All language subtitles for Treadstone.S01E02.The.Kwon.Conspiracy.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,964 --> 00:00:07,464
أنت "سيكيدا:زيز".
2
00:00:07,665 --> 00:00:09,333
ﻻ أظنني أستطيع فعلها.
3
00:00:09,366 --> 00:00:12,069
أعرف أنه يمكنك. أنا أؤمن بك.
4
00:00:22,895 --> 00:00:24,814
ستيليتو6
5
00:00:25,149 --> 00:00:27,118
لدينا "مات ادواردز" في الموقع.
6
00:00:27,151 --> 00:00:29,279
- هي صحفية.
- كانت.
7
00:00:29,304 --> 00:00:31,422
- "تارا كولمان".
- لدي إبنة.
8
00:00:31,455 --> 00:00:33,557
احضريها إلى سفارة اﻹكوادور في
باريس.
9
00:00:33,591 --> 00:00:35,793
ليس ليدنا وقت. إنهم يوقظونهم.
10
00:00:35,826 --> 00:00:37,394
- يوقظون من؟
- "سيكيدا".
11
00:00:37,428 --> 00:00:38,462
اﻷمر يبدأ مجدداً.
12
00:00:38,495 --> 00:00:40,231
- ماذا يبدأ مجدداً؟
- "تريدستون".
13
00:00:40,264 --> 00:00:42,833
نحن أنهينا "تريدستون" بالفعل،
صحيح؟
14
00:00:42,867 --> 00:00:44,235
كان أكبر مما ظننا.
15
00:00:48,926 --> 00:00:50,594
من أوقظك؟
16
00:00:58,115 --> 00:00:59,884
هل أعرفك؟
17
00:01:04,188 --> 00:01:05,923
هذه الذكريات…
18
00:01:05,956 --> 00:01:08,526
فقط لقد… اختفت.
19
00:01:14,308 --> 00:01:17,768
جون راندولف بنتلي
1973 محطة المخابرات المركزية برلين
20
00:01:17,768 --> 00:01:20,537
ﻻ تعرف كم إشتقت إليك، "جون".
21
00:01:31,148 --> 00:01:34,351
ﻻ يمكنني تذكر رمزي.
22
00:01:34,385 --> 00:01:38,222
جرب 0، 9، 0، 9، 69.
23
00:01:38,255 --> 00:01:41,258
تاريخ إصدار
"فورشنت صن:اﻹبن المحظوط".
24
00:01:44,128 --> 00:01:46,964
أنت كتبت هذا السجل في هانوي.
/*هانوي:عاصمة فييتنام*/
25
00:01:46,997 --> 00:01:49,266
شكراً، "فرانك".
26
00:01:51,335 --> 00:01:52,836
لم تتح لي الفرصة لشكرك.
27
00:01:52,870 --> 00:01:54,138
ﻻ تهتم.
28
00:01:54,171 --> 00:01:55,531
كنت لتفعل المثل لي.
29
00:01:55,555 --> 00:01:57,741
ﻻ، ﻻ تتواضع، "جون".
30
00:01:57,775 --> 00:01:59,643
الواقع هو، أنت نجحت فعلاً.
31
00:01:59,677 --> 00:02:02,846
أنت سمحت لهم بإعتقالك، وذلك
أعطاني وقت كافي للهرب.
32
00:02:02,880 --> 00:02:05,049
اﻷمر نجح في النهاية.
33
00:02:06,617 --> 00:02:08,217
دائماً قلت أنه لو أمكننا النجاة
34
00:02:08,241 --> 00:02:09,386
من أدغال فييتنام،
35
00:02:09,420 --> 00:02:12,022
يمكننا التعامل مع أي شيء معاً.
36
00:02:12,056 --> 00:02:14,258
حسناً، إنها نوع مختلف من اﻷدغال
اﻵن.
37
00:02:14,291 --> 00:02:16,493
- نعم.
- هل رأيت "ماثيسون" هناك؟
38
00:02:16,527 --> 00:02:18,367
لقد عاد للتو. دعه يرتاح.
39
00:02:18,391 --> 00:02:19,930
يا رجل، يسهل عليك قول ذلك.
40
00:02:19,964 --> 00:02:22,399
- ﻻ يزال شريكي بالخارج.
- ﻻ أعرف أين هو، "بيت".
41
00:02:22,432 --> 00:02:24,234
هيا، اعطه بعض المساحة، "ويلسون".
42
00:02:31,108 --> 00:02:32,543
ماذا أخبروا أمي؟
43
00:02:32,576 --> 00:02:35,079
بروتوكول الوكالة.
44
00:02:35,112 --> 00:02:37,915
لذا هي تظنني ميتاً؟
45
00:02:40,718 --> 00:02:43,354
لقد اختفيت ﻷسبوع.
46
00:02:43,387 --> 00:02:45,856
"جون"، أنت مفقود منذ 9 أشهر.
47
00:03:15,946 --> 00:03:19,270
تريدستون:102
مؤامرة كوان
48
00:03:19,354 --> 00:03:22,678
ترجمة
H. K. Mersahl
49
00:03:20,691 --> 00:03:22,126
كيف حالك؟
50
00:03:22,159 --> 00:03:23,194
لقد خسرت 9 أشهر.
51
00:03:23,227 --> 00:03:25,338
ﻻ فكرة لدي عما حدث خلال ذلك
الوقت،
52
00:03:25,362 --> 00:03:26,563
وأمي تظنني ميتاً.
53
00:03:26,597 --> 00:03:28,199
كيف تظن هو حالي، "فرانك"؟
54
00:03:28,250 --> 00:03:30,610
- نعم، أعرف أنه ﻻ بد أنك مشتت.
- إذاً لماذا تسأل؟
55
00:03:30,634 --> 00:03:32,069
فكرت أنه كان منهجاً أفضل
56
00:03:32,102 --> 00:03:33,582
عن الصمت الغريب
57
00:03:33,584 --> 00:03:35,134
حين ﻻ يعلم رجلان ماذا
58
00:03:35,136 --> 00:03:36,736
- يجري فعلاً.
- ماذا يحدث؟
59
00:03:36,763 --> 00:03:39,109
رئيس المحطة سيكون لديه أسئلة...
الكثير منها.
60
00:03:39,143 --> 00:03:40,644
هل أنت مستعد لتمده باﻷجوبة؟
61
00:03:40,678 --> 00:03:42,598
نعم، سأعطيه كل ما يمكنني تذكره.
62
00:03:42,631 --> 00:03:44,700
مثل أي شيء فعلوه بك حينما كنت
مفقوداً.
63
00:03:44,733 --> 00:03:46,417
حسناً، أنا ﻻ أذكر أية تفاصيل.
64
00:03:46,450 --> 00:03:48,570
حسناً، هل كان هناك أي شخص كنت
على تواصل معه،
65
00:03:48,594 --> 00:03:50,688
شخص يمكننا تمييزه أو نستغله؟
66
00:03:53,857 --> 00:03:55,592
تسرني عودتك، سيد "بنتلي".
67
00:03:55,626 --> 00:03:57,661
يطيب لي العودة للديار، "مارغي".
68
00:03:59,830 --> 00:04:02,933
9 أشهر وقت طويل في غياب.
69
00:04:08,272 --> 00:04:12,109
الرئيس فحسب يريدك أن تخبرهم ما
تتذكره.
