All language subtitles for The derelicts

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,773 --> 00:00:28,138 Good evening. 2 00:00:31,978 --> 00:00:35,243 I hope you don't mind but I have to eat on the job tonight. 3 00:00:36,650 --> 00:00:38,208 We're terribly rushed. 4 00:00:38,819 --> 00:00:40,548 But no matter how busy... 5 00:00:40,721 --> 00:00:43,554 I think the least one can do is to dress properly. 6 00:00:44,758 --> 00:00:47,556 Tonight's supper show is called... 7 00:00:48,328 --> 00:00:49,590 "The Derelicts." 8 00:00:49,730 --> 00:00:52,221 And there isn't much to tell you about it. 9 00:00:52,999 --> 00:00:54,591 Naturally, we shall... 10 00:00:54,868 --> 00:00:57,735 populate our stage with a few delinquents. 11 00:01:10,117 --> 00:01:12,813 Rabbit. I could have pulled that out of the hat. 12 00:01:28,935 --> 00:01:30,493 I'll get it, darling. 13 00:01:32,806 --> 00:01:34,205 Thank you. 14 00:01:36,009 --> 00:01:37,874 Who was it? Delivery boy. 15 00:01:38,345 --> 00:01:40,074 What did he bring? This. 16 00:01:40,280 --> 00:01:43,010 Ralph, did you ever see anything so sleek? 17 00:01:43,283 --> 00:01:45,911 Good heavens, Herta, that must have cost $1,000. 18 00:01:45,986 --> 00:01:47,886 Seventeen hundred and sixty-five. 19 00:01:47,954 --> 00:01:50,081 Seventeen hundred and- Plus tax. 20 00:01:50,157 --> 00:01:52,421 State, federal, luxury and sales. 21 00:01:52,492 --> 00:01:53,925 Have you gone out of your mind? 22 00:01:53,994 --> 00:01:56,861 I've told you before. You're spending money faster than I can make it. 23 00:01:56,930 --> 00:02:00,366 Then make more. Sell more gadgets or raise the price or something. 24 00:02:00,434 --> 00:02:02,265 But I'm squeezing every dime out of it now. 25 00:02:02,335 --> 00:02:04,735 You certainly seemed to have plenty to spend when I met you. 26 00:02:04,805 --> 00:02:06,830 Now all of a sudden, we have to economize. 27 00:02:06,907 --> 00:02:09,375 Look, honey. You know you can have anything you need. 28 00:02:09,443 --> 00:02:11,468 But you got a stole just a couple of months ago. 29 00:02:11,545 --> 00:02:15,174 If you think that I would set foot in the 300 Club in those ratty old foxes- 30 00:02:15,248 --> 00:02:17,216 All right, then, we won't go. We'll stay home. 31 00:02:17,284 --> 00:02:19,343 Call the Gravenhursts and tell them we can't make it. 32 00:02:19,419 --> 00:02:22,547 Look, Ralph, I can make it, but if you're going to be such an old grouch... 33 00:02:22,622 --> 00:02:23,680 you'd better stay home. 34 00:02:23,757 --> 00:02:26,021 Now look - Ralph, I warned you I was expensive. 35 00:02:26,092 --> 00:02:29,323 If you can't afford me on your income, do something about it. 36 00:02:29,396 --> 00:02:31,227 Honey, don't talk like that. 37 00:02:31,398 --> 00:02:33,593 Don't I buy you everything you want? 38 00:02:34,401 --> 00:02:38,167 Why sure, Ralph. You just bought me a black mist stole. 39 00:02:51,718 --> 00:02:53,310 Hello? Ralph. 40 00:02:53,553 --> 00:02:54,713 Hello, Mr. Sloane. 41 00:02:54,788 --> 00:02:57,951 You haven't forgotten what day this is, have you, Ralph, my boy? 42 00:02:58,024 --> 00:03:00,584 Just a year since we formed our partnership. 43 00:03:01,094 --> 00:03:02,391 Why, of course not, sir. 44 00:03:02,462 --> 00:03:04,259 Then we'll meet as we arranged... 45 00:03:04,331 --> 00:03:06,629 in the same spot. In an hour, say? 46 00:03:07,534 --> 00:03:08,660 Yes, sir. 47 00:03:08,735 --> 00:03:12,136 And, Ralph, don't forget to bring your checkbook. 