Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,008 --> 00:00:25,780
Busco al Dr. John Thackery.
Me parece que es cirujano aqu�.
2
00:00:25,893 --> 00:00:30,098
La oficina del Dr. Thackery est� en el
segundo piso en el lado oeste...
3
00:00:32,398 --> 00:00:33,898
...edificio.
4
00:00:35,039 --> 00:00:38,376
Le dir� a alguien de servicios
quir�rgicos que la lleve.
5
00:00:38,489 --> 00:00:40,673
Gracias.
6
00:00:56,942 --> 00:01:01,467
Dr. Thackery, la Srta. Alford
vino a verlo.
7
00:01:01,580 --> 00:01:03,068
No espero a nadie.
8
00:01:03,181 --> 00:01:06,165
Creo que podr�a ser paciente.
9
00:01:06,436 --> 00:01:09,001
Entonces dile que haga
una cita con Gallinger...
10
00:01:09,406 --> 00:01:12,421
...y si amerita mi atenci�n,
seguramente �l me avisar�.
11
00:01:12,708 --> 00:01:14,624
Dice que es su amiga.
12
00:01:15,211 --> 00:01:18,727
Te puedo asegurar que mi c�rculo
social es suficientemente peque�o...
13
00:01:19,097 --> 00:01:25,035
...para reconocer a la mujer ingenua
que se hiciera llamar mi amiga.
14
00:01:26,456 --> 00:01:27,871
�Le digo que se vaya?
15
00:01:28,474 --> 00:01:30,707
�Abby?
16
00:01:44,723 --> 00:01:46,462
Hola, John.
17
00:01:46,575 --> 00:01:52,295
Alford. Yo no reconoc� el apellido.
18
00:01:52,865 --> 00:01:54,130
�Es de tu esposo?
19
00:01:55,152 --> 00:01:57,183
Donde sea que pueda estar.
20
00:01:58,121 --> 00:01:59,769
Me da gusto verte.
21
00:02:04,576 --> 00:02:08,645
Nadie lidia con lo
inesperado como John Thackery.
22
00:02:09,732 --> 00:02:13,817
A eso me dedico.
23
00:02:14,086 --> 00:02:17,153
Gracias, enfermera Elkins.
24
00:02:25,315 --> 00:02:27,171
Ven, toma asiento.
25
00:02:36,194 --> 00:02:39,931
No ten�a idea de c�mo abordar esto.
26
00:02:40,044 --> 00:02:43,179
- Pens� en escribir una carta.
- No, no, est� bien.
27
00:02:43,617 --> 00:02:45,765
Ya est�s aqu�.
28
00:02:46,117 --> 00:02:48,518
En todo mi esplendor.
29
00:02:50,306 --> 00:02:53,980
Supongo que puedes imaginar
por qu� vine a verte.
30
00:02:54,093 --> 00:02:55,164
Seguro.
31
00:02:55,277 --> 00:02:59,496
Por favor, no te sientas inc�moda,
es algo a lo que estoy acostumbrado.
32
00:03:02,318 --> 00:03:05,869
En el tiempo en que estuvimos juntos...
33
00:03:06,140 --> 00:03:09,411
...nunca me acostumbr�
a lo que t� llamas normal.
34
00:03:09,524 --> 00:03:13,867
Supongo que es algo justo, ya
que t� nunca te acostumbraste...
35
00:03:13,980 --> 00:03:16,028
...a lo que todos llaman normal.
36
00:03:17,284 --> 00:03:19,966
Bueno, Sra. Alford...
37
00:03:21,370 --> 00:03:25,722
D�jame revisarte para ver
qu� remedios puedo ofrecer.
38
00:03:36,568 --> 00:03:40,737
Espera. La luz.
39
00:03:41,141 --> 00:03:42,706
Claro.
40
00:03:45,512 --> 00:03:47,232
Gracias.
41
00:03:47,345 --> 00:03:49,546
Mis ojos no la soportan.
42
00:03:50,817 --> 00:03:53,597
No, no, es un s�ntoma muy com�n.
43
00:04:10,219 --> 00:04:13,937
�A�n es demasiada luz?
44
00:04:14,156 --> 00:04:16,990
No, no.
45
00:04:29,054 --> 00:04:31,745
No te culpar�a por preguntar.
46
00:04:31,858 --> 00:04:34,007
No lo hago. Qu�date quieta.
47
00:04:34,527 --> 00:04:38,083
He estado con dos hombres
en mi vida, t� y mi esposo.
48
00:04:38,196 --> 00:04:40,052
Fue mi esposo.
49
00:04:40,165 --> 00:04:43,121
El pasado qued� en el pasado.
50
00:04:43,234 --> 00:04:47,636
Yo preferir�a no hablar de �l.
51
00:04:48,458 --> 00:04:52,976
El no lo ten�a cuando nos
conocimos, fue despu�s.
52
00:04:55,215 --> 00:04:57,197
Con una chica en su oficina.
53
00:04:57,683 --> 00:05:03,558
Tienes buenos capilares en el
caballete y piel sana en los bordes.
54
00:05:03,671 --> 00:05:06,579
Parece que ella lo contagi�.
55
00:05:06,692 --> 00:05:09,292
Escucha, Abby.
56
00:05:09,813 --> 00:05:11,828
No tienes que explicarme.
57
00:05:13,933 --> 00:05:16,954
Todo el mundo puede mirarme
y pensar lo que quiera...
58
00:05:17,067 --> 00:05:20,303
...pero quiero que t�
entiendas, por favor, John.
59
00:05:21,740 --> 00:05:24,340
Muy bien. No te muevas.
60
00:05:29,999 --> 00:05:35,999
Entonces...
Fue una chica en su oficina.
61
00:05:36,188 --> 00:05:41,346
Sab�a que la ten�a, pero le
avergonzaba y no dijo nada.
62
00:05:41,459 --> 00:05:44,517
Ella pudo tener sexo
con mi esposo, pero...
63
00:05:44,630 --> 00:05:50,166
...no pod�a soportar decirle
que era una puta con s�filis.
64
00:05:52,021 --> 00:05:57,730
Hasta donde recuerdo
t� lo elegiste a �l...
65
00:05:57,843 --> 00:06:03,085
...porque quer�as m�s tranquilidad
de la que yo pod�a darte.
66
00:06:03,198 --> 00:06:06,850
No era tan simple.
67
00:06:06,969 --> 00:06:09,975
Nada lo era contigo.
68
00:06:10,088 --> 00:06:15,442
T� eras emocionante y brillante.
69
00:06:16,880 --> 00:06:19,112
No pod�a haberte amado m�s.
70
00:06:19,548 --> 00:06:23,182
Estaba orgullosa al tomarte del brazo.
71
00:06:24,603 --> 00:06:28,237
La mayor�a de las veces que
est�bamos juntos, sent�a que...
72
00:06:29,559 --> 00:06:32,375
...estaba viviendo lo mejor de la vida.
73
00:06:32,844 --> 00:06:35,561
Pero era el resto, John.
74
00:06:37,518 --> 00:06:39,966
No necesitaba el caos tanto como t�.
75
00:06:40,836 --> 00:06:45,672
Los paseos a Coney Island son
grandiosos de vez en cuando...
76
00:06:46,325 --> 00:06:47,590
...pero no diario.
77
00:06:48,195 --> 00:06:50,659
Y eran aburridos comparados contigo.
78
00:06:52,281 --> 00:06:56,316
Tuve que elegir entre
dos hombres que me amaban.
79
00:06:57,402 --> 00:07:02,828
Situaci�n en la que seguramente
no me volver� a encontrar.
80
00:07:02,941 --> 00:07:05,618
Ya podemos volver a colocarte
tu aparato.
81
00:07:15,704 --> 00:07:20,840
Eres buena candidata para la
restauraci�n, pero no ser� sencillo.
82
00:07:21,561 --> 00:07:23,275
Nada lo ha sido.
83
00:07:24,147 --> 00:07:25,929
�C�mo ser�a?
