All language subtitles for The.Knick.S01E03.The.Busy.Flea.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,008 --> 00:00:25,780 Busco al Dr. John Thackery. Me parece que es cirujano aqu�. 2 00:00:25,893 --> 00:00:30,098 La oficina del Dr. Thackery est� en el segundo piso en el lado oeste... 3 00:00:32,398 --> 00:00:33,898 ...edificio. 4 00:00:35,039 --> 00:00:38,376 Le dir� a alguien de servicios quir�rgicos que la lleve. 5 00:00:38,489 --> 00:00:40,673 Gracias. 6 00:00:56,942 --> 00:01:01,467 Dr. Thackery, la Srta. Alford vino a verlo. 7 00:01:01,580 --> 00:01:03,068 No espero a nadie. 8 00:01:03,181 --> 00:01:06,165 Creo que podr�a ser paciente. 9 00:01:06,436 --> 00:01:09,001 Entonces dile que haga una cita con Gallinger... 10 00:01:09,406 --> 00:01:12,421 ...y si amerita mi atenci�n, seguramente �l me avisar�. 11 00:01:12,708 --> 00:01:14,624 Dice que es su amiga. 12 00:01:15,211 --> 00:01:18,727 Te puedo asegurar que mi c�rculo social es suficientemente peque�o... 13 00:01:19,097 --> 00:01:25,035 ...para reconocer a la mujer ingenua que se hiciera llamar mi amiga. 14 00:01:26,456 --> 00:01:27,871 �Le digo que se vaya? 15 00:01:28,474 --> 00:01:30,707 �Abby? 16 00:01:44,723 --> 00:01:46,462 Hola, John. 17 00:01:46,575 --> 00:01:52,295 Alford. Yo no reconoc� el apellido. 18 00:01:52,865 --> 00:01:54,130 �Es de tu esposo? 19 00:01:55,152 --> 00:01:57,183 Donde sea que pueda estar. 20 00:01:58,121 --> 00:01:59,769 Me da gusto verte. 21 00:02:04,576 --> 00:02:08,645 Nadie lidia con lo inesperado como John Thackery. 22 00:02:09,732 --> 00:02:13,817 A eso me dedico. 23 00:02:14,086 --> 00:02:17,153 Gracias, enfermera Elkins. 24 00:02:25,315 --> 00:02:27,171 Ven, toma asiento. 25 00:02:36,194 --> 00:02:39,931 No ten�a idea de c�mo abordar esto. 26 00:02:40,044 --> 00:02:43,179 - Pens� en escribir una carta. - No, no, est� bien. 27 00:02:43,617 --> 00:02:45,765 Ya est�s aqu�. 28 00:02:46,117 --> 00:02:48,518 En todo mi esplendor. 29 00:02:50,306 --> 00:02:53,980 Supongo que puedes imaginar por qu� vine a verte. 30 00:02:54,093 --> 00:02:55,164 Seguro. 31 00:02:55,277 --> 00:02:59,496 Por favor, no te sientas inc�moda, es algo a lo que estoy acostumbrado. 32 00:03:02,318 --> 00:03:05,869 En el tiempo en que estuvimos juntos... 33 00:03:06,140 --> 00:03:09,411 ...nunca me acostumbr� a lo que t� llamas normal. 34 00:03:09,524 --> 00:03:13,867 Supongo que es algo justo, ya que t� nunca te acostumbraste... 35 00:03:13,980 --> 00:03:16,028 ...a lo que todos llaman normal. 36 00:03:17,284 --> 00:03:19,966 Bueno, Sra. Alford... 37 00:03:21,370 --> 00:03:25,722 D�jame revisarte para ver qu� remedios puedo ofrecer. 38 00:03:36,568 --> 00:03:40,737 Espera. La luz. 39 00:03:41,141 --> 00:03:42,706 Claro. 40 00:03:45,512 --> 00:03:47,232 Gracias. 41 00:03:47,345 --> 00:03:49,546 Mis ojos no la soportan. 42 00:03:50,817 --> 00:03:53,597 No, no, es un s�ntoma muy com�n. 43 00:04:10,219 --> 00:04:13,937 �A�n es demasiada luz? 44 00:04:14,156 --> 00:04:16,990 No, no. 45 00:04:29,054 --> 00:04:31,745 No te culpar�a por preguntar. 46 00:04:31,858 --> 00:04:34,007 No lo hago. Qu�date quieta. 47 00:04:34,527 --> 00:04:38,083 He estado con dos hombres en mi vida, t� y mi esposo. 48 00:04:38,196 --> 00:04:40,052 Fue mi esposo. 49 00:04:40,165 --> 00:04:43,121 El pasado qued� en el pasado. 50 00:04:43,234 --> 00:04:47,636 Yo preferir�a no hablar de �l. 51 00:04:48,458 --> 00:04:52,976 El no lo ten�a cuando nos conocimos, fue despu�s. 52 00:04:55,215 --> 00:04:57,197 Con una chica en su oficina. 53 00:04:57,683 --> 00:05:03,558 Tienes buenos capilares en el caballete y piel sana en los bordes. 54 00:05:03,671 --> 00:05:06,579 Parece que ella lo contagi�. 55 00:05:06,692 --> 00:05:09,292 Escucha, Abby. 56 00:05:09,813 --> 00:05:11,828 No tienes que explicarme. 57 00:05:13,933 --> 00:05:16,954 Todo el mundo puede mirarme y pensar lo que quiera... 58 00:05:17,067 --> 00:05:20,303 ...pero quiero que t� entiendas, por favor, John. 59 00:05:21,740 --> 00:05:24,340 Muy bien. No te muevas. 60 00:05:29,999 --> 00:05:35,999 Entonces... Fue una chica en su oficina. 61 00:05:36,188 --> 00:05:41,346 Sab�a que la ten�a, pero le avergonzaba y no dijo nada. 62 00:05:41,459 --> 00:05:44,517 Ella pudo tener sexo con mi esposo, pero... 63 00:05:44,630 --> 00:05:50,166 ...no pod�a soportar decirle que era una puta con s�filis. 64 00:05:52,021 --> 00:05:57,730 Hasta donde recuerdo t� lo elegiste a �l... 65 00:05:57,843 --> 00:06:03,085 ...porque quer�as m�s tranquilidad de la que yo pod�a darte. 66 00:06:03,198 --> 00:06:06,850 No era tan simple. 67 00:06:06,969 --> 00:06:09,975 Nada lo era contigo. 68 00:06:10,088 --> 00:06:15,442 T� eras emocionante y brillante. 69 00:06:16,880 --> 00:06:19,112 No pod�a haberte amado m�s. 70 00:06:19,548 --> 00:06:23,182 Estaba orgullosa al tomarte del brazo. 71 00:06:24,603 --> 00:06:28,237 La mayor�a de las veces que est�bamos juntos, sent�a que... 72 00:06:29,559 --> 00:06:32,375 ...estaba viviendo lo mejor de la vida. 73 00:06:32,844 --> 00:06:35,561 Pero era el resto, John. 74 00:06:37,518 --> 00:06:39,966 No necesitaba el caos tanto como t�. 75 00:06:40,836 --> 00:06:45,672 Los paseos a Coney Island son grandiosos de vez en cuando... 76 00:06:46,325 --> 00:06:47,590 ...pero no diario. 77 00:06:48,195 --> 00:06:50,659 Y eran aburridos comparados contigo. 78 00:06:52,281 --> 00:06:56,316 Tuve que elegir entre dos hombres que me amaban. 79 00:06:57,402 --> 00:07:02,828 Situaci�n en la que seguramente no me volver� a encontrar. 80 00:07:02,941 --> 00:07:05,618 Ya podemos volver a colocarte tu aparato. 81 00:07:15,704 --> 00:07:20,840 Eres buena candidata para la restauraci�n, pero no ser� sencillo. 