48 00:03:16,510 --> 00:03:20,105 I was a stranger on a park bench and you... 49 00:03:20,413 --> 00:03:23,439 a door-to-door salesman who couldn't open any doors. 50 00:03:23,583 --> 00:03:25,983 After all, I invented a new kind of dispenser. 51 00:03:26,052 --> 00:03:29,818 An excellent gadget, my boy. I see it in all the stores. 52 00:03:30,190 --> 00:03:33,887 They tell me it outsells the next leading dispenser 3-to-1. 53 00:03:34,127 --> 00:03:35,992 I've worked very hard at it this year. 54 00:03:36,062 --> 00:03:37,427 I know you have. 55 00:03:37,497 --> 00:03:39,192 And look at the results. 56 00:03:39,499 --> 00:03:42,866 That's why I asked you to bring your checkbook along. 57 00:03:43,136 --> 00:03:45,195 Let's take a walk, my boy. 58 00:03:46,506 --> 00:03:48,701 The IOU you gave me... 59 00:03:48,909 --> 00:03:50,570 I brought that along. 60 00:03:50,944 --> 00:03:52,002 Yes, sir. 61 00:03:52,078 --> 00:03:56,242 "I owe you $10,000 and 50% of the profits." 62 00:03:57,150 --> 00:03:59,778 I'm going to let you buy it back, my boy. 63 00:04:00,554 --> 00:04:03,955 I got you started but you've done a fine job. 64 00:04:04,324 --> 00:04:06,952 And now you deserve to be on your own. 65 00:04:07,460 --> 00:04:09,291 Perhaps next year, Mr. Sloane. 66 00:04:09,362 --> 00:04:10,886 Why not now? 67 00:04:11,031 --> 00:04:14,091 Your share of the profits will more than take care of it. 68 00:04:14,167 --> 00:04:15,691 Next year. 69 00:04:16,036 --> 00:04:17,663 In that case... 70 00:04:18,171 --> 00:04:22,505 just give me a check for my share of the profits and we'll talk about it then. 71 00:04:24,244 --> 00:04:25,643 Well, Ralph? 72 00:04:26,079 --> 00:04:29,742 I'm sorry, Mr. Sloane, but you'll just have to wait for your check. 73 00:04:29,849 --> 00:04:31,441 I don't have the money. 74 00:04:31,885 --> 00:04:33,375 I don't understand. 75 00:04:33,820 --> 00:04:35,481 Sales have been booming. 76 00:04:35,555 --> 00:04:38,854 Yes, but I've been carrying a lot of expense. Business entertainment. 77 00:04:38,925 --> 00:04:40,722 Meeting the right people, things like that. 78 00:04:40,794 --> 00:04:42,523 Is it all business? 79 00:04:42,596 --> 00:04:44,655 You're sure you're not living too high? 80 00:04:44,731 --> 00:04:47,029 I wouldn't be if I had a bigger share of the profits. 81 00:04:47,100 --> 00:04:49,159 After all, I invented the dispenser. 82 00:04:49,235 --> 00:04:51,203 I do all the work. I'm entitled to more. 83 00:04:51,271 --> 00:04:54,729 You didn't talk this way when I lent you the money to get started. 84 00:04:54,808 --> 00:04:57,868 I was so lightheaded that day, I'd have given you 90%. 85 00:04:57,944 --> 00:04:59,468 I wouldn't have taken it. 86 00:04:59,546 --> 00:05:02,242 50% was fair then and it's fair now. 87 00:05:02,582 --> 00:05:06,814 I may be eccentric in the way I do business, but to me a deal is a deal. 88 00:05:07,087 --> 00:05:08,816 Here is your IOU. 89 00:05:09,456 --> 00:05:11,617 If you won't pay me my share of the profits... 90 00:05:11,691 --> 00:05:13,591 then I'll have to turn it over to my lawyer. 91 00:05:13,660 --> 00:05:15,855 But I've spent the money, all of it. 92 00:05:16,062 --> 00:05:17,689 Then I'm sorry. 93 00:05:18,198 --> 00:05:19,859 Good night, Ralph. 94 00:05:25,038 --> 00:05:27,336 Mr. Sloane. Yes, my boy? 95 00:05:29,209 --> 00:05:31,837 Have you told your lawyer about our agreement? 96 00:05:31,945 --> 00:05:33,378 I've told no one. 97 00:05:33,913 --> 00:05:36,473 It was a private transaction from the start. 