Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,582 --> 00:01:56,183
Tu ticălos.
2
00:01:57,518 --> 00:01:59,687
Ești absolut prost.
3
00:02:01,789 --> 00:02:03,725
Ce ați spus?
4
00:02:03,858 --> 00:02:05,627
Le-ai spus?
5
00:02:07,550 --> 00:02:17,550
Sincronizat de ufukbaba
6
00:02:46,333 --> 00:02:48,503
- Hei, Kev. - Barry!
7
00:03:51,099 --> 00:03:52,265
Dimineaţă.
8
00:03:52,399 --> 00:03:53,735
- Dimineata. - Domnule Murray.
9
00:04:05,680 --> 00:04:07,347
Nu-mi oferi nimic, Jim?
10
00:04:07,481 --> 00:04:09,249
Nu vrei suc de cârnați
11
00:04:09,382 --> 00:04:11,085
tot jos costumul tău scump, domnule Murray.
12
00:04:11,219 --> 00:04:12,352
Scump?
13
00:04:12,987 --> 00:04:15,455
Boutique Dunnes!
14
00:04:15,590 --> 00:04:17,357
Dar aici, serios.
15
00:04:18,192 --> 00:04:20,592
Cuvântul de pe viță de vie este pe care australienii vor să știe...
16
00:04:20,628 --> 00:04:22,830
Bună dimineața, domnule Murray.
17
00:04:22,964 --> 00:04:25,733
Aussienii vor să știe cine primește cotlet-ul.
18
00:04:26,200 --> 00:04:29,137
- Unde ai auzit asta? - Tobe junglei. Mlaștini de personal.
19
00:04:30,204 --> 00:04:33,007
Sunt destul de sigur ca manager aici Aș fi primul care aud asta.
20
00:04:33,141 --> 00:04:35,109
Deci, nu este adevărat?
21
00:04:35,243 --> 00:04:38,478
Ce mai face Billy, Mags? Înapoi cântând în gratii?
22
00:04:38,613 --> 00:04:41,414
- Da. - Cârâit non-stop
23
00:04:42,216 --> 00:04:43,651
nemernic.
24
00:04:57,532 --> 00:05:00,067
- Cum te simţi azi? - Ce mai faci?
25
00:05:04,304 --> 00:05:05,807
La naiba...!
26
00:05:08,209 --> 00:05:11,112
Barry? Un cuvânt, te rog.
27
00:05:11,579 --> 00:05:13,480
Așteaptă o secundă.
28
00:05:13,614 --> 00:05:15,049
- Managerul. - Barry!
29
00:05:15,183 --> 00:05:17,685
- Aici, te rog. - Ne vedem într-o secundă.
30
00:05:20,320 --> 00:05:23,758
Ce este cu tine? De ce ai făcut-o trebuie să faci asta în continuare?
31
00:05:23,891 --> 00:05:25,293
Ce faci?
32
00:05:25,425 --> 00:05:28,629
El este un prieten. sunt prietenos, Richard, drumul Northern Bank.
33
00:05:28,763 --> 00:05:30,598
Ești într-o poziție de responsabilitate.
34
00:05:31,232 --> 00:05:32,700
Iată-te,
35
00:05:32,834 --> 00:05:35,034
balansându-ți cheile seifului ca și cum ai fi Jack-the-flad.
36
00:05:35,102 --> 00:05:37,470
Oricine iti poate distrage atentia și smulg acele chei.
37
00:05:37,605 --> 00:05:39,006
Înțelept, pentru numele naibii!
38
00:05:39,140 --> 00:05:41,374
Știi că este atitudinea ta și ciugul tău
39
00:05:41,509 --> 00:05:43,611
care te ține în seif?
40
00:05:43,744 --> 00:05:46,747
- Îmi convine foarte bine. - Ei bine, e bine de știut.
41
00:05:48,216 --> 00:05:49,216
Pe drumul tău.
42
00:05:51,953 --> 00:05:53,353
OK, la revedere.
43
00:05:58,826 --> 00:06:02,530
Toți, am nevoie de atenția voastră. Am un anunț serios.
44
00:06:02,663 --> 00:06:05,432
Moș Crăciun secret, oameni buni.
45
00:06:05,566 --> 00:06:08,069
Toată lumea, adunați-vă!
46
00:06:08,736 --> 00:06:11,739
- Joc cinstit. - Ce avem?
47
00:06:13,341 --> 00:06:16,344
- Ooh! - Grăbește-te, trebuie să mă întorc.
48
00:06:16,476 --> 00:06:19,714
Ei bine, vom termina Ebeneezer mai întâi. Iată-te, Margaret.
49
00:06:19,847 --> 00:06:22,683
- Deschide-o, domnia ta. - Da, mai târziu.
50
00:06:22,817 --> 00:06:25,152
Destul de corect. În continuare, avem...
51
00:06:25,953 --> 00:06:29,523
..şeful însuşi, începând cu vârf, Richard Murray.
52
00:06:29,657 --> 00:06:32,693
Nu aici? Scuze, fără presă.
53
00:06:32,827 --> 00:06:34,528
Știți regulile, oameni buni.
54
00:06:34,662 --> 00:06:36,864
Nu pot fi înfuriat să apar, nu primești un cadou.
55
00:06:36,998 --> 00:06:41,369
- Ce? - Nu întreba. Un pic de istorie.
56
00:06:41,502 --> 00:06:44,939
Cel mai nou membru al Echipa, Paul, ai muncit din greu.
57
00:06:45,072 --> 00:06:46,974
- Noroc. - Nu ai! Înțelept!
58
00:06:48,576 --> 00:06:51,379
Ajută-te la restul din acele prese. sunt plecat.
59
00:06:55,883 --> 00:06:57,818
Cineva mi-a lăsat un bilet de spus
60
00:06:57,952 --> 00:06:59,887
A cerut Susan o schimbare de tura...
61
00:07:00,021 --> 00:07:01,421
„Cineva”?
62
00:07:04,158 --> 00:07:06,594
Îmi pare rău, doar i-ai lăsat cu mine...
63
00:07:06,727 --> 00:07:09,196
Bine. Doar anunță-l pe Barry el trebuie să schimbe.
64
00:07:13,301 --> 00:07:14,869
Asta e tot?
65
00:07:15,503 --> 00:07:16,737
Da.
66
00:07:20,741 --> 00:07:23,844
- Tot bine? - Cine m-a avut în Secret Santa?
67
00:07:23,978 --> 00:07:27,715
- Va fi un secret, Mags. - Nu e chef, Barry. OMS?
68
00:07:30,418 --> 00:07:32,353
Ei...
69
00:07:32,485 --> 00:07:35,523
Acesta a fost Murray. De ce?
70
00:07:36,456 --> 00:07:39,860
Omul acela a dispărut sus propriul fund.
71
00:07:39,994 --> 00:07:42,530
Aici, tu și mama ta ai asta.
72
00:07:44,532 --> 00:07:47,034
Oh, Mags, doar ce a prescris doctorul?
73
00:07:47,168 --> 00:07:50,037
Un pic de mese rafinate pentru bărbat care nu poate ieși din casă.
74
00:07:50,805 --> 00:07:54,508
- Am văzut-o tocmai acum. - În sfârșit, pinky-ul tău a crescut?
75
00:07:54,642 --> 00:07:57,345
Am fost în biroul lui Murray primind ceva semnat.
76
00:07:57,477 --> 00:07:58,813
Un dosar pe biroul lui
77
00:07:58,946 --> 00:08:00,881
a spus „Confidențial: Reduceri de personal la Belfast”.
78
00:08:00,915 --> 00:08:03,483
La naiba, nu a făcut-o!
79
00:08:09,657 --> 00:08:10,891
Frumos.
80
00:08:22,903 --> 00:08:25,506
La prima oră luni pentru concedierile finale?
81
00:08:25,639 --> 00:08:27,775
Vorbești serios, Tracey?
82
00:08:29,477 --> 00:08:32,680
Spune-i că am nevoie de mai mult timp. Este Crăciunul, pentru numele lui Dumnezeu.
83
00:08:32,813 --> 00:08:36,017
Se vor aștepta la bonusuri, nu P45s.
84
00:08:36,951 --> 00:08:39,553
Știu, dar este ușor pentru el a legăna toporul
85
00:08:39,687 --> 00:08:41,655
pe cealaltă parte a lumii sângeroase.
86
00:08:45,393 --> 00:08:47,895
Da, ascultă, Tracey...
87
00:08:48,462 --> 00:08:50,164
Lasă-mă să te sun înapoi.
88
00:08:54,268 --> 00:08:57,304
- Ce-i asta? - Mă mut în camera liberă.
89
00:08:57,438 --> 00:08:59,440
Am nevoie de ceva timp singură pentru a gândi.
90
00:08:59,573 --> 00:09:01,175
Să mă gândesc la ce?
91
00:09:01,308 --> 00:09:03,778
Să mă gândesc la felul în care sunt căsătorit
92
00:09:03,911 --> 00:09:06,013
cuiva Văd doar în weekend.
93
00:09:06,747 --> 00:09:09,283
Bine, bine, deci, ce ar trebui să fac? Să-mi spuneți.
94
00:09:09,417 --> 00:09:12,987
Mi-am părăsit slujba și sper că ipoteca se plătește de la sine?
95
00:09:13,120 --> 00:09:15,156
- Nu fi un rahat. - Ei bine, iartă-mă.
96
00:09:15,289 --> 00:09:17,958
Încerc să-mi dau seama ce vrea mai exact sotia mea.
97
00:09:18,092 --> 00:09:21,695
Nu sunt soția ta. Sunt menajera ta.
98
00:09:22,163 --> 00:09:23,998
Tot ce facem acum este să vorbești.
99
00:09:24,131 --> 00:09:26,000
este...
100
00:09:26,133 --> 00:09:27,735
Este atât de...
101
00:09:28,903 --> 00:09:31,772
Este atât de obositor să nu simt nimic.
102
00:09:39,847 --> 00:09:41,282
Ar trebui să obții asta.
103
00:09:44,785 --> 00:09:45,920
Buna ziua?
104
00:09:47,922 --> 00:09:49,990
Da, da. Nu, e bine.
105
00:10:04,772 --> 00:10:05,973
Noroc, drăguț, prietene. Sunet.
106
00:10:06,107 --> 00:10:08,309
Oi, Anto! Unde sunt acele 20 de lire?
107
00:10:09,143 --> 00:10:11,645
Brațe scurte, buzunare lungi, mate, asta e?
108
00:10:11,779 --> 00:10:13,515
Ia-l săptămâna viitoare.
109
00:10:13,647 --> 00:10:16,518
Îl iau pe Ronaldinho în fereastra de transfer sau ce?