70
00:04:12,142 --> 00:04:14,511
سأكون بالخارج مباشرة، يا صديقي.
71
00:04:24,455 --> 00:04:26,824
"دنيس كولر". أنا رئيس المحطة
الجديد.
72
00:04:26,857 --> 00:04:28,258
عوداً حميداً، "بنتلي".
73
00:04:28,292 --> 00:04:30,260
شكراً لك، سيدي.
74
00:04:30,294 --> 00:04:32,096
يبدو أنك مررت بالكثير من الصعاب.
75
00:04:32,129 --> 00:04:33,764
أنوب عن جميع من في هذه المحطة
76
00:04:33,797 --> 00:04:37,768
حين أقول أننا سعداء بعودتك
سالماً.
77
00:04:37,801 --> 00:04:39,336
ماذا حدث لـ"موريس"؟
78
00:04:39,369 --> 00:04:41,605
أنجبت زوجة "موريس" رضيعاً.
لقد عاد للعاصمة.
79
00:04:41,638 --> 00:04:44,441
لماذا ﻻ تبدأ من البداية، "جون"؟
80
00:04:48,545 --> 00:04:50,647
"فرانك فرغسون" وأنا نُشرنا في
كراكوف
/*كراكوف:مدينة بولندية*/
81
00:04:50,681 --> 00:04:52,983
لتجميع معلومات عن برنامج
سوفيتي للتحكم
82
00:04:53,016 --> 00:04:54,852
بإسم "سيكيدا"
83
00:04:54,885 --> 00:04:58,388
يرأسه نازي سابق إسمه د. "غوستاف
ميزنر".
84
00:04:58,422 --> 00:05:01,391
- كنا هناك ﻷسبوعين.
- ماذا عرفتما؟
85
00:05:01,425 --> 00:05:03,861
معمل "ميزنر" كان داخل سجن
سوفيتي
86
00:05:03,894 --> 00:05:05,529
في ضواحي البلدة.
87
00:05:05,562 --> 00:05:08,365
هناك كان لديه إمداد ﻻ نهائي من
عناصر اﻹختبار.
88
00:05:08,398 --> 00:05:10,701
تمكنا من تأكيد أن هذا…
89
00:05:10,734 --> 00:05:16,173
برنامج "سيكيدا" كان مصمم لصناعة
أسلحة بشرية.
90
00:05:16,206 --> 00:05:18,041
فسر ذلك.
91
00:05:18,075 --> 00:05:22,312
لقد طوروا وسيلة لسلب الشخص
هويته.
92
00:05:22,346 --> 00:05:25,249
بإستخدام التنويم المغناطيسي،
المخدرات،
93
00:05:25,282 --> 00:05:28,118
والتحفيز الكهربي في أجزاء معينة
في المخ.
94
00:05:28,152 --> 00:05:29,386
ﻷي غاية؟
95
00:05:29,419 --> 00:05:30,654
ﻹجبار الناس على فعل أمور
96
00:05:30,687 --> 00:05:32,756
مستحيل أن يعتبروها عادة.
97
00:05:32,790 --> 00:05:37,461
"فرغسون" وأنا إستلمنا أوامر
للقضاء على د. "ميزنر"
98
00:05:37,494 --> 00:05:39,062
وتأمين كل بحثه.
99
00:05:39,096 --> 00:05:41,165
الذي…
100
00:05:41,198 --> 00:05:43,133
لم يسري وفق الخطة.
101
00:05:43,167 --> 00:05:45,102
تم أسري.
102
00:05:45,135 --> 00:05:46,603
"فرغسون" هرب.
103
00:05:46,637 --> 00:05:50,374
يدعي أنك ضحيت بنفسك ﻷجله.
104
00:05:50,407 --> 00:05:52,409
تلك ليست بالضبط سياسة الوكالة،
105
00:05:52,442 --> 00:05:55,312
لكنه أمر بديع.
106
00:05:55,345 --> 00:05:57,447
حاولوا كسري.
107
00:06:01,785 --> 00:06:03,387
أبقوني معزوﻻً…
108
00:06:03,420 --> 00:06:05,088
عذبوني…
109
00:06:05,122 --> 00:06:07,424
منعوني الطعام والماء.
110
00:06:08,926 --> 00:06:12,896
خدروني بمهلوسات.
111
00:06:14,464 --> 00:06:16,400
حاولت التعلق بشيء ما، تعرف؟
112
00:06:16,433 --> 00:06:19,503
إسمي، ذكرياتي.
113
00:06:19,536 --> 00:06:23,774
بعض الأفكار خاصتي، لكن...
114
00:06:23,807 --> 00:06:26,343
كان مثل محاولة قبض الماء بيديك.
115
00:06:26,376 --> 00:06:29,446
ماذا تذكر؟
116
00:06:29,479 --> 00:06:31,915
كان هناك امرأة صهباء.
117
00:06:33,517 --> 00:06:36,119
كان إسمها "بترا".
118
00:06:36,153 --> 00:06:38,355
بشكل ما، علمت كل شيء عني.
119
00:06:38,388 --> 00:06:40,891
حاولت مقاومته، لكن...
120
00:06:42,693 --> 00:06:44,962
أفكاري...
121
00:06:44,995 --> 00:06:47,631
لم تكن ملكي.
122
00:06:49,233 --> 00:06:51,268
وكيف كان يشعرك ذلك؟
123
00:06:51,301 --> 00:06:54,338
كأنني كنت أصبح شخصاً أكثر...
124
00:06:57,741 --> 00:06:59,543
أكثر كمالاً.
125
00:07:01,078 --> 00:07:03,447
- أكثر ...
- أكثر ماذا؟
126
00:07:04,982 --> 00:07:06,850
اكتمالاً.
127
00:07:14,157 --> 00:07:15,926
أنهيت مهمتي.
128
00:07:15,959 --> 00:07:18,262
ألم يخطر لك أبداً أنهم سمحوا لك بإنهائها؟
129
00:07:18,295 --> 00:07:20,130
لا.
130
00:07:20,163 --> 00:07:21,698
ثمن بخس مقابل
131
00:07:21,732 --> 00:07:23,700
إعادة أحد عملاء المخابرات المركزية
132
00:07:23,734 --> 00:07:26,003
- كعميل مزدوج.
- أنا لست خائناً.
133
00:07:29,606 --> 00:07:33,543
سأطلب تقييمات نفسية أعمق،
134
00:07:33,577 --> 00:07:35,345
وأبقيك قيد الملاحظة لوهلة.
135
00:07:35,379 --> 00:07:38,515
أعدوه للنقل.
136
00:08:02,706 --> 00:08:05,242
الاصفاد... على الطاولة.
137
00:08:15,585 --> 00:08:18,855
اقنعه بالعقل، "فرغسون".
138
00:08:18,889 --> 00:08:20,129
ماذا فعلت لتوك؟
139
00:08:20,153 --> 00:08:21,521
سلاحك، "فرانك".
140
00:08:26,263 --> 00:08:27,764
ماذا الآن، "جون"؟
141
00:08:31,902 --> 00:08:34,638
سأخرج من هنا...
142
00:08:34,671 --> 00:08:36,740
وسأثبت أنني انطق بالحق.
143
00:08:36,773 --> 00:08:38,613
هذا أكثر مباني برلين تأميناً.