98 00:05:36,783 --> 00:05:39,274 And I had hoped it would always be that way. 99 00:05:39,919 --> 00:05:41,113 Good night. 100 00:05:42,255 --> 00:05:43,654 Good night. 101 00:07:18,852 --> 00:07:21,650 "I promise to pay Alfred Sloane... 102 00:07:21,721 --> 00:07:25,088 "$10,000 and 50% of all profits." 103 00:08:03,863 --> 00:08:05,091 Thanks. 104 00:08:12,939 --> 00:08:15,635 "The body of Alfred Sloane, wealthy eccentric was... 105 00:08:15,708 --> 00:08:18,199 "discovered last night in Washington Park. 106 00:08:18,578 --> 00:08:20,705 "He had been strangled and robbed. 107 00:08:20,780 --> 00:08:23,112 "The police are proceeding on the theory that... 108 00:08:23,183 --> 00:08:26,243 "Sloane was the victim of a gang of hoodlums. " 109 00:08:39,098 --> 00:08:40,497 Cab, sir? 110 00:08:45,138 --> 00:08:46,537 Spark Apartments. 111 00:08:51,044 --> 00:08:53,740 Who the devil are you? I'm Peter J. Goodfellow. 112 00:08:53,813 --> 00:08:56,577 I wonder if I have one of my cards with me. 113 00:08:58,351 --> 00:08:59,943 Where did you get that cigarette case? 114 00:09:00,019 --> 00:09:03,955 It was bequeathed to me by an elderly gentleman I met in the park. 115 00:09:04,390 --> 00:09:07,985 Poor chap, he was foully done in only last night. 116 00:09:08,628 --> 00:09:10,994 I witnessed the shocking affair myself. 117 00:09:11,197 --> 00:09:12,596 Did you see the man who did it? 118 00:09:12,665 --> 00:09:14,997 Yes, as clearly as I can see you now. 119 00:09:15,702 --> 00:09:19,638 I wonder what I should do about the IOU I found in this case? 120 00:09:20,006 --> 00:09:22,566 It was signed by someone named Ralph Cowell. 121 00:09:23,209 --> 00:09:26,701 You won't find it there. I had the foresight to remove it. 122 00:09:27,146 --> 00:09:28,943 Mr. Cowell. 123 00:09:30,049 --> 00:09:32,210 Very valuable, that IOU. 124 00:09:34,754 --> 00:09:36,483 So it's blackmail, is it? 125 00:09:36,556 --> 00:09:38,387 Come, must we use that word? 126 00:09:38,992 --> 00:09:41,358 I was reduced to my deplorable state... 127 00:09:41,427 --> 00:09:43,190 through my own follies. 128 00:09:43,463 --> 00:09:45,226 Wine, women, and song. 129 00:09:45,665 --> 00:09:47,064 I have no voice. 130 00:09:47,233 --> 00:09:49,394 But should the occasion warrant it... 131 00:09:49,469 --> 00:09:51,699 I shall sing like a canary. 132 00:09:52,505 --> 00:09:53,802 How much do you want? 133 00:09:53,873 --> 00:09:56,637 Why, I'm sure we can reach an amicable settlement. 134 00:09:56,709 --> 00:10:00,042 Shall we meet at your apartment, at, say, 9:00 this evening? 135 00:10:00,246 --> 00:10:02,544 No, not my place. Yes, at your place. 136 00:10:03,182 --> 00:10:04,672 I would prefer it. 137 00:10:05,685 --> 00:10:07,915 Thank you. Driver? 138 00:10:11,958 --> 00:10:13,823 Darling, aren't you ready? 139 00:10:14,327 --> 00:10:16,352 What? For heaven's sake, Ralph. 140 00:10:16,429 --> 00:10:18,920 You know very well we're due at the Fairlies' for the weekend. 141 00:10:18,998 --> 00:10:21,466 I'm sorry, I can't make it. I have a business appointment. 142 00:10:21,534 --> 00:10:22,626 At this hour? 143 00:10:22,702 --> 00:10:24,727 Look, if I'm going to pay all your charge accounts... 144 00:10:24,804 --> 00:10:27,238 I've got to work day and night. 