All language subtitles for The White Mafia (1973) Medical Drama ¦ Full Movie ¦ with subtitles (chino)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,172 --> 00:00:19,531
医院:白人黑手党
2
00:01:26,172 --> 00:01:29,812
来吧,出去,我们刚到这里。
这是怎么回事?你还是不信任?
3
00:01:29,851 --> 00:01:31,851
我怎么能,因为我必须
以后付钱给他?
4
00:01:31,892 --> 00:01:35,812
我认识的一个人不得不支付 200 万
喜欢这样的手术。
5
00:01:35,851 --> 00:01:39,612
为什么这个外科医生,谁是最好的,
最著名的,免费重塑我的胃?
6
00:01:39,651 --> 00:01:41,652
他是谁?也许是圣人?
7
00:01:41,691 --> 00:01:46,532
圣徒留在天堂,如果他们存在的话。
这个很好,很慷慨。
8
00:01:46,571 --> 00:01:51,012
你不是他第一个免费运营的:
所有人都知道这里,在工厂里面,...
9
00:01:51,051 --> 00:01:55,092
......他们不得不向没有钱的他求助
使自己免于患上严重的疾病。
10
00:01:55,131 --> 00:01:59,452
然后,阅读。写的是什么?
“上帝的葡萄园宗教慈善机构”
11
00:01:59,491 --> 00:02:03,332
哪个组织是他的事
和他工作的老板。你在乎什么?
12
00:02:03,372 --> 00:02:08,052
认为你在一个家庭中。
想着救自己。
13
00:02:08,091 --> 00:02:13,412
看到这些了吗?和你一样,他们都是
陷入困境并遇到一些大问题。
14
00:02:13,452 --> 00:02:16,612
女士,马上就轮到您了。
- 谢谢。
15
00:02:16,651 --> 00:02:20,412
我对这个病人很满意。
当然还有护士。
16
00:02:20,452 --> 00:02:24,772
请记住,您不仅可以而且已经
去旅行。花点时间。
17
00:02:24,811 --> 00:02:28,732
而且它是免费的。她没有
想离开我这么几天。
18
00:02:28,771 --> 00:02:31,292
但你现在相信了,不是吗?
- 是的,教授。
19
00:02:31,332 --> 00:02:34,492
如果你不这样做,你就有祸了
寄一些漂亮的明信片。
20
00:02:34,531 --> 00:02:38,772
这里有一些药物适合你
妈妈和一些维生素给你。
21
00:02:38,811 --> 00:02:41,692
拿走这些。微笑!
看看你有多好?
22
00:02:41,732 --> 00:02:46,332
教授,如果你不是那么年轻,我会
说你是我们所有人的父亲。
23
00:02:46,371 --> 00:02:51,532
一个父亲和一个恩人。
- 只是一个朋友。现在你可以走了。
24
00:02:56,452 --> 00:02:59,852
这是他第一次考试吗? - 不,他是
你一个月前手术的孩子。
25
00:02:59,892 --> 00:03:04,132
有医疗报告和
个人资料。 - 是的!让他进来。
26
00:03:06,651 --> 00:03:08,692
我可以?早上好,教授。
27
00:03:08,732 --> 00:03:11,652
早上好太太。
进来,乔瓦尼。
28
00:03:11,692 --> 00:03:16,372
这次你没带你妹妹来。
为什么? - 她不像我那么严重。
29
00:03:16,412 --> 00:03:19,292
脱掉衣服,亲爱的。你不是
现在也不再是一个严重的案件。
30
00:03:19,332 --> 00:03:21,372
反正我比较认真
病得比我妹妹还重。
31
00:03:21,412 --> 00:03:24,772
快点,别浪费了教授的
时间。来吧,移动。
32
00:03:25,732 --> 00:03:28,412
这些户外运动如何进行?
33
00:03:28,452 --> 00:03:32,372
他不再呼吸急促,也没有转身
现在脸色苍白。只是他有点懒。
34
00:03:32,413 --> 00:03:36,092
如果我没记错的话,你想
长大后当一名警察。
35
00:03:36,132 --> 00:03:41,092
警察总不能偷懒吧?
- 是的,但我改变了主意:我会成为一名医生。
36
00:03:41,132 --> 00:03:43,652
为什么只有医生?
37
00:03:43,692 --> 00:03:47,492
好吧,简而言之,变得重要。
- 我希望对其他人很重要。
38
00:03:53,572 --> 00:03:58,172
我只是不想再说一遍
有用的是看透,而不是猜测。
39
00:03:58,211 --> 00:04:01,092
我要他们干净,无论是否
下雨不下雨!知道了?
40
00:04:01,132 --> 00:04:04,212
那神圣的光环是如此
对他来说很重。
41
00:04:04,251 --> 00:04:06,572
都是老套的故事
每逢星期一。
42
00:04:06,612 --> 00:04:10,532
慈善打破了他的球,他必须
打破别人的球来放松。
43
00:04:10,572 --> 00:04:13,852
他这样做到底是为了什么?
- 正确的。他赚不到钱。
44
00:04:13,892 --> 00:04:18,172
我的本性是坏的和多余的
慷慨总是让我怀疑。
45
00:04:18,212 --> 00:04:22,692
你是主刀的得力助手,
留意你的骨头。 - 去死吧!