82 00:07:21,561 --> 00:07:23,275 Nada lo ha sido. 83 00:07:24,147 --> 00:07:25,929 �C�mo ser�a? 84 00:07:27,032 --> 00:07:30,300 Bueno, el cirujano... 85 00:07:30,903 --> 00:07:34,211 ...elige un segmento de piel de tu brazo, aqu�. 86 00:07:34,324 --> 00:07:38,531 Luego hace un implante que queda fijo a tu brazo para mantener la piel viva... 87 00:07:38,644 --> 00:07:42,102 ...y proporcionar flujo sangu�neo a ese lado. 88 00:07:42,215 --> 00:07:46,649 Adhiere la otra parte del implante al caballete de tu nariz, para intentar... 89 00:07:47,070 --> 00:07:49,569 ...conectar un suministro de sangre. 90 00:07:50,255 --> 00:07:53,229 Se coloca despu�s un arn�s varias semanas para asegurar que el brazo... 91 00:07:53,342 --> 00:07:56,825 ...no se separe de la cara y tense la conexi�n. 92 00:07:57,062 --> 00:08:02,248 Cuando la piel est� injertada y tenga su propio flujo de sangre de tu cara... 93 00:08:02,403 --> 00:08:08,237 ...el segmento se corta de tu brazo, entonces la piel sana... 94 00:08:08,491 --> 00:08:12,892 ...se usa para modelar algo en donde tu nariz hubiera estado. 95 00:08:14,998 --> 00:08:17,463 Es algo horrible. 96 00:08:18,002 --> 00:08:21,692 Sin un hueso o cart�lago donde apoyar la piel... 97 00:08:21,805 --> 00:08:25,320 ...solo ser� algo que cubra el agujero. 98 00:08:25,542 --> 00:08:28,157 Sin embargo se puede reconstruir. 99 00:08:29,963 --> 00:08:32,028 Aunque temo que no como eras. 100 00:08:32,314 --> 00:08:35,731 Tiene tiempo que dej� de serlo. 101 00:08:37,786 --> 00:08:41,926 Te dar� el nombre de un excelente cirujano. 102 00:08:42,039 --> 00:08:43,138 �No lo har�s t�? 103 00:08:43,276 --> 00:08:45,925 En realidad no puedo hacerlo ahora. 104 00:08:46,778 --> 00:08:49,010 Si esto es por tu agenda, puedo esperar. 105 00:08:49,147 --> 00:08:53,382 Es que el Dr. Gibbons en Bellevue ha realizado esto muchas veces... 106 00:08:53,787 --> 00:08:57,470 Yo me sentir�a m�s c�moda si lo hicieras t�. 107 00:08:58,242 --> 00:09:00,940 S� que es mucho pedir. 108 00:09:02,630 --> 00:09:05,111 Trata de recordarme como era. 109 00:09:06,014 --> 00:09:10,566 Te recuerdo perfectamente. 110 00:09:10,736 --> 00:09:14,370 Hazlo, por favor, John. 111 00:09:14,625 --> 00:09:17,112 Parece que has tenido algunos problemas, Herm. 112 00:09:17,225 --> 00:09:19,741 Una extracci�n repentina. 113 00:09:20,030 --> 00:09:22,234 Nunca me ver�s yendo con un dentista. 114 00:09:22,347 --> 00:09:27,098 - Sigue aferr�ndote a tus ideas, Dietz. - Todos son unos salvajes. 115 00:09:27,484 --> 00:09:29,552 Este seguro lo era. 116 00:09:30,656 --> 00:09:32,710 Toma un trago, te quitar� el dolor. 117 00:09:32,823 --> 00:09:36,249 Tomar� fenacetina, me frotar� ron y coca�na. Estar� bien. 118 00:09:36,362 --> 00:09:37,549 Solo vine por el cuerpo. 119 00:09:37,662 --> 00:09:40,152 Eso va a ser un problema. 120 00:09:40,265 --> 00:09:42,815 Acept� una oferta mejor. 121 00:09:45,255 --> 00:09:47,654 T� me prometiste un cad�ver. 122 00:09:48,090 --> 00:09:51,997 Unas personas de Cornell vinieron y me dieron $75 por el muerto. 123 00:09:52,110 --> 00:09:54,099 T� nunca me das m�s de 20. 124 00:09:54,212 --> 00:09:58,080 �Qu� mierda hiciste, Dietz? 125 00:09:58,385 --> 00:10:00,950 Yo lo necesitaba. 126 00:10:16,451 --> 00:10:17,716 Effie, cari�o. 127 00:10:19,905 --> 00:10:21,137 Solo dame un momento. 128 00:10:21,990 --> 00:10:23,622 En realidad tengo algo de prisa. 129 00:10:23,794 --> 00:10:25,725 - Tardar� un minuto. - Tambi�n yo. 130 00:10:27,796 --> 00:10:30,977 Claro. Despu�s la atiendo. 131 00:10:39,426 --> 00:10:42,164 Su ropa debe costar m�s de lo que yo gano en un a�o. 132 00:10:42,277 --> 00:10:46,234 En una �poca, te habr�as disculpado por no presentarme con ellas. 133 00:10:46,347 --> 00:10:50,499 Porque s� que no est�s interesada en conocerlas; a ninguna. 134 00:10:50,903 --> 00:10:53,025 Claro que no, pero ahora lo saben. 135 00:10:53,138 --> 00:10:57,746 Mi padre siempre dirigi� su mercer�a con bastante amabilidad. 136 00:10:57,859 --> 00:11:02,503 Todos en mi clase lo hac�an. Deber�as aprender eso de nosotros. 137 00:11:02,616 --> 00:11:06,148 �Qu� tan amable fue cuando sus acreedores cerraron su negocio? 138 00:11:06,836 --> 00:11:09,024 A�n entonces, fue tan cort�s como un rey. 139 00:11:09,137 --> 00:11:13,856 Era m�s cordial conmigo de lo que t� eres ahora. 140 00:11:14,260 --> 00:11:15,825 Lo siento. 141 00:11:16,713 --> 00:11:18,328 Estoy adolorido, �s�? 142 00:11:20,134 --> 00:11:23,232 Mi boca fue atacada por un sabueso del infierno. 143 00:11:24,137 --> 00:11:26,702 No me dijiste que ir�as al dentista. 144 00:11:26,873 --> 00:11:29,279 - Debo saber esas cosas. - Fue de �ltimo momento. 145 00:11:29,392 --> 00:11:31,674 Nunca esper� que extrajera la muela. 146 00:11:32,228 --> 00:11:36,596 Fue una tonter�a haberlo dejado. 147 00:11:37,616 --> 00:11:40,349 Debes venir por dinero. 148 00:11:40,787 --> 00:11:45,721 Dejaste el apartamento con tanta prisa en la ma�ana, que no pude decirte. 149 00:11:48,744 --> 00:11:51,527 Bueno, aqu� est�s, haci�ndolo ahora. 150 00:11:52,497 --> 00:11:53,946 No es mucho. 151 00:11:54,466 --> 00:11:55,487 Quer�a llevar a unas amigas a almorzar... 152 00:11:55,600 --> 00:11:59,202 ...y los ni�os necesitan trajes para el domingo. 153 00:11:59,921 --> 00:12:04,709 Y ya que voy a salir, tal vez podr�a comprar algo para m� en Bonwit Teller. 154 00:12:07,780 --> 00:12:09,337 Claro. 155 00:12:19,241 --> 00:12:23,626 De casualidad no has visto los aretes de perla que t� me compraste, �o s�? 156 00:12:24,746 --> 00:12:27,336 No, claro que no. 157 00:12:27,449 --> 00:12:28,731 �Los perdiste? 158 00:12:29,367 --> 00:12:32,768 Ya no los tengo en mi joyero y no los puse en otro lado. 159 00:12:34,055 --> 00:12:36,239 Tal vez la sirvienta. 