145 00:10:27,307 --> 00:10:30,105 Poor baby, you have been working too hard. 146 00:10:30,510 --> 00:10:33,536 But you do want me to look beautiful for you, don't you? 147 00:10:34,047 --> 00:10:36,515 Should I call the Fairlies and tell them we can't make it? 148 00:10:36,582 --> 00:10:37,640 Don't do that. 149 00:10:37,717 --> 00:10:40,151 I'll tell you what. You take the car and drive on out. 150 00:10:40,219 --> 00:10:42,050 I'll get a train later on. 151 00:10:42,121 --> 00:10:44,180 All right, darling. Make it as soon as you can. 152 00:10:44,257 --> 00:10:46,657 Just as soon as I finish here. All right. 153 00:10:57,303 --> 00:10:58,895 My dear chap. 154 00:10:59,005 --> 00:11:00,666 A pleasant good evening to you. 155 00:11:00,740 --> 00:11:02,765 What's the idea? I thought we agreed on 9:00. 156 00:11:02,842 --> 00:11:04,969 I observed the lady of the house leaving. 157 00:11:05,044 --> 00:11:07,035 I saw no reason to wait. 158 00:11:12,285 --> 00:11:13,343 Who is this? 159 00:11:13,419 --> 00:11:17,048 Let me present my old friend and colleague, Mr. Fenton Shanks. 160 00:11:17,156 --> 00:11:18,316 Pleased to meet you. 161 00:11:18,391 --> 00:11:20,951 Goodfellow has been touting you up as a winner. 162 00:11:21,027 --> 00:11:22,119 Nice place you got here. 163 00:11:22,195 --> 00:11:24,288 Fenton is my financial adviser. 164 00:11:24,664 --> 00:11:27,098 As a devotee of the sport of kings... 165 00:11:27,266 --> 00:11:30,394 he's amazingly adept at calculating the odds. 166 00:11:30,837 --> 00:11:33,772 My system has produced 17 winners in the past week. 167 00:11:33,840 --> 00:11:35,899 Unfortunately, they've all been paper bets... 168 00:11:35,975 --> 00:11:37,533 if you know what I mean. 169 00:11:39,312 --> 00:11:42,179 Most thoughtful of you, my boy. Just what I needed. 170 00:11:42,749 --> 00:11:44,114 Your very good health. 171 00:11:44,450 --> 00:11:46,748 Fenton's a teetotaler, I'm afraid. 172 00:11:47,020 --> 00:11:49,352 He rather disapproves of my weakness. 173 00:11:49,489 --> 00:11:52,322 Not at all, Goodfellow. I'm not without vices of my own. 174 00:11:52,392 --> 00:11:55,486 That's true of all three of us. With me, it's this. 175 00:11:56,095 --> 00:11:58,222 With Fenton, the gambling fever. 176 00:11:58,598 --> 00:12:00,759 And with you, Mr. Cowell... 177 00:12:01,167 --> 00:12:03,465 Never mind that. Let's get on with it. 178 00:12:03,569 --> 00:12:05,298 How much do you want for the IOU? 179 00:12:05,371 --> 00:12:06,770 Well, now, let me see. 180 00:12:07,740 --> 00:12:10,231 Say $1,000. How does that sound to you? 181 00:12:10,443 --> 00:12:12,673 Has a nice ring to it. So be it. 182 00:12:12,979 --> 00:12:15,709 $1,000 a month. 183 00:12:16,983 --> 00:12:18,974 Are you crazy? I don't have that kind of money. 184 00:12:19,052 --> 00:12:21,520 Come, you have a lucrative business. 185 00:12:21,654 --> 00:12:24,282 And no partner to split the profits with. 186 00:12:24,357 --> 00:12:26,882 But $1,000 a month. Why, that's impossible. 187 00:12:27,060 --> 00:12:29,528 Think of the alternative, Mr. Cowell. 188 00:12:30,063 --> 00:12:33,226 Murder is frowned upon in present society. 189 00:12:33,766 --> 00:12:36,326 Only how do we make sure of regular payments? 190 00:12:36,636 --> 00:12:38,900 Our pigeon could just fly away and... 191 00:12:39,105 --> 00:12:41,369 forget to leave a forwarding address. 192 00:12:42,442 --> 00:12:45,468 My dear boy, you have put your finger on the loophole. 193 00:12:45,678 --> 00:12:47,612 How do you suggest we plug it? 194 00:12:48,214 --> 00:12:51,513 May I call your attention to the excellent guest room. 195 00:12:52,118 --> 00:12:54,109 You mean take up residence here. 196 00:12:55,254 --> 00:12:56,687 A capital suggestion. 