144
00:08:38,647 --> 00:08:40,007
لن تصل حتى المصعد.
145
00:08:40,031 --> 00:08:41,928
لذلك السبب سيأتي معي.
146
00:08:44,448 --> 00:08:47,517
رمز الدخول فقط.
147
00:08:47,551 --> 00:08:48,919
ادخل مفتاح المحنة،
148
00:08:48,952 --> 00:08:52,022
سأرميك برصاصة في ركبتك اليسرى.
149
00:09:01,765 --> 00:09:04,334
ماذا بحق السماء، "جون"؟
150
00:09:07,371 --> 00:09:09,072
"كولر" يظنني تحولت.
151
00:09:09,106 --> 00:09:10,506
لم يترك لي خيار آخر.
152
00:09:10,530 --> 00:09:11,775
لم يكن عليك فعل هذا.
153
00:09:11,808 --> 00:09:13,910
أمكنك حل هذا بشكل آخر.
154
00:09:13,944 --> 00:09:15,584
تهانينا.
155
00:09:15,608 --> 00:09:17,280
ماذا؟
156
00:09:17,314 --> 00:09:19,883
وصلنا للتو للمصعد.
157
00:09:19,916 --> 00:09:22,519
انظر، أنت أنقذتني في كراكوف،
158
00:09:22,552 --> 00:09:24,152
لكنني لن أؤذي عاملي المحطة
159
00:09:24,176 --> 00:09:25,489
لمساعدتك للخروج من هنا.
160
00:09:46,710 --> 00:09:47,944
رمز ١٨، تنبهوا...
161
00:09:47,978 --> 00:09:49,646
موقف محتمل في الطابق ٨
162
00:09:49,679 --> 00:09:51,648
يتضمن "جون راندلف بنتلي".
163
00:10:11,201 --> 00:10:13,270
سيظنون أنني ساعدتك.
164
00:10:13,303 --> 00:10:14,771
لا، لن يفعلوا.
165
00:12:24,536 --> 00:12:26,671
لقد كنت نائماً طوال الرحلة.
166
00:12:29,474 --> 00:12:31,977
يا رجل.
167
00:12:32,010 --> 00:12:33,912
لقد شربت أكثر مما يلزم الليلة الماضية.
168
00:12:33,945 --> 00:12:36,515
ماذا حدث في المسقى؟
169
00:12:38,884 --> 00:12:42,120
لا أعرف. لن يتكرر.
170
00:12:42,154 --> 00:12:45,190
حسناً، إن تكرر، حذرني أولاً.
171
00:12:49,628 --> 00:12:51,730
تلك المرأة التي كنت معها في المسقى،
172
00:12:51,763 --> 00:12:53,598
هل أنت واثق أنك لم تراها؟
173
00:12:53,632 --> 00:12:54,966
لا. وحتى إن فعلت،
174
00:12:55,000 --> 00:12:57,602
لن أنبس بكلمة عنها.
175
00:12:57,636 --> 00:13:00,305
بحقك، يا رجل، ليس الأمر كما تظن.
176
00:13:00,338 --> 00:13:02,474
أنت عائد لزوجتك الليلة.
177
00:13:02,507 --> 00:13:06,144
ما يحدث في القطب، يبقى في القطب.
178
00:13:07,512 --> 00:13:10,515
السيدات والسادة، نحن الآن في نزولنا
الأخير.
179
00:13:10,549 --> 00:13:12,217
رجاءً تفقدوا ظهور المقاعد و...
180
00:13:14,853 --> 00:13:17,289
اللواء "كون" مات.
181
00:13:17,322 --> 00:13:19,124
يظنونه إغتيال.
182
00:13:19,157 --> 00:13:20,826
ذكر "تريدستون" على جهاز تنصت،
183
00:13:19,229 --> 00:13:22,129
ايلين بيكر
مات ادواردز
المخابرات المركزية
184
00:13:20,859 --> 00:13:23,628
وبعد 24 ساعة يموت؟
185
00:13:23,662 --> 00:13:25,330
كان لدى "تريدستون" نطاق واسع جداً.
186
00:13:25,363 --> 00:13:26,364
مثل "بلاكبراير".
187
00:13:26,398 --> 00:13:29,434
لكن ما أشار له "كون"...
188
00:13:29,468 --> 00:13:32,204
إسمه "سيكيدا".
189
00:13:32,237 --> 00:13:33,538
"سيكيدا"؟
190
00:13:35,106 --> 00:13:37,709
عملاء راقدون منشورين في حيوات تغطية طبيعية
191
00:13:37,742 --> 00:13:39,211
بلا ذاكرة عن تدريبهم.
192
00:13:39,244 --> 00:13:40,879
حسناً، أنى لـ"كون" معرفة هذه المعلومة؟
193
00:13:40,912 --> 00:13:43,415
لأنه كان طرف في البرنامج.
194
00:13:43,448 --> 00:13:45,584
"كون" كان أحد معالجي "سيكيدا".
195
00:13:47,986 --> 00:13:50,288
ماذا يجري، "ايلين"؟
196
00:13:50,322 --> 00:13:52,324
كنت هناك حين إنشق هذا العميل
197
00:13:52,357 --> 00:13:53,658
في نيويورك، تذكرين؟
198
00:13:53,692 --> 00:13:55,994
لقد حضرت المطاردة عن قرب.
199
00:13:56,027 --> 00:13:58,067
كان يحاول فعل ما لم تكن الوكالة مستعدة
لفعله...
200
00:13:58,100 --> 00:13:59,201
محاولة إنهاء "تريدستون"...
201
00:13:59,235 --> 00:14:01,700
كونه برنامج عمليات خفية بلا رادع.
202
00:14:01,733 --> 00:14:03,201
لا تنفعل.
203
00:14:06,771 --> 00:14:09,808
إن كان أحدهم يعيده،
204
00:14:09,841 --> 00:14:11,610
نحتاج إيقافه.
205
00:14:11,643 --> 00:14:13,678
أعرف.
206
00:14:15,580 --> 00:14:17,782
لذا ما رأيك؟
207
00:14:17,816 --> 00:14:21,086
"تريدستون" إستخدمت شخص إسمه "مارتن ويلز".
208
00:14:21,119 --> 00:14:24,756
كان متخصص في تعديل السلوك.
209
00:14:24,789 --> 00:14:26,389
الآن، إن كان أحدهم يوقظ هؤلاء العملاء،
210
00:14:26,413 --> 00:14:28,593
قد يعرف كيف تتم.
211
00:14:28,627 --> 00:14:29,828
تمام.
212
00:14:32,264 --> 00:14:34,032
إلى أي حد يعود هذا؟
213
00:14:38,637 --> 00:14:40,438
حتى الحرب الباردة.
214
00:14:44,628 --> 00:14:50,936
ستيليتو6
215
00:14:52,898 --> 00:14:56,043
بترا اندروبوف
كورسك، روسيا
216
00:15:25,167 --> 00:15:26,120
هذا هو غوم، طاب صباحك.
217
00:15:27,086 --> 00:15:28,219
هذه 778 تطلب 343.
218
00:15:30,070 --> 00:15:30,903
معذرة؟
219
00:15:32,155 --> 00:15:33,155
778 تطلب 343...
220
00:15:35,240 --> 00:15:36,173
كان هناك تطور.