160 00:12:38,344 --> 00:12:40,182 Es lo que estaba pensando. 161 00:12:40,295 --> 00:12:41,599 Tienes que despedirla. 162 00:12:41,712 --> 00:12:45,583 Cuando llegue ma�ana temprano ser� lo primero que haga. 163 00:12:48,453 --> 00:12:53,012 �Qu� tan concurrido es aqu� despu�s de las 11:00 PM? 164 00:12:53,125 --> 00:12:55,746 Solo estamos Woodson y yo en los calentadores. 165 00:12:55,859 --> 00:12:58,127 - Nadie m�s viene. - Cuando oscurece... 166 00:12:58,396 --> 00:13:01,013 ...si no tiene nada que hacer aqu�, no tiene que venir. 167 00:13:02,368 --> 00:13:04,133 Solo nosotros tenemos que hacer aqu�. 168 00:13:05,288 --> 00:13:07,854 �Y si yo tuviera algo que hacer aqu�? 169 00:13:08,207 --> 00:13:10,139 Por nadie voy a perder mi trabajo. 170 00:13:10,292 --> 00:13:12,024 No ocurrir�. 171 00:13:12,612 --> 00:13:15,528 T� e Hiram solo tendr�n otras responsabilidades. 172 00:13:16,132 --> 00:13:20,816 Y van a ganar un dinero extra por el inconveniente. 173 00:13:23,156 --> 00:13:25,538 Pi�nsenlo. Disc�lpenme un momento. 174 00:13:25,690 --> 00:13:27,395 El tiempo se acab�. 175 00:13:27,508 --> 00:13:30,076 - �Puedo ver? - Claro. 176 00:13:31,430 --> 00:13:33,485 Pero nunca antes hab�a cosido en piel de pollo. 177 00:13:33,598 --> 00:13:37,583 - Yo le ped� cien suturas. - Eso hice. 178 00:13:37,937 --> 00:13:41,620 Y luego, como todav�a ten�a tiempo, hice cien m�s. 179 00:13:43,108 --> 00:13:44,245 Las primeras las hice como me dijo. 180 00:13:44,358 --> 00:13:47,349 Las segundas las hice como las hago en las almohadas... 181 00:13:47,462 --> 00:13:51,079 ...as� no se ve la costura. �Est� bien, se�or? 182 00:13:55,003 --> 00:13:56,518 Felicidades, Sra. Odom. 183 00:13:57,022 --> 00:14:01,190 Ya fue promovida de lavandera a enfermera quir�rgica. 184 00:14:02,560 --> 00:14:04,360 Buenas noches, Srta. Cummins. 185 00:14:04,963 --> 00:14:06,078 Buenas noches. 186 00:14:07,516 --> 00:14:08,587 Doctores, buenas noches. 187 00:14:08,700 --> 00:14:10,032 Buenas noches. 188 00:14:10,936 --> 00:14:13,435 Nos vemos temprano, enfermera Baker. 189 00:15:52,188 --> 00:15:54,053 No eres enfermera. 190 00:15:55,057 --> 00:15:56,606 No, pero soy doctor. 191 00:15:56,908 --> 00:15:59,275 �D�nde te duele, en el costado izquierdo? 192 00:16:16,779 --> 00:16:20,162 Esto te quitar� el dolor... 193 00:16:20,498 --> 00:16:23,883 ...para que puedas dormir. 194 00:16:44,005 --> 00:16:46,355 Buenas noches. 195 00:16:46,976 --> 00:16:48,857 �La puerta a la cocina? 196 00:16:49,511 --> 00:16:52,194 - Es esa. - Gracias. 197 00:16:58,802 --> 00:17:01,228 Vengo por el trabajo de lavandera. 198 00:17:10,298 --> 00:17:13,365 Es todo. 199 00:17:13,619 --> 00:17:19,220 Llegas justo a tiempo para ser el hombre del Knick. 200 00:17:19,441 --> 00:17:24,756 - �Qu� tan dif�cil fue, Herm? - Como levantar un muerto. 201 00:17:28,334 --> 00:17:29,865 �No te olvidas de algo? 202 00:17:53,691 --> 00:17:56,557 - Esta no es mi muela. - Vete a la mierda. 203 00:19:10,251 --> 00:19:15,003 No es tan simple como dirigir cualquier otro negocio. 204 00:19:15,241 --> 00:19:18,807 Hay decisiones presupuestales, es cierto, pero... 205 00:19:18,993 --> 00:19:22,677 ...hay decisiones que tomo cada uno de los d�as... 206 00:19:23,016 --> 00:19:25,370 ...y que pueden cambiar todo el lugar. 207 00:19:25,483 --> 00:19:28,106 Un hospital no es un juego. 208 00:19:28,219 --> 00:19:32,520 No es como las leyes o hacer un anuncio. 209 00:19:33,542 --> 00:19:36,775 Salvas a las personas. Es valiente. 210 00:19:37,513 --> 00:19:40,112 No creo que yo pudiera hacer todo eso. 211 00:19:40,500 --> 00:19:42,787 Una hermosa chica como t�, no deber�a. 212 00:19:42,900 --> 00:19:47,259 Yo me asegurar�. 213 00:19:47,372 --> 00:19:52,174 Aqu� tengo algo para ti. 214 00:19:53,394 --> 00:19:55,443 Hermie, no. 215 00:19:57,083 --> 00:19:59,738 - �Qu� es? - Ten paciencia, peque�a. 216 00:19:59,851 --> 00:20:05,387 - Vamos, d�jame ver. - Cierra los ojos. 217 00:20:06,792 --> 00:20:08,941 Ahora �brelos. 218 00:20:09,327 --> 00:20:10,899 Hermie. 219 00:20:11,012 --> 00:20:14,113 - Es demasiado. - No... 220 00:20:15,085 --> 00:20:18,617 ...nunca ser� demasiado para ti, linda. 221 00:20:19,755 --> 00:20:21,922 Son fant�sticos. 222 00:20:23,992 --> 00:20:26,298 P�ntelos. 223 00:20:33,402 --> 00:20:35,606 D�jame ver. 224 00:20:35,719 --> 00:20:38,637 S�. 225 00:20:41,026 --> 00:20:42,492 Eres el hombre m�s incre�ble. 226 00:20:43,494 --> 00:20:45,994 �Ahora quieres un regalo especial? 227 00:20:46,597 --> 00:20:49,114 S�. 228 00:20:49,919 --> 00:20:52,687 �Ver� "la pulga ocupada"? 229 00:20:56,090 --> 00:20:59,347 Cielos, tengo una pulga encima. 230 00:20:59,460 --> 00:21:02,867 ...se meti� bajo mi vestido. 231 00:21:02,980 --> 00:21:07,281 ...�d�nde est�? �D�nde? �D�nde est�? 232 00:21:08,052 --> 00:21:09,617 Est� en tus tetas. 233 00:21:26,087 --> 00:21:28,554 �Qui�n es? 234 00:21:30,060 --> 00:21:32,391 Vine por el trabajo de lavandero. 235 00:21:37,114 --> 00:21:38,769 �Alguien te vio? 236 00:21:38,882 --> 00:21:41,806 - No, no lo creo. - Bien. 237 00:21:41,919 --> 00:21:46,011 Vas a pasar por esta puerta, aqu�, �s�? �l debe estar ah�. 238 00:21:46,124 --> 00:21:48,207 Gracias. 239 00:21:53,781 --> 00:21:55,620 �C�mo te llamas? 240 00:21:55,733 --> 00:21:59,501 Larkin. 241 00:21:59,904 --> 00:22:01,086 �Problemas? 242 00:22:01,522 --> 00:22:04,946 Yo he estado sangrando, no s� por qu�. 243 00:22:05,059 --> 00:22:08,598 El doc est� con un paciente y va a tardar un rato. 244 00:22:08,711 --> 00:22:11,730 Tenemos "The Evening World" y "Tribune". 245 00:22:12,167 --> 00:22:13,997 Toma asiento. 246 00:22:31,769 --> 00:22:35,777 Hice un incisi�n anterior en la ingle... 247 00:22:35,890 --> 00:22:41,131 ...dividiendo la pared posterior del canal inguinal. 