110
00:10:16,650 --> 00:10:18,385
Pentru 300 de lire?
111
00:10:18,986 --> 00:10:22,156
- Și Lionel la fel. - Da.
112
00:10:22,723 --> 00:10:24,358
- Mulţumesc. om bun. - Oi!
113
00:10:24,492 --> 00:10:26,260
Aștept doar sacii.
114
00:10:29,396 --> 00:10:30,865
Slainte, băieți.
115
00:10:30,998 --> 00:10:33,267
- Da, bravo. - Ce să faci corect.
116
00:10:40,074 --> 00:10:42,176
- Masa e liberă în spate. - Cine e acolo?
117
00:10:42,309 --> 00:10:45,112
Obisnuite. Ei ar dori să vă alăturați lor.
118
00:10:46,947 --> 00:10:48,716
Puține bunătăți acolo și toate.
119
00:10:51,418 --> 00:10:52,820
Da, la naiba!
120
00:10:52,953 --> 00:10:54,889
Să sărbătorim victoria, băieți.
121
00:10:57,526 --> 00:10:59,126
Există mai mult de unul.
122
00:11:00,794 --> 00:11:02,997
Ce mai fac băieții tăi acum, eh?
123
00:11:03,898 --> 00:11:05,275
Bună, Baz, cum e forma ta, bine?
124
00:11:05,299 --> 00:11:06,700
- Stai bine? - Da, nu prea rău.
125
00:11:06,834 --> 00:11:08,369
Lucrați aici, băieți.
126
00:11:08,503 --> 00:11:11,506
Sunt câteva rânduri de adulmecare și acolo, dacă îți place.
127
00:11:11,640 --> 00:11:13,874
Chrissy, ia băieților niște pantaloni scurți.
128
00:11:26,687 --> 00:11:28,322
Numără-mă.
129
00:11:47,141 --> 00:11:49,043
Bună, Baz. Ce-ai mai făcut?
130
00:11:49,176 --> 00:11:51,078
Toate bune, Dink. Toate bune, amice.
131
00:11:51,212 --> 00:11:53,480
Bine, bine. Ce zici de mama ta?
132
00:11:53,615 --> 00:11:57,284
- Da, e dulce. - Niciun semn de mutare în curând?
133
00:11:58,553 --> 00:11:59,887
Nu încă.
134
00:12:00,020 --> 00:12:03,324
- Sunt pe spate de porc cu ea. - În regulă.
135
00:12:04,291 --> 00:12:07,761
mai esti în... în bancă?
136
00:12:08,862 --> 00:12:10,565
Da, da, pentru păcatele mele.
137
00:12:11,566 --> 00:12:14,001
Trebuie să fii destul de senior acum. Vei fi șeful în curând.
138
00:12:15,836 --> 00:12:19,206
Pete spunea că ai cheile seifului de numerar pe șold!
139
00:12:19,340 --> 00:12:20,474
Era el acum?
140
00:12:21,742 --> 00:12:23,410
Da, da. Se balansează în jos.
141
00:12:28,650 --> 00:12:30,918
Nu, e bine, da. Uşor.
142
00:12:32,386 --> 00:12:33,854
Bun.
143
00:12:54,209 --> 00:12:57,179
Bine, introduceți asta în dvs. Te vei simți mai bine.
144
00:12:57,311 --> 00:12:59,447
Ah, legendă.
145
00:13:00,314 --> 00:13:02,383
Fără sos roșu în casă, mamă?
146
00:13:03,518 --> 00:13:05,520
Buck eejit!
147
00:13:06,188 --> 00:13:09,657
Oferă o pauză bietului tău fiu. Nu vezi că nu sunt bine?
148
00:13:10,358 --> 00:13:11,494
Doar tu de vină.
149
00:13:14,796 --> 00:13:15,930
Aici.
150
00:13:19,500 --> 00:13:21,869
Cât vrei?
151
00:13:22,004 --> 00:13:23,571
Este destul.
152
00:13:25,007 --> 00:13:27,875
- Capul mi s-a întors, știi asta? - Te iubesc, mami.
153
00:13:45,827 --> 00:13:48,729
Doamnă Murray, mă tem a avut loc un accident.
154
00:13:49,330 --> 00:13:50,898
Putem intra?
155
00:13:51,599 --> 00:13:53,501
Ce este?
156
00:13:56,205 --> 00:13:57,672
Vino cu noi.
157
00:13:57,805 --> 00:14:00,175
Ce faci?
158
00:14:00,309 --> 00:14:03,644
- Taci! - Celine, afară din casă!
159
00:14:03,778 --> 00:14:06,248
- Stai acolo! - Ia-ți mâinile de pe mine!
160
00:14:06,380 --> 00:14:09,184
- Stabil! - Taci naibii!
161
00:14:09,318 --> 00:14:11,986
- Vai! Te doare! Coborî! - Ce se întâmplă?
162
00:14:14,089 --> 00:14:17,358
- Ia-te de pe mine! Lasă-mă! - Celine! Celine!
163
00:14:17,491 --> 00:14:20,928
Uite ce ai făcut! Aceasta este vina ta! Pleacă de pe mine!
164
00:14:21,063 --> 00:14:23,898
- Ieși din casa mea! Ieși! - Anulează-ți câinele de atac.
165
00:14:24,032 --> 00:14:26,968
Celine, oprește-te! Iisuse Hristoase, te va ucide!
166
00:14:27,102 --> 00:14:29,004
Scoate-o de aici.
167
00:14:31,439 --> 00:14:33,441
- Ia-te de pe mine! - Păcat de rahat!
168
00:14:33,574 --> 00:14:35,843
La naiba! Să-l luăm pe celălalt.
169
00:14:57,366 --> 00:14:59,567
Cel cu părul e bun.
170
00:14:59,700 --> 00:15:02,104
- Ronaldinho? Da, e în regulă. - Ai terminat cu asta?
171
00:15:02,237 --> 00:15:04,172
Hıı..Hı... Mulțumesc.
172
00:15:05,873 --> 00:15:08,442
Haide, încearcă. Incearca...
173
00:15:09,410 --> 00:15:11,146
Mulțumesc, mamă.
174
00:15:12,780 --> 00:15:14,782
O voi primi.
175
00:15:17,852 --> 00:15:20,721
Bine, Baz? Doar o scurtă vorbe despre club, da?
176
00:15:20,855 --> 00:15:22,924
- Ceiltigh go Deo. - Dar clubul?
177
00:15:23,058 --> 00:15:25,327
Ce face? Ma?
178
00:15:25,459 --> 00:15:28,496
Luați-vă mâinile de pe ea! Ia-ți mâinile de pe ea!
179
00:15:28,629 --> 00:15:31,432
- Ce faci? - Ce se întâmplă?
180
00:15:31,565 --> 00:15:34,468
- Concentrează-te, concentrează-te. Ascultă, te rog. - Nu am făcut nimic.
181
00:15:34,602 --> 00:15:36,104
Ascultă la mine.
182
00:15:37,872 --> 00:15:40,409
Ai o alegere foarte simplă a face aici, Baz.
183
00:15:40,942 --> 00:15:43,278
Cooperați iar mama ta va fi bine.
184
00:15:43,412 --> 00:15:45,347
Nu, va fi moartă. Simplu.
185
00:15:45,479 --> 00:15:47,115
- Ce? - Ssh.
186
00:15:47,249 --> 00:15:49,951
Acum, ai cheile acasă cu tine, nu-i așa?
187
00:15:50,085 --> 00:15:52,054
Ce chei?
188
00:15:53,221 --> 00:15:55,090
Nu te juca pe erou, fiule.
189
00:15:56,024 --> 00:15:58,260
O să te mai întreb o dată.
190
00:15:58,960 --> 00:16:01,929
Ai cheile de la bancă acasă cu tine, nu-i așa?
191
00:16:02,064 --> 00:16:04,166
- Ai nevoie de două seturi de chei. - Unde vă sunt cheile?
192
00:16:05,200 --> 00:16:06,801
Corect.
193
00:16:06,934 --> 00:16:09,304
Du-te sus și ia-le și totul pentru muncă mâine.
194
00:16:09,438 --> 00:16:12,506
Nu uita nimic pentru că nu te vei mai întoarce aici.
195
00:16:13,075 --> 00:16:14,075
Merge.
196
00:16:14,675 --> 00:16:16,378
Mişcare!
197
00:16:16,510 --> 00:16:18,046
- Mami. - Stai.
198
00:16:19,247 --> 00:16:21,216
- Nu... - Stai!
199
00:16:41,635 --> 00:16:43,504
Te provoc.
200
00:16:46,807 --> 00:16:48,843
Du-te jos.
201
00:16:48,976 --> 00:16:51,113
- Unde îl duci pe fiul meu? - Poartă-te.
202
00:16:51,246 --> 00:16:53,781
Și va fi bine. Înțeles?
203
00:17:02,257 --> 00:17:04,126
Nu eu, soare. Vei avea nevoie de ele.
204
00:17:04,259 --> 00:17:07,129
Uite, ia cheile, ai ce ai vrut si lasa-ne...
205
00:17:07,262 --> 00:17:08,963
- Lasă-ne în pace! - Are astm.
206
00:17:09,097 --> 00:17:11,133
Ea ajunge la spital dacă primește un atac.
207
00:17:11,266 --> 00:17:14,769
Cu atât mai mult motiv pentru toata lumea...
208
00:17:15,569 --> 00:17:17,139
..sa stai calm.
209
00:17:17,272 --> 00:17:18,672
O să fie bine.
210
00:17:22,177 --> 00:17:24,179
BINE? Să mergem.
211
00:17:27,115 --> 00:17:28,115
Să mergem.
212
00:17:32,887 --> 00:17:35,190
E în regulă, mamă. Mă întorc pentru tine, bine?
213
00:18:06,987 --> 00:18:09,057
Grăbește-te dracului!
214
00:18:09,857 --> 00:18:11,725
Aici, întoarce-te.
215
00:18:22,304 --> 00:18:23,604
Nu, dă-te jos de mine!
216
00:18:23,737 --> 00:18:26,074
N-am să te călăresc, domnisoara.
217
00:18:27,842 --> 00:18:32,147
- Ia-te de pe mine! - Taci... naiba... sus.
218
00:18:42,357 --> 00:18:45,527
Nu, nu, te rog. Nu... Nu caseta.
219
00:18:45,659 --> 00:18:48,096
Lasă-mă să port o pălărie. Există...
220
00:18:48,230 --> 00:18:51,399
E o pălărie în sertar. Lasă-mă să port o pălărie. Nu banda.
221
00:18:52,933 --> 00:18:55,137
Pleacă de pe mine! Stop!
222
00:18:56,937 --> 00:18:59,241
Scoate-o afară a casei. Mişcare.