221
00:15:36,436 --> 00:15:37,269
هذا هو غوم.
222
00:15:37,341 --> 00:15:39,541
المتجر الرئيسي في الساحة الحمراء>
223
00:15:39,357 --> 00:15:40,490
عن أي قسم تبحثين؟
224
00:15:41,417 --> 00:15:42,950
وصليني بالمكتب الرئيسي.
225
00:15:45,721 --> 00:15:47,721
هذا متجر ملابس نسائية للحفلات.
226
00:15:47,741 --> 00:15:49,274
لا بد أن لديك رقم قديم.
227
00:16:00,615 --> 00:16:01,882
تمتع برقودك الأبدي.
228
00:16:10,108 --> 00:16:11,641
هذا هو غوم، طاب صباحك--
229
00:16:34,466 --> 00:16:37,601
تارا كولمان
باريس، كوليج ايه ليسيه
230
00:16:38,470 --> 00:16:40,759
غير معروف
231
00:16:40,759 --> 00:16:42,394
مرحباً؟
232
00:16:42,427 --> 00:16:44,396
أنا "مات ادواردز".
233
00:16:46,031 --> 00:16:47,298
ماذا تريد؟
234
00:16:47,332 --> 00:16:48,692
أريد معرفة ما تخططين له.
235
00:16:48,716 --> 00:16:51,069
الآن أنا أتسائل كيف حصلت على رقمي.
236
00:16:51,102 --> 00:16:53,538
أنا أعمل للمخابرات المركزية. لماذا أنت في
باريس؟
237
00:16:53,571 --> 00:16:56,007
- نعم، علي الذهاب، "مات".
- انصت إلي.
238
00:16:56,041 --> 00:16:58,376
خارج الموضوع، اللواء "كون" مات.
239
00:17:00,645 --> 00:17:02,881
- كيف مات؟
- بشكل مثير للريبة.
240
00:17:02,914 --> 00:17:06,017
الآن، أريد معرفة كل ما أخبرك به "كون" عن
"تريدستون".
241
00:17:06,051 --> 00:17:07,852
امرني ألا أثق بالمخابرات المركزية.
242
00:17:07,886 --> 00:17:09,621
أرسلتك للتحدث إليه منذ 24 ساعة،
243
00:17:09,654 --> 00:17:12,991
والآن الشخص الذي تحدثتي معه مات، "تارا".
244
00:17:13,024 --> 00:17:14,264
لقد سمعتم كل ما قاله.
245
00:17:14,288 --> 00:17:17,429
أنا لم أسمع ما قاله بعد إنقطاع الإرسال.
246
00:17:17,462 --> 00:17:19,230
أنت في باريس.
247
00:17:19,264 --> 00:17:21,099
"كون" له إبنة في باريس،
248
00:17:21,132 --> 00:17:23,601
وقد لاحظنا عميلين من أمن الدولة الكورية
249
00:17:23,635 --> 00:17:25,537
يهبطان في مطار "دي غول" منذ 5 دقائق.
250
00:17:25,570 --> 00:17:27,930
إبنة "كون" في خطر، مما يعني أنه قد تكوني
في خطر، أيضاً.
251
00:17:27,954 --> 00:17:29,240
يمكنني التعامل مع نفسي.
252
00:17:29,274 --> 00:17:30,909
6 رجال هي وحدة إستخراج.
253
00:17:30,942 --> 00:17:32,744
رجلان هو فريق إغتيال.
254
00:17:32,777 --> 00:17:34,245
الآن، سأسألك مرة أخيرة...
255
00:17:39,851 --> 00:17:40,852
مرحباً؟
256
00:17:43,054 --> 00:17:45,423
مرحباً، أحتاج التحدث إلى "يانغ-مي كون".
الأمر عاجل.
257
00:17:45,457 --> 00:17:47,292
- هي خارج الحرم اليوم.
- أين ذهبت؟
258
00:17:47,325 --> 00:17:49,027
هذا مخالف لسياسة الكلية
259
00:17:49,060 --> 00:17:50,929
الإفصاح عن أماكن طلابنا.
260
00:17:52,113 --> 00:17:53,180
مدرسة سانت سيمون
261
00:18:09,259 --> 00:18:10,986
قصر فرساي
262
00:18:16,095 --> 00:18:18,994
سويون باك
بيونغيانغ، كوريا الشمالية
263
00:18:31,924 --> 00:18:32,757
أمي؟
264
00:18:38,268 --> 00:18:39,868
أنا جاهزة، لنذهب للحديقة
265
00:18:54,092 --> 00:18:54,925
إنها جميلة
266
00:18:56,567 --> 00:18:58,100
قلت أن اللعبة الأمريكية
267
00:18:58,448 --> 00:18:59,448
كانت في خزانتك؟
268
00:19:00,656 --> 00:19:01,489
نعم، لكن--
269
00:19:01,523 --> 00:19:02,923
من غيرك لديه المفتاح؟
270
00:19:05,185 --> 00:19:06,018
المعلمون؟
271
00:19:06,936 --> 00:19:07,769
الناظر؟
272
00:19:09,976 --> 00:19:10,809
لقد كذبت.
273
00:19:12,907 --> 00:19:13,774
أعطانيها رجل.
274
00:19:15,384 --> 00:19:16,217
رجل؟
275
00:19:17,270 --> 00:19:18,103
أي رجل؟
276
00:19:18,533 --> 00:19:19,366
من؟
277
00:19:21,018 --> 00:19:22,751
لا أعرف. لم أراه قبلاً قط.
278
00:19:23,707 --> 00:19:24,774
لماذا لم تخبرني؟
279
00:19:26,397 --> 00:19:27,230
كنت خائفاً.
280
00:19:28,452 --> 00:19:30,185
قال أنه كان ليأخذني منك...
281
00:19:32,882 --> 00:19:33,949
إن أخبرت أي شخص.
282
00:19:48,298 --> 00:19:49,298
أنا أبداً لن...
283
00:19:50,439 --> 00:19:51,972
أسمح لأحد أن يأخذك مني.
284
00:20:06,398 --> 00:20:08,067
المسكرة هي المفتاح.
285
00:20:08,100 --> 00:20:11,637
وتذكرن، التمليس للأعلى حليفكن.
286
00:20:22,515 --> 00:20:24,250
أحب وشاحك.
287
00:20:24,283 --> 00:20:25,785
في غاية...
288
00:20:25,818 --> 00:20:28,287
الأصالة.
289
00:20:29,528 --> 00:20:30,361
تذاكر
290
00:20:32,725 --> 00:20:33,959
الدرجة الأولى؟
291
00:20:36,695 --> 00:20:38,895
كنت أنتظرك في هذا الخراب لتعود لي
292
00:20:38,919 --> 00:20:40,666
بخبر عن مقعد متاح في الدرجة الأولى.
293
00:20:40,699 --> 00:20:42,468
أم هل أنت مسن لدرجة أنك نسيت طلبي؟
294
00:20:42,501 --> 00:20:44,470
هذا الرجل عمل في مهنته
295
00:20:44,503 --> 00:20:46,505
أطول مما حييتي،
296
00:20:46,539 --> 00:20:49,608
مديراً موقعه كل يوم،
297
00:20:49,642 --> 00:20:54,280
لم يشكك أبداً في دوره، مؤيداً واجبه.