46
00:04:22,731 --> 00:04:26,453
我可能已经进去了。
哦,贝蒂,你忘了苹果。
47
00:04:26,492 --> 00:04:31,372
什么? - 苹果类中的佼佼者
必须总是带给他的老师。
48
00:04:32,052 --> 00:04:34,133
啊,姐姐……
49
00:04:34,171 --> 00:04:37,932
修女也必须永远完美
在伟大的 Vallotti 诊所里保持整洁。
50
00:04:37,971 --> 00:04:42,532
Giordani 博士,你总是利用
当我们的手很忙的时候。 - 哦是的。
51
00:04:42,572 --> 00:04:45,532
早上好,教授。
- 早上好。 - 教授怎么样?
52
00:04:45,572 --> 00:04:49,132
如果每个人都自己做我会感觉更好
这里的职责。你在这里做什么?
53
00:04:49,171 --> 00:04:53,812
修女告诉我...
那些杂志不是最新的。
54
00:04:53,851 --> 00:04:58,532
说得好,姐姐。我希望它们始终是最新的。
指控某人。 - 马上,教授。
55
00:04:58,732 --> 00:05:00,403
瓦洛蒂诊所
56
00:05:00,851 --> 00:05:03,172
啊,我们有 3 个空房间。
57
00:05:03,211 --> 00:05:06,892
不幸的是我们不得不解雇
3名患者完全没有痊愈。
58
00:05:06,932 --> 00:05:09,732
考前呢?
- 完毕。 - 我还剩下一个。
59
00:05:09,771 --> 00:05:13,012
结束吧,因为我要开始了
一会儿见人。
60
00:05:13,052 --> 00:05:15,292
你好,坦子。
- 早上好,教授。
61
00:05:15,332 --> 00:05:17,852
不要告诉你必须提升
山也是这个时候。
62
00:05:17,892 --> 00:05:20,493
不是真的,但要达到
精度...
63
00:05:20,531 --> 00:05:24,053
...你正确地需要从
关于您的客户的信息...
64
00:05:24,091 --> 00:05:26,172
让我们进入正题,来吧。
65
00:05:26,211 --> 00:05:28,812
Guido Rovetti,拥有许多
纺织厂。
66
00:05:28,852 --> 00:05:31,572
他的活期账户结束了
1 亿里拉。
67
00:05:31,611 --> 00:05:35,492
意大利和国外的房地产,
波西塔诺的别墅,还有……
68
00:05:35,531 --> 00:05:39,172
这么多!让我们继续
送给兰恰尼男爵夫人。
69
00:05:39,211 --> 00:05:42,692
到处都是伟大的关系
世界,真正的VIP。
70
00:05:42,731 --> 00:05:47,492
喷气式飞机的惯常踪迹:巴哈马,
圣特罗佩、格施塔德、阿卡普尔科……
71
00:05:47,531 --> 00:05:49,652
让它简短。
72
00:05:49,693 --> 00:05:52,332
至于她的财力,
没什么特别的。
73
00:05:52,372 --> 00:05:54,612
她的支票账户不是
超过2000万...
74
00:05:54,651 --> 00:05:59,692
但有她分居的赡养费
老公,每月10,000美元,真是太酷了,...
75
00:05:59,731 --> 00:06:02,173
……来的正是时候……
76
00:06:02,211 --> 00:06:04,612
谢谢,绰绰有余。
那么,我们还剩下谁呢?
77
00:06:04,652 --> 00:06:08,012
奥诺拉托马尔凯蒂。
这在这里并不是很好。
78
00:06:08,052 --> 00:06:11,412
不要发表这样的评论:“我们已经做到了”,
“那可不行”……来吧,继续吧。
79
00:06:11,452 --> 00:06:13,452
作为普通员工的工资,...
80
00:06:13,492 --> 00:06:16,892
……加上他妻子的,
没有达到 300,000 里拉。
81
00:06:16,932 --> 00:06:19,212
他的银行账户上有 1,800,000 里拉,...
82
00:06:19,252 --> 00:06:23,732
...作为最近抵押贷款的利润
在以他妻子的名义登记的公寓里。
83
00:06:24,332 --> 00:06:29,492
有时也是伟人
容易发生手术刀。
84
00:06:29,531 --> 00:06:32,852
我最近感觉好多了。
85
00:06:35,132 --> 00:06:39,012
轮到我们了吗?
- 不,你还得等很久。
86
00:06:39,052 --> 00:06:43,652
读一些杂志,去酒吧。它是
在这里提心吊胆是没有用的,是吗?
87
00:06:43,692 --> 00:06:48,972
谢谢,教授。 - 医生。
其他的都是教授。
88
00:06:49,012 --> 00:06:54,252
还有他?
- 他出生于教授。
89
00:06:55,291 --> 00:06:59,692
我不想质疑你
人才,说清楚。
90
00:06:59,731 --> 00:07:04,532
你一定很优秀
主要外科医生。更。
91
00:07:04,573 --> 00:07:07,412
本次考前制度
虽然不适合我。
92
00:07:07,453 --> 00:07:09,732
这是一种遍地开花的方法
现在的世界。
93
00:07:09,771 --> 00:07:14,053
这是什么意思?许多事情,许多东西
到处都做得很糟糕。
94
00:07:14,091 --> 00:07:17,172
我走了很长一段路要成为
被瓦洛蒂看到,...
95
00:07:17,212 --> 00:07:19,253
...相反,另一位医生来看我!
