All language subtitles for hokum.2026.ts.1080p.en.spagasparr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,400 --> 00:00:35,180 okay thank you 2 00:04:46,380 --> 00:04:47,380 It's okay. 3 00:04:48,120 --> 00:04:49,120 Come here. 4 00:04:54,380 --> 00:04:55,380 I know that. 5 00:05:01,160 --> 00:05:02,160 Nothing to be done. 6 00:09:04,200 --> 00:09:09,980 The eyes that shun, now 7 00:09:09,980 --> 00:09:15,960 dimmed and gone, the cheerful hearts 8 00:09:15,960 --> 00:09:17,780 now broken. 9 00:10:03,530 --> 00:10:04,530 Why'd you shoot it? 10 00:10:05,330 --> 00:10:06,330 It's a pest. 11 00:10:07,070 --> 00:10:09,550 It'll jump up in the cars and make shit in the paintwork. 12 00:10:11,050 --> 00:10:12,470 Couldn't just shoo it away, huh? 13 00:10:13,670 --> 00:10:14,670 Goats are stubborn. 14 00:10:16,430 --> 00:10:17,430 Spray it with a hose? 15 00:10:33,450 --> 00:10:34,450 for those. 16 00:10:34,750 --> 00:10:39,810 Long, long ago, there's been a woods with a small stone hut. 17 00:10:40,330 --> 00:10:45,570 And inside the stone hut, there lived an Alcaliac. 18 00:10:46,970 --> 00:10:48,030 A witch. 19 00:10:49,530 --> 00:10:54,870 Preying upon the lost, the evil old crone would first put the new craveler 20 00:10:54,870 --> 00:11:00,130 her spell, leaving them a dazzled and vulnerable and lapsed game. 21 00:11:02,510 --> 00:11:07,550 The witch would then shackle her stunned prey before taking the lost travelers 22 00:11:07,550 --> 00:11:09,850 on a tour of the underworld. 23 00:11:11,170 --> 00:11:17,970 And sometimes, a hand or a claw would reach out from the dark and tear a 24 00:11:17,970 --> 00:11:20,430 piece from those at the end of her chain. 25 00:11:21,030 --> 00:11:22,450 Look out an eye. 26 00:11:23,430 --> 00:11:24,770 Peel off an ear. 27 00:11:26,130 --> 00:11:32,150 And sometimes, they took something from a little boy that was more valuable to 28 00:11:32,150 --> 00:11:33,720 him. and his eyes were yours. 29 00:11:35,040 --> 00:11:39,220 Any guesses which part of you that might be? 30 00:11:40,100 --> 00:11:41,140 Did you kiss? 31 00:11:41,480 --> 00:11:42,480 No. 32 00:11:44,700 --> 00:11:46,080 Go find your parents. 33 00:11:47,840 --> 00:11:49,900 And don't talk to strangers again. 34 00:11:52,780 --> 00:11:56,100 There are worse things than strangers out there, Yank. 35 00:12:00,810 --> 00:12:02,350 Did we wake you? 36 00:12:02,630 --> 00:12:03,990 Mr. Cobb, my apologies. 37 00:12:04,370 --> 00:12:08,690 I was on the phone and I thought Albie was... Don't apologize to me, you man 38 00:12:08,690 --> 00:12:10,530 -eater. Apologize to the guest. 39 00:12:11,510 --> 00:12:12,510 My apologies. 40 00:12:12,570 --> 00:12:13,650 Why don't you mind your own business? 41 00:12:13,930 --> 00:12:14,930 It is my business. 42 00:12:16,130 --> 00:12:17,130 I'm the owner. 43 00:12:19,530 --> 00:12:20,890 Bowman, number reservation. 44 00:12:21,370 --> 00:12:23,310 If you could just... Mr. 45 00:12:25,090 --> 00:12:27,650 Bowman. Mr. Om Bowman, Pullman City, Whatman. 46 00:12:27,970 --> 00:12:29,010 With us for a week. 47 00:12:29,530 --> 00:12:30,530 Welcome. 48 00:12:37,900 --> 00:12:40,460 Dining room is down this corridor here. 49 00:12:41,120 --> 00:12:42,960 Breakfast in the morning from 7 to 10. 50 00:12:43,600 --> 00:12:47,160 Halloween party tomorrow night with live music, cocktails, costumes. 51 00:12:47,600 --> 00:12:48,600 Should be a bit of crack. 52 00:12:49,280 --> 00:12:53,500 Oh, um, crack is a word we use to describe a fun time here in Ireland. 53 00:12:53,700 --> 00:12:56,940 Yeah, can I get a room as far away from the crack as possible? 54 00:12:57,580 --> 00:12:59,240 Work to do. What do you do? 55 00:13:00,120 --> 00:13:01,120 Writer. 56 00:13:04,690 --> 00:13:07,110 Well, you shouldn't hear a thing. Thank you. 57 00:13:09,350 --> 00:13:10,350 Wait. 58 00:13:11,230 --> 00:13:13,510 Bowman. I know that name. 59 00:13:14,670 --> 00:13:16,910 I think my son is a fan of yours. 60 00:13:18,310 --> 00:13:19,310 He's a celebrity. 61 00:13:20,610 --> 00:13:24,090 Well, if there's anything we can do to make your stay more enjoyable, please 62 00:13:24,090 --> 00:13:25,670 dial 0 and let us know. 63 00:13:26,190 --> 00:13:27,190 All right. 64 00:13:27,730 --> 00:13:30,690 Oh, maybe I could bring him my son's book and you can find it. 65 00:13:43,280 --> 00:13:46,780 Now There's nothing getting through that that's built to last 66 00:14:01,200 --> 00:14:02,200 Are you lost? 67 00:14:02,880 --> 00:14:04,220 What does it look like? 68 00:14:04,900 --> 00:14:07,820 With that attitude, it looks like you can stay lost. 69 00:14:08,260 --> 00:14:13,300 Okay, sorry. I'm just... I can't find my room. It should be right here, but it's 70 00:14:13,300 --> 00:14:14,300 not. 71 00:14:15,140 --> 00:14:16,720 Yeah, this way. Thank you. 72 00:14:18,300 --> 00:14:19,480 First time in Ireland? 