223
00:18:59,374 --> 00:19:02,544
Richard!
224
00:19:02,676 --> 00:19:04,712
Oprește-te!
225
00:19:09,551 --> 00:19:10,918
Te rog nu-mi răni soția.
226
00:19:12,820 --> 00:19:14,989
Ei bine, acum...
227
00:19:15,123 --> 00:19:18,093
asta depinde foarte mult de tine.
228
00:19:18,926 --> 00:19:21,229
Richard Murray.
229
00:19:22,030 --> 00:19:24,665
- Lasă-mă să plec. - Director de bancă.
230
00:19:24,798 --> 00:19:28,370
Nu am făcut nimic. Richard, ce ai făcut?
231
00:19:29,803 --> 00:19:32,007
Ridică-l.
232
00:19:32,474 --> 00:19:34,808
- Unde mă duci? - Taci.
233
00:19:36,912 --> 00:19:39,048
Trebuie să folosesc toaleta.
234
00:19:39,180 --> 00:19:42,084
Ai fi putut să întrebi înaintea noastră pune dracu' de costum de cazan.
235
00:19:42,216 --> 00:19:43,952
Te rog, sunt disperat.
236
00:19:45,353 --> 00:19:46,955
Pentru numele naibii!
237
00:19:59,768 --> 00:20:02,004
- Vrei să mergi sau nu? - Pot să-mi dau jos pălăria?
238
00:20:02,137 --> 00:20:04,907
Nu. Ar trebui să știi unde este pishoul tău până acum.
239
00:20:08,977 --> 00:20:11,212
- Continuă. - Am nevoie de intimitate.
240
00:20:32,835 --> 00:20:33,835
Aici.
241
00:20:35,938 --> 00:20:38,574
Relaxează-te, nu este tot ce n-am mai văzut!
242
00:20:38,707 --> 00:20:42,243
Ce vrei? Nu sunt bani aici.
243
00:20:42,845 --> 00:20:43,979
Agh.
244
00:20:50,986 --> 00:20:54,288
- Barry? Ce ești tu...? - O au pe mama mea.
245
00:20:55,791 --> 00:20:59,628
O au și pe Celine. Îi cunoști pe acești oameni?
246
00:20:59,762 --> 00:21:02,197
- Nu, nu? - Nu, Barry.
247
00:21:02,330 --> 00:21:03,842
Eu nu mă asociez cu oameni ca asta.
248
00:21:03,866 --> 00:21:06,835
Crezi că fac? La naiba! Crezi că mi-aș pune m...?
249
00:21:09,238 --> 00:21:10,939
Ce? Ce?
250
00:21:12,841 --> 00:21:14,109
Nimic, doar...
251
00:21:14,243 --> 00:21:17,045
Barry, dacă știi ceva, spune-mi chiar acum.
252
00:21:17,646 --> 00:21:19,915
Doar niște hote în cârciumă punând întrebări.
253
00:21:20,048 --> 00:21:22,985
- Ce glugă? - Băieți din localitate, grei.
254
00:21:23,118 --> 00:21:26,789
- Ce le-ai spus? - Nu-mi amintesc!
255
00:21:38,499 --> 00:21:42,037
Un alt Murray/McKenna scurtă întâlnire.
256
00:21:42,171 --> 00:21:43,672
Ce?
257
00:21:45,240 --> 00:21:48,243
Sa speram cu mai mult amiabila consecințe decât data trecută,
258
00:21:48,376 --> 00:21:50,145
eh, Baz?
259
00:21:50,879 --> 00:21:54,315
Acesta a fost un zvon răspândit de unii care îl voia pe Da să plece din Belfastul de Vest.
260
00:21:54,448 --> 00:21:56,808
- Este ceea ce vrei să crezi. - Ăsta e al naibii de adevăr!
261
00:21:56,919 --> 00:21:58,654
Suficient!
262
00:22:00,022 --> 00:22:01,022
Amândoi.
263
00:22:03,457 --> 00:22:04,860
Să facem acest lucru simplu.
264
00:22:06,360 --> 00:22:08,797
Îți amintești asta prelegere despre protocoale de răpire
265
00:22:08,931 --> 00:22:11,166
ai fost luna trecută, domnule manager?
266
00:22:11,667 --> 00:22:13,602
- Da. - Ei bine, atunci.
267
00:22:13,735 --> 00:22:16,705
Vei avea un avans pe tânărul Baz aici, nu-i așa?
268
00:22:18,607 --> 00:22:21,109
Știi exact ce sa faci in aceste situatii?
269
00:22:24,179 --> 00:22:29,084
Întrebarea era ce te descurci in aceste situatii?
270
00:22:29,551 --> 00:22:31,520
Cooperează, in functie de rezultat.
271
00:22:33,222 --> 00:22:34,488
Mm.
272
00:22:35,557 --> 00:22:36,758
La dracu.
273
00:22:38,894 --> 00:22:41,997
Scuze, a fost ceva ai vrut sa impartasesti acolo?
274
00:22:42,130 --> 00:22:44,032
Nu, este doar...
275
00:22:44,766 --> 00:22:46,535
Am un apel important cu sediul central.
276
00:22:46,668 --> 00:22:48,704
La naiba sediul central.
277
00:22:49,538 --> 00:22:51,139
La naiba cu banca!
278
00:22:51,273 --> 00:22:53,374
Nu datorezi nimic nemernicilor aceștia,
279
00:22:53,508 --> 00:22:57,546
si nimic nu este mai important decât ceea ce vă spun acum.
280
00:22:58,513 --> 00:22:59,982
Am înţeles?
281
00:23:02,918 --> 00:23:07,222
Coopera. Pentru că suntem oameni foarte seriosi.
282
00:23:07,823 --> 00:23:12,160
Și suntem foarte serioși ce se va întâmpla dacă nu o faci.
283
00:23:13,394 --> 00:23:15,130
Tu dracului,
284
00:23:15,264 --> 00:23:17,666
Mama lui Baz este executată.
285
00:23:18,033 --> 00:23:20,969
Tu dracului, Soția lui Richard este executată.
286
00:23:21,103 --> 00:23:24,072
Nu, în nici un caz! nu pun Viața lui Celine în mâinile lui!
287
00:23:24,206 --> 00:23:26,775
La naiba! Nu vreau să fii responsabil pentru mama mea!
288
00:23:26,909 --> 00:23:29,443
- Mizeria asta e vina ta! - Toată vina mea?
289
00:23:29,578 --> 00:23:31,113
Mizeria ta!
290
00:23:41,189 --> 00:23:42,189
Terminat?
291
00:23:45,193 --> 00:23:46,628
Uite,
292
00:23:46,762 --> 00:23:51,033
treaba ta este să păstrezi cei dragi unul altuia în viață.
293
00:23:54,536 --> 00:23:57,406
Acum, amândoi vi se va da un telefon.
294
00:23:57,539 --> 00:24:01,043
Baz, ți se vor da două telefoane.
295
00:24:01,677 --> 00:24:04,546
Pentru ce este fiecare telefon va deveni clar.
296
00:24:04,680 --> 00:24:08,083
Răspundeți la telefoane când sunăm.
297
00:24:09,450 --> 00:24:13,155
maine, la un moment nespecificat,
298
00:24:13,288 --> 00:24:16,224
o dubă cu cutie albă va trage în Wellington Street
299
00:24:16,358 --> 00:24:18,126
lângă zona de lingouri.
300
00:24:18,260 --> 00:24:20,696
Acesta este antreprenorul ai comandat
301
00:24:20,829 --> 00:24:24,199
pentru a îndepărta gunoiul de la birou înainte de Crăciun.
302
00:24:24,333 --> 00:24:26,702
Te vei sustrage de la securitate,
303
00:24:26,835 --> 00:24:29,638
umple trei cuști cu numerar,
304
00:24:29,771 --> 00:24:31,873
și adu-le nouă.
305
00:24:34,576 --> 00:24:37,346
Acesta va fi o operațiune foarte rapidă,
306
00:24:37,478 --> 00:24:39,081
și iată partea inteligentă.
307
00:24:41,149 --> 00:24:43,719
Nici unul dintre oamenii mei
308
00:24:43,852 --> 00:24:47,356
va pune piciorul în interiorul băncii
309
00:24:47,488 --> 00:24:49,758
în orice moment.
310
00:24:52,493 --> 00:24:54,629
Dormiți bine, băieți.
311
00:24:55,964 --> 00:24:58,033
O să ai nevoie.
312
00:25:09,778 --> 00:25:11,279
Buna ziua?
313
00:25:16,451 --> 00:25:17,986
Înțeles.
314
00:25:24,393 --> 00:25:25,894
la ce esti?
315
00:25:26,028 --> 00:25:29,064
Mă fac drăguță pentru gașca care are soția mea.
316
00:25:30,132 --> 00:25:32,734
Încerc să ascund cel mare vânătaie izbucnindu-mi pe față.
317
00:25:32,868 --> 00:25:34,202
Nu, o faci mai rău.
318
00:25:36,605 --> 00:25:38,440
Ce au spus?
319
00:25:38,573 --> 00:25:40,609
Au spus că trebuie să plecăm. Acum.
320
00:25:43,745 --> 00:25:45,080
Corect.
321
00:26:01,663 --> 00:26:03,265
Doar ia-mi conducerea în acest sens.
322
00:26:03,398 --> 00:26:06,101
- Trebuie să rămânem calmi. - Trebuie să dau jos securitatea.
323
00:26:07,636 --> 00:26:10,639
Mags nu ne va lăsa în niciun fel scoate un cent roșu din bancă.
324
00:26:10,772 --> 00:26:12,508
Cum propui doborând securitatea?
325
00:26:12,641 --> 00:26:14,209
Am o cheie în dulap.
326
00:26:14,342 --> 00:26:17,646
- Ce dracu este asta, Cluedo? - Deci, care este marele tău plan?
327
00:26:17,779 --> 00:26:20,482
Nimic care implică violență împotriva personalului meu!
328
00:26:21,183 --> 00:26:23,085
- Ești doar un bandit. - Ce?
329
00:26:23,218 --> 00:26:26,088
Despre ce vorbeai prietenilor tăi noaptea trecută?
330
00:26:26,221 --> 00:26:29,024
- Nu sunt prietenii mei. - Tipul acela principal te-a numit Baz.
331
00:26:29,157 --> 00:26:31,193
- Deci? - De parcă te cunoaște.
332
00:26:31,326 --> 00:26:33,795
Cum poți fi sigur că nu a fost cu el la care blablai?
333
00:26:33,929 --> 00:26:36,431
- Pentru că nu a fost. - De ce ai două telefoane?
334
00:26:36,566 --> 00:26:39,668
Poate o rezervă? Aceasta are La naiba, totul are de-a face cu mine, da?