84
00:07:27,032 --> 00:07:30,300
Bueno, el cirujano...
85
00:07:30,903 --> 00:07:34,211
...elige un segmento de
piel de tu brazo, aqu�.
86
00:07:34,324 --> 00:07:38,531
Luego hace un implante que queda fijo
a tu brazo para mantener la piel viva...
87
00:07:38,644 --> 00:07:42,102
...y proporcionar flujo
sangu�neo a ese lado.
88
00:07:42,215 --> 00:07:46,649
Adhiere la otra parte del implante al
caballete de tu nariz, para intentar...
89
00:07:47,070 --> 00:07:49,569
...conectar un suministro de sangre.
90
00:07:50,255 --> 00:07:53,229
Se coloca despu�s un arn�s varias
semanas para asegurar que el brazo...
91
00:07:53,342 --> 00:07:56,825
...no se separe de la
cara y tense la conexi�n.
92
00:07:57,062 --> 00:08:02,248
Cuando la piel est� injertada y tenga
su propio flujo de sangre de tu cara...
93
00:08:02,403 --> 00:08:08,237
...el segmento se corta de tu
brazo, entonces la piel sana...
94
00:08:08,491 --> 00:08:12,892
...se usa para modelar algo en
donde tu nariz hubiera estado.
95
00:08:14,998 --> 00:08:17,463
Es algo horrible.
96
00:08:18,002 --> 00:08:21,692
Sin un hueso o cart�lago
donde apoyar la piel...
97
00:08:21,805 --> 00:08:25,320
...solo ser� algo que cubra el agujero.
98
00:08:25,542 --> 00:08:28,157
Sin embargo se puede reconstruir.
99
00:08:29,963 --> 00:08:32,028
Aunque temo que no como eras.
100
00:08:32,314 --> 00:08:35,731
Tiene tiempo que dej� de serlo.
101
00:08:37,786 --> 00:08:41,926
Te dar� el nombre de
un excelente cirujano.
102
00:08:42,039 --> 00:08:43,138
�No lo har�s t�?
103
00:08:43,276 --> 00:08:45,925
En realidad no puedo hacerlo ahora.
104
00:08:46,778 --> 00:08:49,010
Si esto es por tu agenda, puedo esperar.
105
00:08:49,147 --> 00:08:53,382
Es que el Dr. Gibbons en Bellevue
ha realizado esto muchas veces...
106
00:08:53,787 --> 00:08:57,470
Yo me sentir�a m�s
c�moda si lo hicieras t�.
107
00:08:58,242 --> 00:09:00,940
S� que es mucho pedir.
108
00:09:02,630 --> 00:09:05,111
Trata de recordarme como era.
109
00:09:06,014 --> 00:09:10,566
Te recuerdo perfectamente.
110
00:09:10,736 --> 00:09:14,370
Hazlo, por favor, John.
111
00:09:14,625 --> 00:09:17,112
Parece que has tenido
algunos problemas, Herm.
112
00:09:17,225 --> 00:09:19,741
Una extracci�n repentina.
113
00:09:20,030 --> 00:09:22,234
Nunca me ver�s yendo con un dentista.
114
00:09:22,347 --> 00:09:27,098
- Sigue aferr�ndote a tus ideas, Dietz.
- Todos son unos salvajes.
115
00:09:27,484 --> 00:09:29,552
Este seguro lo era.
116
00:09:30,656 --> 00:09:32,710
Toma un trago, te quitar� el dolor.
117
00:09:32,823 --> 00:09:36,249
Tomar� fenacetina, me frotar�
ron y coca�na. Estar� bien.
118
00:09:36,362 --> 00:09:37,549
Solo vine por el cuerpo.
119
00:09:37,662 --> 00:09:40,152
Eso va a ser un problema.
120
00:09:40,265 --> 00:09:42,815
Acept� una oferta mejor.
121
00:09:45,255 --> 00:09:47,654
T� me prometiste un cad�ver.
122
00:09:48,090 --> 00:09:51,997
Unas personas de Cornell vinieron
y me dieron $75 por el muerto.
123
00:09:52,110 --> 00:09:54,099
T� nunca me das m�s de 20.
124
00:09:54,212 --> 00:09:58,080
�Qu� mierda hiciste, Dietz?
125
00:09:58,385 --> 00:10:00,950
Yo lo necesitaba.
126
00:10:16,451 --> 00:10:17,716
Effie, cari�o.
127
00:10:19,905 --> 00:10:21,137
Solo dame un momento.
128
00:10:21,990 --> 00:10:23,622
En realidad tengo algo de prisa.
129
00:10:23,794 --> 00:10:25,725
- Tardar� un minuto.
- Tambi�n yo.
130
00:10:27,796 --> 00:10:30,977
Claro. Despu�s la atiendo.
131
00:10:39,426 --> 00:10:42,164
Su ropa debe costar m�s de
lo que yo gano en un a�o.
132
00:10:42,277 --> 00:10:46,234
En una �poca, te habr�as disculpado
por no presentarme con ellas.
133
00:10:46,347 --> 00:10:50,499
Porque s� que no est�s interesada
en conocerlas; a ninguna.
134
00:10:50,903 --> 00:10:53,025
Claro que no, pero ahora lo saben.
135
00:10:53,138 --> 00:10:57,746
Mi padre siempre dirigi� su
mercer�a con bastante amabilidad.
136
00:10:57,859 --> 00:11:02,503
Todos en mi clase lo hac�an.
Deber�as aprender eso de nosotros.
137
00:11:02,616 --> 00:11:06,148
�Qu� tan amable fue cuando sus
acreedores cerraron su negocio?
138
00:11:06,836 --> 00:11:09,024
A�n entonces, fue tan cort�s como un rey.
139
00:11:09,137 --> 00:11:13,856
Era m�s cordial conmigo
de lo que t� eres ahora.
140
00:11:14,260 --> 00:11:15,825
Lo siento.
141
00:11:16,713 --> 00:11:18,328
Estoy adolorido, �s�?
142
00:11:20,134 --> 00:11:23,232
Mi boca fue atacada por
un sabueso del infierno.
143
00:11:24,137 --> 00:11:26,702
No me dijiste que ir�as al dentista.
144
00:11:26,873 --> 00:11:29,279
- Debo saber esas cosas.
- Fue de �ltimo momento.
145
00:11:29,392 --> 00:11:31,674
Nunca esper� que extrajera la muela.
146
00:11:32,228 --> 00:11:36,596
Fue una tonter�a haberlo dejado.
147
00:11:37,616 --> 00:11:40,349
Debes venir por dinero.
148
00:11:40,787 --> 00:11:45,721
Dejaste el apartamento con tanta prisa
en la ma�ana, que no pude decirte.
149
00:11:48,744 --> 00:11:51,527
Bueno, aqu� est�s, haci�ndolo ahora.
150
00:11:52,497 --> 00:11:53,946
No es mucho.
151
00:11:54,466 --> 00:11:55,487
Quer�a llevar a unas amigas a almorzar...
152
00:11:55,600 --> 00:11:59,202
...y los ni�os necesitan
trajes para el domingo.
153
00:11:59,921 --> 00:12:04,709
Y ya que voy a salir, tal vez podr�a
comprar algo para m� en Bonwit Teller.
154
00:12:07,780 --> 00:12:09,337
Claro.
155
00:12:19,241 --> 00:12:23,626
De casualidad no has visto los aretes
de perla que t� me compraste, �o s�?
156
00:12:24,746 --> 00:12:27,336
No, claro que no.
157
00:12:27,449 --> 00:12:28,731
�Los perdiste?
158
00:12:29,367 --> 00:12:32,768
Ya no los tengo en mi joyero
y no los puse en otro lado.
159
00:12:34,055 --> 00:12:36,239
Tal vez la sirvienta.
160
00:12:38,344 --> 00:12:40,182
Es lo que estaba pensando.
161
00:12:40,295 --> 00:12:41,599
Tienes que despedirla.