73 00:14:19,820 --> 00:14:20,820 Yeah. 74 00:14:21,140 --> 00:14:22,420 Are you having a nice time? 75 00:14:23,640 --> 00:14:24,640 Yeah. 76 00:14:25,720 --> 00:14:26,820 This is you. 77 00:14:27,740 --> 00:14:28,740 Thank you. 78 00:14:29,240 --> 00:14:30,240 Enjoy your stay. 79 00:14:30,960 --> 00:14:33,320 Thanks. Oh, hey. 80 00:14:34,060 --> 00:14:40,720 Sorry, you happen to know where the Big Redwood is? 81 00:16:18,730 --> 00:16:19,529 Who are those? 82 00:16:19,530 --> 00:16:20,530 Jesus. 83 00:16:23,090 --> 00:16:26,450 Oh, uh, my folks. 84 00:16:28,610 --> 00:16:29,810 Sorry for your loss. 85 00:16:32,430 --> 00:16:33,430 Want a drink? 86 00:16:33,850 --> 00:16:36,410 I think I may need something stronger than milk. 87 00:16:37,370 --> 00:16:42,650 It wasn't stronger than that. 88 00:16:45,190 --> 00:16:46,190 One shot? 89 00:16:46,590 --> 00:16:47,590 Poutine. 90 00:16:49,490 --> 00:16:50,850 water of life. 91 00:16:54,150 --> 00:16:55,810 Yeah, that's Moonside. 92 00:16:56,930 --> 00:17:01,930 If you want something to defeat the demons, not just be running from the 93 00:17:01,930 --> 00:17:02,930 mushrooms. 94 00:17:04,569 --> 00:17:05,569 I love driving. 95 00:17:06,569 --> 00:17:07,569 It's all natural. 96 00:17:09,010 --> 00:17:11,849 I pick, dry, grind the mushrooms myself. 97 00:17:13,170 --> 00:17:14,750 And I like it with goat milk. 98 00:17:16,849 --> 00:17:17,849 I'm going to do it. 99 00:17:18,640 --> 00:17:19,640 I'll bury her. 100 00:17:20,740 --> 00:17:22,579 You know why they climb on the cars? 101 00:17:25,720 --> 00:17:28,200 Goats like to graze on the mushrooms as well. 102 00:17:28,500 --> 00:17:32,160 And when they're coming up, they go looking for reflective surfaces. 103 00:17:33,260 --> 00:17:40,120 Because staring into your own eyes on mushrooms deepens 104 00:17:40,120 --> 00:17:41,120 the drift. 105 00:17:42,300 --> 00:17:45,500 But it can be dangerous. 106 00:17:46,440 --> 00:17:48,990 Especially if there's an asshole with a crossbow nearby. 107 00:17:49,850 --> 00:17:50,910 Don't get me started. 108 00:17:51,410 --> 00:17:53,390 I've nearly come to blows with them over. 109 00:17:54,290 --> 00:17:55,290 Thanks for the drink. 110 00:17:57,750 --> 00:17:59,470 Don't go climbing up on any cars. 111 00:18:00,650 --> 00:18:01,770 I won't. 112 00:18:20,040 --> 00:18:23,780 His skull is the only hard object for, like, miles. 113 00:18:24,000 --> 00:18:30,240 So, Conchita Doral hits the boy with the bottle, killing him. 114 00:18:30,520 --> 00:18:33,260 But the bottle still doesn't break. 115 00:18:34,600 --> 00:18:38,860 In the end, he wanders out into the desert to die. 116 00:18:46,080 --> 00:18:47,700 Why would you write this? 117 00:18:48,080 --> 00:18:49,079 What do you mean? 118 00:18:49,080 --> 00:18:50,980 I mean, it's so bleak. 119 00:18:51,360 --> 00:18:53,700 Well, you know, it's meant to be challenging. 120 00:18:54,600 --> 00:18:56,000 Well, I won't be reading it. 121 00:18:56,460 --> 00:18:57,980 Not if that's how it ends. 122 00:18:59,540 --> 00:19:03,060 Well, you know, a few of my novels have been turned into bad movies. When they 123 00:19:03,060 --> 00:19:06,400 make the movie for you, you tag on a happy ending. 124 00:19:07,220 --> 00:19:08,440 Okay, well, any better. 125 00:19:11,320 --> 00:19:12,860 You remind me of my mom. 126 00:19:14,300 --> 00:19:15,300 Your mom? 127 00:19:15,720 --> 00:19:18,340 How old do you think I am? Well, when she was young. 128 00:19:22,090 --> 00:19:28,510 Yeah, just in a way, she... You should have happy. 129 00:19:29,030 --> 00:19:30,250 My dad took that. 130 00:19:31,130 --> 00:19:32,690 You know, they came here for their honeymoon. 131 00:19:32,930 --> 00:19:34,270 Always wanted to come back. 132 00:19:34,630 --> 00:19:35,369 Oh, yeah? 133 00:19:35,370 --> 00:19:36,470 Yeah. Why didn't they? 134 00:19:37,210 --> 00:19:39,170 Oh, she died three years after that. 135 00:19:40,670 --> 00:19:41,830 She was very young. 136 00:19:42,090 --> 00:19:43,710 And she died. 137 00:19:44,390 --> 00:19:45,390 Murdered. 138 00:19:45,750 --> 00:19:46,930 Shot in the face. 139 00:19:47,310 --> 00:19:48,590 She came home from work. 140 00:19:50,310 --> 00:19:52,140 Dead. They catch the person in the shower? 141 00:19:52,400 --> 00:19:53,840 He's too young to be punished. 142 00:19:54,340 --> 00:19:55,600 So they fucking hanged him. 143 00:19:58,160 --> 00:19:59,160 And your dad? 144 00:20:00,180 --> 00:20:05,260 Oh, well, he turned into a monster and drank himself to an early grave. 