197 00:12:56,756 --> 00:12:58,986 You can't do that. How about my wife? 198 00:12:59,058 --> 00:13:01,026 I'll pay you $1,000 every month. 199 00:13:01,094 --> 00:13:02,561 When do we move in? 200 00:13:03,262 --> 00:13:05,389 I take it we've already done so. 201 00:13:05,832 --> 00:13:08,528 Unless you got some packing to do? Not me. 202 00:13:09,135 --> 00:13:11,933 Mr. Cowell will supply us with anything we want. 203 00:13:12,805 --> 00:13:15,273 But don't put yourself out, my dear chap. 204 00:13:15,374 --> 00:13:18,309 Simply look upon us as members of the family. 205 00:13:28,187 --> 00:13:30,587 My dear. Well. 206 00:13:30,656 --> 00:13:32,556 Now you must be cousin Herta. 207 00:13:33,693 --> 00:13:35,092 Who are you? 208 00:13:35,161 --> 00:13:36,423 Cousin Peter. 209 00:13:36,796 --> 00:13:38,229 And this is cousin Fenton. 210 00:13:38,297 --> 00:13:39,821 Pleased to meet you, cousin Hertie. 211 00:13:39,899 --> 00:13:42,094 Bounced your husband on my knee when he was a little punk. 212 00:13:42,168 --> 00:13:44,602 Ralph's never told me anything about cousins. 213 00:13:44,670 --> 00:13:46,137 An oversight, no doubt. 214 00:13:46,205 --> 00:13:47,934 What's going on here? Where's Ralph? 215 00:13:48,007 --> 00:13:52,068 The poor chap's resting. He's feeling a little under the weather, I believe. 216 00:13:56,115 --> 00:13:58,345 A rare wench, to say the least. 217 00:13:58,751 --> 00:14:01,447 I got a hunch she's trouble. Aren't they all? 218 00:14:02,922 --> 00:14:04,947 The only reason I never mentioned them is because... 219 00:14:05,024 --> 00:14:07,049 we just don't talk about that side of the family. 220 00:14:07,126 --> 00:14:08,457 I can see why. 221 00:14:08,528 --> 00:14:10,553 Look, we all have relatives we're not proud of. 222 00:14:10,630 --> 00:14:12,757 Maybe, but you don't have to invite them into my home. 223 00:14:12,832 --> 00:14:14,891 It's my home. And they're going to stay right here... 224 00:14:14,967 --> 00:14:17,094 until I find a way to get rid of them. It's very easy. 225 00:14:17,170 --> 00:14:18,728 Just walk in there and throw them out. 226 00:14:18,804 --> 00:14:20,499 You don't know what you're talking about. 227 00:14:20,573 --> 00:14:22,200 Yes, I do. It seems that your family... 228 00:14:22,275 --> 00:14:24,106 is more important to you than I am. 229 00:14:24,744 --> 00:14:26,871 Darling, you know that isn't true. 230 00:14:26,979 --> 00:14:29,174 Look for my sake, please try to put up with them. 231 00:14:29,248 --> 00:14:31,876 I promise you, they'll be gone within a week. 232 00:14:32,318 --> 00:14:35,048 All right, Ralph. But remember, one week. 233 00:14:35,621 --> 00:14:37,384 Okay. One week. 234 00:14:40,660 --> 00:14:43,390 Listen, you, you've been freeloading around here for 9 days. 235 00:14:43,462 --> 00:14:44,895 Why don't you blow? 236 00:14:44,964 --> 00:14:47,558 "'Freeloading." "Blow." How uncouth. 237 00:14:47,633 --> 00:14:49,533 Yeah. I can be a lot more uncouth. 238 00:14:49,602 --> 00:14:51,126 I'm fed up right to here with you. 239 00:14:51,204 --> 00:14:53,195 Have a noggin of this. It will calm your nerves. 240 00:14:53,272 --> 00:14:54,933 I don't want anything. 241 00:14:55,007 --> 00:14:59,307 Come. "A Jug of Wine A Loaf of Bread - and Thou" 242 00:14:59,412 --> 00:15:00,709 May I have this dance? 243 00:15:00,780 --> 00:15:02,873 I would rather dance with an ape. 244 00:15:03,249 --> 00:15:07,515 Very well, if that's you're attitude, I think I'll take a siesta. 