298
00:20:54,313 --> 00:20:56,816
ما هي مساهمتك؟
299
00:21:03,737 --> 00:21:05,602
بترا اندروبوف
1973 - مركز لجنة الأمن القومي
300
00:21:05,602 --> 00:21:07,735
لقد أكدت لي أن هذا 'الأمريكي'...
301
00:21:08,152 --> 00:21:09,419
سيكون كامل البرمجة.
302
00:21:10,226 --> 00:21:12,826
إلتزمت الدولة بالملايين في هذا المشروع.
303
00:21:13,596 --> 00:21:14,429
تم تكليفه...
304
00:21:15,248 --> 00:21:16,715
من أعلى قيادات الكرملن
305
00:21:17,754 --> 00:21:18,954
والآن هذا الرجل...
306
00:21:20,823 --> 00:21:21,656
يهرب...
307
00:21:21,770 --> 00:21:22,970
غير مكتمل البرمجة!
308
00:21:24,935 --> 00:21:25,768
بحثنا...
309
00:21:27,087 --> 00:21:28,754
متقدم سنوات عن الأمريكان.
310
00:21:29,995 --> 00:21:30,828
إن تذكر...
311
00:21:32,131 --> 00:21:33,131
ما فعلناه به...
312
00:21:34,098 --> 00:21:35,365
سنخسر تلك الأفضلية!
313
00:21:37,642 --> 00:21:39,442
هذا أمر جاد، أيتها الرفيقة.
314
00:21:41,070 --> 00:21:42,070
يمكن أن تتحولي...
315
00:21:45,018 --> 00:21:45,851
من التخرج أول دفعتك...
316
00:21:47,846 --> 00:21:50,113
إلى تناول طعام السجن 20 عاماً قادمين!
317
00:21:52,263 --> 00:21:53,096
فهمت!
318
00:21:56,226 --> 00:21:57,093
"طعام السجن"؟
319
00:21:58,638 --> 00:21:59,505
بحقك، "يوري".
320
00:21:59,479 --> 00:22:00,546
حسناً، تعرفين...
321
00:22:01,294 --> 00:22:04,694
تقدر محكمات لجنة الأمن القومي التداعيات
العنيفة...
322
00:22:05,543 --> 00:22:06,743
والتفاصيل المشرقة.
323
00:22:07,489 --> 00:22:10,089
دائماً كنت تحب التمثيل المسرحي، "يوري".
324
00:22:11,668 --> 00:22:12,501
تعرفين...
325
00:22:13,926 --> 00:22:15,459
أننا نمثل على رفاقنا...
326
00:22:16,430 --> 00:22:17,897
مثلما نمثل على أعدائنا
327
00:22:19,920 --> 00:22:20,987
تلك طبيعة عملنا.
328
00:22:21,725 --> 00:22:22,792
على ذكر العمل...
329
00:22:23,795 --> 00:22:24,928
سأستعيده، "يوري".
330
00:22:25,497 --> 00:22:26,897
واثق أنك تعتقدين ذلك.
331
00:22:27,843 --> 00:22:30,776
لكنني أيضاً أحملك مسئولية هذه
الموقف كاملاً.
332
00:22:31,094 --> 00:22:33,694
كيف أمكنك السماح له بالهرب، "بيتروشكا"؟
333
00:22:34,637 --> 00:22:36,704
"بنتلي" كان مختلفاً عن الآخرين.
334
00:22:36,485 --> 00:22:37,552
أذكى، أوسع حيلة.
335
00:22:40,132 --> 00:22:41,865
أنت و"ميسنر" صنعتما وحشاً.
336
00:22:42,493 --> 00:22:43,493
نحن ننفذ أوامر.
337
00:22:44,657 --> 00:22:45,490
السؤال هو...
338
00:22:45,993 --> 00:22:48,326
هل كنت تبنين ثقة مع هذا الأمريكي...
339
00:22:50,690 --> 00:22:51,523
أم تغويه.
340
00:22:54,648 --> 00:22:55,848
الغيرة لا تليق بك.
341
00:22:57,556 --> 00:22:58,756
والفشل لا يليق بك.
342
00:23:01,265 --> 00:23:03,132
من تظنينني الآن، "بيتروشكا"؟
343
00:23:05,706 --> 00:23:07,706
سأجد عميلنا "سيكيدا". لدي خطة.
344
00:23:08,680 --> 00:23:09,513
لن يتوقعها.
345
00:23:11,015 --> 00:23:12,015
لن يتوقعها أحد.
346
00:23:12,396 --> 00:23:13,729
ليس حتى أنت، "يوري".
347
00:23:15,136 --> 00:23:16,003
أحب المفاجآت.
348
00:23:20,171 --> 00:23:21,571
لكن إن لم تستعيديه...
349
00:23:22,696 --> 00:23:24,163
غالباً سيكون علي قتلك.
350
00:23:29,665 --> 00:23:30,998
لا أتوقع أقل من ذلك.
351
00:23:36,038 --> 00:23:38,806
موسكو
اليوم الحاضر
352
00:23:42,848 --> 00:23:45,217
مرحباً؟
353
00:23:45,260 --> 00:23:46,093
أنا "بترا".
354
00:23:46,917 --> 00:23:47,750
"بيتروشكا"؟
355
00:23:49,206 --> 00:23:50,039
رباه.
356
00:23:50,736 --> 00:23:51,569
أين أنت؟
357
00:23:51,754 --> 00:23:53,954
هل نسيتم أمر القذيفة أم أمري فقط؟
358
00:23:55,571 --> 00:23:56,438
أنت في موسكو؟
359
00:23:56,587 --> 00:23:57,420
نعم.
360
00:23:57,305 --> 00:23:58,238
لماذا تم فصلي؟
361
00:23:59,092 --> 00:23:59,925
فصلت؟
362
00:24:00,354 --> 00:24:01,187
نُسيت.
363
00:24:02,239 --> 00:24:03,072
"بترا"...
364
00:24:04,110 --> 00:24:05,243
يسرني تواصلك معي.
365
00:24:06,692 --> 00:24:08,225
علينا أن نتقابل الليلة.
366
00:24:10,122 --> 00:24:10,955
مع "يوري"...
367
00:24:11,654 --> 00:24:12,987
بالتأكيد، مع "يوري".
368
00:24:13,684 --> 00:24:14,617
قابلينا عند...
369
00:24:15,327 --> 00:24:16,460
مطعم "ماتريوشكا".
370
00:24:17,395 --> 00:24:18,595
الساعة 8:00 مساءً.
371
00:24:19,850 --> 00:24:20,683
8:00 مساءً.
372
00:24:21,648 --> 00:24:22,481
لاحقاً...
373
00:24:28,678 --> 00:24:31,460
قصر فرساي
374
00:24:47,579 --> 00:24:49,081
"يانغ-مي"؟
375
00:24:49,114 --> 00:24:51,050
أحتاج التحدث معك عن والدك.
376
00:24:51,083 --> 00:24:52,484
من أنت؟
377
00:24:52,518 --> 00:24:53,819
انظر، أعرف أنك لا تعرفينني،
378
00:24:53,852 --> 00:24:55,587
لكن ليس أمامنا وقت كثير.
379
00:24:57,122 --> 00:24:58,357
علينا الخروج من هنا.
380
00:24:58,390 --> 00:24:59,658
رجاءً، امهليني دقيقة فحسب.