96
00:07:19,291 --> 00:07:23,093
听着... - 不要抱怨你必须
很好,但你不一样!
97
00:07:23,132 --> 00:07:26,492
现在教授...
——……会接待我,他当然会。
98
00:07:26,532 --> 00:07:29,452
但他会在
您提供的数据的基础。
99
00:07:29,492 --> 00:07:32,973
也就是说,他将做出诊断
基于预诊断。
100
00:07:33,012 --> 00:07:35,412
等等,一个人可以得到一个机器人。
101
00:07:35,453 --> 00:07:39,332
听着,罗维蒂先生!
- 我不是来找你的,冷静点。
102
00:07:39,372 --> 00:07:41,812
你需要冷静!
103
00:07:41,851 --> 00:07:46,813
现在 Vallotti 教授将使
定期检查你。不用担心!
104
00:07:49,252 --> 00:07:54,012
卡萨蒂出现了吗?
有趣的职业...
105
00:07:54,052 --> 00:07:57,653
我想做一些光环
配得上你。怎么了?
106
00:07:57,692 --> 00:08:00,133
是的,一个白痴把它放进去
为了考前!
107
00:08:00,171 --> 00:08:04,892
也许他会喜欢瓦洛蒂本人
问他小时候是否得过风疹。
108
00:08:04,933 --> 00:08:09,173
这家伙是多么自命不凡。 - 你是
偶然取笑我? - 你决定。
109
00:08:09,211 --> 00:08:13,573
我没有时间胡说八道!
- 这就是为什么你无法理解自己。
110
00:08:13,611 --> 00:08:17,452
我唯一不明白的是为什么
教授他妈的受得了你!
111
00:08:17,492 --> 00:08:21,612
猜猜看。 - 我不认为那是
大学生同学就够了。
112
00:08:21,652 --> 00:08:26,213
忍受一个同学
只求大度,没办法。
113
00:08:26,252 --> 00:08:30,573
即使是瓦洛蒂也不会那样做。那里
一定是有原因的,你不觉得吗?
114
00:08:30,611 --> 00:08:35,653
谁知道呢,也许是因为我花的钱少
或者也因为我把它拿走了一点。
115
00:08:37,293 --> 00:08:39,893
或者更简单地说,两件事
一起。你怎么认为?
116
00:08:39,933 --> 00:08:43,733
佐丹尼...
- 是的,我来了。
117
00:08:44,852 --> 00:08:48,133
它来自男爵夫人 Lanciani。
你还记得她的脾脏吗……?
118
00:08:48,172 --> 00:08:52,653
这个脾是怎么回事? - 一
可以认为这是肿胀。
119
00:08:52,692 --> 00:08:56,612
我还没有完成她的报告,但是
症状明确。不是吗,贝蒂?
120
00:08:56,653 --> 00:09:00,372
非常清楚。 - 如果你不操作
她,她终将落入他人之手。
121
00:09:00,412 --> 00:09:04,092
她是想成为的病人之一
强行操作,手术的推动者。
122
00:09:04,131 --> 00:09:08,853
路易吉罗维蒂... - 看!只是
经典教科书X射线。
123
00:09:08,891 --> 00:09:11,573
这些是大石头,不是
胆结石。看?
124
00:09:11,611 --> 00:09:16,533
实际上...
让我们看看马尔凯蒂的。
125
00:09:16,572 --> 00:09:20,452
乔达尼看见了他。 - 顺便问一下,他在哪里?
- 他肯定在酒吧里。
126
00:09:20,492 --> 00:09:24,812
我在那里。这样最健康
放在诊所。
127
00:09:24,851 --> 00:09:29,892
这里。这是一个非常严重的案例。
而且,你已经知道了。
128
00:09:29,932 --> 00:09:35,652
我想我们可以期待一个积极的
快速手术的结果。
129
00:09:35,692 --> 00:09:38,852
小姐,请问您可以马上过来吗?
- 是的,教授。
130
00:09:38,892 --> 00:09:44,172
焦尔达尼,听着。那个马尔凯蒂
家人……他们是穷人。
131
00:09:46,211 --> 00:09:50,452
这种手术非常昂贵。我不
感觉就像让他们陷入赤贫。
132
00:09:50,491 --> 00:09:54,773
请说服他们去别处。
试着给他们建议一些其他的名字。
133
00:09:54,813 --> 00:09:58,613
特拉尼,维尔尼...
简而言之,您决定。
134
00:10:05,392 --> 00:10:09,118
手术费:300万里拉
135
00:10:13,532 --> 00:10:17,853
把手术费背到后面
办公室。 - 马上,教授。
136
00:10:17,891 --> 00:10:23,333
钱有什么关系? - 是的,但如果我们
可以花更少的钱,与 Barti 或 Terrani...
137
00:10:23,371 --> 00:10:26,773
真诚地回答我,我求求你了。
138
00:10:26,812 --> 00:10:30,173
如果是这种情况,你真的
关心...
139
00:10:30,211 --> 00:10:34,092
总之,在你看来都是
这些教授同样优秀,或者...
140
00:10:34,132 --> 00:10:39,893
好吧,听着,如果你愿意的话
听听我个人的看法,...
141
00:10:39,933 --> 00:10:43,852
...Vallotti 是最好的
像这样的手术。
142
00:10:43,892 --> 00:10:46,012
这该死的脾脏是怎么回事?