162
00:12:41,712 --> 00:12:45,583
Cuando llegue ma�ana temprano
ser� lo primero que haga.
163
00:12:48,453 --> 00:12:53,012
�Qu� tan concurrido es aqu�
despu�s de las 11:00 PM?
164
00:12:53,125 --> 00:12:55,746
Solo estamos Woodson y
yo en los calentadores.
165
00:12:55,859 --> 00:12:58,127
- Nadie m�s viene.
- Cuando oscurece...
166
00:12:58,396 --> 00:13:01,013
...si no tiene nada que hacer
aqu�, no tiene que venir.
167
00:13:02,368 --> 00:13:04,133
Solo nosotros tenemos que hacer aqu�.
168
00:13:05,288 --> 00:13:07,854
�Y si yo tuviera algo que hacer aqu�?
169
00:13:08,207 --> 00:13:10,139
Por nadie voy a perder mi trabajo.
170
00:13:10,292 --> 00:13:12,024
No ocurrir�.
171
00:13:12,612 --> 00:13:15,528
T� e Hiram solo tendr�n
otras responsabilidades.
172
00:13:16,132 --> 00:13:20,816
Y van a ganar un dinero
extra por el inconveniente.
173
00:13:23,156 --> 00:13:25,538
Pi�nsenlo. Disc�lpenme un momento.
174
00:13:25,690 --> 00:13:27,395
El tiempo se acab�.
175
00:13:27,508 --> 00:13:30,076
- �Puedo ver?
- Claro.
176
00:13:31,430 --> 00:13:33,485
Pero nunca antes hab�a
cosido en piel de pollo.
177
00:13:33,598 --> 00:13:37,583
- Yo le ped� cien suturas.
- Eso hice.
178
00:13:37,937 --> 00:13:41,620
Y luego, como todav�a
ten�a tiempo, hice cien m�s.
179
00:13:43,108 --> 00:13:44,245
Las primeras las hice como me dijo.
180
00:13:44,358 --> 00:13:47,349
Las segundas las hice como
las hago en las almohadas...
181
00:13:47,462 --> 00:13:51,079
...as� no se ve la
costura. �Est� bien, se�or?
182
00:13:55,003 --> 00:13:56,518
Felicidades, Sra. Odom.
183
00:13:57,022 --> 00:14:01,190
Ya fue promovida de lavandera
a enfermera quir�rgica.
184
00:14:02,560 --> 00:14:04,360
Buenas noches, Srta. Cummins.
185
00:14:04,963 --> 00:14:06,078
Buenas noches.
186
00:14:07,516 --> 00:14:08,587
Doctores, buenas noches.
187
00:14:08,700 --> 00:14:10,032
Buenas noches.
188
00:14:10,936 --> 00:14:13,435
Nos vemos temprano, enfermera Baker.
189
00:15:52,188 --> 00:15:54,053
No eres enfermera.
190
00:15:55,057 --> 00:15:56,606
No, pero soy doctor.
191
00:15:56,908 --> 00:15:59,275
�D�nde te duele, en el costado izquierdo?
192
00:16:16,779 --> 00:16:20,162
Esto te quitar� el dolor...
193
00:16:20,498 --> 00:16:23,883
...para que puedas dormir.
194
00:16:44,005 --> 00:16:46,355
Buenas noches.
195
00:16:46,976 --> 00:16:48,857
�La puerta a la cocina?
196
00:16:49,511 --> 00:16:52,194
- Es esa.
- Gracias.
197
00:16:58,802 --> 00:17:01,228
Vengo por el trabajo de lavandera.
198
00:17:10,298 --> 00:17:13,365
Es todo.
199
00:17:13,619 --> 00:17:19,220
Llegas justo a tiempo para
ser el hombre del Knick.
200
00:17:19,441 --> 00:17:24,756
- �Qu� tan dif�cil fue, Herm?
- Como levantar un muerto.
201
00:17:28,334 --> 00:17:29,865
�No te olvidas de algo?
202
00:17:53,691 --> 00:17:56,557
- Esta no es mi muela.
- Vete a la mierda.
203
00:19:10,251 --> 00:19:15,003
No es tan simple como
dirigir cualquier otro negocio.
204
00:19:15,241 --> 00:19:18,807
Hay decisiones presupuestales,
es cierto, pero...
205
00:19:18,993 --> 00:19:22,677
...hay decisiones que tomo
cada uno de los d�as...
206
00:19:23,016 --> 00:19:25,370
...y que pueden cambiar todo el lugar.
207
00:19:25,483 --> 00:19:28,106
Un hospital no es un juego.
208
00:19:28,219 --> 00:19:32,520
No es como las leyes o hacer un anuncio.
209
00:19:33,542 --> 00:19:36,775
Salvas a las personas. Es valiente.
210
00:19:37,513 --> 00:19:40,112
No creo que yo pudiera hacer todo eso.
211
00:19:40,500 --> 00:19:42,787
Una hermosa chica como t�, no deber�a.
212
00:19:42,900 --> 00:19:47,259
Yo me asegurar�.
213
00:19:47,372 --> 00:19:52,174
Aqu� tengo algo para ti.
214
00:19:53,394 --> 00:19:55,443
Hermie, no.
215
00:19:57,083 --> 00:19:59,738
- �Qu� es?
- Ten paciencia, peque�a.
216
00:19:59,851 --> 00:20:05,387
- Vamos, d�jame ver.
- Cierra los ojos.
217
00:20:06,792 --> 00:20:08,941
Ahora �brelos.
218
00:20:09,327 --> 00:20:10,899
Hermie.
219
00:20:11,012 --> 00:20:14,113
- Es demasiado.
- No...
220
00:20:15,085 --> 00:20:18,617
...nunca ser� demasiado para ti, linda.
221
00:20:19,755 --> 00:20:21,922
Son fant�sticos.
222
00:20:23,992 --> 00:20:26,298
P�ntelos.
223
00:20:33,402 --> 00:20:35,606
D�jame ver.
224
00:20:35,719 --> 00:20:38,637
S�.
225
00:20:41,026 --> 00:20:42,492
Eres el hombre m�s incre�ble.
226
00:20:43,494 --> 00:20:45,994
�Ahora quieres un regalo especial?
227
00:20:46,597 --> 00:20:49,114
S�.
228
00:20:49,919 --> 00:20:52,687
�Ver� "la pulga ocupada"?
229
00:20:56,090 --> 00:20:59,347
Cielos, tengo una pulga encima.
230
00:20:59,460 --> 00:21:02,867
...se meti� bajo mi vestido.
231
00:21:02,980 --> 00:21:07,281
...�d�nde est�?
�D�nde? �D�nde est�?
232
00:21:08,052 --> 00:21:09,617
Est� en tus tetas.
233
00:21:26,087 --> 00:21:28,554
�Qui�n es?
234
00:21:30,060 --> 00:21:32,391
Vine por el trabajo de lavandero.
235
00:21:37,114 --> 00:21:38,769
�Alguien te vio?
236
00:21:38,882 --> 00:21:41,806
- No, no lo creo.
- Bien.
237
00:21:41,919 --> 00:21:46,011
Vas a pasar por esta puerta, aqu�, �s�?
�l debe estar ah�.
238
00:21:46,124 --> 00:21:48,207
Gracias.
239
00:21:53,781 --> 00:21:55,620
�C�mo te llamas?
240
00:21:55,733 --> 00:21:59,501
Larkin.
241
00:21:59,904 --> 00:22:01,086
�Problemas?
242
00:22:01,522 --> 00:22:04,946
Yo he estado sangrando, no s� por qu�.
243
00:22:05,059 --> 00:22:08,598
El doc est� con un
paciente y va a tardar un rato.
244
00:22:08,711 --> 00:22:11,730
Tenemos "The Evening World" y "Tribune".
245
00:22:12,167 --> 00:22:13,997
Toma asiento.
246
00:22:31,769 --> 00:22:35,777
Hice un incisi�n
anterior en la ingle...