245 00:15:08,487 --> 00:15:10,216 I have a rendezvous this evening... 246 00:15:10,289 --> 00:15:12,314 with a young widow of my acquaintance. 247 00:15:12,992 --> 00:15:15,290 She maybe less pleasing to the eye... 248 00:15:15,361 --> 00:15:18,159 but she's certainly more soothing to the ear. 249 00:15:27,073 --> 00:15:28,097 Herta? 250 00:15:28,174 --> 00:15:29,903 Ralphie? Sorry to trouble you, pal... 251 00:15:29,976 --> 00:15:31,841 but I find myself temporarily out of funds. 252 00:15:31,911 --> 00:15:33,708 What, again? What's wrong with that system? 253 00:15:33,779 --> 00:15:35,804 You haven't had a winner for three weeks. Nothing. 254 00:15:35,881 --> 00:15:38,145 The nags just ain't been following it. Yeah, that's tough. 255 00:15:38,217 --> 00:15:41,311 You've had all you're going to get from me. A cigarette, Ralphie? 256 00:15:42,688 --> 00:15:44,178 What are you doing with that case? 257 00:15:44,257 --> 00:15:46,555 A little knickknack Goodfellow gave me. 258 00:15:46,626 --> 00:15:49,686 Now, about that loan. I'm in hock to my bookie for about- 259 00:15:49,762 --> 00:15:51,024 Ralph? 260 00:15:51,931 --> 00:15:55,662 Ralph, my furs. They're gone. My mink stole. Everything's stolen. 261 00:15:56,402 --> 00:15:58,768 You took them. The skins? Yeah. 262 00:15:58,904 --> 00:16:01,771 I had to pawn them yesterday. Or was it the day before? 263 00:16:01,841 --> 00:16:03,775 No, that was the day I sold the silverware. 264 00:16:03,843 --> 00:16:06,107 But, don't worry, Ralphie. Here are the tickets. 265 00:16:06,178 --> 00:16:07,907 You can bail them out some day. 266 00:16:07,980 --> 00:16:10,505 Why don't you sell the furniture, too? That's all that's left. 267 00:16:10,583 --> 00:16:13,950 You ruined my business. Cleaned out my bank account. Taken every cent I've got. 268 00:16:14,020 --> 00:16:16,545 What more do you want? Don't get excited, Ralphie. 269 00:16:16,622 --> 00:16:19,455 I'll just have to pawn something else. That's all. 270 00:16:24,096 --> 00:16:25,893 What are you doing? What does it look like? 271 00:16:25,965 --> 00:16:28,024 I've got news for you, I've had it. Honey, please- 272 00:16:28,100 --> 00:16:31,592 You've been telling me for a month that you'd get rid of them and nothing happens. 273 00:16:31,671 --> 00:16:34,367 What have they got on you? Enough to hang me. 274 00:16:34,440 --> 00:16:36,237 Herta, I killed a man. 275 00:16:37,977 --> 00:16:39,535 You did what? 276 00:16:41,047 --> 00:16:43,072 I must have been out of my mind. 277 00:16:43,683 --> 00:16:45,742 We needed money. He was a silent partner. 278 00:16:45,818 --> 00:16:48,013 I figured that if I got rid of him, I... 279 00:16:48,087 --> 00:16:50,578 Everything would be mine. So I killed him. 280 00:16:52,058 --> 00:16:53,787 Goodfellow saw me do it. 281 00:16:54,093 --> 00:16:55,685 I can't believe it. 282 00:16:56,028 --> 00:16:58,428 You actually killed somebody? 283 00:16:59,432 --> 00:17:01,457 I never thought you had it in you. 284 00:17:01,534 --> 00:17:03,900 Neither did I, but I was desperate. 285 00:17:05,271 --> 00:17:09,105 You're desperate now, Ralph. And Goodfellow is in our guest room. 286 00:17:10,276 --> 00:17:12,767 It would be self-defense. He attacked you. 287 00:17:14,013 --> 00:17:16,277 I couldn't do that. Not a second time. 288 00:17:16,349 --> 00:17:17,441 He's asleep. 289 00:17:17,683 --> 00:17:19,241 It would be so simple. 