248 00:22:41,244 --> 00:22:45,046 I-N-G-U-I-N-A-L. 249 00:22:45,799 --> 00:22:51,125 Ligando el saco peritoneal, P-E-R-I-T-O-N-E-A-L. 250 00:22:51,238 --> 00:22:55,413 Y ahora har� una reparaci�n de hernia de tres capas... 251 00:22:55,526 --> 00:22:58,059 ...de mi propio dise�o. 252 00:22:58,896 --> 00:23:04,088 Sra. Odom, quiero que empiece a ligar desde este punto, justo ah�. 253 00:23:04,201 --> 00:23:07,035 - �Que empiece a qu�? - A coser. 254 00:23:07,422 --> 00:23:10,979 Use esa sutura que le ense�� en la capa inferior. 255 00:23:11,092 --> 00:23:17,001 Yo empezar� en la siguiente capa de este lado y haremos la tercera capa igual. 256 00:23:17,114 --> 00:23:18,871 La sangre va a manchar el hilo. 257 00:23:18,984 --> 00:23:21,166 S�, eso es de esperarse, solo cosa. 258 00:23:21,318 --> 00:23:23,808 Que cierre r�pido para evitar que se vuelva a formar la hernia. 259 00:23:23,921 --> 00:23:27,806 �Est� seguro que est� bien que yo haga esto? 260 00:23:28,193 --> 00:23:30,771 No hay nadie que la detenga. 261 00:23:43,875 --> 00:23:45,824 �Has avanzando, amor? 262 00:23:45,944 --> 00:23:47,765 No, nada. 263 00:23:47,878 --> 00:23:50,517 - �Qu� ocurre? - En la escuela de la Srta. Brownlee... 264 00:23:50,630 --> 00:23:54,056 ...nunca me ense�aron las palabras en franc�s para "coagular"... 265 00:23:54,169 --> 00:23:55,772 ...o "duodeno", ni "infarto". 266 00:23:55,885 --> 00:23:59,685 Todo aqu� es muy t�cnico. Me ense�aron a servir pasteles. 267 00:24:03,228 --> 00:24:07,762 Si necesitaras descifrar el men� de un restaurante, ser�a m�s sencillo. 268 00:24:08,700 --> 00:24:13,924 - Everett, trat�- - No, no, no, y lo hiciste. 269 00:24:14,037 --> 00:24:15,993 No te preocupes. 270 00:24:16,106 --> 00:24:18,796 �Por qu� no quieres pregunt�rselo a Edwards? 271 00:24:18,909 --> 00:24:22,199 El puesto ya es suyo, ya no puede quit�rtelo. 272 00:24:22,312 --> 00:24:26,948 Ya me quit� lo suficiente y sin ning�n m�rito que lo justifique. 273 00:24:28,754 --> 00:24:31,860 No, �l no es digno del trabajo, nunca lo ha sido. 274 00:24:31,973 --> 00:24:34,122 Everett, lo siento tanto. 275 00:24:34,308 --> 00:24:38,957 T� me has pedido tan poco y cuando me necesitas, te fallo. 276 00:24:43,151 --> 00:24:45,467 Nunca podr�as fallarme. 277 00:24:46,771 --> 00:24:51,473 Fue algo muy injusto de mi parte ped�rtelo a esta hora. 278 00:24:54,595 --> 00:24:58,176 Lillian necesita comer. En cuanto termine, lo volver� a intentar. 279 00:24:58,367 --> 00:25:01,086 No, no, no, descuida. Gracias, Eleanor. 280 00:25:39,173 --> 00:25:42,381 Es una ni�a, seis meses m�ximo. 281 00:25:42,494 --> 00:25:44,466 �Voy por un doctor para que la examine? 282 00:25:44,579 --> 00:25:46,861 Solo si quieres que lo hagan mal. 283 00:25:47,165 --> 00:25:49,364 Pero prepara el ba�o para ella. 284 00:25:49,718 --> 00:25:51,785 Gracias, Theresa. 285 00:25:55,672 --> 00:25:58,840 Es una beb� afortunada... 286 00:26:00,161 --> 00:26:02,975 ...por haber llegado tan lejos. 287 00:26:33,845 --> 00:26:35,732 Disculpe. 288 00:26:35,845 --> 00:26:38,079 - Disculpe. Buenos d�as. - Buenos d�as. 289 00:26:38,149 --> 00:26:39,714 �Es grasa de vaca con caldo? 290 00:26:39,719 --> 00:26:43,428 - S�. - �Me da un taz�n? 291 00:26:53,830 --> 00:26:57,030 - �C�mo se siente esta ma�ana? - Adolorido. 292 00:26:57,133 --> 00:27:00,768 Debe ser el colch�n. �Tiene hambre? 293 00:27:00,904 --> 00:27:03,026 - No tanta. - Debe comer algo. 294 00:27:03,139 --> 00:27:07,361 Esto lo nutrir� y le caer� bien al est�mago. 295 00:27:12,599 --> 00:27:13,898 Se ve muy bien. 296 00:27:14,918 --> 00:27:18,286 Quisiera tenerlo m�s tiempo, pero no me puedo arriesgar... 297 00:27:18,639 --> 00:27:20,755 ...a que las personas se enteren. 298 00:27:21,058 --> 00:27:23,824 Ver� que alguien lo lleve a casa antes de que llegue el personal. 299 00:27:24,428 --> 00:27:26,744 Uno de los trabajadores lo cargar� al carruaje. 300 00:27:27,181 --> 00:27:29,380 - �Puedo volver a trabajar? - No. 301 00:27:30,043 --> 00:27:33,044 Hasta dentro de unas semanas. Tiene que descansar. 302 00:27:33,137 --> 00:27:36,770 Supongo que el trabajo fue justo lo que le caus� la hernia. 303 00:27:38,275 --> 00:27:41,726 Anotar� las instrucciones para cambiar sus vendajes. 304 00:27:42,613 --> 00:27:43,928 �Sabe leer? 305 00:27:44,300 --> 00:27:47,849 Mi esposa, s�, mejor que yo. 306 00:27:48,336 --> 00:27:50,185 Bueno. 307 00:27:51,588 --> 00:27:53,110 Tiene que comer. 308 00:27:59,997 --> 00:28:05,055 Rockefeller acaba de prometerle $100.000 a Wellesley College. 309 00:28:05,168 --> 00:28:08,119 "Los estudiantes gritaban por la universidad... 310 00:28:08,305 --> 00:28:11,155 ...y por el Sr. Rockefeller antes de la lectura". 311 00:28:12,127 --> 00:28:15,709 Parece que no hay carta de amor para John D. demasiado dulce... 312 00:28:15,830 --> 00:28:18,229 ...para que el "Times" no la imprima cada semana. 313 00:28:18,315 --> 00:28:22,767 Se deleitan record�ndonos lo f�cil que le resulta regalar su fortuna... 314 00:28:22,987 --> 00:28:26,191 - ...a�n cuando sea todo un imb�cil. - August. 315 00:28:26,357 --> 00:28:29,932 T� y Jesse deben estar felices porque volvi� nuestro muchacho. 316 00:28:30,045 --> 00:28:31,046 Es cierto. 317 00:28:31,159 --> 00:28:32,894 No s� c�mo agradec�rselo. 318 00:28:32,930 --> 00:28:36,230 Es un muchacho inteligente, pero seguro ustedes ya lo saben. 319 00:28:36,833 --> 00:28:41,235 Nadie se cansa de escuchar halagos para sus hijos, capit�n. 320 00:28:41,772 --> 00:28:47,280 Yo siempre he podido detectar las buenas inversiones... 321 00:28:47,393 --> 00:28:51,578 ...y el muchacho nos ha demostrado que vale cada centavo. 