247
00:22:35,890 --> 00:22:41,131
...dividiendo la pared
posterior del canal inguinal.
248
00:22:41,244 --> 00:22:45,046
I-N-G-U-I-N-A-L.
249
00:22:45,799 --> 00:22:51,125
Ligando el saco peritoneal,
P-E-R-I-T-O-N-E-A-L.
250
00:22:51,238 --> 00:22:55,413
Y ahora har� una reparaci�n
de hernia de tres capas...
251
00:22:55,526 --> 00:22:58,059
...de mi propio dise�o.
252
00:22:58,896 --> 00:23:04,088
Sra. Odom, quiero que empiece a
ligar desde este punto, justo ah�.
253
00:23:04,201 --> 00:23:07,035
- �Que empiece a qu�?
- A coser.
254
00:23:07,422 --> 00:23:10,979
Use esa sutura que le
ense�� en la capa inferior.
255
00:23:11,092 --> 00:23:17,001
Yo empezar� en la siguiente capa de este
lado y haremos la tercera capa igual.
256
00:23:17,114 --> 00:23:18,871
La sangre va a manchar el hilo.
257
00:23:18,984 --> 00:23:21,166
S�, eso es de esperarse, solo cosa.
258
00:23:21,318 --> 00:23:23,808
Que cierre r�pido para evitar
que se vuelva a formar la hernia.
259
00:23:23,921 --> 00:23:27,806
�Est� seguro que est�
bien que yo haga esto?
260
00:23:28,193 --> 00:23:30,771
No hay nadie que la detenga.
261
00:23:43,875 --> 00:23:45,824
�Has avanzando, amor?
262
00:23:45,944 --> 00:23:47,765
No, nada.
263
00:23:47,878 --> 00:23:50,517
- �Qu� ocurre?
- En la escuela de la Srta. Brownlee...
264
00:23:50,630 --> 00:23:54,056
...nunca me ense�aron las palabras
en franc�s para "coagular"...
265
00:23:54,169 --> 00:23:55,772
...o "duodeno", ni "infarto".
266
00:23:55,885 --> 00:23:59,685
Todo aqu� es muy t�cnico.
Me ense�aron a servir pasteles.
267
00:24:03,228 --> 00:24:07,762
Si necesitaras descifrar el men� de
un restaurante, ser�a m�s sencillo.
268
00:24:08,700 --> 00:24:13,924
- Everett, trat�-
- No, no, no, y lo hiciste.
269
00:24:14,037 --> 00:24:15,993
No te preocupes.
270
00:24:16,106 --> 00:24:18,796
�Por qu� no quieres
pregunt�rselo a Edwards?
271
00:24:18,909 --> 00:24:22,199
El puesto ya es suyo,
ya no puede quit�rtelo.
272
00:24:22,312 --> 00:24:26,948
Ya me quit� lo suficiente y sin
ning�n m�rito que lo justifique.
273
00:24:28,754 --> 00:24:31,860
No, �l no es digno del
trabajo, nunca lo ha sido.
274
00:24:31,973 --> 00:24:34,122
Everett, lo siento tanto.
275
00:24:34,308 --> 00:24:38,957
T� me has pedido tan poco y
cuando me necesitas, te fallo.
276
00:24:43,151 --> 00:24:45,467
Nunca podr�as fallarme.
277
00:24:46,771 --> 00:24:51,473
Fue algo muy injusto de mi
parte ped�rtelo a esta hora.
278
00:24:54,595 --> 00:24:58,176
Lillian necesita comer.
En cuanto termine, lo volver� a intentar.
279
00:24:58,367 --> 00:25:01,086
No, no, no, descuida. Gracias, Eleanor.
280
00:25:39,173 --> 00:25:42,381
Es una ni�a, seis meses m�ximo.
281
00:25:42,494 --> 00:25:44,466
�Voy por un doctor para que la examine?
282
00:25:44,579 --> 00:25:46,861
Solo si quieres que lo hagan mal.
283
00:25:47,165 --> 00:25:49,364
Pero prepara el ba�o para ella.
284
00:25:49,718 --> 00:25:51,785
Gracias, Theresa.
285
00:25:55,672 --> 00:25:58,840
Es una beb� afortunada...
286
00:26:00,161 --> 00:26:02,975
...por haber llegado tan lejos.
287
00:26:33,845 --> 00:26:35,732
Disculpe.
288
00:26:35,845 --> 00:26:38,079
- Disculpe. Buenos d�as.
- Buenos d�as.
289
00:26:38,149 --> 00:26:39,714
�Es grasa de vaca con caldo?
290
00:26:39,719 --> 00:26:43,428
- S�.
- �Me da un taz�n?
291
00:26:53,830 --> 00:26:57,030
- �C�mo se siente esta ma�ana?
- Adolorido.
292
00:26:57,133 --> 00:27:00,768
Debe ser el colch�n. �Tiene hambre?
293
00:27:00,904 --> 00:27:03,026
- No tanta.
- Debe comer algo.
294
00:27:03,139 --> 00:27:07,361
Esto lo nutrir� y le
caer� bien al est�mago.
295
00:27:12,599 --> 00:27:13,898
Se ve muy bien.
296
00:27:14,918 --> 00:27:18,286
Quisiera tenerlo m�s tiempo,
pero no me puedo arriesgar...
297
00:27:18,639 --> 00:27:20,755
...a que las personas se enteren.
298
00:27:21,058 --> 00:27:23,824
Ver� que alguien lo lleve a casa
antes de que llegue el personal.
299
00:27:24,428 --> 00:27:26,744
Uno de los trabajadores
lo cargar� al carruaje.
300
00:27:27,181 --> 00:27:29,380
- �Puedo volver a trabajar?
- No.
301
00:27:30,043 --> 00:27:33,044
Hasta dentro de unas semanas.
Tiene que descansar.
302
00:27:33,137 --> 00:27:36,770
Supongo que el trabajo fue
justo lo que le caus� la hernia.
303
00:27:38,275 --> 00:27:41,726
Anotar� las instrucciones
para cambiar sus vendajes.
304
00:27:42,613 --> 00:27:43,928
�Sabe leer?
305
00:27:44,300 --> 00:27:47,849
Mi esposa, s�, mejor que yo.
306
00:27:48,336 --> 00:27:50,185
Bueno.
307
00:27:51,588 --> 00:27:53,110
Tiene que comer.
308
00:27:59,997 --> 00:28:05,055
Rockefeller acaba de prometerle
$100.000 a Wellesley College.
309
00:28:05,168 --> 00:28:08,119
"Los estudiantes gritaban
por la universidad...
310
00:28:08,305 --> 00:28:11,155
...y por el Sr. Rockefeller
antes de la lectura".
311
00:28:12,127 --> 00:28:15,709
Parece que no hay carta de amor
para John D. demasiado dulce...
312
00:28:15,830 --> 00:28:18,229
...para que el "Times"
no la imprima cada semana.
313
00:28:18,315 --> 00:28:22,767
Se deleitan record�ndonos lo f�cil
que le resulta regalar su fortuna...
314
00:28:22,987 --> 00:28:26,191
- ...a�n cuando sea todo un imb�cil.
- August.
315
00:28:26,357 --> 00:28:29,932
T� y Jesse deben estar felices
porque volvi� nuestro muchacho.
316
00:28:30,045 --> 00:28:31,046
Es cierto.
317
00:28:31,159 --> 00:28:32,894
No s� c�mo agradec�rselo.
318
00:28:32,930 --> 00:28:36,230
Es un muchacho inteligente,
pero seguro ustedes ya lo saben.
319
00:28:36,833 --> 00:28:41,235
Nadie se cansa de escuchar
halagos para sus hijos, capit�n.
320
00:28:41,772 --> 00:28:47,280
Yo siempre he podido detectar
las buenas inversiones...
321
00:28:47,393 --> 00:28:51,578
...y el muchacho nos ha
demostrado que vale cada centavo.