335
00:26:39,801 --> 00:26:42,170
Bine, cu asta trebuie să trăiești.
336
00:26:42,304 --> 00:26:44,606
Trebuie să fie cel mai rău coșmar al tău, blocat aici cu mine.
337
00:26:44,739 --> 00:26:47,275
M-ai tratat ca rahatul pe pantofii tăi,
338
00:26:47,409 --> 00:26:49,545
mizerie din Belfast de Vest din prima zi.
339
00:26:49,678 --> 00:26:52,515
Odată ce ai aflat exact cine Am fost, asta era cardul meu marcat.
340
00:26:52,647 --> 00:26:54,883
Nu m-ai lua în considerare niciodată pentru promovare, toți în afară de mine.
341
00:26:55,016 --> 00:26:57,219
Tu? Promovare? Înțelept.
342
00:26:58,820 --> 00:27:00,889
La dracu '! Ce faci?
343
00:27:01,022 --> 00:27:03,792
Scoate-ți mâna.
344
00:27:03,925 --> 00:27:05,393
Ne vei ucide!
345
00:27:40,630 --> 00:27:44,032
Îți las un bloc departe. Nu putem fi văzuți împreună.
346
00:27:51,239 --> 00:27:54,176
Trebuie să facem asta, în regulă? Nu pentru tine și pentru mine...
347
00:27:54,309 --> 00:27:56,811
- Nu există eu și tu. - Oh, ştiu asta.
348
00:27:58,514 --> 00:28:01,216
Știu că abia așteptați să mă luați din statul tău de plată, Richard,
349
00:28:01,349 --> 00:28:04,620
dar astăzi tot ce îmi pasă este mama mea, ca să te duci să te rahat!
350
00:28:07,989 --> 00:28:09,958
Poți să te duci și tot.
351
00:28:12,928 --> 00:28:15,297
Dă-le bandei ce vor iar ei pleacă.
352
00:28:16,264 --> 00:28:17,265
În regulă.
353
00:28:17,399 --> 00:28:19,301
Și fără violență.
354
00:28:22,137 --> 00:28:24,172
Te-am auzit prima dată.
355
00:28:39,522 --> 00:28:42,424
Nu cu mult timp înainte de omul cel mare sosește, nu, domnule Murray?
356
00:28:44,627 --> 00:28:45,794
Ce?
357
00:28:46,562 --> 00:28:48,296
Moș Crăciun.
358
00:28:50,131 --> 00:28:53,068
- Nicio bucurie de Crăciun, atunci? - Știi, luni și toate astea.
359
00:28:53,201 --> 00:28:57,239
- Ce sa întâmplat cu capul tău? - Eu, ea...
360
00:28:58,740 --> 00:29:01,009
Am prins colțul a dulapului.
361
00:29:04,846 --> 00:29:07,349
Există o dubă de gunoi venind mai târziu să fac o ridicare.
362
00:29:07,482 --> 00:29:10,051
- Este în carte? - Nu, lucru de ultim moment.
363
00:29:10,185 --> 00:29:12,029
Trebuie să luăm acest loc organizat înainte de a închide.
364
00:29:12,053 --> 00:29:13,388
Am nevoie de detalii.
365
00:29:13,522 --> 00:29:18,190
ți-o dau într-un minut mic.
366
00:29:28,638 --> 00:29:30,238
Nenorociți morocănos!
367
00:29:47,690 --> 00:29:49,891
Agh! La dracu '!
368
00:29:57,899 --> 00:30:00,503
Domnul Murray? Scuze, am bătut.
369
00:30:00,636 --> 00:30:04,707
Am fost însărcinat cu magazinul de chips-uri deschis astăzi,
370
00:30:04,839 --> 00:30:06,908
si am crezut ca...
371
00:30:12,180 --> 00:30:15,216
Oh! Stai, domnule Larkin, el este aici.
372
00:30:18,286 --> 00:30:20,322
- Domnule Murray. - Am nevoie de cinci.
373
00:30:24,627 --> 00:30:26,494
Ce ați spus?
374
00:30:26,995 --> 00:30:28,396
Le-ai spus?
375
00:30:30,865 --> 00:30:32,133
La dracu '!
376
00:30:47,817 --> 00:30:49,851
Există ceva Te pot ajuta, Graeme?
377
00:30:58,661 --> 00:31:01,062
Tu ești acela care are nevoie de ajutor, amice.
378
00:31:38,500 --> 00:31:40,669
- Domnule Murray. - Bună...
379
00:31:42,036 --> 00:31:44,472
- Jeff. - Da, scuze. Capul meu e departe.
380
00:31:47,375 --> 00:31:50,445
Jeff, unde am dulapurile personalului au fost mutate?
381
00:31:52,448 --> 00:31:53,949
Mulţumesc.
382
00:31:56,885 --> 00:31:59,422
Jeff, care este de la Barry McKenna?
383
00:31:59,955 --> 00:32:02,325
- Cel portocaliu de la final. - Ai dreptate.
384
00:32:18,441 --> 00:32:19,808
La naiba!
385
00:33:03,252 --> 00:33:05,555
Domnul Larkham de la sediul central inca asteapta.
386
00:33:05,687 --> 00:33:07,088
E furios.
387
00:33:08,990 --> 00:33:10,126
Ce sa întâmplat cu tine?
388
00:33:14,896 --> 00:33:15,765
Ai lista?
389
00:33:16,199 --> 00:33:18,934
Îl termin acum, bine? Îl va avea în curând.
390
00:33:28,444 --> 00:33:29,911
domnule Larkin.
391
00:33:30,045 --> 00:33:33,616
- Domnul Murray este aici acum. - „Richard!
392
00:33:33,748 --> 00:33:37,320
— În sfârșit. Nu chiar primul lucru Luni, totuși, nu-i așa?
393
00:33:38,621 --> 00:33:42,157
Îmi pare rău, domnule. Am avut un weekend destul de bun.
394
00:33:42,857 --> 00:33:44,793
— Mă bucur să aud ai avut una bună, amice.
395
00:33:44,926 --> 00:33:48,231
— Îți dai seama că e mijlocul a naibii de noapte aici?
396
00:33:48,364 --> 00:33:50,499
— Deci, unde e lista mea de concedieri?
397
00:33:59,542 --> 00:34:01,810
— Cineva sau ceva sună
398
00:34:01,943 --> 00:34:03,613
„sau toți avem tinitus”.
399
00:34:19,127 --> 00:34:20,762
Domnule Murray, ce faceți?
400
00:34:24,634 --> 00:34:26,001
Buna ziua?
401
00:34:26,736 --> 00:34:29,272
— M-am gândit ai raspunde un pic mai repede
402
00:34:29,405 --> 00:34:31,441
având în vedere că avem o armă în capul soţiei tale.
403
00:34:31,573 --> 00:34:32,741
Era în buzunarul meu.
404
00:34:32,774 --> 00:34:34,643
— Acesta este un test, Richard.
405
00:34:34,776 --> 00:34:37,679
„Când sunăm, raspunzi imediat.
406
00:34:38,414 --> 00:34:40,316
— Eșuează, moare.
407
00:36:23,352 --> 00:36:26,089
Ah, clasa!
408
00:36:26,822 --> 00:36:28,324
Ai văzut vreodată asta, domnișoară?
409
00:36:32,562 --> 00:36:34,197
Pierderea ta.
410
00:36:35,764 --> 00:36:37,833
M-am îndrăgostit de asta.
411
00:36:38,301 --> 00:36:40,903
Eram pur eviscerată când s-a căsătorit.
412
00:36:45,408 --> 00:36:48,044
E timpul pentru o băutură. Innit?
413
00:36:57,752 --> 00:36:59,855
Unde e biccies?
414
00:37:10,366 --> 00:37:13,302
Nu s-a rupt, e în regulă.
415
00:37:16,105 --> 00:37:18,040
Acesta este lino sau lemn adevărat?
416
00:37:18,174 --> 00:37:20,243
Mă gândesc să mă iau pe mama o bucatarie noua.
417
00:38:11,994 --> 00:38:13,930
Agh! Oh, Doamne!
418
00:38:14,063 --> 00:38:16,265
- Doamne, nu. - Scoală-te!
419
00:38:16,399 --> 00:38:18,034
Oh, Doamne.
420
00:38:19,636 --> 00:38:22,005
Nu te mai mișca naibii, bine?
421
00:38:22,639 --> 00:38:25,041
Mă asculți?
422
00:38:25,174 --> 00:38:27,744
Nu te mișca din nou.
423
00:38:27,877 --> 00:38:29,346
ascult.
424
00:38:29,979 --> 00:38:32,282
— Mama ta s-a gândit ar fi inteligent să scrii o notă
425
00:38:32,414 --> 00:38:36,485
- „și pune-l în cutia poștale”. - Iisuse Hristoase, nu o răni.
426
00:38:36,619 --> 00:38:39,588
- Te rog nu o răni. - 'Jură pe asta!'
427
00:38:39,722 --> 00:38:42,959
- La naiba... - 'Jură pe tabloul sfânt!'
428
00:38:43,092 --> 00:38:46,629
Te rog, fă-o, mamă, da? Doar fă-o, te rog.
429
00:38:46,763 --> 00:38:50,033
- „Jur pe Isus Hristos”. - 'Mai tare!'
430
00:38:51,500 --> 00:38:53,803
Calmează-ți respirația, mamă, da?
431
00:38:53,937 --> 00:38:56,571
- Doar respira. - „Ascultă-l pe fiul tău.
432
00:38:56,706 --> 00:38:58,908
— Acum ai jurat pe tabloul sfânt.'
433
00:38:59,042 --> 00:39:01,144
Are inhalatorul ei? Ea are nevoie de...
434
00:39:10,887 --> 00:39:11,888
Da?
435
00:39:12,021 --> 00:39:14,257
„Vrem un îndulcitor.
436
00:39:14,390 --> 00:39:17,492
„1 milion de lire sterline în 20 de ani la 6:25”.
437
00:39:17,627 --> 00:39:19,461
Cum ar trebui să facem asta?
438
00:39:19,594 --> 00:39:23,166
Va fi imposibil de obținut dincolo de viziunea cu raze X a lui Mags.
439
00:39:23,299 --> 00:39:24,934
— Asta trebuie să te antrenezi.
440
00:39:25,068 --> 00:39:27,770
„Știi ce este în joc aici, nu-i aşa?
441
00:39:28,771 --> 00:39:31,407
Îmi pare rău. Scuze, OK.
442
00:39:31,540 --> 00:39:35,044
- Unde o vrei? - Vei primi instrucțiuni.
443
00:39:57,734 --> 00:40:01,004
- A făcut destul de treabă. - Cine a făcut-o?