322 00:28:51,799 --> 00:28:55,717 Bueno, espero que nuestro Algernon siga d�ndole la raz�n. 323 00:28:55,737 --> 00:28:57,308 �M�s patatas con crema? 324 00:28:57,421 --> 00:29:00,171 Sabes que no me resisto. 325 00:29:10,017 --> 00:29:11,899 Aqu� tiene. 326 00:29:11,969 --> 00:29:13,943 - Gracias. - Por nada. 327 00:29:22,779 --> 00:29:26,247 �C�mo se llevan Thackery y Algernon, Cornelia? 328 00:29:26,400 --> 00:29:27,504 No ha cambiado nada. 329 00:29:27,617 --> 00:29:30,900 �Necesito intervenir? Puedo darle un tir�n a la correa de Thack. 330 00:29:30,920 --> 00:29:34,905 Algernon dice que quiere encargarse del asunto �l mismo. 331 00:29:35,310 --> 00:29:37,497 Bueno, av�same. 332 00:29:37,610 --> 00:29:42,203 Tenemos cierta historia, el buen doctor y yo. 333 00:29:42,316 --> 00:29:45,616 - Linda, �sabes de Phillip? - S�, �l envi� un cable. 334 00:29:46,153 --> 00:29:49,721 Est� en Chicago ahora. Su tren llega aqu� el 12. 335 00:29:49,974 --> 00:29:53,691 Espero que est� complacido con los arreglos que hicimos para tu boda. 336 00:29:53,813 --> 00:29:57,151 Ese es un joven que nadie se atrever�a a subestimar, hija. 337 00:29:57,264 --> 00:29:59,436 �l y Henry han hecho un buen trabajo... 338 00:29:59,549 --> 00:30:01,789 ...asegurando mi red de transporte en el Oriente. 339 00:30:01,902 --> 00:30:06,954 Es una pena que Henry no estuviera para la inauguraci�n del Met. 340 00:30:06,991 --> 00:30:09,040 Le hubiera encantado. 341 00:30:09,593 --> 00:30:13,467 Los Abbott no pudieron asistir y no se pierden inauguraciones. 342 00:30:13,580 --> 00:30:15,246 �No escuchaste? 343 00:30:16,001 --> 00:30:19,083 Leonard y Franklin se contagiaron de tifoidea. 344 00:30:19,203 --> 00:30:21,085 Est�n en el Hospital Manhattan. 345 00:30:21,349 --> 00:30:23,350 - �Cu�ndo? - Hace dos d�as. Est�n muy mal. 346 00:30:23,463 --> 00:30:26,140 �Y no me dijiste que Daniel Hemming y su hija... 347 00:30:26,226 --> 00:30:27,580 - ...ingresaron al "Knick" por lo mismo? - S�. 348 00:30:27,693 --> 00:30:30,978 �Te enteraste si estuvieron con los inmigrantes? 349 00:30:31,281 --> 00:30:32,435 Lo contagian. 350 00:30:32,548 --> 00:30:34,932 Por Dios santo, madre. 351 00:30:35,005 --> 00:30:38,856 Esperemos que este no sea el principio de una epidemia. 352 00:30:44,294 --> 00:30:46,850 John D. 353 00:31:05,482 --> 00:31:06,482 DONATIVOS 354 00:31:16,093 --> 00:31:18,276 Inicia con las cajas de conexi�n. 355 00:31:18,496 --> 00:31:20,398 - Conecta las l�mparas. - S�. 356 00:31:26,904 --> 00:31:31,873 La enfermera no ment�a cuando dijo que estuvo trabajando toda la noche. 357 00:31:32,509 --> 00:31:34,292 Esto parece un matadero. 358 00:31:35,012 --> 00:31:37,795 �Ahora entiende por qu� no tenemos doctores jud�os? 359 00:31:39,083 --> 00:31:41,382 Pero parece que murieron en vano. 360 00:31:41,403 --> 00:31:43,203 No he avanzado m�s de cuando llegu�. 361 00:31:43,316 --> 00:31:46,337 Tal vez el Dr. Edwards podr�a ayudar. 362 00:31:46,573 --> 00:31:48,256 �Por qu� le tiene tanta lealtad? 363 00:31:48,360 --> 00:31:51,492 Su familia trabaja con nosotros desde que naci�. 364 00:31:52,029 --> 00:31:53,667 Mi padre es muy leal a sus empleados. 365 00:31:53,780 --> 00:31:55,168 En la casa, tal vez. 366 00:31:55,281 --> 00:31:58,599 Sus hombres en los astilleros contar�an otra historia. 367 00:31:59,469 --> 00:32:02,186 El Dr. Edwards no es una mascota. 368 00:32:02,759 --> 00:32:06,207 Ha sido una persona importante desde que conozco al hombre. 369 00:32:06,711 --> 00:32:09,577 �Usted necesita algo? 370 00:32:09,797 --> 00:32:12,403 Hace dos d�as, dos pacientes ingresaron con fiebre tifoidea. 371 00:32:12,516 --> 00:32:16,940 Y justo esta ma�ana me enter� de otro caso de tifoidea en otra casa. 372 00:32:17,053 --> 00:32:21,622 Son cincuenta menos que seguramente ingresar�an en hospitales de esta ciudad. 373 00:32:21,692 --> 00:32:24,275 No lo creo. Uno fue en la casa Abbott... 374 00:32:24,311 --> 00:32:26,900 ...en la 58 y la 5ta, y otro con los Hemming. 375 00:32:27,013 --> 00:32:28,930 �La familia de banqueros? 376 00:32:29,233 --> 00:32:30,671 Y carb�n y ganado en el oeste. 377 00:32:30,784 --> 00:32:32,088 Qu� pena por ellos. 378 00:32:32,201 --> 00:32:36,137 Si hubiera ocurrido en Mulberry o Delancey, seguro entender�a. 379 00:32:36,573 --> 00:32:38,189 A pesar de lo que pueda creer... 380 00:32:38,210 --> 00:32:41,225 ...la enfermedad no es el resultado de vivir en la pobreza. 381 00:32:41,462 --> 00:32:44,228 Los g�rmenes no examinan su cuenta bancaria. 382 00:32:44,315 --> 00:32:46,053 Trate de evitar que su prejuicio contra el �xito... 383 00:32:46,166 --> 00:32:49,266 ...de alguien m�s que el suyo nuble su buen juicio. 384 00:32:49,920 --> 00:32:53,277 Los g�rmenes son indiferentes a la riqueza, pero los de la tifoidea... 385 00:32:53,390 --> 00:32:55,873 ...disfrutan la mala higiene, espacios reducidos... 386 00:32:55,926 --> 00:32:57,981 - ...y las aguas residuales. - Estoy de acuerdo. 387 00:32:58,094 --> 00:33:01,885 Ahora le pregunto de nuevo, sin ninguno de estos elementos presentes... 388 00:33:01,998 --> 00:33:05,466 ...�los casos de los Abbott y los Hemming, son peculiares? 389 00:33:06,187 --> 00:33:08,636 Bueno, yo dir�a que son sorprendentes. 390 00:33:08,740 --> 00:33:13,558 Tal vez deber�amos llamar al inspector Speight y discutirlo. 391 00:33:23,037 --> 00:33:28,155 �Qu� le pas� al hombre? Estaba enfermo como yo. 392 00:33:28,676 --> 00:33:30,691 �El Sr. Olynyk? 393 00:33:30,728 --> 00:33:34,028 No sobrevivi�. 394 00:33:34,332 --> 00:33:37,949 Pero a pesar de que hayan sido similares sus diagn�sticos... 395 00:33:38,086 --> 00:33:40,886 ...haremos un procedimiento diferente con usted. 396 00:33:40,989 --> 00:33:43,456 Descuide. 397 00:33:46,310 --> 00:33:48,509 - �Tienes fr�o? - S�. 398 00:33:48,779 --> 00:33:50,267 - Vamos adentro. - S�. 