322
00:28:51,799 --> 00:28:55,717
Bueno, espero que nuestro
Algernon siga d�ndole la raz�n.
323
00:28:55,737 --> 00:28:57,308
�M�s patatas con crema?
324
00:28:57,421 --> 00:29:00,171
Sabes que no me resisto.
325
00:29:10,017 --> 00:29:11,899
Aqu� tiene.
326
00:29:11,969 --> 00:29:13,943
- Gracias.
- Por nada.
327
00:29:22,779 --> 00:29:26,247
�C�mo se llevan Thackery
y Algernon, Cornelia?
328
00:29:26,400 --> 00:29:27,504
No ha cambiado nada.
329
00:29:27,617 --> 00:29:30,900
�Necesito intervenir? Puedo darle
un tir�n a la correa de Thack.
330
00:29:30,920 --> 00:29:34,905
Algernon dice que quiere
encargarse del asunto �l mismo.
331
00:29:35,310 --> 00:29:37,497
Bueno, av�same.
332
00:29:37,610 --> 00:29:42,203
Tenemos cierta historia,
el buen doctor y yo.
333
00:29:42,316 --> 00:29:45,616
- Linda, �sabes de Phillip?
- S�, �l envi� un cable.
334
00:29:46,153 --> 00:29:49,721
Est� en Chicago ahora.
Su tren llega aqu� el 12.
335
00:29:49,974 --> 00:29:53,691
Espero que est� complacido con los
arreglos que hicimos para tu boda.
336
00:29:53,813 --> 00:29:57,151
Ese es un joven que nadie
se atrever�a a subestimar, hija.
337
00:29:57,264 --> 00:29:59,436
�l y Henry han hecho un buen trabajo...
338
00:29:59,549 --> 00:30:01,789
...asegurando mi red de
transporte en el Oriente.
339
00:30:01,902 --> 00:30:06,954
Es una pena que Henry no estuviera
para la inauguraci�n del Met.
340
00:30:06,991 --> 00:30:09,040
Le hubiera encantado.
341
00:30:09,593 --> 00:30:13,467
Los Abbott no pudieron asistir
y no se pierden inauguraciones.
342
00:30:13,580 --> 00:30:15,246
�No escuchaste?
343
00:30:16,001 --> 00:30:19,083
Leonard y Franklin se
contagiaron de tifoidea.
344
00:30:19,203 --> 00:30:21,085
Est�n en el Hospital Manhattan.
345
00:30:21,349 --> 00:30:23,350
- �Cu�ndo?
- Hace dos d�as. Est�n muy mal.
346
00:30:23,463 --> 00:30:26,140
�Y no me dijiste que
Daniel Hemming y su hija...
347
00:30:26,226 --> 00:30:27,580
- ...ingresaron al "Knick" por lo mismo?
- S�.
348
00:30:27,693 --> 00:30:30,978
�Te enteraste si estuvieron
con los inmigrantes?
349
00:30:31,281 --> 00:30:32,435
Lo contagian.
350
00:30:32,548 --> 00:30:34,932
Por Dios santo, madre.
351
00:30:35,005 --> 00:30:38,856
Esperemos que este no sea
el principio de una epidemia.
352
00:30:44,294 --> 00:30:46,850
John D.
353
00:31:05,482 --> 00:31:06,482
DONATIVOS
354
00:31:16,093 --> 00:31:18,276
Inicia con las cajas de conexi�n.
355
00:31:18,496 --> 00:31:20,398
- Conecta las l�mparas.
- S�.
356
00:31:26,904 --> 00:31:31,873
La enfermera no ment�a cuando dijo
que estuvo trabajando toda la noche.
357
00:31:32,509 --> 00:31:34,292
Esto parece un matadero.
358
00:31:35,012 --> 00:31:37,795
�Ahora entiende por qu�
no tenemos doctores jud�os?
359
00:31:39,083 --> 00:31:41,382
Pero parece que murieron en vano.
360
00:31:41,403 --> 00:31:43,203
No he avanzado m�s de cuando llegu�.
361
00:31:43,316 --> 00:31:46,337
Tal vez el Dr. Edwards podr�a ayudar.
362
00:31:46,573 --> 00:31:48,256
�Por qu� le tiene tanta lealtad?
363
00:31:48,360 --> 00:31:51,492
Su familia trabaja con
nosotros desde que naci�.
364
00:31:52,029 --> 00:31:53,667
Mi padre es muy leal a sus empleados.
365
00:31:53,780 --> 00:31:55,168
En la casa, tal vez.
366
00:31:55,281 --> 00:31:58,599
Sus hombres en los astilleros
contar�an otra historia.
367
00:31:59,469 --> 00:32:02,186
El Dr. Edwards no es una mascota.
368
00:32:02,759 --> 00:32:06,207
Ha sido una persona importante
desde que conozco al hombre.
369
00:32:06,711 --> 00:32:09,577
�Usted necesita algo?
370
00:32:09,797 --> 00:32:12,403
Hace dos d�as, dos pacientes
ingresaron con fiebre tifoidea.
371
00:32:12,516 --> 00:32:16,940
Y justo esta ma�ana me enter� de
otro caso de tifoidea en otra casa.
372
00:32:17,053 --> 00:32:21,622
Son cincuenta menos que seguramente
ingresar�an en hospitales de esta ciudad.
373
00:32:21,692 --> 00:32:24,275
No lo creo. Uno fue en la casa Abbott...
374
00:32:24,311 --> 00:32:26,900
...en la 58 y la 5ta,
y otro con los Hemming.
375
00:32:27,013 --> 00:32:28,930
�La familia de banqueros?
376
00:32:29,233 --> 00:32:30,671
Y carb�n y ganado en el oeste.
377
00:32:30,784 --> 00:32:32,088
Qu� pena por ellos.
378
00:32:32,201 --> 00:32:36,137
Si hubiera ocurrido en Mulberry
o Delancey, seguro entender�a.
379
00:32:36,573 --> 00:32:38,189
A pesar de lo que pueda creer...
380
00:32:38,210 --> 00:32:41,225
...la enfermedad no es el
resultado de vivir en la pobreza.
381
00:32:41,462 --> 00:32:44,228
Los g�rmenes no examinan
su cuenta bancaria.
382
00:32:44,315 --> 00:32:46,053
Trate de evitar que su
prejuicio contra el �xito...
383
00:32:46,166 --> 00:32:49,266
...de alguien m�s que el
suyo nuble su buen juicio.
384
00:32:49,920 --> 00:32:53,277
Los g�rmenes son indiferentes a la
riqueza, pero los de la tifoidea...
385
00:32:53,390 --> 00:32:55,873
...disfrutan la mala
higiene, espacios reducidos...
386
00:32:55,926 --> 00:32:57,981
- ...y las aguas residuales.
- Estoy de acuerdo.
387
00:32:58,094 --> 00:33:01,885
Ahora le pregunto de nuevo, sin
ninguno de estos elementos presentes...
388
00:33:01,998 --> 00:33:05,466
...�los casos de los Abbott
y los Hemming, son peculiares?
389
00:33:06,187 --> 00:33:08,636
Bueno, yo dir�a que son sorprendentes.
390
00:33:08,740 --> 00:33:13,558
Tal vez deber�amos llamar al
inspector Speight y discutirlo.
391
00:33:23,037 --> 00:33:28,155
�Qu� le pas� al hombre?
Estaba enfermo como yo.
392
00:33:28,676 --> 00:33:30,691
�El Sr. Olynyk?
393
00:33:30,728 --> 00:33:34,028
No sobrevivi�.
394
00:33:34,332 --> 00:33:37,949
Pero a pesar de que hayan sido
similares sus diagn�sticos...
395
00:33:38,086 --> 00:33:40,886
...haremos un procedimiento
diferente con usted.
396
00:33:40,989 --> 00:33:43,456
Descuide.
397
00:33:46,310 --> 00:33:48,509
- �Tienes fr�o?
- S�.
398
00:33:48,779 --> 00:33:50,267
- Vamos adentro.