143
00:10:46,052 --> 00:10:49,892
我让它旅行并被看到
在东方和西方。
144
00:10:49,933 --> 00:10:53,933
我给它起了个绰号“B.B.”,
像碧姬芭铎,...
145
00:10:53,971 --> 00:10:57,053
...就目前而言
触摸并拍照。
146
00:10:57,091 --> 00:11:02,133
“它可以被删除”,“它不必被删除
删除”,“也许以后”,“耐心等待”......
147
00:11:02,172 --> 00:11:05,173
我什至太忍耐了!
- 请坐。
148
00:11:05,211 --> 00:11:10,732
毕竟,这些烦恼是我的
我不明白为什么我必须保留它们,...
149
00:11:10,773 --> 00:11:14,692
...因为我可以恢复
身体素质...
150
00:11:14,732 --> 00:11:17,532
......我认为,我仍然可以
争取。
151
00:11:17,572 --> 00:11:22,252
或者也许是疼痛和痛苦的时间
也为我的滑铁卢来了?
152
00:11:22,293 --> 00:11:27,133
你只是想让我告诉你你还年轻
和迷人的女人,即使你知道。
153
00:11:27,172 --> 00:11:30,292
而是为什么我排在最后
你的朝圣?
154
00:11:30,332 --> 00:11:36,253
你的收费不公平。我们见过面
两年前在 Fefè Lanciani's。
155
00:11:36,293 --> 00:11:42,252
你一定记不清了,但我记得。
人们不能轻易忘记瓦洛蒂。
156
00:11:43,293 --> 00:11:48,292
那天晚上你抛弃了我和我的脾脏
虽然有一些滑稽的噱头。
157
00:11:49,333 --> 00:11:55,012
哦,我是不可原谅的。我会尽一切努力恢复
你对我的好感。 - 我们会看到。
158
00:11:55,053 --> 00:12:00,413
身体素质,对于你这样的女人,
不仅是权利,更是义务。
159
00:12:00,453 --> 00:12:04,172
为了得到它,你会离开我
作为纪念品你...
160
00:12:04,211 --> 00:12:07,173
...“B. B.”?
- 确切地。
161
00:12:07,211 --> 00:12:11,852
玛丽亚修女,你就像一个
医生在这里,没有什么能逃过你。
162
00:12:11,891 --> 00:12:14,612
你觉得我真的康复了吗?
163
00:12:14,653 --> 00:12:18,973
我绝对禁止
发表任何医学意见,...
164
00:12:19,011 --> 00:12:21,533
......我不想打破这个规则。
165
00:12:21,573 --> 00:12:23,733
我只能托付给你...
166
00:12:23,773 --> 00:12:27,252
..我正在和一位女士说话
谁明显恢复...
167
00:12:27,293 --> 00:12:30,613
......并且能够让她
小侄子们很快就听话了。
168
00:12:30,652 --> 00:12:34,733
无论如何,教授都会
很快到来。问他。
169
00:12:34,772 --> 00:12:38,653
嗯,考试时间到了
已经来了
170
00:12:38,693 --> 00:12:42,413
镜子和口红必备
在那里。
171
00:12:42,452 --> 00:12:48,133
你知道,当一个女人又老又丑时,
她最好照顾好自己。
172
00:12:48,173 --> 00:12:52,212
谢谢。 - 早上好。
- 早上好。
173
00:12:54,892 --> 00:12:56,973
谁知道为什么,当教授
来了,...
174
00:12:57,011 --> 00:12:59,973
...所有的病人都在美化自己
就像和他们的爱人约会一样。
175
00:13:00,011 --> 00:13:02,813
这是一个充满希望的约会。
你觉得这没什么?
176
00:13:02,852 --> 00:13:05,173
这种事到处都会发生
和所有的医生。
177
00:13:05,211 --> 00:13:09,173
他们是真正的大师,因为
上帝的恩典和国家的意志。
178
00:13:09,211 --> 00:13:12,413
这种精通将永远存在,
与任何政府...
179
00:13:12,453 --> 00:13:14,653
...有或没有健康改良。
180
00:13:14,692 --> 00:13:18,173
在这里生病的人支付大量的钱,
他们可以用严厉的声音说。
181
00:13:18,212 --> 00:13:20,493
相反,他们几乎从不说话。
182
00:13:20,533 --> 00:13:23,813
当然,他们感觉比
可怜的邪恶,但不是那么多。
183
00:13:23,852 --> 00:13:28,653
所有的野兔都是一样的。 - 这
野兔? - 是的,我是说病人。
184
00:13:29,293 --> 00:13:33,492
医生应该有明确的
良心。
185
00:13:33,533 --> 00:13:37,413
正如瓦洛蒂教授所期待的那样
他的诊所是玻璃墙。
186
00:13:37,452 --> 00:13:41,613
他确实有一个明确的。他自己工作
死,需要严格的纪律。
187
00:13:41,653 --> 00:13:44,213
但他首先树立了榜样,
然后...
188
00:13:44,252 --> 00:13:48,653
那么他就是那么迷人
你不能对他无动于衷。
189
00:13:48,692 --> 00:13:52,692
我忘了你支持 Giordani,
谁甚至不是教授。
190
00:13:52,732 --> 00:13:55,572
当然不是因为他是
无法达到那个状态。
191
00:13:55,612 --> 00:14:00,053
他是个奇怪的人,他似乎
什么事都不关心。
192
00:14:00,091 --> 00:14:02,972
在我看来,他有很大的爱情困境。
193
00:14:03,012 --> 00:14:05,613
从某种意义上说,所有的不幸都是爱情的不幸。
194
00:14:05,653 --> 00:14:10,493
或许。你学过哲学。
- 只有心理学。
195
00:14:10,532 --> 00:14:15,533
因此,您认为 Giordani 喝酒的原因是什么?