444
00:40:01,137 --> 00:40:04,640
Murray. A băgat-o înăuntru cu o șurubelniță.
445
00:40:04,774 --> 00:40:06,943
De ce ar face asta la dulapul tău?
446
00:40:07,076 --> 00:40:09,345
Nu știu, totul e bine. Am spus că poate, da?
447
00:40:09,479 --> 00:40:10,813
Sincer.
448
00:40:10,947 --> 00:40:12,982
Aș vorbi cu HR, dacă aș fi în locul tău.
449
00:40:13,116 --> 00:40:16,052
- Aş fi martor, dacă vrei. - Totul e bine, Jeff, da?
450
00:40:16,185 --> 00:40:17,787
Totul e bine, amice.
451
00:40:24,694 --> 00:40:25,895
La dracu.
452
00:40:31,868 --> 00:40:34,670
- Vor un milion mai întâi. - Ce?
453
00:40:34,804 --> 00:40:37,874
- Ce ați spus? Un milion? - Ssh!
454
00:40:38,341 --> 00:40:41,344
Vor un milion de lire sterline iese în 20 de ani la 6:25.
455
00:40:41,477 --> 00:40:44,347
6:25? Dar asta nu este ceea ce au pomenit ieri.
456
00:40:44,480 --> 00:40:47,216
Au spus că vin într-o dubă. De ce schimbarea?
457
00:40:47,350 --> 00:40:50,420
Cum ar trebui să știu? A spus că este un mic îndulcitor.
458
00:40:50,552 --> 00:40:52,855
- Ce înseamnă asta? - Sună înapoi și întreabă, Richard.
459
00:40:52,989 --> 00:40:55,725
Oh, la naiba! Colectarea gunoiului.
460
00:40:55,858 --> 00:40:57,827
Ne întâlnim în seif în cinci.
461
00:41:06,369 --> 00:41:09,539
- Da, Steve. - Nu, sunt Richard, ascultă.
462
00:41:10,073 --> 00:41:12,008
— Despre colectarea gunoiului.
463
00:41:12,141 --> 00:41:13,943
Nu am detalii la timp,
464
00:41:14,077 --> 00:41:16,312
dar mă vor anunța când sunt gata.
465
00:41:16,446 --> 00:41:18,624
Dacă nu avem detalii, Cum îl înregistrez, domnule Murray?
466
00:41:18,648 --> 00:41:21,918
Mags, după cum am spus, vor lăsa eu stiu si te voi anunta.
467
00:41:22,051 --> 00:41:24,720
Dacă îmi dai numărul, Voi confirma colecția.
468
00:42:35,491 --> 00:42:39,829
Ce sperai sa gasesti? Arme? Balaclave?
469
00:42:39,962 --> 00:42:43,399
Nu m-am atins niciodată dracu’ tău dulap. Să facem asta.
470
00:42:52,108 --> 00:42:54,343
Unu, doi, trei.
471
00:44:17,426 --> 00:44:19,862
Unde sunt telefoanele voastre? Unde sunt telefoanele voastre?
472
00:44:19,996 --> 00:44:22,064
Ce naiba faci acolo?
473
00:44:23,566 --> 00:44:26,936
- Ai primit trei apeluri de la ei. - Da, aş face-o.
474
00:44:27,069 --> 00:44:29,105
- S-a spus mai devreme că este timpul să plecăm. - Și atunci?
475
00:44:29,238 --> 00:44:32,408
Să-mi aud mama plângând și jurând pe tabloul ei sfânt.
476
00:44:32,541 --> 00:44:35,478
- După care? - Vor să ia 1 milion de lire sterline.
477
00:44:35,612 --> 00:44:38,147
- Și scoate-l unde? - Nu știu încă.
478
00:44:38,281 --> 00:44:40,651
Trebuie să-i sun când Am plecat, la celălalt telefon.
479
00:44:40,783 --> 00:44:43,319
Asta se va termina cu lacrimi pentru tine dacă ești implicat.
480
00:44:43,452 --> 00:44:46,455
si tu, va trebui să „dispară”.
481
00:44:55,965 --> 00:44:58,567
Tu gandesti sincer Sunt implicat, nu?
482
00:44:59,268 --> 00:45:01,904
- De unde a apărut asta? - La naiba...
483
00:45:02,038 --> 00:45:04,540
Geanta mea de antrenament a fost în fundul dulapului meu de luni de zile.
484
00:45:04,675 --> 00:45:08,244
Știi asta deja. Ai a fost în dulapul meu.
485
00:45:08,377 --> 00:45:10,546
Crezi că mi-aș pune mama,
486
00:45:10,681 --> 00:45:13,849
femeia pe care o iubesc mai mult decât ceva, prin rahatul asta?
487
00:45:13,983 --> 00:45:17,053
Nu știu că mama ta de fapt trecând prin orice.
488
00:45:17,953 --> 00:45:21,357
Mi s-a pus o armă la cap de a micuțul înghițit într-un trening
489
00:45:21,490 --> 00:45:23,392
cine, chiar acum, este în casa mea cu mama mea.
490
00:45:24,593 --> 00:45:26,562
ce vrei sa spun, Richard?
491
00:45:26,697 --> 00:45:29,598
Tatăl meu l-a dat afară, asta e?
492
00:45:29,733 --> 00:45:32,368
Poate că a făcut-o. Poate că nu a făcut-o.
493
00:45:32,501 --> 00:45:35,037
Nu știu. Nu sunt tatăl meu.
494
00:45:36,707 --> 00:45:38,140
Nu ai încredere în mine și tipul meu.
495
00:45:38,274 --> 00:45:40,154
Am fost crescut să nu am încredere în tine și tipul tău.
496
00:45:40,242 --> 00:45:43,979
- Sunt catolic ca tine! - Dar rahatul tău nu miroase.
497
00:45:44,113 --> 00:45:45,981
Orice ai nevoie să-ți spui.
498
00:45:46,115 --> 00:45:48,819
Richard, eu nu sunt tatăl meu. Nu ești tatăl tău.
499
00:45:48,951 --> 00:45:52,421
Deci, crezi sau nu, vezi-ne, în acest moment, suntem egali.
500
00:45:55,692 --> 00:45:58,160
S-ar putea să te omoare să recunoști asta, dar este adevărat.
501
00:46:01,931 --> 00:46:04,033
Dă-mi telefoanele.
502
00:46:05,134 --> 00:46:06,369
Doar dă-mi telefoanele.
503
00:46:12,041 --> 00:46:15,277
A spus cu siguranță 20 de ani? Cos asta nu se va potrivi acolo.
504
00:46:15,411 --> 00:46:18,013
ce zicem?
505
00:46:21,651 --> 00:46:23,319
Buna ziua! Buna ziua.
506
00:46:28,625 --> 00:46:29,659
Totul e bine aici jos?
507
00:46:30,727 --> 00:46:34,063
Da. Bine, mulțumesc, Mags. Ce mai faci?
508
00:46:35,898 --> 00:46:37,500
Te-am văzut căzând.
509
00:46:38,334 --> 00:46:39,468
Oh, um...
510
00:46:39,602 --> 00:46:41,504
M-a ajutat să mut cuștile iar el a alunecat.
511
00:46:41,638 --> 00:46:44,907
Da. Pregătesc pentru colectarea gunoiului.
512
00:46:47,844 --> 00:46:49,646
Ce sa întâmplat cu mâna ta?
513
00:46:51,280 --> 00:46:54,383
- L-am jupuit pe cuști. - Da.
514
00:46:54,517 --> 00:46:56,820
Sunt chiar grele. Cea mai aglomerată perioadă a anului.
515
00:46:56,952 --> 00:46:58,921
Crăciun.
516
00:47:09,331 --> 00:47:11,600
Am crezut că te vei răni, domnule Murray.
517
00:47:11,735 --> 00:47:15,137
Nu, um... Mulțumesc pentru îngrijorare, Mags.
518
00:47:28,150 --> 00:47:30,085
Ea merge.
519
00:47:34,490 --> 00:47:37,526
Buna ziua?
520
00:47:38,260 --> 00:47:41,631
Semnalul vine și pleacă.
521
00:47:43,232 --> 00:47:45,601
Buna ziua? Buna ziua?
522
00:47:51,240 --> 00:47:53,442
Doar du-te, du-te, du-te! Doar du-te!
523
00:47:53,576 --> 00:47:55,211
Merge!
524
00:48:24,040 --> 00:48:25,776
Bine?
525
00:48:25,910 --> 00:48:27,379
Spune că a alunecat.
526
00:48:28,545 --> 00:48:32,015
Barry a fugit acolo, a rămas acolo și s-a urcat la mlaștinile femeilor.
527
00:48:57,008 --> 00:48:58,508
Bea.
528
00:48:58,643 --> 00:49:00,443
Este doar apă.
529
00:49:10,721 --> 00:49:12,255
Soțul meu este bine?
530
00:49:17,728 --> 00:49:20,096
Dacă nu le poate obține ce vor ei?
531
00:49:20,230 --> 00:49:22,232
Sunt paznici, cum ar trebui...?
532
00:49:22,365 --> 00:49:25,301
Nu ai credință în soțul tău, doamna Murray?
533
00:49:28,005 --> 00:49:29,707
Nu întotdeauna.
534
00:49:30,641 --> 00:49:32,175
te aud.
535
00:49:32,910 --> 00:49:36,414
Ei bine, presupun că vei ști totul despre el într-un fel sau altul
536
00:49:36,948 --> 00:49:38,716
după aceasta.
537
00:49:41,652 --> 00:49:43,986
Ți-am uns niște chifle de la Paris.
538
00:49:45,088 --> 00:49:46,590
Nu, mulțumesc.
539
00:49:46,724 --> 00:49:49,159
Veți avea nevoie de zahăr pentru energie.
540
00:49:49,292 --> 00:49:51,528
Energie pentru ce? Ce se va întâmpla?
541
00:49:55,532 --> 00:49:58,468
- De ce faci toate astea? - Tot ce?
542
00:50:00,037 --> 00:50:03,040
Luarea de ostatici a oamenilor, an femeie nevinovată, pentru numele lui Hristos.
543
00:50:03,173 --> 00:50:04,842
Cu toții suntem nevinovați, iubire.
544
00:50:05,876 --> 00:50:07,912
Esti mama? la unul dintre ei?
545
00:50:08,045 --> 00:50:09,546
Nu.
546
00:50:09,680 --> 00:50:12,683
- Soţie? - Cu siguranta nu.
547
00:50:13,450 --> 00:50:15,720
- Deci, de ce o femeie...? - Ascultă, dragă.
548
00:50:16,853 --> 00:50:18,755
Vizita The Troubles ușile oamenilor
549
00:50:18,888 --> 00:50:20,957
în moduri diferite și toți avem nevoie să supraviețuim.