290 00:17:19,318 --> 00:17:22,287 "Methinks I hear a voice cry 291 00:17:22,421 --> 00:17:24,184 "'Sleep no more 292 00:17:24,290 --> 00:17:26,520 "Macbeth does murder sleep"' 293 00:17:27,093 --> 00:17:29,687 A classic parallel, don't you think? 294 00:17:29,929 --> 00:17:31,954 Going out, old boy? Yes. You mind? 295 00:17:32,031 --> 00:17:33,623 Not at all. 296 00:17:33,899 --> 00:17:35,560 Delighted. 297 00:17:36,736 --> 00:17:39,637 Poor boy, you know. He really is a bit under the weather. 298 00:17:40,773 --> 00:17:43,298 Now I see why. You're leaving him. 299 00:17:43,743 --> 00:17:47,201 He's broke. Thanks to you and your friend, he hasn't got a dime. 300 00:17:47,279 --> 00:17:51,443 I'm not entirely without resources, my dear. 301 00:17:52,918 --> 00:17:54,783 Does that mean money? 302 00:17:55,054 --> 00:17:57,750 The equivalent of ten "G's." 303 00:17:59,725 --> 00:18:03,991 You know, I think I'll change my mind and have that drink, after all. 304 00:18:04,163 --> 00:18:06,028 Splendid. 305 00:18:06,532 --> 00:18:08,659 And how about a little dinner later? 306 00:18:08,734 --> 00:18:11,669 I have an excellent recipe for a dish named mulligan. 307 00:18:11,771 --> 00:18:13,398 Can we eat it with our fingers? 308 00:18:13,472 --> 00:18:15,167 Your friend sold all the silverware. 309 00:18:15,241 --> 00:18:18,108 Poor Fenton, he's had a bad run lately. 310 00:18:18,310 --> 00:18:21,245 Try this. I warn you, it's very potent. 311 00:18:21,380 --> 00:18:23,610 It really shouldn't be drunk on an empty stomach. 312 00:18:23,682 --> 00:18:25,775 We'll have dinner later. 313 00:18:25,851 --> 00:18:29,218 I'm not keeping you from your widow, am I? 314 00:18:29,422 --> 00:18:31,754 Well, on second thoughts... 315 00:18:32,658 --> 00:18:35,627 I think the little woman is becoming a bit of a bore. 316 00:18:36,228 --> 00:18:39,356 Well, let's drink to that, cousin Peter. 317 00:18:40,566 --> 00:18:43,501 May I suggest a more comfortable place to sit? 318 00:18:44,069 --> 00:18:45,832 Why not? Yes. 319 00:18:48,641 --> 00:18:52,441 You know, I don't really believe you have $10,000. 320 00:18:52,711 --> 00:18:54,474 Come, do you doubt me? 321 00:18:54,547 --> 00:18:58,381 No, not really. It's that horseplayer I'm thinking of. 322 00:18:58,551 --> 00:19:00,849 Well, it's your husband that worries me. 323 00:19:00,920 --> 00:19:04,549 He prowls around my room at night Iike a common burglar. 324 00:19:05,024 --> 00:19:08,016 Surely you don't keep it there? Ralph's bound to find it. 325 00:19:08,093 --> 00:19:10,687 Not a chance. He lacks imagination. 326 00:19:11,163 --> 00:19:15,429 One can hide an old envelope in a diversity of places. 327 00:19:16,168 --> 00:19:17,999 An old envelope? 328 00:19:18,270 --> 00:19:21,034 But poor Ralph is so systematic. 329 00:19:21,307 --> 00:19:23,741 Last night he searched the bureau. 330 00:19:24,410 --> 00:19:27,538 So tonight he won't even think of looking there. 331 00:19:27,746 --> 00:19:30,647 It's the weakness of the orderly mind. 332 00:19:32,485 --> 00:19:35,010 Well, happy days. 333 00:19:35,287 --> 00:19:37,312 To you, my dear. 334 00:20:11,657 --> 00:20:13,852 $10,000. 335 00:20:57,803 --> 00:20:58,997 What on earth are you doing? 336 00:20:59,071 --> 00:21:01,198 What do you think I'm doing? It's the IOU. 337 00:21:01,307 --> 00:21:02,296 What? 338 00:21:02,575 --> 00:21:04,440 I told you I'd find it sooner or later. 339 00:21:04,510 --> 00:21:06,842 Where's Herta? She's gone but she'll be back. 340 00:21:06,912 --> 00:21:09,176 But you won't. Come on. You're leaving, right now. 341 00:21:09,248 --> 00:21:11,716 All right, there's no need to use violence. 