381
00:24:59,691 --> 00:25:01,060
لا تريد التحدث إليك.
382
00:25:01,093 --> 00:25:02,694
الأمر هام.
383
00:25:02,728 --> 00:25:04,363
إن أراد والدي التحدث إلي،
384
00:25:04,396 --> 00:25:05,636
يمكنه فعلها بنفسه.
385
00:25:05,660 --> 00:25:06,932
الأمر ليس بتلك البساطة.
386
00:25:06,965 --> 00:25:09,234
في الواقع الأمر بسيط للغاية.
387
00:25:09,268 --> 00:25:10,969
فقط دعينا وشأننا.
388
00:25:11,003 --> 00:25:13,238
هناك شيء يفترض أن أعطيه لك،
389
00:25:13,272 --> 00:25:14,940
"يانغ-مي".
390
00:25:14,973 --> 00:25:16,809
أنا فقط أحتاج 5 دقائق.
391
00:25:21,480 --> 00:25:22,948
كيف تعرفين والدي؟
392
00:25:22,981 --> 00:25:24,983
كنت صحفية.
393
00:25:25,017 --> 00:25:27,119
ومنذ 24 ساعة، طلب والدك لقائي.
394
00:25:27,152 --> 00:25:29,254
طلب مني أن أجلب لك الميدالية
395
00:25:29,288 --> 00:25:31,824
وأخذك لشخص في سفارة الإكوادور في باريس.
396
00:25:31,857 --> 00:25:34,493
سأتصل به فحسب حالاً.
397
00:25:34,526 --> 00:25:36,195
آسفة، "يانغ-مي". لا يمكنك.
398
00:25:36,228 --> 00:25:37,830
لقد قُتل.
399
00:25:39,932 --> 00:25:41,934
وأظن نفس من قتلوه
400
00:25:41,967 --> 00:25:43,802
في طريقهم هنا لك.
401
00:25:48,540 --> 00:25:50,943
رجاءً ثقي بي.
402
00:25:57,474 --> 00:25:59,453
آشلاند، كنتاكي
403
00:25:59,453 --> 00:26:01,656
أنت لم تخبرها أنك عائد للمنزل.
404
00:26:05,159 --> 00:26:07,295
هل على الأقل أخبرتها أن "اكسبو" طردتنا؟
405
00:26:07,328 --> 00:26:09,197
لا.
406
00:26:09,230 --> 00:26:11,833
كنت أتمنى أن المفاجأة ستخف من حدة الخبر.
407
00:26:11,866 --> 00:26:13,568
تباً.
408
00:26:13,601 --> 00:26:16,704
سأقوم بعدة مكالمات حول المدينة، لأرى إن
كان أحدهم يعين.
409
00:26:18,806 --> 00:26:21,743
يا رجل، أردت حياة أفضل لـ"سامنثا".
410
00:26:21,776 --> 00:26:24,145
ادخل منزلك، "روميو".
411
00:26:58,713 --> 00:27:01,048
سأطلق النار.
412
00:27:03,184 --> 00:27:05,520
رباه.
413
00:27:05,553 --> 00:27:07,655
عزيزي.
414
00:27:07,688 --> 00:27:10,191
عزيزي.
415
00:27:12,760 --> 00:27:14,695
ظننتك قاطع طريق ما هنا لسرقتي.
416
00:27:14,729 --> 00:27:17,465
"قاطع طريق"؟
417
00:27:20,935 --> 00:27:23,304
مهلاً، ماذا حدث؟
418
00:27:23,337 --> 00:27:25,206
فقط صدمت رأسي.
419
00:27:27,608 --> 00:27:30,978
حسناً، تريد الصعود حتى يمكنني تفقده؟
420
00:27:31,012 --> 00:27:33,314
نعم.
421
00:27:40,354 --> 00:27:42,256
أنت بخير؟
422
00:27:44,592 --> 00:27:46,894
الصداع.
423
00:27:46,928 --> 00:27:49,430
ينتابني مرة كل حين.
424
00:27:50,876 --> 00:27:52,276
يمكنني التحدث لبعض الأطباء في العمل
425
00:27:52,300 --> 00:27:54,101
وجلب المزيد من هذه الحبوب لك.
426
00:27:54,135 --> 00:27:56,737
لا، لا مزيد من الحبوب، "سام". يمكنني تدبر
الأمر.
427
00:27:56,771 --> 00:27:58,172
حسناً، إن بدأ يسوء الصداع،
428
00:27:58,206 --> 00:27:59,507
عليك أن تعلمني، "دوغ".
429
00:27:59,540 --> 00:28:02,343
وعد؟
430
00:28:06,981 --> 00:28:10,117
هل حدث شيء هناك؟
431
00:28:22,964 --> 00:28:26,200
تم طرد عدة عاملين على المنصة.
432
00:28:26,234 --> 00:28:28,669
- أنا، "مايك"...
- نعم، ظننت ذلك.
433
00:28:28,703 --> 00:28:31,839
إستعانت الشركة بالخارج لعملهم.
434
00:28:33,775 --> 00:28:34,842
تحتاج إيجاد مكان
435
00:28:34,876 --> 00:28:37,845
يعاملك كأنك إنسان فعلي.
436
00:28:40,648 --> 00:28:42,483
لدي ذلك هنا معك.
437
00:28:46,487 --> 00:28:48,389
قبلني.
438
00:29:10,579 --> 00:29:11,412
ما الخطب؟
439
00:29:19,679 --> 00:29:21,146
حين تقابلنا أول مرة...
440
00:29:22,533 --> 00:29:24,066
أنت لم تسأل عني كثيراً.
441
00:29:28,021 --> 00:29:29,288
ولا شيء من هذا يهم.
442
00:29:30,578 --> 00:29:32,578
لقد صنعنا حياة جيدة معاً الآن.
443
00:29:36,437 --> 00:29:37,270
هل أبداً...
444
00:29:38,998 --> 00:29:40,731
تفكر لو كان الأمر مختلفاً؟
445
00:29:45,228 --> 00:29:46,061
مختلف كيف؟
446
00:29:47,925 --> 00:29:48,758
الذين...
447
00:29:52,795 --> 00:29:54,795
يخرجون ويصلون لكوريا الجنوبية.
448
00:29:55,773 --> 00:29:57,306
هل تتسائل عما يحدث لهم؟
449
00:30:00,062 --> 00:30:01,995
ماذا لو أنه ليس كما يخبروننا؟
450
00:30:03,865 --> 00:30:05,398
ماذا لو أن حياتهم أفضل؟
451
00:30:22,529 --> 00:30:24,329
العقيد "شن". هذا غير متوقع.
452
00:30:25,675 --> 00:30:26,542
تفضل بالدخول.
453
00:30:28,194 --> 00:30:29,061
تعال "جن وو".
454
00:30:30,867 --> 00:30:31,700
هذا هو إبني.
455
00:30:32,750 --> 00:30:33,583
تمام
456
00:30:35,194 --> 00:30:37,527
هل كانت الأمور بخير في الطريق لهنا؟
457
00:30:37,023 --> 00:30:38,156
نعم، الأمور بخير.
458
00:30:42,725 --> 00:30:43,558
"سويون".
459
00:30:47,323 --> 00:30:48,156
"سويون"!
460
00:30:48,604 --> 00:30:49,437
تعالي بسرعة!