145 00:20:06,340 --> 00:20:12,440 You know, had their ashes for years, never knew what to do with them. 146 00:20:12,760 --> 00:20:19,040 Yeah, they were happy here, so... Hey, I noticed the honeymoon suite closed. 147 00:20:20,080 --> 00:20:21,560 I hope that's the room they stayed in. 148 00:20:22,060 --> 00:20:24,200 That has been closed a long time. 149 00:20:25,060 --> 00:20:26,060 Do you know why? 150 00:20:26,820 --> 00:20:29,780 Because no couple in their right mind would honeymoon here? 151 00:20:30,660 --> 00:20:31,660 It's haunted. 152 00:20:33,140 --> 00:20:35,120 Hmm. By a witch. 153 00:20:36,400 --> 00:20:39,620 Mr. Cobb says they managed to lock her in there years ago. 154 00:20:40,060 --> 00:20:44,980 I tried to convince Mal to sneak the key off Mr. Cobb, like have a look up 155 00:20:44,980 --> 00:20:48,020 there, but he wouldn't go for it. 156 00:20:48,680 --> 00:20:49,680 I have. 157 00:20:49,850 --> 00:20:52,530 Never known a man to be so afraid of his father -in -law. 158 00:20:52,810 --> 00:20:54,450 Why do you want to go up there so bad? 159 00:20:54,790 --> 00:20:55,830 See if the radio's electrical. 160 00:20:56,330 --> 00:20:59,730 What if there is? You afraid she'll, uh, get you? 161 00:21:05,350 --> 00:21:06,370 I bring some chalk. 162 00:21:07,530 --> 00:21:11,670 Chalk? If you ever find yourself being chased by a witch, just circle around 163 00:21:11,670 --> 00:21:15,570 her. Keep you safe. If I ever think I'm being chased by a witch, I will look for 164 00:21:15,570 --> 00:21:17,490 a psychiatrist, not a piece of chalk. 165 00:21:19,720 --> 00:21:20,419 Oh, perfect. 166 00:21:20,420 --> 00:21:21,179 I'll be. 167 00:21:21,180 --> 00:21:23,820 I'll only hear about your encounter with the witch upstairs. 168 00:21:26,760 --> 00:21:27,960 Well, um... 169 00:22:42,570 --> 00:22:43,570 And that's what happened. 170 00:22:44,610 --> 00:22:45,610 How come? 171 00:22:47,390 --> 00:22:48,490 Don't worry, I'll be here. 172 00:22:48,870 --> 00:22:49,870 I believe you. 173 00:22:51,470 --> 00:22:53,430 Fiona, delivery to the time zone. 174 00:22:56,130 --> 00:22:57,130 Bye, Neil. 175 00:23:00,630 --> 00:23:02,430 Are you enjoying your stay, Mr. Bowman? 176 00:23:04,210 --> 00:23:05,210 I guess. 177 00:23:06,950 --> 00:23:09,790 When I saw the name, I didn't think it would actually be you. 178 00:23:10,800 --> 00:23:12,060 Oh, what are you doing here? 179 00:23:13,800 --> 00:23:19,840 I don't mean to bother you, but I want to tell you how much your books have 180 00:23:19,840 --> 00:23:20,839 meant to me. 181 00:23:20,840 --> 00:23:22,720 I really relate to your characters. 182 00:23:23,220 --> 00:23:27,540 Well, that's a troubling thing, as those pages are populated by deeply 183 00:23:27,540 --> 00:23:29,940 disturbed, desperate people. 184 00:23:31,340 --> 00:23:34,120 Oh, is that what you use to keep track of all your ideas? 185 00:23:35,620 --> 00:23:36,900 It is, yeah. 186 00:23:37,200 --> 00:23:39,400 In fact, I had one. 187 00:23:40,170 --> 00:23:41,170 Speaking with you. 188 00:23:44,050 --> 00:23:45,410 Idea for a character. 189 00:23:47,010 --> 00:23:49,150 Oblivious charisma vacuum. 190 00:23:50,670 --> 00:23:54,590 Completely incapable of reading a room. 191 00:23:58,270 --> 00:24:02,470 Is it true I read that you're finally writing the end of the Conquistador 192 00:24:02,470 --> 00:24:04,290 trilogy? How the fuck do I know what you read? 193 00:24:04,910 --> 00:24:07,410 No, I mean, is it true you're finally writing the ending? 194 00:24:08,280 --> 00:24:10,420 No, I'm starting to think it's going to be open -ended. 195 00:24:11,300 --> 00:24:13,140 And are you happy with how it's going? 196 00:24:15,480 --> 00:24:16,480 I'm a writer, too. 197 00:24:17,300 --> 00:24:19,880 And some nights it's hard to face that blank page. 198 00:24:23,240 --> 00:24:24,240 Yeah. 199 00:24:25,500 --> 00:24:27,840 So that's a Halloween costume you're wearing? 200 00:24:29,500 --> 00:24:34,020 Oh, no, I just work here to pay the bills. Oh, okay. 201 00:24:34,220 --> 00:24:36,720 So you're not a writer, you're a billboy. 202 00:24:38,560 --> 00:24:40,300 No, I am a writer. 203 00:24:40,540 --> 00:24:41,880 I just don't get paid for it yet. 204 00:24:42,400 --> 00:24:46,300 It can be hard to get publishers or agents or anybody to read anything. 205 00:24:46,580 --> 00:24:47,580 Sure. 206 00:24:49,060 --> 00:24:53,140 And actually, I've got a manuscript in my locker. Do you mind if I ask you to 207 00:24:53,140 --> 00:24:54,140 take a look at it? Nope. 208 00:24:54,820 --> 00:24:55,820 Oh, why not? 209 00:24:56,680 --> 00:24:57,840 Oh, Jesus! 