Asta e mașina mea. Nu! 782 01:24:05,884 --> 01:24:08,019 Whisky? 783 01:24:09,255 --> 01:24:11,689 - Da, am avut... - Bei la serviciu? 784 01:24:12,790 --> 01:24:14,926 Bei din slujba NOASTRA? 785 01:24:18,062 --> 01:24:23,135 Uisce Beatha. Baz, vei ști. Spune-i. 786 01:24:23,269 --> 01:24:25,737 - Apa vieții. - Corect. 787 01:24:26,771 --> 01:24:29,175 Apa vieții, Richard. 788 01:24:36,881 --> 01:24:38,883 Bine, băieți, asta e. 789 01:24:39,351 --> 01:24:42,154 Într-o oră, te poți întoarce la viețile tale. 790 01:24:44,956 --> 01:24:46,358 Crăciun fericit. 791 01:24:58,637 --> 01:25:00,439 Ajutor! 792 01:25:08,079 --> 01:25:10,316 'Urgenta, ce serviciu ai nevoie? 793 01:25:10,449 --> 01:25:13,252 Am nevoie de poliție. Am o femeie aici. 794 01:25:13,385 --> 01:25:16,854 A avut loc o răpire și cred că un jaf de bancă. 795 01:25:18,490 --> 01:25:20,226 În regulă? 796 01:25:45,718 --> 01:25:48,254 Calma. 797 01:25:49,188 --> 01:25:51,557 Acum, o să te las, 798 01:25:51,690 --> 01:25:55,361 dar trebuie să stai pe podea timp de o oră întreagă. 799 01:26:03,101 --> 01:26:05,870 Vom urmări. 800 01:26:17,249 --> 01:26:19,050 „Foxtrot 524 de la Uniform”. 801 01:26:19,984 --> 01:26:22,053 Haide, Uniformă. 802 01:26:22,954 --> 01:26:25,457 „Foxtrot 524, Strada Wellington, Belfast. 803 01:26:25,591 --> 01:26:27,959 „Activitate raportată, partea a malului de Nord. 804 01:26:28,092 --> 01:26:30,529 — Crezut suspect. Poți arunca o privire? 805 01:26:30,663 --> 01:26:32,698 Roger, uniformă. 806 01:26:32,830 --> 01:26:35,767 - Activități suspecte? - „Roger. 807 01:26:36,834 --> 01:26:40,706 „Apelantul raportează bărbaților, se crede că poartă peruci 808 01:26:40,838 --> 01:26:43,142 „în timp ce încărcăm o dubă albă”. 809 01:26:45,144 --> 01:26:47,479 Roger, uniformă, o vom verifica. 810 01:26:47,613 --> 01:26:50,149 Ar putea fi Moș Crăciun jefuind o bancă. 811 01:26:50,283 --> 01:26:51,751 Vremurile sunt grele, să știi. 812 01:26:52,384 --> 01:26:53,854 Vom face o croazieră. 813 01:26:54,787 --> 01:26:55,854 — Roger. 814 01:26:58,991 --> 01:27:01,694 Merită avut celulele de deținere libere. 815 01:27:01,828 --> 01:27:04,563 În caz că e renul lui cu el. 816 01:27:34,961 --> 01:27:37,997 Foxtrot 524. 817 01:27:38,496 --> 01:27:40,599 Strada Wellington este clară. 818 01:27:41,234 --> 01:27:43,703 Fără activități suspecte. 819 01:27:50,176 --> 01:27:52,945 Au primit ceea ce au vrut. 820 01:27:56,916 --> 01:27:59,752 Nu... Crezi că mama mea și soția ta sunt în siguranță? 821 01:28:02,722 --> 01:28:04,389 Nu ar avea niciun motiv să-i rănească. 822 01:28:05,024 --> 01:28:06,424 Da. 823 01:28:09,527 --> 01:28:11,030 Isus. 824 01:28:12,397 --> 01:28:15,167 Probabil că am făcut mai multe daune lui Celine de-a lungul anilor 825 01:28:15,301 --> 01:28:17,435 decât au făcut-o. 826 01:28:18,470 --> 01:28:22,675 Barry, asta e tot ce am făcut de ani de zile, munca-munca-munca 24/7, 827 01:28:22,808 --> 01:28:26,078 și nu m-a deranjat niciodată despre Celine din cauza jobului. 828 01:28:26,212 --> 01:28:28,280 La asta m-am gândit, zi si noapte. 829 01:28:29,248 --> 01:28:31,817 Totul se destrama sub nasul meu acasă 830 01:28:31,951 --> 01:28:34,253 și tot ce mă puteam gândi a fost... 831 01:28:34,954 --> 01:28:37,657 ..erau toate lucrurile care ar putea merge prost într-o bancă. 832 01:28:44,931 --> 01:28:47,833 Ca o bandă de binmen a venit să jefuiască locul? 833 01:28:49,135 --> 01:28:52,872 Ca și cum ar trebui să facă jumătate din personalul redundant. 834 01:28:54,840 --> 01:28:57,610 - Îți va fi mai ușor acum. - Cum e? 835 01:28:57,743 --> 01:28:59,946 Pentru a lăsa oamenii să plece acum ai scăzut cu 20 de milioane. 836 01:29:01,314 --> 01:29:02,815 Da. 837 01:29:04,150 --> 01:29:05,685 Fiecare nor. 838 01:29:06,109 --> 01:29:14,109 Sincronizat de ufukbaba 839 01:29:21,801 --> 01:29:24,569 Ah, tu... ticălos. 