461
00:31:04,333 --> 00:31:05,166
زوجك كان...
462
00:31:07,964 --> 00:31:09,231
يعمل بجد في المكتب.
463
00:31:10,405 --> 00:31:12,072
أنا هنا لأصطحبه للخروج...
464
00:31:11,809 --> 00:31:13,209
لتناول الشراب كشكر...
465
00:31:14,027 --> 00:31:15,094
لإلتزامه للدولة.
466
00:31:17,414 --> 00:31:18,247
شراب؟
467
00:31:18,833 --> 00:31:19,666
أين؟
468
00:31:20,254 --> 00:31:21,087
إنها مفاجأة.
469
00:31:24,989 --> 00:31:27,256
القائد العزيز يحتاج جنوداً شبان...
470
00:31:28,076 --> 00:31:29,876
يتبعون الأوامر مثل والدك...
471
00:31:33,342 --> 00:31:34,175
أليس كذلك؟
472
00:31:36,207 --> 00:31:37,040
هيا، "داي".
473
00:31:37,909 --> 00:31:39,042
الشراب على حسابي!
474
00:31:39,530 --> 00:31:40,530
شكراً لك، سيدي!
475
00:31:44,496 --> 00:31:45,363
سأعود قريباً.
476
00:31:54,141 --> 00:31:54,974
أمي؟
477
00:31:59,964 --> 00:32:01,164
"جن وو"، ما الأمر؟
478
00:32:02,149 --> 00:32:04,082
الرجل الذي أعطاني "اللعبة"...
479
00:32:05,573 --> 00:32:06,406
كان هو.
480
00:32:18,666 --> 00:32:23,037
الآن، حين أفرقع أصابعي، ستكون واعياً
بالكامل،
481
00:32:23,070 --> 00:32:25,606
وحين تسمعني أقول كلمة "دواجن"،
482
00:32:25,640 --> 00:32:27,174
ستصبح دجاجة
483
00:32:27,208 --> 00:32:30,244
وتفعل كل ما تفعله الدجاجة.
484
00:32:32,480 --> 00:32:33,948
لذا، "بوب"، سابقاً كنت تخبرنا
485
00:32:33,981 --> 00:32:35,049
كيف أنك نباتي.
486
00:32:35,082 --> 00:32:36,651
ذلك صحيح.
487
00:32:36,684 --> 00:32:38,085
لذا أنت لا تأكل السمك أو اللحم؟
488
00:32:38,119 --> 00:32:40,121
- لا، سيدي.
- ليس حتى الدجاج...
489
00:32:40,154 --> 00:32:43,691
أو نوع آخر من الدواجن.
490
00:32:52,533 --> 00:32:54,053
"طومي"، هل نسيت إخبارك؟
491
00:32:54,077 --> 00:32:56,504
يوم ميلاد سعيد.
492
00:32:56,537 --> 00:32:58,139
شكراً، دكتور.
493
00:33:00,041 --> 00:33:02,410
على حساب المحل.
494
00:33:06,614 --> 00:33:08,482
إستمتعت بعرضك.
495
00:33:09,984 --> 00:33:13,087
هل تلك لكنة فيرجينيا؟
496
00:33:13,120 --> 00:33:14,989
أم هي أثر لانغلي؟
/*لانغلي:مركز المخابرات المركزية*/
497
00:33:21,629 --> 00:33:22,964
"تريدستون".
498
00:33:27,134 --> 00:33:28,602
إنه في الماضي.
499
00:33:36,844 --> 00:33:38,779
كنت على الأرض في نيويورك
500
00:33:38,813 --> 00:33:41,549
حين إنتهى "بلاكبراير".
501
00:33:41,582 --> 00:33:43,784
قسم الدعم؟
502
00:33:43,818 --> 00:33:46,354
النشاط الخاص.
503
00:33:46,387 --> 00:33:47,822
ماذا تعرف عن الناس
504
00:33:47,855 --> 00:33:50,725
التي تطوعت لـ"تريدستون"؟
505
00:33:50,758 --> 00:33:52,326
أعرف أنهم كانوا خطرين.
506
00:33:52,360 --> 00:33:53,961
ذلك خطؤك الأول.
507
00:33:53,995 --> 00:33:56,330
- كيف هذا؟
- كانوا أكثر من ذلك.
508
00:33:56,364 --> 00:33:58,599
هؤلاء رجال ونساء تخلوا عن كل
509
00:33:58,632 --> 00:34:00,668
قوتهم الشخصية لمؤسسة
510
00:34:00,701 --> 00:34:03,571
افترضوا أنها على الجانب الصحيح من الأمور.
511
00:34:03,604 --> 00:34:06,273
- تبين أنها لم تكن.
- ليس ذلك خطأهم.
512
00:34:10,544 --> 00:34:13,180
اخبرني بما فعلته لبرنامج "سيكيدا".
513
00:34:21,555 --> 00:34:23,758
طورت بروتوكولات لبرمجة المرشحين
514
00:34:23,791 --> 00:34:26,560
العرضة للمحفزات المنومة...
515
00:34:26,594 --> 00:34:28,229
كلمة، لحن، صورة.
516
00:34:28,262 --> 00:34:30,331
هذا النوع من الطرق كان يُستخدم لإيقاظهم.
517
00:34:30,364 --> 00:34:32,800
وأنت تقول أن هذا نجح فعلاً؟
518
00:34:35,736 --> 00:34:38,439
"طومي"، هل نسيت إخبارك؟
519
00:34:38,472 --> 00:34:40,508
- يوم ميلاد سعيد.
- شكراً، دكتور.
520
00:34:44,045 --> 00:34:45,246
على حساب المنزل.
521
00:34:50,084 --> 00:34:52,119
نسبة النجاح مع العملاء
522
00:34:52,153 --> 00:34:54,388
أثناء تدريبهم كانت تعلو 85%.
523
00:34:56,957 --> 00:34:59,427
أحدهم يوقظهم.
524
00:35:01,128 --> 00:35:02,830
أعرف.
525
00:35:08,069 --> 00:35:09,703
هناك قصة أخبار عن مختل
526
00:35:09,737 --> 00:35:11,238
أطلق النار في متجر 7/11.
527
00:35:11,272 --> 00:35:13,207
هذا ليس دليلاً أن أحدهم يوقظ العملاء.
528
00:35:13,240 --> 00:35:16,377
انظر بتمعن. ماذا ترى؟
529
00:35:16,410 --> 00:35:18,479
بسلاسة سحب سلاحه بيد واحدة
530
00:35:18,512 --> 00:35:20,592
وأطلق 6 رصاصات في مجاله في أقل من ثانية.
531
00:35:20,616 --> 00:35:22,183
سمات مثيرة للإعجاب،
532
00:35:22,216 --> 00:35:23,984
لكن ليست كافية لإسترعاء إنتباهنا، صحيح؟
533
00:35:24,018 --> 00:35:25,085
حتى نمعن النظر.
534
00:35:29,190 --> 00:35:31,192
أغلب الرماة يميني اليد يرمون من اليسار
لليمين.
535
00:35:31,225 --> 00:35:33,928
الآن، هذا الرجل رمى يميناً، يساراً،
المنتصف، يساراً.
536
00:35:33,961 --> 00:35:35,729
ذلك إختيار أهداف عالي الكفاءة
537
00:35:35,763 --> 00:35:38,299
- في موقف عالي الضغط.