399 00:33:50,513 --> 00:33:52,546 S�. Vamos, mi amor. 400 00:33:53,716 --> 00:33:55,266 Muy bien. 401 00:33:55,318 --> 00:33:58,152 Quiero que ya todos entren a almorzar. 402 00:34:02,325 --> 00:34:04,825 Si tan solo supieran. 403 00:34:05,894 --> 00:34:08,612 �Qu� cosa? 404 00:34:08,664 --> 00:34:11,665 Lo que usted es. 405 00:34:22,929 --> 00:34:25,095 Su padre muri� anoche. 406 00:34:25,131 --> 00:34:27,247 Ella sigue sufriendo y... 407 00:34:27,266 --> 00:34:29,516 ...todos se preguntan si va a sobrevivir. 408 00:34:29,552 --> 00:34:32,186 Ambos tienen fiebre tifoidea. 409 00:34:32,221 --> 00:34:35,055 Otra familia del norte, los Abbott, tienen dos miembros... 410 00:34:35,090 --> 00:34:37,691 ...que ingresaron al hospital alem�n por lo mismo. 411 00:34:37,727 --> 00:34:39,259 Hay rumores de que Elihu Brown... 412 00:34:39,278 --> 00:34:42,029 ...tuvo dos sirvientes enfermos en su casa en enero... 413 00:34:42,064 --> 00:34:44,531 ...pero lo mantuvo en secreto por obvias razones. 414 00:34:44,567 --> 00:34:46,066 �Qu� razones? 415 00:34:46,101 --> 00:34:47,934 �No quer�a evitar un brote? 416 00:34:47,954 --> 00:34:52,070 Creo que puede entender que un hombre en su posici�n no quer�a un esc�ndalo. 417 00:34:52,158 --> 00:34:54,074 Para ser franco, en mi profesi�n... 418 00:34:54,109 --> 00:34:56,744 ...desbaratar los planes es la meta de mi trabajo. 419 00:34:56,779 --> 00:34:59,079 S� que a nadie le gusta verme. 420 00:34:59,114 --> 00:35:01,999 �Cree que haya relaci�n entre los casos? 421 00:35:02,051 --> 00:35:03,500 Es sospechoso. 422 00:35:03,552 --> 00:35:05,753 Su clase no se contagia mucho de esto. 423 00:35:05,788 --> 00:35:08,505 En las vecindades, 6 casos habr�an sido 60 en unas semanas... 424 00:35:08,557 --> 00:35:12,259 ...y sabr�amos qu� fue, pero en el norte, enga�a... 425 00:35:12,294 --> 00:35:16,013 ...y se propaga, salta, elige d�nde aterrizar. 426 00:35:16,065 --> 00:35:17,464 �Entonces investigar�? 427 00:35:17,483 --> 00:35:21,435 Los ricos se contagian de una enfermedad de pobres. 428 00:35:21,470 --> 00:35:22,936 Hay que investigar. 429 00:35:22,971 --> 00:35:24,655 Llamar� a la familia y averiguar�. 430 00:35:24,690 --> 00:35:26,023 Ir� con usted. 431 00:35:26,075 --> 00:35:30,027 He estado m�s all� de la 14, se�orita. No necesito gu�a. 432 00:35:30,079 --> 00:35:33,580 Pero s� una embajadora para que lo atiendan. 433 00:35:33,616 --> 00:35:35,949 Se�orita... 434 00:35:35,984 --> 00:35:39,753 ...tengo todo el poder del Departamento de Salud y de Nueva York. 435 00:35:39,789 --> 00:35:42,823 Tengo la autoridad para abrir la puerta que quiera. 436 00:35:42,842 --> 00:35:44,625 Tal vez s�, pero si quiere... 437 00:35:44,660 --> 00:35:46,660 ...que alguien hable dentro de esas casas... 438 00:35:46,679 --> 00:35:49,380 ...no debe expresarse as� frente a su cara. 439 00:35:49,432 --> 00:35:51,498 Hola, doc. �Cu�nto le queda? 440 00:35:51,517 --> 00:35:55,335 No mucho. Temperatura alta, diarrea peor. 441 00:35:55,354 --> 00:35:57,638 Su intestino puede estar perforado. 442 00:35:57,673 --> 00:36:00,391 Le dir� a Thackery que la revise. 443 00:36:04,113 --> 00:36:07,781 - �Rhus Tox? - Tres veces al d�a. 444 00:36:17,993 --> 00:36:19,460 �Heces? 445 00:36:19,495 --> 00:36:21,862 Mi primera inquietud fueron los gl�bulos de grasa... 446 00:36:21,881 --> 00:36:24,748 ...y luego la sangre. �Ser� solo el tratamiento? 447 00:36:24,800 --> 00:36:28,502 No. Su pulso d�bil y lo que est� diciendo me sugiere lo contrario. 448 00:36:28,537 --> 00:36:31,755 Es probable que sus intestinos ya est�n perforados. 449 00:36:31,807 --> 00:36:35,342 �Quiere darle una cucharada de trementina cada tres horas... 450 00:36:35,377 --> 00:36:37,344 ...para ayudar con la perforaci�n? 451 00:36:37,379 --> 00:36:41,231 A ver si eso alivia parte de su agon�a. 452 00:36:42,384 --> 00:36:44,234 Entonces, �no va a operarla? 453 00:36:44,270 --> 00:36:45,602 El riesgo es muy grande. 454 00:36:45,654 --> 00:36:47,821 �Pero hay un procedimiento? 455 00:36:47,857 --> 00:36:49,222 Yo no veo el punto. 456 00:36:49,241 --> 00:36:50,991 El punto ser�a salvar a una ni�a... 457 00:36:51,026 --> 00:36:52,826 ...que tiene toda la vida por delante. 458 00:36:52,862 --> 00:36:54,244 Ya est� muy avanzada. 459 00:36:54,280 --> 00:36:56,613 Seguramente morir�a durante la cirug�a. 460 00:36:56,665 --> 00:36:57,915 Y si por un milagro viviera... 461 00:36:57,950 --> 00:37:01,535 ...su vida estar�a gravemente comprometida para siempre. 462 00:37:01,570 --> 00:37:03,203 La perforaci�n... 463 00:37:03,238 --> 00:37:06,072 ...significa que las vueltas en sus intestinos se adhieren. 464 00:37:06,092 --> 00:37:08,074 Tendr�a que extirpar �reas muy largas... 465 00:37:08,094 --> 00:37:10,260 ...que seguro llevar�an a m�s perforaciones... 466 00:37:10,296 --> 00:37:12,746 ...m�s cirug�as, m�s complicaciones. 467 00:37:12,765 --> 00:37:16,082 Pero la posibilidad de vivir es mejor que no hacer nada. 468 00:37:18,521 --> 00:37:20,471 Si la peque�a Cora conociera los detalles... 469 00:37:20,523 --> 00:37:24,475 ...a�n en su estado delirante, estoy seguro de que elegir�a... 470 00:37:24,527 --> 00:37:27,194 ...que su voluntad determine si puede vencer esta enfermedad... 471 00:37:27,229 --> 00:37:30,397 ...que morir tendida en la sala de operaciones. 472 00:37:32,618 --> 00:37:35,736 Hasta ahora, hemos frito el coraz�n, tambi�n la aorta... 473 00:37:35,771 --> 00:37:38,438 ...y dejamos una terrible herida de punci�n. 474 00:37:38,457 --> 00:37:41,942 S�, pero huele muy bien, como el desayuno. 475 00:37:43,162 --> 00:37:44,778 As� que... 476 00:37:44,797 --> 00:37:48,048 ...el cable se corroe dentro de la arteria. 477 00:37:48,083 --> 00:37:50,083 �Demasiada corriente? 