- 从来没有在做手术之前。
196
00:14:16,573 --> 00:14:21,092
但他在夸大其词。为什么?
- 他显然很享受。
197
00:14:21,132 --> 00:14:25,452
毁了自己?
- 或许。
198
00:14:28,052 --> 00:14:32,373
这是一个相当复杂的案例,它是
容易出错。你怎么认为?
199
00:14:32,413 --> 00:14:36,533
我分析了考试和 X 光片
我倾向于贝蒂的猜测。
200
00:14:36,572 --> 00:14:40,533
然而,我不喜欢
如此专横。
201
00:14:40,573 --> 00:14:43,533
你呢,贝蒂? - 在我看来是
明显的心绞痛病例
202
00:14:43,572 --> 00:14:46,693
在这里,焦尔达尼。你怎么说?
- 他没有看到医疗报告。
203
00:14:46,731 --> 00:14:48,813
你可以保留它们,我确实看过病人。
204
00:14:48,852 --> 00:14:52,093
我认为这是一种假紧张
心绞痛,...
205
00:14:52,132 --> 00:14:54,853
...主要是由于胆汁异动症。
206
00:14:54,892 --> 00:14:57,613
先生们,我同意 Giordani 的观点。
207
00:15:01,053 --> 00:15:04,493
焦尔达尼博士!
208
00:15:04,533 --> 00:15:08,132
房间号的病人。 23
突然变得更糟了。
209
00:15:08,173 --> 00:15:10,613
今天早上谁见过他?
- 德鲁瓦教授。
210
00:15:10,653 --> 00:15:13,573
他老婆在他身边吗?
- 她下去遇到了一个亲戚。
211
00:15:13,611 --> 00:15:17,973
让她不回来
在瓦洛蒂的考试之前。 - 是的。
212
00:15:18,012 --> 00:15:20,813
为什么还没有输血
完成了吗?
213
00:15:20,852 --> 00:15:23,413
血不见了:B,
Rh阴性血型。
214
00:15:23,453 --> 00:15:25,893
我会亲自采取行动
下令不再发生这种事。
215
00:15:25,933 --> 00:15:29,213
你最好照顾好你的
房间号的病人23第一。
216
00:15:29,252 --> 00:15:31,453
他怎么了?
- 他要过世了。
217
00:15:45,971 --> 00:15:51,133
我说你得照看他的
大量的血液,除了他的肝脏。
218
00:15:52,173 --> 00:15:57,772
你明白了吗,不是吗?
一个人不能死在这里。知道了?
219
00:15:57,813 --> 00:16:00,693
任何人都不能死在这里!
220
00:16:01,773 --> 00:16:04,492
给我一支笔!
221
00:16:05,333 --> 00:16:10,413
你会通过这些注射把他拉起来。
每两个小时轮换一次。
222
00:16:10,453 --> 00:16:14,573
他今晚也许可以搬家,
明天中午之前,...
223
00:16:14,612 --> 00:16:16,653
……辞退他,送他回家。
224
00:16:16,692 --> 00:16:21,053
教授! - 女士! - 我很担心。
我老公怎么了?
225
00:16:21,092 --> 00:16:25,093
有一个轻微的反应,这是
可以预见,但没有什么值得警惕的。
226
00:16:25,132 --> 00:16:28,772
冷静点,手术已经
非常成功...
227
00:16:28,813 --> 00:16:30,893
...我们对此感到满意。
228
00:16:30,933 --> 00:16:33,012
他已经在恢复
他的身体好几天了。
229
00:16:33,053 --> 00:16:36,293
明天中午你会
允许带他回家。
230
00:16:36,333 --> 00:16:40,493
真的吗?我多么高兴啊!
我非常感谢你!
231
00:16:40,533 --> 00:16:44,693
让我们把它弄清楚,把他交到手上
他的心脏病专家,一位非常好的医生。
232
00:16:44,732 --> 00:16:48,372
你丈夫是心脏病患者
并需要监控。 - 当然。
233
00:16:52,972 --> 00:16:58,173
我确信他病得很重。
我怎么会错得这么离谱?
234
00:16:58,212 --> 00:17:02,493
不,玛丽亚修女,你不是
完全错了。
235
00:17:02,533 --> 00:17:04,733
但如果他被允许
明天回家,...
236
00:17:04,773 --> 00:17:10,413
......他很快就会停下来,
在进行更长的旅程之前。
237
00:17:10,451 --> 00:17:12,733
怎么还是看不懂...
238
00:17:12,773 --> 00:17:17,533
...开往天堂的特快列车
不离开这个车站?
239
00:17:21,852 --> 00:17:27,573
教授! - 你还在吗?
我以为 Giordani 说服了你。
240
00:17:27,612 --> 00:17:32,093
只有你才能操作我的丈夫。
我不会对任何人保持沉默。
241
00:17:32,132 --> 00:17:35,933
我希望你避免这笔费用。
- 不要为钱发愁。
242
00:17:35,972 --> 00:17:39,613
我们可以用这笔钱达到400万
我们已经得到并感谢...