210 00:24:58,640 --> 00:25:01,400 You need thicker skin than that if you want to make it as a writer. 211 00:25:16,170 --> 00:25:17,170 What happened there? 212 00:25:17,950 --> 00:25:19,110 Never meet your heroes. 213 00:25:20,810 --> 00:25:21,810 I'll take another. 214 00:25:22,390 --> 00:25:23,830 And that'll be his last one. 215 00:25:30,350 --> 00:25:31,550 To bleak endings. 216 00:26:08,590 --> 00:26:09,590 weird feeling. 217 00:26:09,630 --> 00:26:10,630 It's not answering. 218 00:26:10,910 --> 00:26:13,870 The way he was drinking, he's probably passed out in a pool of his own piss. 219 00:26:14,670 --> 00:26:16,330 He burned my hand. Open it. 220 00:26:20,730 --> 00:26:21,730 Your funeral. 221 00:26:26,530 --> 00:26:27,550 Mr. Bowman? 222 00:26:30,650 --> 00:26:31,650 It's Fiona. 223 00:26:32,990 --> 00:26:34,350 You left your things in the bar. 224 00:26:36,310 --> 00:26:37,310 Mr. Bowman? 225 00:28:40,270 --> 00:28:41,810 Thanks very much for your time, guards. 226 00:28:47,850 --> 00:28:48,850 Mr. Penman? 227 00:28:49,390 --> 00:28:50,410 Are you closing? 228 00:28:51,270 --> 00:28:52,270 End of season. 229 00:28:53,430 --> 00:28:56,870 How, uh... How are you feeling? 230 00:28:57,210 --> 00:28:58,210 Oh, I'm sorry. 231 00:29:00,010 --> 00:29:02,610 I just, uh, came to get my stuff. 232 00:29:03,350 --> 00:29:04,350 Of course. 233 00:29:04,870 --> 00:29:07,210 Just, uh, back here, safe and sound. 234 00:29:12,360 --> 00:29:13,360 Thank you. 235 00:29:18,740 --> 00:29:22,380 Hey, uh... Who found me? 236 00:29:24,100 --> 00:29:26,200 One of the members of staff. 237 00:29:26,960 --> 00:29:29,960 Fiona. She was working in the bar that night. Christ. 238 00:29:30,760 --> 00:29:31,760 Is she around? 239 00:29:33,600 --> 00:29:36,020 No. Well, I'd like to talk to her. 240 00:29:37,780 --> 00:29:39,260 Apologize. Could I get her number? 241 00:29:40,440 --> 00:29:43,950 Mr. Berman, Fiona's missing. 242 00:29:44,530 --> 00:29:45,530 What do you mean? 243 00:29:47,110 --> 00:29:50,590 She hasn't been seen since Halloween, and that's weeks ago. 244 00:29:51,310 --> 00:29:52,310 What? 245 00:29:55,410 --> 00:30:00,210 We thought maybe she just wanted some time and didn't let anybody know, but... 246 00:30:00,210 --> 00:30:02,710 What the heck happened to her? 247 00:30:03,190 --> 00:30:04,190 I don't know. 248 00:30:05,230 --> 00:30:06,230 Okay, 249 00:30:06,870 --> 00:30:08,510 but she couldn't have just disappeared. 250 00:30:09,560 --> 00:30:10,620 They searched the hotel? 251 00:30:10,880 --> 00:30:11,679 Of course. 252 00:30:11,680 --> 00:30:12,680 And the woods. 253 00:30:13,240 --> 00:30:14,240 Could she have been taken? 254 00:30:15,060 --> 00:30:16,060 By who? 255 00:30:16,640 --> 00:30:21,520 Well, how the fuck should I know? I mean, there's a local weirdo, a guest, 256 00:30:21,760 --> 00:30:25,380 someone who works here. I mean, I don't know if you've noticed, but there are 257 00:30:25,380 --> 00:30:27,420 some oddballs walking around this place. 258 00:30:27,740 --> 00:30:28,740 Okay. 259 00:30:30,200 --> 00:30:33,020 Those men, they were police. 260 00:30:33,800 --> 00:30:36,740 There is a man that they want to speak with who lives in the woods. His name is 261 00:30:36,740 --> 00:30:37,740 Jerry. 262 00:30:38,760 --> 00:30:41,740 Fergal saw Fiona outside talking to him earlier that night. 263 00:30:42,620 --> 00:30:44,160 He hasn't been seen since. 264 00:30:45,480 --> 00:30:49,220 Now, we always just consider him a pest around here. 265 00:30:49,560 --> 00:30:53,480 He comes into the hotel with a fire, bothers the guests. Right. 266 00:30:55,260 --> 00:31:01,800 Since his disappearance, the guards have learned who Gerry is, and it turns out 267 00:31:01,800 --> 00:31:06,480 Gerry disappeared after his wife died under suspicious circumstances ten years 268 00:31:06,480 --> 00:31:07,480 ago. 269 00:31:10,250 --> 00:31:12,530 Mr. Berman, I think you've been through enough. 270 00:31:13,330 --> 00:31:14,330 Go home. 271 00:31:14,470 --> 00:31:17,850 Heal. I promise I'll call you myself if there's any updates. 272 00:31:22,190 --> 00:31:25,530 I bet you have a whole new appreciation for a woman's intuition. 273 00:31:28,070 --> 00:31:31,730 Albie told me that Fiona made him unlock your door because she had a bad 274 00:31:31,730 --> 00:31:32,730 feeling. 275 00:31:32,810 --> 00:31:33,810 Lucky boy. 276 00:31:34,450 --> 00:31:37,890 You saw Fiona talking to the man in the woods before he disappeared. 