840 01:29:26,471 --> 01:29:28,174 Mă poți învinovăți? 841 01:29:29,842 --> 01:29:32,745 M-am gândit la toate acele sume de numerar au fost plăți pentru bande. 842 01:29:33,646 --> 01:29:36,481 Da, bineînțeles că ai făcut-o. 843 01:29:36,949 --> 01:29:39,852 30 lire. Ar fi un rahat reveni pentru un jaf de bancă. 844 01:29:39,986 --> 01:29:42,722 Acestea sunt ale clubului de fotbal cotizațiile membrilor. 845 01:29:42,855 --> 01:29:45,224 - N-ai auzit niciodată de un computer? - Ah. 846 01:29:46,025 --> 01:29:47,559 Prea leneș. 847 01:29:51,297 --> 01:29:53,933 Ce crezi? Te înscriem pentru sezonul viitor? 848 01:29:55,134 --> 01:29:56,936 Sigur, de ce nu? 849 01:29:57,069 --> 01:29:59,171 Aș spune că voi avea mult mai mult timp liber. 850 01:30:00,806 --> 01:30:02,808 Aș spune că vom face amândoi. 851 01:30:40,578 --> 01:30:43,082 Dragă, te-au rănit? 852 01:30:43,482 --> 01:30:44,717 Te-au rănit? 853 01:30:45,184 --> 01:30:48,287 Celine, nu. Celine, nu, uită-te la mine. 854 01:30:48,421 --> 01:30:49,855 Celine. 855 01:31:43,476 --> 01:31:46,645 — Precis în ea planificare, îndrăzneală în execuție 856 01:31:46,779 --> 01:31:49,048 'și clatinând în amploarea lui. 857 01:31:49,181 --> 01:31:51,617 — Acesta a fost un jaf de bancă care a plasat banda din spatele ei 858 01:31:51,750 --> 01:31:54,787 'în exces de 20 de milioane de lire sterline, 859 01:31:54,920 --> 01:31:57,990 „făcându-l unul dintre cele mai multe furturi profitabile vreodată. 860 01:31:58,124 --> 01:32:00,893 — Familia din doi oficialii băncii au fost ţinuţi ostatici 861 01:32:01,026 --> 01:32:03,729 'de o gasca de duminica seara pana luni seara. 862 01:32:03,863 --> 01:32:05,564 „Bărbații, ambii înalți oficiali, 863 01:32:05,698 --> 01:32:09,001 'au primit ordin să îndepărteze vastul suma din seifurile băncii. 864 01:32:09,568 --> 01:32:12,705 — Cum au fost transportați banii de la bancă și de către cine, 865 01:32:12,838 --> 01:32:16,208 'și câți indivizi erau implicat nu este încă cunoscut. 866 01:32:18,978 --> 01:32:21,615 — Acesta a fost un violent și crimă brutală. 867 01:32:21,747 --> 01:32:23,782 — Nu a fost ceva efort Robin Hood. 868 01:32:24,717 --> 01:32:27,119 „Două familii au fost răpite, au fost răpiți. 869 01:32:27,253 --> 01:32:29,164 „Oamenii au fost amenințați cu moartea dacă nu se conformau 870 01:32:29,188 --> 01:32:31,757 „cu răpitorii” instructiuni. 871 01:32:31,891 --> 01:32:34,293 „Au fost supuși multe traume, 872 01:32:34,426 --> 01:32:36,996 'de aceea o luăm atât de în serios. 873 01:32:37,863 --> 01:32:40,533 „Sunt angajați peste 45 de detectivi la această anchetă, 874 01:32:40,666 --> 01:32:43,502 „plus un număr substanțial de analiști și experți criminaliști. 875 01:32:43,637 --> 01:32:45,938 „Deja 100 de interviuri au fost efectuate. 876 01:32:46,071 --> 01:32:48,007 „Avem încă vreo 100 de planificate, 877 01:32:48,140 --> 01:32:50,409 'și au fost multe căutări atât la interne 878 01:32:50,543 --> 01:32:54,180 „și proprietăți comerciale în legătură cu această infracţiune. 879 01:32:56,248 --> 01:33:00,119 „Am fost în consultare cu Banca Nordului. 880 01:33:00,252 --> 01:33:02,188 Vor face un anunț în această după-amiază 881 01:33:02,321 --> 01:33:04,156 în raport cu bancnotele lor. 882 01:33:04,290 --> 01:33:07,259 Ei intenționează să se retragă toate bancnotele din circulație, 883 01:33:07,393 --> 01:33:10,462 și să le reediteze într-o culoare și stil diferit. 884 01:33:13,933 --> 01:33:16,035 „În esență, acest mare jaf a devenit 885 01:33:16,168 --> 01:33:18,437 'cel mai mare furt de deșeuri de hârtie 886 01:33:18,571 --> 01:33:21,740 'în istoria vie a Irlanda de Nord.' 65932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.