243
00:17:39,652 --> 00:17:41,693
...我承诺的贷款
老公的老板。
244
00:17:41,732 --> 00:17:43,813
这是一笔巨款
对我们来说,如果你...
245
00:17:43,852 --> 00:17:48,133
我们不说 400 万。他们
将是200万,半路接你。
246
00:17:48,171 --> 00:17:51,813
你在干嘛?轮到你了
可以走了,明天再来。
247
00:17:51,852 --> 00:17:55,053
我会处理其他一切。
- 谢谢。
248
00:17:58,052 --> 00:18:02,373
罗维蒂先生和男爵夫人
Lanciani 在后台流行?
249
00:18:02,412 --> 00:18:06,213
不,教授。
- 给我他们的个人档案。
250
00:18:23,493 --> 00:18:29,293
永远记住,任何概念
你在这个部门学习...
251
00:18:30,333 --> 00:18:35,373
...将来对您有用
减轻痛苦,治愈某人的疾病,...
252
00:18:35,412 --> 00:18:40,173
...为安全做出贡献
至高无上的善,即人类的生命。
253
00:18:40,213 --> 00:18:43,933
医生的工作绝不能
降级,...
254
00:18:43,973 --> 00:18:49,573
...利用你的
盈利的知识。
255
00:18:49,612 --> 00:18:54,413
你必须帮助富人
和穷人一样有责任,...
256
00:18:54,452 --> 00:18:57,093
...最有权势的人
以及最卑微的。
257
00:18:57,132 --> 00:19:02,893
因为痛苦,记住,等于和
为每个人提供相同的权利。
258
00:19:03,932 --> 00:19:08,213
教授,我想每个人
同意你说的,...
259
00:19:08,253 --> 00:19:10,333
...但我们实际上可以帮助谁?
260
00:19:10,372 --> 00:19:12,453
我们会满载而归地离开这里
概念和理论,...
261
00:19:12,493 --> 00:19:16,573
......但是有了学位我们甚至不能
可能用来治疗感冒。
262
00:19:16,612 --> 00:19:21,173
请记住,我是其中之一
首先为学术改革而战。
263
00:19:21,213 --> 00:19:25,013
就算得了谁来救我们
羞辱地敲了很多门……
264
00:19:25,053 --> 00:19:27,813
...找到一份薪水高的工作
是每月 80,000 里拉?
265
00:19:27,852 --> 00:19:32,013
一旦我们找到工作,没有人能发光
在我们身上,因为它对肥猫没用。
266
00:19:32,053 --> 00:19:35,493
肥猫绝对不允许
卫生改革!
267
00:19:40,412 --> 00:19:46,293
我希望你能救我
可耻的标题。
268
00:19:46,333 --> 00:19:49,653
如果学术改革很重要,...
269
00:19:49,692 --> 00:19:54,133
...医疗改革具有约束力,只要
它是激进的,没有歧义。
270
00:19:54,172 --> 00:19:57,773
医学必须政治化!
271
00:19:57,813 --> 00:20:02,653
尝试治愈癌症阅读
毛泽东对病人的格言。
272
00:20:02,692 --> 00:20:06,613
如果你成功了,我会是第一个
放下手术刀...
273
00:20:06,652 --> 00:20:08,933
...并拿着小书
红卫兵的。
274
00:20:16,633 --> 00:20:19,599
我们正在为医疗改革而战
275
00:20:19,983 --> 00:20:21,833
我们想要健康改革
276
00:20:34,963 --> 00:20:35,833
凶手!
277
00:20:36,013 --> 00:20:39,013
医生和护士没有权利
罢工,...
278
00:20:39,053 --> 00:20:41,134
...当涉及到人的生命时!
279
00:20:41,172 --> 00:20:45,293
你一直让他们没有
治愈三天!凶手!
280
00:20:45,333 --> 00:20:48,253
告诉我是否可以工作
在这种情况下。
281
00:20:48,293 --> 00:20:50,333
看来这个烂摊子会
中午结束。
282
00:20:50,372 --> 00:20:52,573
他们达成了妥协
与内部板。
283
00:20:52,612 --> 00:20:56,933
部长说医疗改革
将在假期前实施。
284
00:20:56,973 --> 00:21:02,373
我们会看看有多少人会坚持下去
在这么烂的国家当医生!
285
00:21:02,412 --> 00:21:04,493
忘记改革!
286
00:21:04,533 --> 00:21:08,133
基民党愿意
整个行业被国有化,...
287
00:21:08,172 --> 00:21:13,173
...只是为了离开健康市场
大量宗教权威的手中。
288
00:21:13,213 --> 00:21:17,053
我丈夫会死,如果血
输血没有完成!
289
00:21:17,092 --> 00:21:20,853
200,000 里拉是我支付的价格
在黑市上卖血!
290
00:21:20,893 --> 00:21:26,693
我典当了一切来买
血液,正如护士所说!
291
00:21:26,733 --> 00:21:32,053
冷静点,女士。 - 他们做了一些
钱也出来了!骗子!
292
00:21:32,092 --> 00:21:37,133
他们利用穷人
人们的绝望!混蛋!
293
00:21:37,852 --> 00:21:38,778
走吧,来吧。
294
00:21:38,783 --> 00:21:41,803
肥猫之死
295
00:21:41,813 --> 00:21:45,093
你笑什么?