277 00:31:38,690 --> 00:31:41,400 Jerry. Born to be born to stay away from him. 278 00:31:42,840 --> 00:31:45,880 Mouth said his wife died under suspicious circumstances. 279 00:31:47,800 --> 00:31:49,140 They obviously killed her, didn't they? 280 00:31:50,240 --> 00:31:53,840 What else would he be down here hiding in the woods for years, living out of an 281 00:31:53,840 --> 00:31:54,840 old van? 282 00:31:55,420 --> 00:31:56,680 Well, now he's gone. 283 00:31:57,140 --> 00:31:58,140 He'll be back. 284 00:31:59,860 --> 00:32:00,860 I'll be waiting for him. 285 00:32:02,820 --> 00:32:04,500 Did you talk to her that night? 286 00:32:05,920 --> 00:32:06,920 Yeah. Yeah? 287 00:32:08,460 --> 00:32:09,460 How'd she seem? 288 00:32:09,760 --> 00:32:10,760 Well, not herself. 289 00:32:13,080 --> 00:32:14,080 Distracted. 290 00:32:14,600 --> 00:32:15,600 Sad. 291 00:32:16,260 --> 00:32:19,080 I think she was still in shock from having to cut you down. 292 00:32:24,820 --> 00:32:26,360 Hey, what about the honeymoon suite? 293 00:32:27,360 --> 00:32:28,360 What about it? 294 00:32:28,640 --> 00:32:30,440 Well, was it... Sir? 295 00:32:31,400 --> 00:32:33,200 Fiona mentioned wanting to go up there. 296 00:32:33,520 --> 00:32:37,180 Impossible. The gate is always locked. Mr. Codd was the key in them at all 297 00:32:37,180 --> 00:32:38,180 times. 298 00:32:39,720 --> 00:32:40,720 So it wasn't searched. 299 00:32:42,100 --> 00:32:44,040 It's always locked. 300 00:32:45,900 --> 00:32:46,900 It's locked now. 301 00:32:47,960 --> 00:32:49,980 Mr. Carp has me check the gate every day. 302 00:32:51,660 --> 00:32:54,480 There's no way she could have possibly got up there, so you might as well 303 00:32:54,480 --> 00:32:56,380 suggest that we search the moon. 304 00:32:58,400 --> 00:32:59,400 Police talk to you? 305 00:33:03,900 --> 00:33:05,620 I talk to the guards every day. 306 00:33:06,900 --> 00:33:07,900 My first cousins. 307 00:33:09,310 --> 00:33:10,790 Garda Targent is my uncle. 308 00:33:12,570 --> 00:33:13,570 Why do you ask? 309 00:33:21,950 --> 00:33:28,750 So the best thing you could do now is get into your car and fork off back to 310 00:33:28,750 --> 00:33:31,290 airport while you still look like your passport picture. 311 00:33:39,630 --> 00:33:40,630 Safe home now. 312 00:35:06,600 --> 00:35:07,600 Fucking Christ. 313 00:35:08,260 --> 00:35:10,260 Fiona would be glad to know you woke up. 314 00:35:11,120 --> 00:35:12,820 Okay, well, she's missing. 315 00:35:15,840 --> 00:35:17,360 You have anything to do with that? 316 00:35:17,780 --> 00:35:18,780 No. 317 00:35:20,240 --> 00:35:23,740 Well, the police are looking for you. You're the last one seen talking to her. 318 00:35:24,640 --> 00:35:27,520 I don't think it's the only reason they're looking for me now. 319 00:35:28,460 --> 00:35:29,460 Huh? 320 00:35:29,940 --> 00:35:32,080 Yeah, that's right. They said you killed your wife. 321 00:35:32,860 --> 00:35:33,860 Yeah. 322 00:35:34,180 --> 00:35:35,180 That's true. 323 00:35:37,260 --> 00:35:38,360 She was very ill. 324 00:35:39,500 --> 00:35:41,540 She was in a lot of pain. 325 00:35:44,480 --> 00:35:49,600 You know, this is Fiona's. We were friends. 326 00:35:50,000 --> 00:35:51,360 She let me borrow it. 327 00:35:53,040 --> 00:35:54,040 Oh, she did? 328 00:35:55,120 --> 00:36:00,220 Okay, well, why don't you come with me and we'll talk to the police. 329 00:36:00,500 --> 00:36:01,560 No, it's pointless. 330 00:36:01,960 --> 00:36:03,960 They wouldn't believe me anyway. 331 00:36:04,320 --> 00:36:05,320 Oh, yeah? 332 00:36:05,650 --> 00:36:07,190 Why? What do you think happened to her? 333 00:36:07,510 --> 00:36:08,510 I don't know. 334 00:36:09,470 --> 00:36:10,710 But I know she's dead. 335 00:36:13,810 --> 00:36:14,870 Why do you say that? 336 00:36:15,570 --> 00:36:18,710 There's a cupboard in Mal's office full of medicine left behind by a guest. 337 00:36:19,690 --> 00:36:22,330 Two nights ago, I went there to stock up. 338 00:37:24,660 --> 00:37:28,960 What? And the bell she was pointing to? It's an old mechanical call bell 339 00:37:28,960 --> 00:37:30,920 connected to the honeymoon suite. 340 00:37:33,240 --> 00:37:36,260 I think she was trying to tell me to come up there. 341 00:37:39,160 --> 00:37:42,180 I'm waiting till the hotel's empty and then I'm going up there to check. 342 00:37:42,500 --> 00:37:47,800 Okay, but once you have a key, then how the hell do you... Ah, right, of course. 343 00:37:48,040 --> 00:37:50,440 The hob lives on the other side of the woods I broke in. 344 00:37:50,760 --> 00:37:52,920 But if he had the key, then she couldn't be up there. 345 00:37:53,550 --> 00:37:54,610 No, this was stolen. 