- تابع.
538
00:35:38,332 --> 00:35:40,734
حسناً، بدأ بالأصغر والأكثر لياقة بدنياً
539
00:35:40,768 --> 00:35:42,369
وأبقى الأكبر للنهاية
540
00:35:42,403 --> 00:35:45,172
لأنه يمثل أقل مستوى للتهديد.
541
00:35:45,206 --> 00:35:48,175
ثم ينتقل في لمح البصر.
542
00:35:48,209 --> 00:35:50,277
لا توتر، لا آثار جانبية للأدرينالين.
543
00:35:50,311 --> 00:35:52,246
لا تسرب إطلاقاً.
544
00:35:52,279 --> 00:35:55,249
هذا حدث منذ 3 أيام.
545
00:35:55,282 --> 00:35:56,750
كيف أمسكت الشرطة هذا الرجل؟
546
00:35:56,784 --> 00:35:58,752
بسهولة للغاية... هذا الرجل خرج من المتجر
547
00:35:58,786 --> 00:36:00,287
وببساطة جلس على الرصيف...
548
00:36:00,321 --> 00:36:02,323
كأن مهمته إكتملت.
549
00:36:02,356 --> 00:36:04,158
كيف تفسر ذلك؟
550
00:36:04,191 --> 00:36:05,826
كلما زاد غفلة العميل،
551
00:36:05,860 --> 00:36:08,496
كلما أثبت عدم جدارته أثناء التفعيل.
552
00:36:08,529 --> 00:36:13,134
أريد التحدث لهذا الرجل، وأريدك أن ترافقني.
553
00:36:16,437 --> 00:36:18,639
لنأمل أن ينجح هذه المرة.
554
00:36:39,212 --> 00:36:40,079
37 طريق سوميل
555
00:36:47,565 --> 00:36:48,772
بحث سينكغو
37 شارع سوميل
556
00:36:48,772 --> 00:36:49,605
حانة كلوني
557
00:36:51,200 --> 00:36:52,033
حانة كلوني
558
00:37:11,670 --> 00:37:12,503
حانة كلوني
559
00:37:32,580 --> 00:37:33,413
لقد...
560
00:37:34,500 --> 00:37:35,333
تم ترقيتي.
561
00:37:35,743 --> 00:37:36,576
فعلاً؟
562
00:37:37,254 --> 00:37:38,254
3 أضعاف المرتب.
563
00:37:39,989 --> 00:37:42,456
وسأكون المسئول عن الأنظمة الكهربية...
564
00:37:43,145 --> 00:37:44,145
في قذيفة جديدة.
565
00:37:46,619 --> 00:37:49,752
اللواء الذي كان يقود البرنامج، اللواء
"كون"...
566
00:37:49,710 --> 00:37:50,543
كان خائناً.
567
00:37:55,917 --> 00:37:57,117
وأنا إكتشفت هذا...
568
00:37:57,886 --> 00:37:58,719
وبلغت عنه.
569
00:38:04,802 --> 00:38:06,202
لذلك السبب تم ترقيتي.
570
00:38:06,942 --> 00:38:07,942
من قام بترقيتك؟
571
00:38:09,250 --> 00:38:10,083
العقيد "شن".
572
00:38:11,551 --> 00:38:13,484
هذا يعني حياة جديدة لعائلتنا.
573
00:38:14,549 --> 00:38:15,616
لكن حقيقة هذا...
574
00:38:18,219 --> 00:38:19,152
هو سرنا، صحيح؟
575
00:38:27,871 --> 00:38:31,538
لا يمكنك أبداً التحدث عن الذهاب لكوريا
الجنوبية ثانية.
576
00:38:32,660 --> 00:38:33,593
هذا هو موطننا.
577
00:38:34,614 --> 00:38:36,881
عديني أنك لن تذكري الأمر ثانية قط.
578
00:38:40,821 --> 00:38:41,654
أعدك.
579
00:39:51,221 --> 00:39:52,689
ما وضعنا؟
580
00:39:52,723 --> 00:39:56,794
يتفحص "ادواردز" إدعاءات "كون".
581
00:39:56,827 --> 00:39:57,894
ما رأيك؟
582
00:39:57,928 --> 00:40:00,297
لقد خاطر بشدة للتواصل معنا،
583
00:40:00,330 --> 00:40:03,033
وأظن ما أن علم قومه، قتلوه.
584
00:40:03,066 --> 00:40:04,568
حسناً، هل نعرف ما هذه...
585
00:40:04,601 --> 00:40:06,703
- "تارا كولمان".
- نعم، بشأن "ستيليتو:خنجر6".
586
00:40:06,737 --> 00:40:09,273
لا، لكن دعنا لا ننسى أنه طلبها لسبب.
587
00:40:09,306 --> 00:40:11,475
- هل نعلم السبب؟
- ليس بعد.
588
00:40:11,508 --> 00:40:13,844
تقول أن "كون" لم يقل أي شيء عنه.
589
00:40:13,877 --> 00:40:15,312
هل تصدقينها؟
590
00:40:17,781 --> 00:40:19,016
سأبقيك على إطلاع.
591
00:40:21,451 --> 00:40:24,254
دائماً علمت أن أبي كان هدفاً.
592
00:40:24,288 --> 00:40:27,057
رجل في مكانته في بلدي دائماً في خطر.
593
00:40:27,090 --> 00:40:30,861
أنا فحسب لم أفكر أبداً أنه فعلاً قد يصيبه
مكروه.
594
00:40:30,894 --> 00:40:33,363
لم أمضي وقتاً طويلاً مع اللواء "كون"،
595
00:40:33,397 --> 00:40:35,532
لكنه كان يحاول القيام بالصواب.
596
00:40:35,565 --> 00:40:38,402
لا أشعر أن الأمر حقيقي بعد.
597
00:40:38,435 --> 00:40:39,936
لا شيء من هذا يبدو حقيقياً.
598
00:40:39,970 --> 00:40:42,873
أنت لست وحدك، حبيبتي. أنا هنا معك.
599
00:40:46,176 --> 00:40:47,678
لدينا مشكلة.
600
00:40:52,349 --> 00:40:55,052
ارتديا حزام الأمان.
601
00:40:55,085 --> 00:40:58,755
- كم تبعد السفارة؟
- عدة أحياء بعد.
602
00:41:05,329 --> 00:41:07,097
احترس!
603
00:41:18,442 --> 00:41:21,044
دعم نفسكما.
604
00:41:30,554 --> 00:41:31,654
تباً.
605
00:41:31,888 --> 00:41:33,290
إنهم خلفنا تماماً.
606
00:41:43,166 --> 00:41:44,768
تباً.
607
00:42:05,689 --> 00:42:07,424
تحركوا!
608
00:42:07,457 --> 00:42:08,925
ابتعدوا عن الطريق!
609
00:42:30,714 --> 00:42:32,048
تماسكا.
610
00:42:35,419 --> 00:42:37,287
حي آخر بعد.
611
00:42:37,320 --> 00:42:38,922
هل ما زالا هناك؟
612
00:42:38,955 --> 00:42:40,891
انظر إلي.
613
00:42:40,924 --> 00:42:41,964
سننجو، تمام؟
614
00:42:58,060 --> 00:43:03,060
ترجمة
H. K. Mersahl
49457