- S�.
399
00:33:50,513 --> 00:33:52,546
S�. Vamos, mi amor.
400
00:33:53,716 --> 00:33:55,266
Muy bien.
401
00:33:55,318 --> 00:33:58,152
Quiero que ya todos
entren a almorzar.
402
00:34:02,325 --> 00:34:04,825
Si tan solo supieran.
403
00:34:05,894 --> 00:34:08,612
�Qu� cosa?
404
00:34:08,664 --> 00:34:11,665
Lo que usted es.
405
00:34:22,929 --> 00:34:25,095
Su padre muri� anoche.
406
00:34:25,131 --> 00:34:27,247
Ella sigue sufriendo y...
407
00:34:27,266 --> 00:34:29,516
...todos se preguntan
si va a sobrevivir.
408
00:34:29,552 --> 00:34:32,186
Ambos tienen fiebre tifoidea.
409
00:34:32,221 --> 00:34:35,055
Otra familia del norte, los
Abbott, tienen dos miembros...
410
00:34:35,090 --> 00:34:37,691
...que ingresaron al
hospital alem�n por lo mismo.
411
00:34:37,727 --> 00:34:39,259
Hay rumores de que Elihu Brown...
412
00:34:39,278 --> 00:34:42,029
...tuvo dos sirvientes
enfermos en su casa en enero...
413
00:34:42,064 --> 00:34:44,531
...pero lo mantuvo en
secreto por obvias razones.
414
00:34:44,567 --> 00:34:46,066
�Qu� razones?
415
00:34:46,101 --> 00:34:47,934
�No quer�a evitar un brote?
416
00:34:47,954 --> 00:34:52,070
Creo que puede entender que un hombre
en su posici�n no quer�a un esc�ndalo.
417
00:34:52,158 --> 00:34:54,074
Para ser franco, en mi profesi�n...
418
00:34:54,109 --> 00:34:56,744
...desbaratar los planes
es la meta de mi trabajo.
419
00:34:56,779 --> 00:34:59,079
S� que a nadie le gusta verme.
420
00:34:59,114 --> 00:35:01,999
�Cree que haya relaci�n entre los casos?
421
00:35:02,051 --> 00:35:03,500
Es sospechoso.
422
00:35:03,552 --> 00:35:05,753
Su clase no se contagia mucho de esto.
423
00:35:05,788 --> 00:35:08,505
En las vecindades, 6 casos habr�an
sido 60 en unas semanas...
424
00:35:08,557 --> 00:35:12,259
...y sabr�amos qu� fue,
pero en el norte, enga�a...
425
00:35:12,294 --> 00:35:16,013
...y se propaga, salta,
elige d�nde aterrizar.
426
00:35:16,065 --> 00:35:17,464
�Entonces investigar�?
427
00:35:17,483 --> 00:35:21,435
Los ricos se contagian
de una enfermedad de pobres.
428
00:35:21,470 --> 00:35:22,936
Hay que investigar.
429
00:35:22,971 --> 00:35:24,655
Llamar� a la familia y averiguar�.
430
00:35:24,690 --> 00:35:26,023
Ir� con usted.
431
00:35:26,075 --> 00:35:30,027
He estado m�s all� de la 14,
se�orita. No necesito gu�a.
432
00:35:30,079 --> 00:35:33,580
Pero s� una embajadora
para que lo atiendan.
433
00:35:33,616 --> 00:35:35,949
Se�orita...
434
00:35:35,984 --> 00:35:39,753
...tengo todo el poder del
Departamento de Salud y de Nueva York.
435
00:35:39,789 --> 00:35:42,823
Tengo la autoridad para
abrir la puerta que quiera.
436
00:35:42,842 --> 00:35:44,625
Tal vez s�,
pero si quiere...
437
00:35:44,660 --> 00:35:46,660
...que alguien hable
dentro de esas casas...
438
00:35:46,679 --> 00:35:49,380
...no debe expresarse
as� frente a su cara.
439
00:35:49,432 --> 00:35:51,498
Hola, doc.
�Cu�nto le queda?
440
00:35:51,517 --> 00:35:55,335
No mucho. Temperatura alta, diarrea peor.
441
00:35:55,354 --> 00:35:57,638
Su intestino puede
estar perforado.
442
00:35:57,673 --> 00:36:00,391
Le dir� a Thackery
que la revise.
443
00:36:04,113 --> 00:36:07,781
- �Rhus Tox?
- Tres veces al d�a.
444
00:36:17,993 --> 00:36:19,460
�Heces?
445
00:36:19,495 --> 00:36:21,862
Mi primera inquietud fueron
los gl�bulos de grasa...
446
00:36:21,881 --> 00:36:24,748
...y luego la sangre.
�Ser� solo el tratamiento?
447
00:36:24,800 --> 00:36:28,502
No. Su pulso d�bil y lo que est�
diciendo me sugiere lo contrario.
448
00:36:28,537 --> 00:36:31,755
Es probable que sus
intestinos ya est�n perforados.
449
00:36:31,807 --> 00:36:35,342
�Quiere darle una cucharada de
trementina cada tres horas...
450
00:36:35,377 --> 00:36:37,344
...para ayudar
con la perforaci�n?
451
00:36:37,379 --> 00:36:41,231
A ver si eso alivia
parte de su agon�a.
452
00:36:42,384 --> 00:36:44,234
Entonces,
�no va a operarla?
453
00:36:44,270 --> 00:36:45,602
El riesgo
es muy grande.
454
00:36:45,654 --> 00:36:47,821
�Pero hay
un procedimiento?
455
00:36:47,857 --> 00:36:49,222
Yo no veo el punto.
456
00:36:49,241 --> 00:36:50,991
El punto ser�a
salvar a una ni�a...
457
00:36:51,026 --> 00:36:52,826
...que tiene toda
la vida por delante.
458
00:36:52,862 --> 00:36:54,244
Ya est� muy avanzada.
459
00:36:54,280 --> 00:36:56,613
Seguramente morir�a
durante la cirug�a.
460
00:36:56,665 --> 00:36:57,915
Y si por
un milagro viviera...
461
00:36:57,950 --> 00:37:01,535
...su vida estar�a gravemente
comprometida para siempre.
462
00:37:01,570 --> 00:37:03,203
La perforaci�n...
463
00:37:03,238 --> 00:37:06,072
...significa que las vueltas
en sus intestinos se adhieren.
464
00:37:06,092 --> 00:37:08,074
Tendr�a que extirpar
�reas muy largas...
465
00:37:08,094 --> 00:37:10,260
...que seguro llevar�an
a m�s perforaciones...
466
00:37:10,296 --> 00:37:12,746
...m�s cirug�as,
m�s complicaciones.
467
00:37:12,765 --> 00:37:16,082
Pero la posibilidad de vivir
es mejor que no hacer nada.
468
00:37:18,521 --> 00:37:20,471
Si la peque�a Cora
conociera los detalles...
469
00:37:20,523 --> 00:37:24,475
...a�n en su estado delirante,
estoy seguro de que elegir�a...
470
00:37:24,527 --> 00:37:27,194
...que su voluntad determine si
puede vencer esta enfermedad...
471
00:37:27,229 --> 00:37:30,397
...que morir tendida
en la sala de operaciones.
472
00:37:32,618 --> 00:37:35,736
Hasta ahora, hemos frito el
coraz�n, tambi�n la aorta...
473
00:37:35,771 --> 00:37:38,438
...y dejamos una terrible
herida de punci�n.
474
00:37:38,457 --> 00:37:41,942
S�, pero huele muy bien,
como el desayuno.
475
00:37:43,162 --> 00:37:44,778
As� que...
476
00:37:44,797 --> 00:37:48,048
...el cable se corroe
dentro de la arteria.
477
00:37:48,083 --> 00:37:50,083
�Demasiada corriente?
478
00:37:50,118 --> 00:37:53,086
O tal vez es
el cable incorrecto.
479
00:37:53,121 --> 00:37:56,456
Tal vez el cobre
no sirve y el esta�o s�.