346 00:37:54,970 --> 00:37:57,790 Took her up there and then put it back without him noticing. 347 00:37:58,090 --> 00:37:59,470 Right, but who would do that? 348 00:37:59,670 --> 00:38:00,670 I don't know. 349 00:38:02,290 --> 00:38:03,290 Okay. 350 00:38:03,630 --> 00:38:06,150 Why don't you give it to me? I'll go back and I'll check. 351 00:38:06,450 --> 00:38:09,570 You wouldn't even get near the gate with Fergal on top of it. 352 00:38:09,790 --> 00:38:11,090 No, it has to be at night. 353 00:38:11,850 --> 00:38:12,850 Tonight. 354 00:38:13,690 --> 00:38:15,030 When the hotel is empty. 355 00:38:19,430 --> 00:38:20,510 Would you come with me? 356 00:38:22,890 --> 00:38:25,250 I don't know what I'm going to find when I get up there. 357 00:38:26,310 --> 00:38:28,470 I'd rather not go alone. 358 00:38:33,590 --> 00:38:35,930 You know, all these things do exist. 359 00:38:39,690 --> 00:38:43,170 It's just people with closed minds can't see them. 360 00:38:48,610 --> 00:38:51,690 There's one more car in the path, by my count. 361 00:38:52,480 --> 00:38:53,740 And the hotel is empty. 362 00:38:54,840 --> 00:38:57,420 You really think that was Fiona's ghost that you saw? 363 00:38:58,700 --> 00:38:59,700 Yeah. 364 00:39:00,000 --> 00:39:03,600 Were you drinking your magic milk when you saw this ghost? 365 00:39:04,620 --> 00:39:06,060 That's how I saw her. 366 00:39:06,600 --> 00:39:08,320 And my mind was open. 367 00:39:10,740 --> 00:39:12,220 What the fuck am I doing here? 368 00:39:14,360 --> 00:39:17,140 My wife's spirit visited me once on a trip. 369 00:39:20,650 --> 00:39:22,410 She thanked me for ending her suffering. 370 00:39:24,170 --> 00:39:26,150 Said we'd be together again someday. 371 00:39:31,490 --> 00:39:32,610 Whatever you say, man. 372 00:39:35,370 --> 00:39:37,690 She said we'd be together again. 373 00:39:40,190 --> 00:39:41,290 Leave what you want. 374 00:39:47,390 --> 00:39:49,070 We go up there, yeah? 375 00:39:49,670 --> 00:39:53,210 We find Fiona, you'll believe it too. 376 00:39:54,490 --> 00:39:56,010 And what if we don't find her? 377 00:39:57,110 --> 00:39:59,330 Does that mean all of this is just in your head? 378 00:42:02,830 --> 00:42:03,749 I have Jerry. 379 00:42:03,750 --> 00:42:05,130 Tell my cousin I'm bringing him in. 380 00:42:05,630 --> 00:42:07,890 What do you mean you have him? Look, I have to get on the road. 381 00:45:28,040 --> 00:45:29,040 Thank you. 382 00:47:47,500 --> 00:47:48,319 It's all right. 383 00:47:48,320 --> 00:47:49,320 It's all right. 384 00:47:49,720 --> 00:47:50,840 What are you doing here? 385 00:47:51,280 --> 00:47:52,280 You're asking me? 386 00:47:53,820 --> 00:47:57,400 I got a phone call from Mr. Cobb in a panic, saying the honeymoon key was 387 00:47:57,400 --> 00:47:58,400 missing. 388 00:48:04,020 --> 00:48:05,060 Where'd you even get this? 389 00:48:05,420 --> 00:48:06,420 From Jerry. 390 00:48:06,820 --> 00:48:09,620 Jerry? He's convinced Fiona was up here. 391 00:48:11,220 --> 00:48:12,540 Where is he? 392 00:48:13,380 --> 00:48:16,040 Spergel's fuckhead took him to the police. He didn't see me. 393 00:48:21,000 --> 00:48:23,160 He saved me. I wanted to help find her. I don't know. 394 00:48:25,980 --> 00:48:26,980 Okay. 395 00:48:27,260 --> 00:48:31,340 Why don't we just go downstairs and we'll get in trouble if we're caught up 396 00:48:31,340 --> 00:48:32,340 here. Alright. 397 00:48:33,720 --> 00:48:35,400 Can you give me a ride back to my car? 398 00:48:35,900 --> 00:48:36,900 Yeah. 399 00:48:43,420 --> 00:48:45,120 You're lucky you didn't get locked in here. 400 00:48:45,640 --> 00:48:49,260 Mr. Cobb told me a story about a young bride locking herself in here once. 401 00:48:51,920 --> 00:48:53,800 Oh no, Mr. Bowman, Mr. 402 00:48:54,040 --> 00:48:55,040 Bowman, would you please? 403 00:48:55,400 --> 00:48:57,120 You're not supposed to be up here. 404 00:48:57,420 --> 00:49:00,720 Mr. Cobb is very strict on people not coming up here. 405 00:49:00,920 --> 00:49:02,180 I could lose my job. 406 00:49:02,460 --> 00:49:03,460 Where does this go? 407 00:49:04,500 --> 00:49:07,600 There was a basement down there before it was a hotel. 408 00:49:07,960 --> 00:49:11,140 The entrance was lost during the renovations. There is nothing down 409 00:49:13,820 --> 00:49:14,820 Oh, look at that. 410 00:49:16,220 --> 00:49:18,200 There is nothing down there. 411 00:49:27,850 --> 00:49:29,530 Okay, okay, we need to move, move. 412 00:49:30,190 --> 00:49:31,270 We need to leave. 413 00:49:33,830 --> 00:49:38,370 Mr. Bauman, I am going to have you arrested for trespassing if you do not 414 00:49:38,370 --> 00:49:39,370 right this minute. 