342 00:21:12,284 --> 00:21:13,546 What's going on here? 343 00:21:13,619 --> 00:21:15,382 Fenton, the jig is up. 344 00:21:15,454 --> 00:21:17,718 It was great while it lasted. Get out. 345 00:21:17,790 --> 00:21:21,123 No hard feelings, old man. One last pawn ticket for your collection. 346 00:21:21,193 --> 00:21:22,387 Here, boy. 347 00:21:22,461 --> 00:21:25,521 I've only one regret, that I was demolished by a woman. 348 00:21:26,265 --> 00:21:28,893 Fenton, unless you have other plans... 349 00:21:29,101 --> 00:21:31,535 I suggest Florida again this year. 350 00:21:31,604 --> 00:21:34,095 Delightful weather for riding the rafts. 351 00:21:41,046 --> 00:21:42,343 Welcome home, darling. 352 00:21:42,414 --> 00:21:44,109 Don't ever let me leave again. 353 00:21:44,283 --> 00:21:46,114 I know just how to keep you. 354 00:21:48,253 --> 00:21:50,653 That's for you, I think. Go on. 355 00:21:56,395 --> 00:21:58,886 Thank you. Who was it? 356 00:21:59,198 --> 00:22:01,826 Delivery boy. But I didn't order anything. 357 00:22:02,935 --> 00:22:05,961 Well, if you like it, maybe we'll keep it. 358 00:22:08,374 --> 00:22:10,069 Oh, Ralph! 359 00:22:10,743 --> 00:22:14,270 It's the most beautiful thing I've ever seen in my life. 360 00:22:16,081 --> 00:22:19,744 Business is going to be better than ever, so I've declared a dividend. 361 00:22:19,818 --> 00:22:22,286 Mr. Cowell? Yes. What is it? 362 00:22:22,621 --> 00:22:24,088 Your door was open. 363 00:22:24,223 --> 00:22:26,020 Detective Sergeant Monroney. 364 00:22:26,091 --> 00:22:28,025 We're checking on some furs and silverware... 365 00:22:28,093 --> 00:22:30,561 that were pawned in your name a couple of weeks ago, I believe. 366 00:22:30,629 --> 00:22:33,962 We wanted to be quite certain that you actually pawned them yourself. 367 00:22:34,033 --> 00:22:36,194 Why not? Just checking, Mr. Cowell. 368 00:22:37,202 --> 00:22:39,796 Are these your signatures? 369 00:22:40,873 --> 00:22:43,205 Yes. And you pawned them yourself? 370 00:22:44,476 --> 00:22:45,773 Of course. 371 00:22:46,245 --> 00:22:49,237 There's nothing illegal about pawning one's own things, is there? 372 00:22:49,314 --> 00:22:51,145 No, if they are your things. 373 00:22:51,250 --> 00:22:54,117 Of course they are. Ralph buys me all my furs. 374 00:22:54,953 --> 00:22:57,786 I'm not talking about the furs or the silverware. 375 00:22:58,390 --> 00:23:00,415 But this ticket, signed by you... 376 00:23:00,492 --> 00:23:03,552 was for a cigarette case that belonged to Alfred Sloane. 377 00:23:03,962 --> 00:23:06,760 It was stolen from him at the time of his murder. 378 00:23:07,099 --> 00:23:08,964 I think you'd better come to the station... 379 00:23:09,034 --> 00:23:11,696 and explain how you happened to pawn it. 380 00:23:11,770 --> 00:23:13,237 Come along, Mr. Cowell. 381 00:23:34,226 --> 00:23:35,887 As you might expect... 382 00:23:36,228 --> 00:23:40,062 before Mr. Goodfellow and Mr. Shanks had reached the street... 383 00:23:40,799 --> 00:23:43,666 they had walked into the inviting arms of... 384 00:23:43,836 --> 00:23:46,202 two luscious young ladies. 385 00:23:46,772 --> 00:23:50,003 And the current was especially to Goodfellow's liking. 386 00:23:51,877 --> 00:23:53,742 But since the ladies were policewomen... 387 00:23:53,812 --> 00:23:56,337 his enjoyment was, at best, momentary. 30150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.