我没听懂!
296
00:21:45,132 --> 00:21:48,813
这不是一件令人振奋的事情
听到人们的呼喊……
297
00:21:48,852 --> 00:21:52,174
...护士用来交通
可耻地流血。
298
00:21:52,213 --> 00:21:55,973
我怎么能避免呢?
缺乏献血者。
299
00:21:56,014 --> 00:22:01,053
血库主任更了解
比我那个施主也不缺!
300
00:22:01,093 --> 00:22:05,214
你最好告诉很多人
被你的员工说服了……
301
00:22:05,253 --> 00:22:08,293
...借给自己
可耻的猜测。拉屎!
302
00:22:08,333 --> 00:22:12,054
事情就是这样或者对你有用吗
忽略它? - 为什么它必须对我有用?
303
00:22:12,092 --> 00:22:17,173
因为护士拿什么回扣
他们获得。我有证据证明这一点。
304
00:22:17,213 --> 00:22:21,373
他们付钱给谁,法比亚尼?谁?
305
00:22:21,412 --> 00:22:25,893
如果你认为我必须辞职...
- 我们不要戏剧化,来吧。
306
00:22:25,932 --> 00:22:29,853
我很清楚你必须面对
你女儿婚礼的巨额费用。
307
00:22:29,893 --> 00:22:33,213
我能理解,但踩
小心。
308
00:22:33,253 --> 00:22:36,973
查询可能会引导您
被取消资格。
309
00:22:37,014 --> 00:22:40,333
我们会避免这种情况。 - 我将会
永远感谢您,教授。
310
00:22:40,372 --> 00:22:44,854
忘记“总是”,让我们
而是去“现在”。
311
00:22:44,892 --> 00:22:48,573
Rh阴性血型是
昨天在我的诊所失踪了。
312
00:22:48,612 --> 00:22:52,173
法比亚尼,不要让它再次发生。
- 当然,教授。
313
00:22:53,813 --> 00:22:58,253
那才是他真正的目的
王八蛋!
314
00:23:13,253 --> 00:23:16,013
我们竭尽所能。
对不起,女士。
315
00:23:16,053 --> 00:23:21,334
不!不是他!你不能
杀了他!
316
00:23:21,372 --> 00:23:24,253
你本可以救他的!
317
00:23:32,892 --> 00:23:36,853
这是怎么回事? - 因为罢工持久
3天,一场永远的罢工。
318
00:23:36,892 --> 00:23:40,973
他必须被带走。当教授
来了,他一定要把一切都找好!
319
00:23:41,013 --> 00:23:43,973
知道了?带走垃圾,
尸体和便盆!
320
00:23:44,013 --> 00:23:47,654
另一个病房已经准备好了。
- 我们将从那里开始。 - 同意。
321
00:23:47,692 --> 00:23:51,133
Gava,去检查一下是否正在运行
房间准备好了。
322
00:23:51,172 --> 00:23:54,533
你,别让担架不见了。
必须进行大约 20 次手术。
323
00:23:54,573 --> 00:23:58,133
我必须至少做 5 次。
- 你宝贵的手会成功吗?
324
00:23:58,172 --> 00:24:02,133
我是双手灵巧的。
- 和双重混蛋。
325
00:24:04,412 --> 00:24:09,813
嘿!这音乐怎么了?
教授来了!
326
00:24:09,853 --> 00:24:12,494
他需要什么?
皇家进行曲?
327
00:24:12,533 --> 00:24:15,933
看!我给你带来了新的小东西
睡衣,你已经发现了。
328
00:24:15,973 --> 00:24:18,254
刚才教授的
未来。
329
00:24:21,333 --> 00:24:25,774
你今早好吗? - 更好的。
- 你的肩痛减轻了吗? - 是的。
330
00:24:25,813 --> 00:24:30,294
让我们继续进行相同的注射,但是
每个另一天。双倍剂量的维他林。
331
00:24:30,333 --> 00:24:34,414
别像上次那样误会,
当你叫他“医生”时。
332
00:24:34,452 --> 00:24:36,494
为什么?他不是医生吗?
333
00:24:36,533 --> 00:24:40,213
不要混淆!你必须
叫他“教授”,明白吗?
334
00:24:40,253 --> 00:24:43,533
今天就来操作吧。做一个
不过,首先要进行心电图检查。
335
00:24:43,573 --> 00:24:47,293
我头晕……算了!
头发有什么讲究?
336
00:24:47,334 --> 00:24:51,333
确实如此。一个人总有一种特别
照顾一个漂亮的女孩。
337
00:24:51,372 --> 00:24:56,374
不!肝功能检查清楚地显示
我们必须恢复她的肝脏,而不是她的胃!来吧!
338
00:24:57,412 --> 00:25:00,453
早上给他服用 Netrotimil。
写。
339
00:25:00,494 --> 00:25:03,214
饭后埃森,Ciproepatina,
晚上...
340
00:25:03,253 --> 00:25:07,734
...维生素。
- 是的,两颗药丸。
341
00:25:09,333 --> 00:25:14,013
你不觉得维他林的效果
有用吗? - 当然。真正的奇迹疗法。
342
00:25:14,054 --> 00:25:18,294
这个维他林没用。你
明白我说的“没用”是什么意思吗?