550
00:50:21,091 --> 00:50:23,760
Necazurile ne-au vizitat și ușa. Nu am ajuns într-o bandă.
551
00:50:27,764 --> 00:50:29,531
Ei bine, norocos tu.
552
00:50:31,567 --> 00:50:33,638
Ai avut un director de bancă să aduc bani acasă, nu am făcut-o.
553
00:50:34,471 --> 00:50:37,008
nu aveam pe nimeni să-mi aducă orice.
554
00:50:37,942 --> 00:50:41,411
Așa că stai acolo și taci naibii, domnișoară Prim.
555
00:50:54,125 --> 00:50:56,426
Domnul Murray?
556
00:50:57,795 --> 00:51:00,563
Domnul Larkin a trimis asta. Este lista de redundanță.
557
00:51:00,698 --> 00:51:03,366
Mi-a spus să o pun direct în mâna ta.
558
00:51:11,541 --> 00:51:14,979
Marjorie Fulton? Mags este pe listă!
559
00:51:16,814 --> 00:51:19,050
Am întrebat dacă sunt bine cu note mai mari.
560
00:51:19,182 --> 00:51:20,350
Tracey.
561
00:51:21,952 --> 00:51:24,220
Fii atent, Barry, pentru numele lui Hristos.
562
00:51:24,689 --> 00:51:26,489
Înțelept, ea nu are nicio idee.
563
00:51:26,624 --> 00:51:28,525
- Ce a spus? - Ce?
564
00:51:28,659 --> 00:51:30,961
- Cine a fost? - Nu ştiu.
565
00:51:31,095 --> 00:51:32,562
Voce profundă.
566
00:51:32,697 --> 00:51:34,799
I-am spus că avem nevoie de timp pentru a răspunde la apeluri din seif.
567
00:51:34,932 --> 00:51:37,635
- De ce a sunat? - Verificarea.
568
00:51:37,768 --> 00:51:39,837
- Verificaţi? - Da.
569
00:51:39,970 --> 00:51:42,773
Nu știu. Verificarea funcționării telefoanelor, bine?
570
00:51:42,907 --> 00:51:44,274
Isus Hristos.
571
00:51:54,085 --> 00:51:57,554
Atunci cine primește cizma? Nu e nevoie să te prefaci.
572
00:51:57,688 --> 00:52:01,224
- Știu că deja am plecat. - Și eu e capul pe bloc.
573
00:52:01,357 --> 00:52:05,162
Rahat. Știi că ești în siguranță, nimeni nu cunoaște locul ca tine.
574
00:52:05,295 --> 00:52:08,733
- Habar n-ai. - Au nevoie de tine pentru o preluare.
575
00:52:08,866 --> 00:52:11,902
Nu au nevoie de oameni ca mine. Clar.
576
00:52:13,269 --> 00:52:14,672
Corect.
577
00:52:15,906 --> 00:52:17,574
Adică un milion.
578
00:52:26,549 --> 00:52:27,952
Eşti în regulă?
579
00:52:28,085 --> 00:52:31,354
Da, totul bine. Doar, eh... Am nevoie doar de o secundă.
580
00:52:35,659 --> 00:52:38,428
- Trebuie să arăți normal. - Da, ştiu asta.
581
00:52:38,561 --> 00:52:41,098
Știu, încerc, dar...
582
00:52:41,232 --> 00:52:42,332
Isuse.
583
00:52:42,465 --> 00:52:45,368
Barry, trebuie să te calmezi.
584
00:52:47,071 --> 00:52:48,404
Dă-mi doar o secundă.
585
00:52:51,307 --> 00:52:54,044
Dacă dau naibii cu asta, Richard, au împușcat pe mama mea.
586
00:52:55,311 --> 00:52:56,881
Soția ta.
587
00:52:59,282 --> 00:53:00,994
Sânge pe mâini pentru tot restul vieții mele.
588
00:53:01,018 --> 00:53:04,320
- Nu, nu, ascultă... - Nu pot. nu pot...
589
00:53:04,454 --> 00:53:06,257
Uită de orice altceva chiar acum.
590
00:53:06,389 --> 00:53:08,358
Trebuie să plec.
591
00:53:20,070 --> 00:53:21,504
Noroc.
592
00:53:57,540 --> 00:53:59,143
Bun.
593
00:53:59,276 --> 00:54:01,011
Vor ști că se întâmplă ceva.
594
00:54:01,145 --> 00:54:03,314
'Asta e problema ta, Richard.
595
00:54:05,649 --> 00:54:07,985
- Bine, bine, o să încerc. - 'O să încerci?'
596
00:54:08,118 --> 00:54:12,022
Nu, nu, nu. O voi face. O voi face.
597
00:54:18,361 --> 00:54:19,562
Tracey?
598
00:54:20,998 --> 00:54:22,565
Pot să am un cuvânt?
599
00:54:25,269 --> 00:54:28,739
Puteți lăsa rapid personalul știi că pot merge acasă acum?
600
00:54:28,873 --> 00:54:31,507
- Vor fi plătiți până la nouă. - Sigur.
601
00:54:31,642 --> 00:54:33,777
Ia ceva de ultim moment Cumpărături de Crăciun în.
602
00:54:33,911 --> 00:54:37,882
Richard? Când ai de gând să anunta personalul de pe lista?
603
00:54:38,481 --> 00:54:40,450
eu...
604
00:54:54,098 --> 00:54:55,633
Lista dracului!
605
00:55:09,445 --> 00:55:11,015
La dracu '!
606
00:55:15,418 --> 00:55:17,520
Crăciun fericit!
607
00:55:58,829 --> 00:56:00,764
Furizând devreme, esti, omule?
608
00:56:00,898 --> 00:56:02,833
Ah, te cunoști pe tine însuți.
609
00:56:06,737 --> 00:56:08,839
Aici până vom fi închise.
610
00:56:09,773 --> 00:56:11,942
Pentru mine ceva în geanta aia?
611
00:56:12,076 --> 00:56:15,079
Nu decât dacă vrei să te speli 11 milioane de tricouri de fotbal.
612
00:56:19,149 --> 00:56:21,551
O să am nevoie pentru a vedea în interiorul sacului.
613
00:56:25,956 --> 00:56:27,057
Da.
614
00:56:34,098 --> 00:56:35,199
Chestia sângeroasă.
615
00:56:43,607 --> 00:56:46,343
- În orice moment al zilei, ca. - Da, ştiu.
616
00:56:48,679 --> 00:56:50,814
Chestia asta e dracului. O secundă.
617
00:56:50,948 --> 00:56:53,083
- Mags. - Jim?
618
00:56:54,451 --> 00:56:55,652
Jim?
619
00:56:57,955 --> 00:57:01,225
- Ce se întâmplă astăzi? - Le-a lăsat să iasă la cumpărături.
620
00:57:02,826 --> 00:57:05,162
- Îi voi suna. - Care este reținerea, Jim?
621
00:57:11,335 --> 00:57:13,237
Mulțumesc foarte mult.
622
00:57:14,138 --> 00:57:17,674
Nu prea des primim asta, este? O zi de cumpărături gratuită.
623
00:57:18,409 --> 00:57:19,843
Bucurați-vă.
624
00:57:19,977 --> 00:57:22,179
Fără petreceri ascunse, voi doi.
625
00:57:47,838 --> 00:57:49,673
De ce trimiți personalul acasă?
626
00:57:50,441 --> 00:57:53,444
Doar pentru a da le un pic de timp de cumpărături.
627
00:57:53,576 --> 00:57:58,248
- Au fost atât de ocupați recent. - Ar fi bine să fii anunțat.
628
00:57:58,382 --> 00:58:01,852
Îmi pare rău, Mags. Sunt doar puțin distras azi.
629
00:58:01,985 --> 00:58:03,921
Da, pot să văd asta foarte clar.
630
00:58:09,960 --> 00:58:12,229
Trebuie să fii drept cu oamenii.
631
00:58:12,362 --> 00:58:14,998
Nu este corect să-i țin în limb.
632
00:58:15,132 --> 00:58:16,467
Ce?
633
00:58:16,599 --> 00:58:20,070
Nu poți încurca oamenii dacă știi ce se va întâmpla.
634
00:58:20,938 --> 00:58:22,840
Dacă vor face tăieturi, atunci, pentru numele lui Dumnezeu,
635
00:58:22,973 --> 00:58:26,376
te rog, anunta-ma acum Pot să fac un plan.
636
00:58:27,911 --> 00:58:30,314
Ai multă nevoie de mine aici de-a lungul anilor.
637
00:58:31,415 --> 00:58:34,051
Am nevoie de tine acum pentru a fi corect cu mine.
638
00:58:35,419 --> 00:58:38,322
Nu vei fi pe lista asta, Mags, orice s-ar întâmpla.
639
00:58:39,423 --> 00:58:41,391
Poți avea încredere în mine pentru asta.
640
00:58:43,560 --> 00:58:45,095
Voi avea încredere în tine pentru asta.
641
00:58:51,301 --> 00:58:52,769
Mags.
642
00:58:54,505 --> 00:58:58,675
Dacă vrei să iei puțin și timpul, știi, simți-te liber.
643
00:59:00,043 --> 00:59:02,012
Fă cumpărături, poate.
644
00:59:04,114 --> 00:59:07,217
Jim și cu siguranță putem rezista fortul pentru câteva ore.
645
00:59:07,351 --> 00:59:11,755
Serios, ai putea? Poți să alergi securitate și aici, poți?
646
00:59:11,889 --> 00:59:14,892
Nu spun asta. Iisuse Hristoase, sunt doar...
647
00:59:15,025 --> 00:59:17,227
Îți dau doar puțin timp.
648
00:59:19,596 --> 00:59:21,965
Nu am nevoie de timp, Richard.
649
00:59:23,300 --> 00:59:25,102
Am nevoie de slujba mea.
650
01:00:03,840 --> 01:00:05,976
Sunt afară, cu geanta.
651
01:00:10,247 --> 01:00:12,216
Da, nu, Queen's Street, o știu.
652
01:00:13,750 --> 01:00:15,687
- Mingi mari! - Dă-mi asta.
653
01:00:15,819 --> 01:00:18,656
Ce dracu este în asta? Există cărămizi în el?
654
01:00:18,789 --> 01:00:21,358
- Eşti un nenorocit acum? - Dă-mi geanta, Pete.
655
01:00:23,093 --> 01:00:25,229
Ce naiba e cu tine?
656
01:00:25,362 --> 01:00:26,863
Trebuie să plec.
657
01:00:28,198 --> 01:00:29,266
Baz!
658
01:01:27,791 --> 01:01:28,992
Au luat-o.