478 00:37:50,118 --> 00:37:53,086 O tal vez es el cable incorrecto. 479 00:37:53,121 --> 00:37:56,456 Tal vez el cobre no sirve y el esta�o s�. 480 00:37:56,475 --> 00:37:59,259 Pero �c�mo saberlo? 481 00:37:59,294 --> 00:38:01,345 S�. 482 00:38:05,818 --> 00:38:09,536 Aqu� nos dice: "Couper en dessus du ventricule". 483 00:38:09,572 --> 00:38:11,321 Sabemos que "ventricule" es ventr�culo. 484 00:38:11,357 --> 00:38:14,992 - Y "couper" es cortar. - S�, tambi�n significa... 485 00:38:15,027 --> 00:38:18,829 ...rasgar, rebanar, desconectar o romper. 486 00:38:18,864 --> 00:38:22,199 No sabemos si debemos hacer una incisi�n o extraer todo. 487 00:38:22,251 --> 00:38:25,335 Las palabras m�s simples son cinco cosas en franc�s. 488 00:38:25,371 --> 00:38:27,037 Son los peores. 489 00:38:29,675 --> 00:38:33,510 - Bueno, creo que deber�amos... - No, no lo necesitamos. 490 00:38:33,546 --> 00:38:35,963 Seguramente no conoce tan bien el procedimiento... 491 00:38:35,998 --> 00:38:38,098 ...y estamos mejor sin �l. 492 00:38:39,635 --> 00:38:43,687 Everett, �l es el coautor del documento. 493 00:38:44,673 --> 00:38:48,976 Esas personas son famosas por exagerar sus �xitos, Bertie. 494 00:38:58,621 --> 00:39:00,787 Un segundo. 495 00:39:02,908 --> 00:39:05,626 S�. 496 00:39:05,661 --> 00:39:06,960 �Tiene un momento, doctor? 497 00:39:06,996 --> 00:39:10,864 Bertie el valiente y el buen caballero Gallinger. 498 00:39:10,883 --> 00:39:14,218 Solo quiero escuchar que funciona y que lo resolvieron. 499 00:39:16,505 --> 00:39:18,204 No, estamos perdidos. 500 00:39:18,224 --> 00:39:20,390 Pero s� encontramos algo. 501 00:39:20,426 --> 00:39:23,543 - No es bueno. - Pero podr�a serlo. 502 00:39:23,562 --> 00:39:26,813 Esto trata de Edwards y el procedimiento que describi�. 503 00:39:26,849 --> 00:39:29,099 Podemos aprenderlo con la ayuda de Edwards. 504 00:39:29,151 --> 00:39:31,068 Podr�a ser lo que hemos esperado. 505 00:39:31,103 --> 00:39:33,687 Bertie es un so�ador y eso no le sirve. 506 00:39:33,722 --> 00:39:35,188 Edwards es un fraude. 507 00:39:35,223 --> 00:39:36,573 Es un fraude... 508 00:39:36,609 --> 00:39:38,692 ...coautor de un documento publicado... 509 00:39:38,727 --> 00:39:40,577 ...junto con el Dr. Thibaux. 510 00:39:40,613 --> 00:39:44,364 Dr. Algernon C. Edwards. 511 00:39:46,919 --> 00:39:49,002 Lo necesitaremos, despu�s de todo. 512 00:39:49,038 --> 00:39:51,237 - No, claro que no. - C�lmate, Everett. 513 00:39:51,257 --> 00:39:55,042 T� har�s el procedimiento, solamente necesitamos que sea tu gu�a. 514 00:39:55,077 --> 00:39:58,512 Nunca pondr� una mano sobre tu paciente. 515 00:39:58,547 --> 00:40:00,246 Muy bien. 516 00:40:00,266 --> 00:40:02,749 Supe que har�s un injerto de piel en una sifil�tica. 517 00:40:02,768 --> 00:40:04,468 As� es. 518 00:40:04,520 --> 00:40:08,105 - �Necesitar�s ayuda? - No, estar� bien. 519 00:40:08,140 --> 00:40:11,441 De hecho, ustedes interrumpieron... 520 00:40:11,477 --> 00:40:13,310 ...mis preparaciones. 521 00:40:13,362 --> 00:40:15,729 S�, claro. 522 00:40:20,536 --> 00:40:22,202 �Abierta o cerrada? 523 00:40:22,237 --> 00:40:23,954 Cerrada. 524 00:40:45,961 --> 00:40:47,794 Hola. 525 00:40:50,849 --> 00:40:53,317 Bienvenida. 526 00:41:03,329 --> 00:41:06,580 Dr. Edwards, lo necesitan abajo. 527 00:41:06,615 --> 00:41:08,532 Estoy en un procedimiento. 528 00:41:08,584 --> 00:41:10,650 No le pregunt�. 529 00:41:16,158 --> 00:41:17,674 Le dije que descansara. 530 00:41:17,710 --> 00:41:19,259 No puedo perder mi trabajo. 531 00:41:19,294 --> 00:41:21,510 Mierda, no es el �nico. Le dije que era mala idea. 532 00:41:21,663 --> 00:41:23,830 Ay�dame a llevarlo a la mesa de operaciones. 533 00:41:23,849 --> 00:41:26,016 Y llama a las se�oras Odom y Gamble, de la lavander�a. 534 00:41:26,051 --> 00:41:29,000 Claro, nadie va a preguntar por qu� el trabajador del carb�n est� arriba. 535 00:41:29,104 --> 00:41:30,721 Solo ve. 536 00:41:32,191 --> 00:41:35,225 Aguja de yeager y seda. 537 00:41:36,178 --> 00:41:38,178 �Enfermera Baker? 538 00:41:41,033 --> 00:41:43,367 Estable en 82. 539 00:41:48,240 --> 00:41:51,541 Su cabello es hermoso. Su color. 540 00:41:51,577 --> 00:41:54,077 Lo que no dar�a yo. 541 00:41:55,831 --> 00:41:59,897 Quiero ver la parte inferior, agregar suturas y reforzar el injerto. 542 00:42:00,068 --> 00:42:03,553 �Puede levantar el implante para darme acceso abajo? 543 00:42:08,894 --> 00:42:12,429 Lento, lento. 544 00:42:15,434 --> 00:42:17,934 Lucy dice que la conoce, Dr. Thackery. 545 00:42:17,986 --> 00:42:19,853 Debi� ser encantadora. 546 00:42:21,190 --> 00:42:23,940 Debe referirse a ella como enfermera Elkins. 547 00:42:23,992 --> 00:42:27,277 Lo lamento, enfermera Elkins. 548 00:42:29,064 --> 00:42:32,532 Ahora arriba, una aguja m�s peque�a. 549 00:42:43,345 --> 00:42:45,128 Por lo general son las callejeras... 550 00:42:45,180 --> 00:42:47,247 ...pero ella no es prostituta. 551 00:42:47,266 --> 00:42:50,750 No con esas u�as. Es una dama. 552 00:42:50,769 --> 00:42:52,418 Es una paciente, nada m�s. 553 00:42:54,556 --> 00:42:58,391 Es terrible ver a una buena mujer en malas situaciones. 554 00:42:58,426 --> 00:43:01,278 Debe ser horrible que todos puedan ver su verg�enza en la cara. 555 00:43:01,313 --> 00:43:02,863 Enfermera Baker, otra palabra... 556 00:43:02,898 --> 00:43:04,865 ...que no tenga nada que ver con esta cirug�a... 557 00:43:04,900 --> 00:43:07,484 ...y le voy a coser la boca y fosas nasales... 558 00:43:07,536 --> 00:43:10,203 ...para poder ver c�mo se asfixia. 559 00:43:22,117 --> 00:43:23,550 Est� totalmente desgarrado. 560 00:43:23,585 --> 00:43:24,634 Sale sangre por todos lados. 561 00:43:24,670 --> 00:43:26,386 Hay que detenerla ahora. 