480
00:37:56,475 --> 00:37:59,259
Pero �c�mo saberlo?
481
00:37:59,294 --> 00:38:01,345
S�.
482
00:38:05,818 --> 00:38:09,536
Aqu� nos dice: "Couper
en dessus du ventricule".
483
00:38:09,572 --> 00:38:11,321
Sabemos que "ventricule" es ventr�culo.
484
00:38:11,357 --> 00:38:14,992
- Y "couper" es cortar.
- S�, tambi�n significa...
485
00:38:15,027 --> 00:38:18,829
...rasgar, rebanar,
desconectar o romper.
486
00:38:18,864 --> 00:38:22,199
No sabemos si debemos hacer
una incisi�n o extraer todo.
487
00:38:22,251 --> 00:38:25,335
Las palabras m�s simples
son cinco cosas en franc�s.
488
00:38:25,371 --> 00:38:27,037
Son los peores.
489
00:38:29,675 --> 00:38:33,510
- Bueno, creo que deber�amos...
- No, no lo necesitamos.
490
00:38:33,546 --> 00:38:35,963
Seguramente no conoce
tan bien el procedimiento...
491
00:38:35,998 --> 00:38:38,098
...y estamos mejor sin �l.
492
00:38:39,635 --> 00:38:43,687
Everett, �l es el coautor del documento.
493
00:38:44,673 --> 00:38:48,976
Esas personas son famosas por
exagerar sus �xitos, Bertie.
494
00:38:58,621 --> 00:39:00,787
Un segundo.
495
00:39:02,908 --> 00:39:05,626
S�.
496
00:39:05,661 --> 00:39:06,960
�Tiene un momento,
doctor?
497
00:39:06,996 --> 00:39:10,864
Bertie el valiente y el
buen caballero Gallinger.
498
00:39:10,883 --> 00:39:14,218
Solo quiero escuchar que
funciona y que lo resolvieron.
499
00:39:16,505 --> 00:39:18,204
No, estamos perdidos.
500
00:39:18,224 --> 00:39:20,390
Pero s� encontramos algo.
501
00:39:20,426 --> 00:39:23,543
- No es bueno.
- Pero podr�a serlo.
502
00:39:23,562 --> 00:39:26,813
Esto trata de Edwards y el
procedimiento que describi�.
503
00:39:26,849 --> 00:39:29,099
Podemos aprenderlo con
la ayuda de Edwards.
504
00:39:29,151 --> 00:39:31,068
Podr�a ser lo que hemos esperado.
505
00:39:31,103 --> 00:39:33,687
Bertie es un so�ador y eso no le sirve.
506
00:39:33,722 --> 00:39:35,188
Edwards es un fraude.
507
00:39:35,223 --> 00:39:36,573
Es un fraude...
508
00:39:36,609 --> 00:39:38,692
...coautor de un documento publicado...
509
00:39:38,727 --> 00:39:40,577
...junto con el Dr. Thibaux.
510
00:39:40,613 --> 00:39:44,364
Dr. Algernon C. Edwards.
511
00:39:46,919 --> 00:39:49,002
Lo necesitaremos, despu�s de todo.
512
00:39:49,038 --> 00:39:51,237
- No, claro que no.
- C�lmate, Everett.
513
00:39:51,257 --> 00:39:55,042
T� har�s el procedimiento, solamente
necesitamos que sea tu gu�a.
514
00:39:55,077 --> 00:39:58,512
Nunca pondr� una mano
sobre tu paciente.
515
00:39:58,547 --> 00:40:00,246
Muy bien.
516
00:40:00,266 --> 00:40:02,749
Supe que har�s un injerto
de piel en una sifil�tica.
517
00:40:02,768 --> 00:40:04,468
As� es.
518
00:40:04,520 --> 00:40:08,105
- �Necesitar�s ayuda?
- No, estar� bien.
519
00:40:08,140 --> 00:40:11,441
De hecho, ustedes interrumpieron...
520
00:40:11,477 --> 00:40:13,310
...mis preparaciones.
521
00:40:13,362 --> 00:40:15,729
S�, claro.
522
00:40:20,536 --> 00:40:22,202
�Abierta o cerrada?
523
00:40:22,237 --> 00:40:23,954
Cerrada.
524
00:40:45,961 --> 00:40:47,794
Hola.
525
00:40:50,849 --> 00:40:53,317
Bienvenida.
526
00:41:03,329 --> 00:41:06,580
Dr. Edwards, lo necesitan abajo.
527
00:41:06,615 --> 00:41:08,532
Estoy en un procedimiento.
528
00:41:08,584 --> 00:41:10,650
No le pregunt�.
529
00:41:16,158 --> 00:41:17,674
Le dije que descansara.
530
00:41:17,710 --> 00:41:19,259
No puedo perder mi trabajo.
531
00:41:19,294 --> 00:41:21,510
Mierda, no es el �nico.
Le dije que era mala idea.
532
00:41:21,663 --> 00:41:23,830
Ay�dame a llevarlo
a la mesa de operaciones.
533
00:41:23,849 --> 00:41:26,016
Y llama a las se�oras Odom
y Gamble, de la lavander�a.
534
00:41:26,051 --> 00:41:29,000
Claro, nadie va a preguntar por qu�
el trabajador del carb�n est� arriba.
535
00:41:29,104 --> 00:41:30,721
Solo ve.
536
00:41:32,191 --> 00:41:35,225
Aguja de yeager y seda.
537
00:41:36,178 --> 00:41:38,178
�Enfermera Baker?
538
00:41:41,033 --> 00:41:43,367
Estable en 82.
539
00:41:48,240 --> 00:41:51,541
Su cabello es hermoso.
Su color.
540
00:41:51,577 --> 00:41:54,077
Lo que no dar�a yo.
541
00:41:55,831 --> 00:41:59,897
Quiero ver la parte inferior,
agregar suturas y reforzar el injerto.
542
00:42:00,068 --> 00:42:03,553
�Puede levantar el implante
para darme acceso abajo?
543
00:42:08,894 --> 00:42:12,429
Lento, lento.
544
00:42:15,434 --> 00:42:17,934
Lucy dice que la conoce, Dr. Thackery.
545
00:42:17,986 --> 00:42:19,853
Debi� ser
encantadora.
546
00:42:21,190 --> 00:42:23,940
Debe referirse a ella
como enfermera Elkins.
547
00:42:23,992 --> 00:42:27,277
Lo lamento,
enfermera Elkins.
548
00:42:29,064 --> 00:42:32,532
Ahora arriba,
una aguja m�s peque�a.
549
00:42:43,345 --> 00:42:45,128
Por lo general
son las callejeras...
550
00:42:45,180 --> 00:42:47,247
...pero ella no es prostituta.
551
00:42:47,266 --> 00:42:50,750
No con esas u�as.
Es una dama.
552
00:42:50,769 --> 00:42:52,418
Es una paciente,
nada m�s.
553
00:42:54,556 --> 00:42:58,391
Es terrible ver a una buena
mujer en malas situaciones.
554
00:42:58,426 --> 00:43:01,278
Debe ser horrible que todos
puedan ver su verg�enza en la cara.
555
00:43:01,313 --> 00:43:02,863
Enfermera Baker,
otra palabra...
556
00:43:02,898 --> 00:43:04,865
...que no tenga nada que
ver con esta cirug�a...
557
00:43:04,900 --> 00:43:07,484
...y le voy a coser
la boca y fosas nasales...
558
00:43:07,536 --> 00:43:10,203
...para poder ver c�mo se asfixia.
559
00:43:22,117 --> 00:43:23,550
Est� totalmente desgarrado.
560
00:43:23,585 --> 00:43:24,634
Sale sangre por todos lados.
561
00:43:24,670 --> 00:43:26,386
Hay que detenerla ahora.
562
00:43:26,421 --> 00:43:29,673
Voy a engrapar tanto como
pueda, trabajar�n detr�s de m�.