659
01:01:32,296 --> 01:01:36,300
- Cine a fost? - Un tip. Nu a spus nimic.
660
01:01:37,134 --> 01:01:39,002
Nu, nu l-am cunoscut.
661
01:01:39,136 --> 01:01:41,338
El nu a dat alte instructiuni?
662
01:01:43,140 --> 01:01:46,243
Ei bine, poate asta este. Poate că asta e tot ce și-au dorit.
663
01:01:46,376 --> 01:01:48,178
Da, da.
664
01:01:53,950 --> 01:01:56,520
- Doamne, nu. - Ce?
665
01:01:58,922 --> 01:02:00,457
Iisuse Hristoase, este o armă?
666
01:02:02,827 --> 01:02:04,094
Richard...
667
01:02:09,967 --> 01:02:13,037
Ești al naibii de serios? tocmai am le-a dat un milion de lire sterline.
668
01:02:13,171 --> 01:02:16,340
Te voi omorî dacă tu a rănit-o pe mama. te omor!
669
01:02:17,675 --> 01:02:20,077
— Și acum pe BBC1 Irlanda de Nord...'
670
01:02:20,212 --> 01:02:23,547
Acum, acesta a fost cel mai bun zâmbet ai putea face pentru fiul tau?
671
01:02:25,217 --> 01:02:26,550
A fost?
672
01:02:27,918 --> 01:02:29,620
Va fi într-un mod rău cu respirația ei.
673
01:02:33,490 --> 01:02:36,861
Așteaptă până ne ridicăm sus.
674
01:02:45,102 --> 01:02:46,871
Așteaptă până ne ridicăm sus.
675
01:02:48,839 --> 01:02:51,942
Da? Buna ziua? Buna ziua?
676
01:02:52,076 --> 01:02:53,978
Buna ziua.
677
01:02:54,712 --> 01:02:57,081
— Vreau trei cuști pline în așteptare.
678
01:02:57,215 --> 01:02:59,750
— Spune-i lui Baz să ne sune când ești gata.
679
01:03:01,119 --> 01:03:02,553
Corect.
680
01:03:08,659 --> 01:03:10,094
Domnul Murray?
681
01:03:10,228 --> 01:03:12,897
— Al antreprenorului de gunoi o să ridic în curând.
682
01:03:13,030 --> 01:03:16,433
- Mai ai detaliile? - „Nu. Nu încă.'
683
01:03:20,037 --> 01:03:24,142
- Dincolo de gradul meu de salariu să-mi pese. - Ei bine, nu e dincolo de al meu.
684
01:03:24,276 --> 01:03:27,411
Dă-ți fundul acolo jos și du-te detaliile când apar.
685
01:03:27,544 --> 01:03:29,381
Vă rog.
686
01:03:29,513 --> 01:03:31,782
- Da, doamnă. - Vă mulţumesc.
687
01:03:43,460 --> 01:03:45,629
Ce facem? 20 de ani? anii 50?
688
01:03:45,763 --> 01:03:48,032
Dumnezeu ştie. Doar aruncă-l înăuntru.
689
01:04:03,148 --> 01:04:06,016
Vine cineva.
690
01:04:07,084 --> 01:04:09,421
- Murray, ești acolo? - Ah, Jim.
691
01:04:09,553 --> 01:04:10,854
Da.
692
01:04:12,589 --> 01:04:14,259
Jim.
693
01:04:14,392 --> 01:04:18,028
- Ai mai primit acest nume pentru mine? - Ce nume?
694
01:04:18,163 --> 01:04:21,031
Numele gunoaielor pentru jurnalul de acces.
695
01:04:22,267 --> 01:04:23,834
Care este numele a companiei de gunoi?
696
01:04:29,107 --> 01:04:32,843
Jim, mă ocup de ochii mei. Vei vezi numele lor când ajung.
697
01:04:33,777 --> 01:04:37,182
Nu vă faceți griji. Nu prea greșit cu scaunul acela vechi.
698
01:04:37,815 --> 01:04:40,050
Oh, picior nedumerit. Capcană mortală.
699
01:04:40,617 --> 01:04:43,854
Nu, fugi. Asta mă va ajuta pentru magazia mea.
700
01:04:46,324 --> 01:04:47,324
Jim.
701
01:04:50,362 --> 01:04:51,729
Nu te pot lăsa să o iei.
702
01:04:53,331 --> 01:04:56,767
- De ce nu? - Este... proprietatea băncii.
703
01:05:00,771 --> 01:05:02,240
Ei bine, Doamne ferește
704
01:05:03,607 --> 01:05:05,576
„Proprietate bancară”?
705
01:05:23,694 --> 01:05:24,828
Ce?
706
01:05:25,696 --> 01:05:27,265
- Du-te. Merge. - Da.
707
01:05:33,304 --> 01:05:34,738
Buna ziua?
708
01:05:34,872 --> 01:05:37,074
— Suntem pregătiți.
709
01:05:52,656 --> 01:05:54,225
Dă-i un impuls!
710
01:05:55,493 --> 01:05:57,027
- Folosește-ți spatele.
711
01:06:45,943 --> 01:06:47,945
Lasă-l pe țeapă să aștepte.
712
01:06:51,648 --> 01:06:52,983
Dă-l dracului!
713
01:06:53,750 --> 01:06:55,919
„Proprietatea băncii” fundul meu!
714
01:07:31,322 --> 01:07:32,323
La dracu '!
715
01:07:36,693 --> 01:07:38,163
La naiba, la naiba, la naiba.
716
01:10:00,837 --> 01:10:02,507
Corect, băieți. Mişcare.
717
01:10:23,060 --> 01:10:26,564
Poți să te asiguri că mama mea are inhalatorul ei? Ea are astm.
718
01:10:26,698 --> 01:10:28,065
Hei, compadre!
719
01:10:29,300 --> 01:10:32,337
Unde te duci? Dă-i un mic impuls acolo.
720
01:10:38,276 --> 01:10:40,378
Nu doar naibii stai acolo, Barry. Ajută-l.
721
01:10:42,547 --> 01:10:44,014
Pentru numele naibii.
722
01:11:31,629 --> 01:11:34,030
Ei bine, băieți, lucrați până târziu?
723
01:11:37,802 --> 01:11:40,738
Ce-i cu perucile? Ești pe cerb?
724
01:11:52,784 --> 01:11:55,486
Pune ultima cușcă. Grăbiţi-vă.
725
01:12:06,497 --> 01:12:07,268
Pe tu primești.
726
01:12:12,771 --> 01:12:14,773
Corect, ține-o neclintit.
727
01:12:14,906 --> 01:12:16,875
Până acolo în spate.
728
01:12:21,980 --> 01:12:25,083
- Stai acolo. - Ce? De ce?
729
01:12:26,051 --> 01:12:27,852
De ce merg?
730
01:12:28,820 --> 01:12:30,622
De ce trebuie să-l iei?
731
01:12:32,857 --> 01:12:35,060
Asigurare, bogat. Asigurare.
732
01:12:43,201 --> 01:12:46,503
Stai înăuntru, ține-te de cald. Așteptați apelul.
733
01:13:10,428 --> 01:13:12,297
ce faci?
734
01:13:12,430 --> 01:13:14,032
Ne-au luat cuștile?
735
01:13:15,400 --> 01:13:19,437
Ei... Nu. Le vor aduce înapoi mâine.
736
01:13:19,570 --> 01:13:21,538
Unde este Sundance Kid?
737
01:13:22,107 --> 01:13:24,508
- Barry, cine crezi?
738
01:13:25,377 --> 01:13:27,779
Oh, el a spus că e plecat pentru păcăli.
739
01:13:28,947 --> 01:13:31,082
Se întoarce sau ce?
740
01:13:32,450 --> 01:13:34,585
Mă îndoiesc foarte mult.
741
01:13:36,054 --> 01:13:38,555
Aici, mai ai să-mi aducă numele
742
01:13:38,690 --> 01:13:40,925
a neamului gunoaie pentru buştean.
743
01:14:30,975 --> 01:14:33,812
Ce naiba ai făcut? Aceasta este vina ta!
744
01:14:33,945 --> 01:14:35,246
De ce ai două telefoane?
745
01:14:36,648 --> 01:14:38,316
Nu crezi sincer Sunt implicat în asta?
746
01:15:07,112 --> 01:15:09,547
— Urgenţă. De ce serviciu ai nevoie?
747
01:15:09,981 --> 01:15:11,916
'Buna ziua?'
748
01:15:14,018 --> 01:15:15,019
'Buna ziua?'
749
01:15:24,762 --> 01:15:26,931
— Richard.
750
01:15:27,065 --> 01:15:28,500
Da?
751
01:15:28,633 --> 01:15:30,702
— Eu sunt, Barry.
752
01:15:32,837 --> 01:15:35,206
— Richard, ești acolo?
753
01:15:35,340 --> 01:15:37,308
De ce esti...?
754
01:15:37,442 --> 01:15:40,111
- 'Ne întoarcem, eu și...' - Cine?
755
01:15:41,279 --> 01:15:44,516
— Eu și gașca. Ei vor mai mult.
756
01:15:44,649 --> 01:15:46,551
- Mai mult ce? - „Numerar.
757
01:15:46,684 --> 01:15:49,154
„Ei vor să mai alerge.
758
01:15:49,287 --> 01:15:51,098
„Ei vor mai mulți bani, mă asculți?
759
01:15:51,122 --> 01:15:54,292
Barry, ce dracu se intampla?
760
01:15:57,028 --> 01:15:59,130
„Voi ajunge acolo în 20 de minute.
761
01:16:01,399 --> 01:16:03,234
— Mă auzi?
762
01:16:25,223 --> 01:16:27,025
Uf.
763
01:16:27,158 --> 01:16:28,860
Vă rog.
764
01:16:29,594 --> 01:16:34,098
Ce te rog, domnișoară Prim? Tu vrei chifla ta cu unt de la Paris acum?
765
01:16:39,804 --> 01:16:42,774
Vă rog înapoi corpul meu familiei mele.
766
01:16:44,108 --> 01:16:45,445
Taci din gură.
767
01:17:33,224 --> 01:17:34,859
Noapte, Jeff.
768
01:17:34,993 --> 01:17:36,995
Mags, trebuie să arunci o privire la asta.
769
01:18:34,352 --> 01:18:35,987
Richard.
770
01:18:46,132 --> 01:18:47,199
Haide.
771
01:19:25,238 --> 01:19:27,106
Mags te caută.
772
01:19:27,240 --> 01:19:29,841
ea este? Ne poți spune?
773
01:19:32,144 --> 01:19:33,478
Este mai mult...?
774
01:19:33,612 --> 01:19:35,714
- Se întorc pentru asta? - Da, sunt.