562 00:43:26,421 --> 00:43:29,673 Voy a engrapar tanto como pueda, trabajar�n detr�s de m�. 563 00:43:29,725 --> 00:43:32,893 Van a coser todo lo que vean donde est� saliendo sangre. 564 00:43:32,928 --> 00:43:34,561 �Su pulso, Sra. Gamble? 565 00:43:34,596 --> 00:43:36,563 A�n tiene pulso. 566 00:43:36,598 --> 00:43:38,464 Suficiente. 567 00:43:38,484 --> 00:43:40,734 Bien, Sra. Odom, lo est� haciendo bien. 568 00:43:40,769 --> 00:43:42,402 Se me va a acabar el hilo. 569 00:43:42,437 --> 00:43:44,688 - �D�nde lo guarda? - Est� por all�. 570 00:43:44,740 --> 00:43:47,107 Ya no hay. 571 00:43:47,142 --> 00:43:50,110 �Y por qu� no me dijo que se termin�? 572 00:43:50,145 --> 00:43:53,029 - Ya le dije. - Maldita sea. 573 00:43:53,081 --> 00:43:54,480 Soy lavandera. 574 00:43:54,500 --> 00:43:56,082 Contrate una enfermera si quiere. 575 00:43:56,118 --> 00:43:57,483 De acuerdo, tranquila. 576 00:43:57,503 --> 00:44:00,620 Solo siga suturando con lo que queda y yo... 577 00:44:00,655 --> 00:44:02,372 ...ahora vuelvo. 578 00:44:23,812 --> 00:44:26,530 Disculpe. Una peque�a emergencia en la cl�nica. 579 00:44:26,565 --> 00:44:28,315 Solo necesito seda. 580 00:44:28,350 --> 00:44:30,450 Edwards, vamos a operar... 581 00:44:30,485 --> 00:44:32,152 ...al Sr. Gatchell en la ma�ana. 582 00:44:32,187 --> 00:44:34,154 Te necesito en el teatro de operaciones. 583 00:44:34,189 --> 00:44:36,540 Haremos tu procedimiento galv�nico. 584 00:44:36,575 --> 00:44:38,742 �Y va a asistirme? 585 00:44:38,794 --> 00:44:40,493 No. Yo asistir� a Gallinger. 586 00:44:40,528 --> 00:44:42,662 Es su paciente. 587 00:44:42,697 --> 00:44:44,247 �Pero yo qu� voy a hacer? 588 00:44:44,299 --> 00:44:47,200 Lo guiar�s en el procedimiento. 589 00:44:47,219 --> 00:44:48,885 Es todo. 590 00:45:00,382 --> 00:45:01,932 Pulso, Sra. Gamble. 591 00:45:01,984 --> 00:45:04,851 No lo siento como lo sent�a antes. Es diferente. 592 00:45:04,886 --> 00:45:06,486 �C�mo que diferente? 593 00:45:06,521 --> 00:45:08,772 No tan fuerte. Como que va y viene. 594 00:45:08,824 --> 00:45:12,324 - Lo siento y luego no. - Siga cosiendo. 595 00:45:12,394 --> 00:45:14,494 Uno ah�, otro ac� y yo har� el de all�. 596 00:45:14,529 --> 00:45:16,029 Otra vez no lo siento. 597 00:45:16,064 --> 00:45:18,331 Por favor, Sr. Cockrell. 598 00:45:21,837 --> 00:45:24,170 - �Ya volvi�? - No. 599 00:45:24,206 --> 00:45:26,840 Y tampoco est� respirando. 600 00:45:29,845 --> 00:45:33,880 - �Hay algo? - No. Creo que est� muerto. 601 00:45:46,979 --> 00:45:49,095 Mierda. 602 00:46:02,310 --> 00:46:04,911 �Qu� hacemos con �l? 603 00:46:06,748 --> 00:46:09,833 D�jenlo en los arbustos de Murray Hill. 604 00:46:11,053 --> 00:46:14,587 Seguro alguien lo encontrar�. 605 00:46:36,611 --> 00:46:40,363 Eso en verdad fue como tratar de hacer un bolso de seda... 606 00:46:40,415 --> 00:46:43,533 ...con la oreja de un cerdo. 607 00:46:43,585 --> 00:46:45,785 �Y para qu�? 608 00:46:45,820 --> 00:46:48,621 Lucir� mejor. 609 00:46:48,656 --> 00:46:51,174 Siempre va a estar sola. 610 00:46:52,210 --> 00:46:55,211 Arruinada y enferma. 611 00:46:56,181 --> 00:46:58,848 �Qu� clase de futuro va a tener? 612 00:46:59,768 --> 00:47:02,502 Tal vez uno mejor que antes. 613 00:47:03,838 --> 00:47:06,806 "No hay medicina en el mundo que pueda salvarte". 614 00:47:08,343 --> 00:47:12,143 En la oscuridad, a�n un haz de luz es mejor que no tener luz. 615 00:47:13,699 --> 00:47:15,648 �Qui�n dijo eso? 616 00:47:16,952 --> 00:47:18,902 Yo lo dije. 617 00:47:23,742 --> 00:47:25,492 Pero... hab�a dicho... 618 00:47:25,527 --> 00:47:27,444 ...que la operaci�n ser�a arriesgada. 619 00:47:27,479 --> 00:47:29,045 Bueno, a veces todas las opciones... 620 00:47:29,081 --> 00:47:32,248 ...no son evidentes de inmediato. 621 00:47:32,300 --> 00:47:35,719 Quiero tratar de suturar dos extremos del intestino de Cora... 622 00:47:35,754 --> 00:47:37,587 ...a un pliegue en su peritoneo. 623 00:47:37,639 --> 00:47:39,172 Eso puede ayudar. 624 00:47:40,809 --> 00:47:43,393 �Cuento con su permiso? 625 00:47:43,428 --> 00:47:44,978 Seguro. 626 00:47:45,013 --> 00:47:48,714 Yo... le dir� a las enfermeras que la preparen. 627 00:48:11,573 --> 00:48:14,257 �Y Cora Hemming? �Por qu� nadie me avis�? 628 00:48:14,292 --> 00:48:17,260 El Dr. Thackery la llev� a cirug�a hace una hora. 629 00:48:22,934 --> 00:48:26,886 Estar� feliz de saber, Srta. Robertson... 630 00:48:28,974 --> 00:48:31,357 ...que tuvimos suerte. 631 00:50:07,873 --> 00:50:11,190 Far Rockaway. 632 00:50:11,209 --> 00:50:15,027 S�, he estado en muchos lugares. 633 00:50:15,046 --> 00:50:17,330 Le he dado la vuelta al mundo y de regreso. 634 00:50:19,084 --> 00:50:21,718 Y... �a d�nde? 635 00:50:21,753 --> 00:50:23,553 Delaware. 636 00:50:23,588 --> 00:50:25,255 S�, hay mucha gente buena por all�. 637 00:50:26,725 --> 00:50:29,842 Fui feliz en Tennessee. He estado mucho por all�. 638 00:50:31,513 --> 00:50:34,480 Tenemos todo un viajero por aqu�. 639 00:50:36,718 --> 00:50:39,051 �Sabes c�mo es Memphis? 640 00:50:39,070 --> 00:50:40,653 No. 641 00:50:40,689 --> 00:50:42,555 Caliente. 642 00:50:42,574 --> 00:50:45,909 Lo describes como un poeta. 643 00:50:47,529 --> 00:50:50,997 �Tienes algo que decirme? 644 00:50:51,032 --> 00:50:52,732 No. 645 00:50:54,452 --> 00:50:57,537 Es que no entend�a que "la vuelta al mundo y de regreso"... 646 00:50:57,572 --> 00:51:01,174 ...era a cualquier lugar donde llegas en unos d�as a caballo. 647 00:51:02,294 --> 00:51:06,095 Cierra la boca o te la voy a cerrar. 648 00:51:08,633 --> 00:51:10,800 Quisiera verlo. 649 00:52:33,000 --> 00:52:41,800 Subt�tulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 50400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.