415 00:51:28,849 --> 00:51:29,849 Hey girls. 416 00:51:30,810 --> 00:51:31,810 Looking well? 417 00:51:36,070 --> 00:51:37,510 Thought you were going to hand that in for a hug. 418 00:51:42,890 --> 00:51:44,310 He's, uh, famous, you know. 419 00:51:45,110 --> 00:51:47,430 I bet you he'll dedicate his new mug to you if he wakes up. 420 00:51:49,510 --> 00:51:56,110 Drink your tea when it's still hot. 421 01:00:00,040 --> 01:00:01,040 Thank you. 422 01:01:27,770 --> 01:01:34,770 I was playing with my dad's gun and 423 01:01:34,770 --> 01:01:35,810 it went off. 424 01:01:36,050 --> 01:01:40,230 What are the two things we don't ever play with kids? 425 01:01:40,850 --> 01:01:44,010 And that's right. 426 01:01:44,570 --> 01:01:48,310 My dad hates me now. I miss my dad. 427 01:01:52,010 --> 01:01:52,669 Help me. 428 01:01:52,670 --> 01:01:53,670 Ohm. 429 01:01:54,050 --> 01:01:56,570 Well, Ohm, it's pretty simple. 430 01:01:56,790 --> 01:02:03,430 Your dad told you not to go near his gun, but you did anyway, and his wife 431 01:02:03,430 --> 01:02:04,430 her brain... 432 01:04:55,339 --> 01:04:56,339 That's gonna make skin. 433 01:05:40,460 --> 01:05:41,460 Thank you. 434 01:10:50,320 --> 01:10:51,720 Hello? 435 01:12:13,070 --> 01:12:14,070 Who's that even, dude? 436 01:15:32,810 --> 01:15:34,190 I need your help. 437 01:15:34,530 --> 01:15:37,090 What happened to you? 438 01:15:37,610 --> 01:15:39,950 Oh, Fergal, it doesn't matter. 439 01:15:40,170 --> 01:15:41,370 I need to get up here. 440 01:15:41,610 --> 01:15:42,810 I need to get this open. 441 01:15:43,090 --> 01:15:43,728 What for? 442 01:15:43,730 --> 01:15:44,608 The American. 443 01:15:44,610 --> 01:15:45,910 Oh, he went up there. 444 01:15:47,530 --> 01:15:49,070 Stop, stop, stop. 445 01:15:50,350 --> 01:15:51,350 He's gone. 446 01:15:52,290 --> 01:15:53,290 What? 447 01:15:53,730 --> 01:15:57,970 Mr Cobb sent me out here to look for the key. And when I got here, the gate was 448 01:15:57,970 --> 01:15:59,010 unlocked, so I went up. 449 01:15:59,390 --> 01:16:00,390 And? 450 01:16:01,390 --> 01:16:02,510 What did you find? Mr. 451 01:16:02,730 --> 01:16:03,730 Bowman. 452 01:16:04,050 --> 01:16:05,050 Drunk. 453 01:16:06,870 --> 01:16:09,050 Where is he? He's on his way to the airport. 454 01:16:09,850 --> 01:16:13,210 Well, he was too drunk to drive, so I took him down to town, stuffed him in a 455 01:16:13,210 --> 01:16:14,310 taxi and sent him off. 456 01:16:15,210 --> 01:16:16,210 Fiona! 457 01:16:30,570 --> 01:16:31,910 Can you speak slow, please? 458 01:17:30,670 --> 01:17:31,850 So you just jumped? 459 01:17:33,250 --> 01:17:34,570 I mean, you could have been killed. 460 01:17:41,110 --> 01:17:44,430 Are you sure you checked that room? I mean, you looked everywhere. 461 01:17:44,790 --> 01:17:46,070 The room's not that big. 462 01:17:46,570 --> 01:17:49,170 She's not there. I swear to you, I looked. 463 01:17:49,930 --> 01:17:51,530 I need to see it for myself. 464 01:17:53,410 --> 01:17:59,030 If anyone wants me to go up there, I'm going to have to call the guards to tell 465 01:17:59,030 --> 01:18:00,030 them you're here. 466 01:18:04,170 --> 01:18:05,410 They know about your wife. 467 01:18:09,850 --> 01:18:10,850 I know. 468 01:18:12,430 --> 01:18:13,430 I'm sorry. 469 01:18:15,590 --> 01:18:17,230 Just go, Gerry. 470 01:18:18,210 --> 01:18:21,190 Take Bauman's car and don't come back. 471 01:18:22,530 --> 01:18:24,390 I'll tell them that you were already gone. 472 01:20:51,980 --> 01:20:52,980 I left the keys. 473 01:20:58,760 --> 01:20:59,760 Hijo de puta. 474 01:21:03,820 --> 01:21:04,820 You alright, man? 475 01:21:05,800 --> 01:21:08,060 No, I'm actually not feeling the best. 476 01:21:09,180 --> 01:21:11,960 I think I might need to lock up and go home. 477 01:21:12,940 --> 01:21:15,040 Hey, why don't I get the keys and I'll bring them out to you? 478 01:22:52,520 --> 01:22:57,740 The owner used to say, never ignore when something feels off. 479 01:23:01,900 --> 01:23:03,780 Something feels off here, Mal. 480 01:23:04,100 --> 01:23:10,000 Jerry, you have to leave. If you drop home into town, why'd you come back out 481 01:23:10,000 --> 01:23:11,000 here? 482 01:23:13,560 --> 01:23:16,100 To get this reframed for my wife? 483 01:23:18,540 --> 01:23:21,020 You drove all the way back out here for that? 484 01:23:21,470 --> 01:23:24,510 Why can't a man do something nice for his wife without having something to 485 01:23:39,390 --> 01:23:40,390 Jerry. 486 01:23:40,930 --> 01:23:44,110 Jerry, what the fuck are you doing? I don't have it. 487 01:23:44,310 --> 01:23:46,650 I gave it back to Mr Cobb. Give it to me! 488 01:23:48,370 --> 01:23:50,150 Okay. Okay. Okay. 489 01:23:56,670 --> 01:23:57,670 Jerry, please. 