775
01:19:37,782 --> 01:19:39,718
Ne poți spune?
776
01:20:13,352 --> 01:20:14,586
Jim!
777
01:20:14,719 --> 01:20:17,055
Poți deschide ușile cu role?
778
01:20:20,091 --> 01:20:21,092
Jim!
779
01:20:22,128 --> 01:20:23,762
Vă rog!
780
01:23:36,589 --> 01:23:38,756
Mașina mea?
781
01:23:41,260 --> 01:23:43,795
Asta e mașina mea. Nu!
782
01:24:05,884 --> 01:24:08,019
Whisky?
783
01:24:09,255 --> 01:24:11,689
- Da, am avut... - Bei la serviciu?
784
01:24:12,790 --> 01:24:14,926
Bei din slujba NOASTRA?
785
01:24:18,062 --> 01:24:23,135
Uisce Beatha. Baz, vei ști. Spune-i.
786
01:24:23,269 --> 01:24:25,737
- Apa vieții. - Corect.
787
01:24:26,771 --> 01:24:29,175
Apa vieții, Richard.
788
01:24:36,881 --> 01:24:38,883
Bine, băieți, asta e.
789
01:24:39,351 --> 01:24:42,154
Într-o oră, te poți întoarce la viețile tale.
790
01:24:44,956 --> 01:24:46,358
Crăciun fericit.
791
01:24:58,637 --> 01:25:00,439
Ajutor!
792
01:25:08,079 --> 01:25:10,316
'Urgenta, ce serviciu ai nevoie?
793
01:25:10,449 --> 01:25:13,252
Am nevoie de poliție. Am o femeie aici.
794
01:25:13,385 --> 01:25:16,854
A avut loc o răpire și cred că un jaf de bancă.
795
01:25:18,490 --> 01:25:20,226
În regulă?
796
01:25:45,718 --> 01:25:48,254
Calma.
797
01:25:49,188 --> 01:25:51,557
Acum, o să te las,
798
01:25:51,690 --> 01:25:55,361
dar trebuie să stai pe podea timp de o oră întreagă.
799
01:26:03,101 --> 01:26:05,870
Vom urmări.
800
01:26:17,249 --> 01:26:19,050
„Foxtrot 524 de la Uniform”.
801
01:26:19,984 --> 01:26:22,053
Haide, Uniformă.
802
01:26:22,954 --> 01:26:25,457
„Foxtrot 524, Strada Wellington, Belfast.
803
01:26:25,591 --> 01:26:27,959
„Activitate raportată, partea a malului de Nord.
804
01:26:28,092 --> 01:26:30,529
— Crezut suspect. Poți arunca o privire?
805
01:26:30,663 --> 01:26:32,698
Roger, uniformă.
806
01:26:32,830 --> 01:26:35,767
- Activități suspecte? - „Roger.
807
01:26:36,834 --> 01:26:40,706
„Apelantul raportează bărbaților, se crede că poartă peruci
808
01:26:40,838 --> 01:26:43,142
„în timp ce încărcăm o dubă albă”.
809
01:26:45,144 --> 01:26:47,479
Roger, uniformă, o vom verifica.
810
01:26:47,613 --> 01:26:50,149
Ar putea fi Moș Crăciun jefuind o bancă.
811
01:26:50,283 --> 01:26:51,751
Vremurile sunt grele, să știi.
812
01:26:52,384 --> 01:26:53,854
Vom face o croazieră.
813
01:26:54,787 --> 01:26:55,854
— Roger.
814
01:26:58,991 --> 01:27:01,694
Merită avut celulele de deținere libere.
815
01:27:01,828 --> 01:27:04,563
În caz că e renul lui cu el.
816
01:27:34,961 --> 01:27:37,997
Foxtrot 524.
817
01:27:38,496 --> 01:27:40,599
Strada Wellington este clară.
818
01:27:41,234 --> 01:27:43,703
Fără activități suspecte.
819
01:27:50,176 --> 01:27:52,945
Au primit ceea ce au vrut.
820
01:27:56,916 --> 01:27:59,752
Nu... Crezi că mama mea și soția ta sunt în siguranță?
821
01:28:02,722 --> 01:28:04,389
Nu ar avea niciun motiv să-i rănească.
822
01:28:05,024 --> 01:28:06,424
Da.
823
01:28:09,527 --> 01:28:11,030
Isus.
824
01:28:12,397 --> 01:28:15,167
Probabil că am făcut mai multe daune lui Celine de-a lungul anilor
825
01:28:15,301 --> 01:28:17,435
decât au făcut-o.
826
01:28:18,470 --> 01:28:22,675
Barry, asta e tot ce am făcut de ani de zile, munca-munca-munca 24/7,
827
01:28:22,808 --> 01:28:26,078
și nu m-a deranjat niciodată despre Celine din cauza jobului.
828
01:28:26,212 --> 01:28:28,280
La asta m-am gândit, zi si noapte.
829
01:28:29,248 --> 01:28:31,817
Totul se destrama sub nasul meu acasă
830
01:28:31,951 --> 01:28:34,253
și tot ce mă puteam gândi a fost...
831
01:28:34,954 --> 01:28:37,657
..erau toate lucrurile care ar putea merge prost într-o bancă.
832
01:28:44,931 --> 01:28:47,833
Ca o bandă de binmen a venit să jefuiască locul?
833
01:28:49,135 --> 01:28:52,872
Ca și cum ar trebui să facă jumătate din personalul redundant.
834
01:28:54,840 --> 01:28:57,610
- Îți va fi mai ușor acum. - Cum e?
835
01:28:57,743 --> 01:28:59,946
Pentru a lăsa oamenii să plece acum ai scăzut cu 20 de milioane.
836
01:29:01,314 --> 01:29:02,815
Da.
837
01:29:04,150 --> 01:29:05,685
Fiecare nor.
838
01:29:06,109 --> 01:29:14,109
Sincronizat de ufukbaba
839
01:29:21,801 --> 01:29:24,569
Ah, tu... ticălos.
840
01:29:26,471 --> 01:29:28,174
Mă poți învinovăți?
841
01:29:29,842 --> 01:29:32,745
M-am gândit la toate acele sume de numerar au fost plăți pentru bande.
842
01:29:33,646 --> 01:29:36,481
Da, bineînțeles că ai făcut-o.
843
01:29:36,949 --> 01:29:39,852
30 lire. Ar fi un rahat reveni pentru un jaf de bancă.
844
01:29:39,986 --> 01:29:42,722
Acestea sunt ale clubului de fotbal cotizațiile membrilor.
845
01:29:42,855 --> 01:29:45,224
- N-ai auzit niciodată de un computer? - Ah.
846
01:29:46,025 --> 01:29:47,559
Prea leneș.
847
01:29:51,297 --> 01:29:53,933
Ce crezi? Te înscriem pentru sezonul viitor?
848
01:29:55,134 --> 01:29:56,936
Sigur, de ce nu?
849
01:29:57,069 --> 01:29:59,171
Aș spune că voi avea mult mai mult timp liber.
850
01:30:00,806 --> 01:30:02,808
Aș spune că vom face amândoi.
851
01:30:40,578 --> 01:30:43,082
Dragă, te-au rănit?
852
01:30:43,482 --> 01:30:44,717
Te-au rănit?
853
01:30:45,184 --> 01:30:48,287
Celine, nu. Celine, nu, uită-te la mine.
854
01:30:48,421 --> 01:30:49,855
Celine.
855
01:31:43,476 --> 01:31:46,645
— Precis în ea planificare, îndrăzneală în execuție
856
01:31:46,779 --> 01:31:49,048
'și clatinând în amploarea lui.
857
01:31:49,181 --> 01:31:51,617
— Acesta a fost un jaf de bancă care a plasat banda din spatele ei
858
01:31:51,750 --> 01:31:54,787
'în exces de 20 de milioane de lire sterline,
859
01:31:54,920 --> 01:31:57,990
„făcându-l unul dintre cele mai multe furturi profitabile vreodată.
860
01:31:58,124 --> 01:32:00,893
— Familia din doi oficialii băncii au fost ţinuţi ostatici
861
01:32:01,026 --> 01:32:03,729
'de o gasca de duminica seara pana luni seara.
862
01:32:03,863 --> 01:32:05,564
„Bărbații, ambii înalți oficiali,
863
01:32:05,698 --> 01:32:09,001
'au primit ordin să îndepărteze vastul suma din seifurile băncii.
864
01:32:09,568 --> 01:32:12,705
— Cum au fost transportați banii de la bancă și de către cine,
865
01:32:12,838 --> 01:32:16,208
'și câți indivizi erau implicat nu este încă cunoscut.
866
01:32:18,978 --> 01:32:21,615
— Acesta a fost un violent și crimă brutală.
867
01:32:21,747 --> 01:32:23,782
— Nu a fost ceva efort Robin Hood.
868
01:32:24,717 --> 01:32:27,119
„Două familii au fost răpite, au fost răpiți.
869
01:32:27,253 --> 01:32:29,164
„Oamenii au fost amenințați cu moartea dacă nu se conformau
870
01:32:29,188 --> 01:32:31,757
„cu răpitorii” instructiuni.
871
01:32:31,891 --> 01:32:34,293
„Au fost supuși multe traume,
872
01:32:34,426 --> 01:32:36,996
'de aceea o luăm atât de în serios.
873
01:32:37,863 --> 01:32:40,533
„Sunt angajați peste 45 de detectivi la această anchetă,
874
01:32:40,666 --> 01:32:43,502
„plus un număr substanțial de analiști și experți criminaliști.
875
01:32:43,637 --> 01:32:45,938
„Deja 100 de interviuri au fost efectuate.
876
01:32:46,071 --> 01:32:48,007
„Avem încă vreo 100 de planificate,
877
01:32:48,140 --> 01:32:50,409
'și au fost multe căutări atât la interne
878
01:32:50,543 --> 01:32:54,180
„și proprietăți comerciale în legătură cu această infracţiune.
879
01:32:56,248 --> 01:33:00,119
„Am fost în consultare cu Banca Nordului.
880
01:33:00,252 --> 01:33:02,188
Vor face un anunț în această după-amiază
881
01:33:02,321 --> 01:33:04,156
în raport cu bancnotele lor.
882
01:33:04,290 --> 01:33:07,259
Ei intenționează să se retragă toate bancnotele din circulație,
883
01:33:07,393 --> 01:33:10,462
și să le reediteze într-o culoare și stil diferit.
884
01:33:13,933 --> 01:33:16,035
„În esență, acest mare jaf a devenit
885
01:33:16,168 --> 01:33:18,437
'cel mai mare furt de deșeuri de hârtie
886
01:33:18,571 --> 01:33:21,740
'în istoria vie a Irlanda de Nord.'
65932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.