563
00:43:29,725 --> 00:43:32,893
Van a coser todo lo que vean
donde est� saliendo sangre.
564
00:43:32,928 --> 00:43:34,561
�Su pulso,
Sra. Gamble?
565
00:43:34,596 --> 00:43:36,563
A�n tiene pulso.
566
00:43:36,598 --> 00:43:38,464
Suficiente.
567
00:43:38,484 --> 00:43:40,734
Bien, Sra. Odom,
lo est� haciendo bien.
568
00:43:40,769 --> 00:43:42,402
Se me va a acabar el hilo.
569
00:43:42,437 --> 00:43:44,688
- �D�nde lo guarda?
- Est� por all�.
570
00:43:44,740 --> 00:43:47,107
Ya no hay.
571
00:43:47,142 --> 00:43:50,110
�Y por qu� no me dijo
que se termin�?
572
00:43:50,145 --> 00:43:53,029
- Ya le dije.
- Maldita sea.
573
00:43:53,081 --> 00:43:54,480
Soy lavandera.
574
00:43:54,500 --> 00:43:56,082
Contrate una enfermera
si quiere.
575
00:43:56,118 --> 00:43:57,483
De acuerdo, tranquila.
576
00:43:57,503 --> 00:44:00,620
Solo siga suturando
con lo que queda y yo...
577
00:44:00,655 --> 00:44:02,372
...ahora vuelvo.
578
00:44:23,812 --> 00:44:26,530
Disculpe.
Una peque�a emergencia en la cl�nica.
579
00:44:26,565 --> 00:44:28,315
Solo necesito seda.
580
00:44:28,350 --> 00:44:30,450
Edwards, vamos a operar...
581
00:44:30,485 --> 00:44:32,152
...al Sr. Gatchell en la ma�ana.
582
00:44:32,187 --> 00:44:34,154
Te necesito en el teatro de operaciones.
583
00:44:34,189 --> 00:44:36,540
Haremos tu procedimiento galv�nico.
584
00:44:36,575 --> 00:44:38,742
�Y va a asistirme?
585
00:44:38,794 --> 00:44:40,493
No. Yo asistir� a Gallinger.
586
00:44:40,528 --> 00:44:42,662
Es su paciente.
587
00:44:42,697 --> 00:44:44,247
�Pero yo qu� voy a hacer?
588
00:44:44,299 --> 00:44:47,200
Lo guiar�s en el procedimiento.
589
00:44:47,219 --> 00:44:48,885
Es todo.
590
00:45:00,382 --> 00:45:01,932
Pulso, Sra. Gamble.
591
00:45:01,984 --> 00:45:04,851
No lo siento como lo sent�a antes.
Es diferente.
592
00:45:04,886 --> 00:45:06,486
�C�mo que diferente?
593
00:45:06,521 --> 00:45:08,772
No tan fuerte.
Como que va y viene.
594
00:45:08,824 --> 00:45:12,324
- Lo siento y luego no.
- Siga cosiendo.
595
00:45:12,394 --> 00:45:14,494
Uno ah�, otro ac�
y yo har� el de all�.
596
00:45:14,529 --> 00:45:16,029
Otra vez no lo siento.
597
00:45:16,064 --> 00:45:18,331
Por favor,
Sr. Cockrell.
598
00:45:21,837 --> 00:45:24,170
- �Ya volvi�?
- No.
599
00:45:24,206 --> 00:45:26,840
Y tampoco est� respirando.
600
00:45:29,845 --> 00:45:33,880
- �Hay algo?
- No. Creo que est� muerto.
601
00:45:46,979 --> 00:45:49,095
Mierda.
602
00:46:02,310 --> 00:46:04,911
�Qu� hacemos con �l?
603
00:46:06,748 --> 00:46:09,833
D�jenlo en los arbustos
de Murray Hill.
604
00:46:11,053 --> 00:46:14,587
Seguro alguien lo encontrar�.
605
00:46:36,611 --> 00:46:40,363
Eso en verdad fue como tratar
de hacer un bolso de seda...
606
00:46:40,415 --> 00:46:43,533
...con la oreja de un cerdo.
607
00:46:43,585 --> 00:46:45,785
�Y para qu�?
608
00:46:45,820 --> 00:46:48,621
Lucir� mejor.
609
00:46:48,656 --> 00:46:51,174
Siempre va a estar sola.
610
00:46:52,210 --> 00:46:55,211
Arruinada y enferma.
611
00:46:56,181 --> 00:46:58,848
�Qu� clase de futuro va a tener?
612
00:46:59,768 --> 00:47:02,502
Tal vez uno mejor que antes.
613
00:47:03,838 --> 00:47:06,806
"No hay medicina en el
mundo que pueda salvarte".
614
00:47:08,343 --> 00:47:12,143
En la oscuridad, a�n un haz de
luz es mejor que no tener luz.
615
00:47:13,699 --> 00:47:15,648
�Qui�n dijo eso?
616
00:47:16,952 --> 00:47:18,902
Yo lo dije.
617
00:47:23,742 --> 00:47:25,492
Pero... hab�a dicho...
618
00:47:25,527 --> 00:47:27,444
...que la operaci�n ser�a arriesgada.
619
00:47:27,479 --> 00:47:29,045
Bueno, a veces todas las opciones...
620
00:47:29,081 --> 00:47:32,248
...no son evidentes de inmediato.
621
00:47:32,300 --> 00:47:35,719
Quiero tratar de suturar dos
extremos del intestino de Cora...
622
00:47:35,754 --> 00:47:37,587
...a un pliegue en su peritoneo.
623
00:47:37,639 --> 00:47:39,172
Eso puede ayudar.
624
00:47:40,809 --> 00:47:43,393
�Cuento con su permiso?
625
00:47:43,428 --> 00:47:44,978
Seguro.
626
00:47:45,013 --> 00:47:48,714
Yo... le dir� a las
enfermeras que la preparen.
627
00:48:11,573 --> 00:48:14,257
�Y Cora Hemming?
�Por qu� nadie me avis�?
628
00:48:14,292 --> 00:48:17,260
El Dr. Thackery la llev�
a cirug�a hace una hora.
629
00:48:22,934 --> 00:48:26,886
Estar� feliz de saber,
Srta. Robertson...
630
00:48:28,974 --> 00:48:31,357
...que tuvimos suerte.
631
00:50:07,873 --> 00:50:11,190
Far Rockaway.
632
00:50:11,209 --> 00:50:15,027
S�, he estado en muchos lugares.
633
00:50:15,046 --> 00:50:17,330
Le he dado la vuelta
al mundo y de regreso.
634
00:50:19,084 --> 00:50:21,718
Y... �a d�nde?
635
00:50:21,753 --> 00:50:23,553
Delaware.
636
00:50:23,588 --> 00:50:25,255
S�, hay mucha gente buena por all�.
637
00:50:26,725 --> 00:50:29,842
Fui feliz en Tennessee.
He estado mucho por all�.
638
00:50:31,513 --> 00:50:34,480
Tenemos todo un viajero por aqu�.
639
00:50:36,718 --> 00:50:39,051
�Sabes c�mo es Memphis?
640
00:50:39,070 --> 00:50:40,653
No.
641
00:50:40,689 --> 00:50:42,555
Caliente.
642
00:50:42,574 --> 00:50:45,909
Lo describes como un poeta.
643
00:50:47,529 --> 00:50:50,997
�Tienes algo que decirme?
644
00:50:51,032 --> 00:50:52,732
No.
645
00:50:54,452 --> 00:50:57,537
Es que no entend�a que "la
vuelta al mundo y de regreso"...
646
00:50:57,572 --> 00:51:01,174
...era a cualquier lugar donde
llegas en unos d�as a caballo.
647
00:51:02,294 --> 00:51:06,095
Cierra la boca o te la voy a cerrar.
648
00:51:08,633 --> 00:51:10,800
Quisiera verlo.
649
00:52:33,000 --> 00:52:41,800
Subt�tulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
50400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.