490 01:23:58,110 --> 01:23:59,310 It was a mistake. 491 01:23:59,650 --> 01:24:04,270 You don't know Fiona like I did. She wasn't a good person. She was threatened 492 01:24:04,270 --> 01:24:05,270 tell Mr. Cobb. 493 01:24:06,010 --> 01:24:07,290 He hates me. 494 01:24:07,670 --> 01:24:10,250 He's threatened to have me killed for less over the years. 495 01:24:11,430 --> 01:24:12,810 Just leave him. 496 01:25:31,240 --> 01:25:33,200 She's dead. Mal fucking killed her. 497 01:25:35,460 --> 01:25:36,460 You okay? 498 01:27:52,430 --> 01:27:54,310 There's no way out down there. 499 01:27:54,590 --> 01:27:58,110 I'll bring you back up with the key, and we can both leave. 500 01:27:58,570 --> 01:27:59,690 You can go home. 501 01:28:01,510 --> 01:28:02,510 Bowman! 502 01:28:03,090 --> 01:28:04,430 Can you hear me? 503 01:31:08,140 --> 01:31:09,380 Sorry, it was fixed. 504 01:35:19,240 --> 01:35:20,240 Come on, we have to go. 505 01:35:23,100 --> 01:35:24,100 No, 506 01:35:25,780 --> 01:35:26,780 no. 507 01:35:54,460 --> 01:35:55,800 You're that bellboy. 508 01:35:56,720 --> 01:35:57,780 My name's Albie. 509 01:35:59,000 --> 01:36:01,580 I didn't think you'd have anybody visiting you being away from home. 510 01:36:02,160 --> 01:36:04,700 I'm not sure I'd have anybody visiting me there either. 511 01:36:07,820 --> 01:36:08,960 Sit down. Sorry. 512 01:36:14,730 --> 01:36:17,750 Okay, I guess I'll just get two scoops of vanilla. 513 01:36:18,610 --> 01:36:21,950 I work in the ice cream parlor next door as well. 514 01:36:24,150 --> 01:36:25,990 This is from Fergal. 515 01:36:28,470 --> 01:36:30,190 He's pretty devastated about Fiona. 516 01:36:30,930 --> 01:36:34,030 He said if you needed anything to let him know. Yeah, I spoke to him on the 517 01:36:34,030 --> 01:36:35,030 phone. 518 01:36:36,850 --> 01:36:37,990 You been to the hotel? 519 01:36:38,950 --> 01:36:39,950 What's left of it. 520 01:36:41,810 --> 01:36:42,830 They found remains. 521 01:36:44,080 --> 01:36:45,160 Fiona and Jerry. 522 01:36:48,980 --> 01:36:51,760 Now, his car was found outside. 523 01:36:52,560 --> 01:36:53,620 They're looking for him. 524 01:36:58,940 --> 01:37:02,180 Mr. Bauman, I need to tell you something. 525 01:37:05,540 --> 01:37:10,900 I don't know what happened, but I'm worried it might have been my fault in 526 01:37:10,900 --> 01:37:11,900 way. 527 01:37:12,669 --> 01:37:13,669 How? 528 01:37:14,930 --> 01:37:17,010 There was a flask of whiskey in your room. 529 01:37:18,430 --> 01:37:19,510 Did you drink it? 530 01:37:20,050 --> 01:37:21,050 Yeah. 531 01:37:21,550 --> 01:37:22,550 Much of it? 532 01:37:23,210 --> 01:37:25,630 Well, it's whiskey. I drank all of it. Why? 533 01:37:27,750 --> 01:37:28,790 I spiked it. 534 01:37:30,770 --> 01:37:31,770 With what? 535 01:37:33,010 --> 01:37:34,990 I had some of Jerry's muffin powder. 536 01:37:35,690 --> 01:37:39,250 I snuck into your room and I put it in the flask. 537 01:37:41,320 --> 01:37:42,320 Why would you do that? 538 01:37:43,140 --> 01:37:45,820 Well, it was after I tried to speak to you at the bar that night. 539 01:37:47,400 --> 01:37:48,800 But you burnt my hand. 540 01:37:49,100 --> 01:37:50,100 That hurt. 541 01:37:53,760 --> 01:37:56,400 You know all these things do exist. 542 01:37:57,080 --> 01:38:00,880 But those people with closed minds can't see them. 543 01:38:05,460 --> 01:38:06,460 I'm sorry. 544 01:38:07,780 --> 01:38:09,240 You were really rude. 545 01:38:12,120 --> 01:38:13,780 I better go before they kick me out. 546 01:38:15,000 --> 01:38:17,200 One of the firemen found this at the hotel. 547 01:38:26,680 --> 01:38:30,820 Hey, um... You can take that, too. 548 01:38:32,100 --> 01:38:34,480 I didn't want you to. Yeah, no, just take it. 549 01:38:39,620 --> 01:38:42,700 If you wanted something to pass the time, I could bring in my manuscript. 550 01:38:44,960 --> 01:38:51,420 And I've been through enough already, I'll be... I'll do a quick polish 551 01:38:51,420 --> 01:38:52,420 and walk it in tomorrow. 552 01:40:16,590 --> 01:40:17,590 As hard as you can. 553 01:40:18,090 --> 01:40:19,090 You understand? 554 01:40:20,890 --> 01:40:22,290 You don't stop from blood. 555 01:40:22,630 --> 01:40:26,290 You don't stop from bone. You keep hitting until it breaks. 556 01:40:28,830 --> 01:40:30,910 Follow the map and you claim it all as yours. 557 01:40:34,930 --> 01:40:36,530 I get stuff that I don't deserve. 558 01:40:43,350 --> 01:40:44,970 Stuff before I change my mind. 37691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.