343
00:25:18,334 --> 00:25:22,333
它等于其他类似的负载
目前市售的药物。
344
00:25:22,372 --> 00:25:27,173
我公司已经投资
巨额资金用于维他林。
345
00:25:27,214 --> 00:25:31,813
如果您不在报告上签字
卫生部在您的批准下,...
346
00:25:31,852 --> 00:25:34,173
...你知道损失有多大吗
我会受苦吗?
347
00:25:34,214 --> 00:25:37,213
设身处地为我着想。
- 不,你把自己放在我的!
348
00:25:37,254 --> 00:25:40,254
在意大利有 1120
制药公司。
349
00:25:40,293 --> 00:25:44,494
他们拖出了超过 200,000
为我们提供无价值试用的产品,...
350
00:25:44,534 --> 00:25:47,254
...在试验动物身上进行
不是黑猩猩,因为它会完成!
351
00:25:47,293 --> 00:25:50,694
你知道没有公司是
提供给他们。
352
00:25:50,733 --> 00:25:53,253
相反,我有很多
沿着病房,真的吗?
353
00:25:53,294 --> 00:25:58,813
只给我一个我必须这样做的理由
把我的病人当成黑猩猩吧!
354
00:26:02,253 --> 00:26:04,333
这是八千万,...
355
00:26:04,373 --> 00:26:07,814
...你可以分配更多
病房里的现代化设备,...
356
00:26:07,852 --> 00:26:10,854
...促进这方面的研究
诊所或其他地方。
357
00:26:10,892 --> 00:26:14,694
我们都知道这种无私
你正在为医学进步而战。
358
00:26:14,733 --> 00:26:19,813
所以,我让你决定如何使用这笔钱
以您认为最合适的方式。
359
00:26:19,852 --> 00:26:22,053
您喜欢的地点、方式和时间。
360
00:26:22,093 --> 00:26:26,454
也不是为了限制你的自由,
这是一张支付给持票人的支票。
361
00:26:29,172 --> 00:26:32,973
亲爱的洛里斯。事情进行得如何
关于维他林的报告?
362
00:26:33,013 --> 00:26:37,174
我已经完成了,但我正在更新它,谢谢
到国外发表的一些文章。
363
00:26:37,213 --> 00:26:39,894
哪些文章?
- 关于同类产品。 - 让我们来看看。
364
00:26:39,933 --> 00:26:42,774
他们要把它撤出市场
在瑞士和德国...
365
00:26:42,814 --> 00:26:45,974
...因为其有害的次要后果
由于 entrazine,也包含在 Vitalin 中。
366
00:26:46,013 --> 00:26:48,093
所以呢?
367
00:26:48,133 --> 00:26:51,854
如果对瑞士人和德国人有害,
对意大利人来说不一定一样。
368
00:26:51,892 --> 00:26:54,334
其他气候、其他环境
情况。
369
00:26:54,372 --> 00:26:58,613
来吧,洛里斯,让我们认真一点。一切
取决于 entrazine 的剂量。
370
00:26:58,652 --> 00:27:00,894
不要混淆
阅读太多。
371
00:27:00,932 --> 00:27:05,294
遵守指示并准备
明天报告。你会成功吗?
372
00:27:05,333 --> 00:27:08,574
教授,我会度过整个晚上。
- 说得好。
373
00:27:25,773 --> 00:27:30,893
如果我感到平静,这就是为什么我知道
我把你的手:瓦洛蒂。你知道是谁吗?
374
00:27:30,933 --> 00:27:33,373
如果我知道瓦洛蒂
正在操作我,...
375
00:27:33,413 --> 00:27:36,134
...我会花所需的钱
由公证人代表我的遗嘱...
376
00:27:36,173 --> 00:27:38,693
...去体育场
意大利对英格兰的比赛。
377
00:27:38,734 --> 00:27:42,093
你会去看那场比赛。
而我这次也会来。
378
00:27:42,132 --> 00:27:44,774
当你想要的时候你已经很好了
向我隐瞒真相,...
379
00:27:44,814 --> 00:27:48,934
......但我一直都知道
这是一个困难的手术。
380
00:27:48,973 --> 00:27:52,693
如果出了问题,找一个好的
照顾我们孩子的女孩。
381
00:27:52,734 --> 00:27:55,573
你去上班,他们是
还那么年轻。
382
00:27:55,613 --> 00:28:00,373
感谢 Vallotti 我感到平静,
为了我们和孩子们。我发誓。
383
00:28:00,413 --> 00:28:04,134
我很害怕!我要你带
我回到家。
384
00:28:04,172 --> 00:28:07,734
爸爸怕什么?你不会觉得
他们麻醉你时的任何事情。
385
00:28:07,773 --> 00:28:11,974
这正是我所害怕的,
忽略他们在做什么。
386
00:28:12,013 --> 00:28:16,813
- 来吧,爸爸。你会回家的
在几天内。 - 说起来容易做起来难!
387
00:28:16,853 --> 00:28:20,854
你真的很幸运,纳塔利博士
能够和他说话...
388
00:28:20,893 --> 00:28:23,933
...教授答应他
会亲自照顾你。
389
00:28:23,973 --> 00:28:27,694
当我被解雇时,我保证
我会给你买那辆有福的滑板车。
390
00:28:27,734 --> 00:28:29,733
真的吗,爸爸?
- 我答应了。
391
00:28:29,774 --> 00:28:32,374
我很冷静,我什至没有
写给我的家人。
392
00:28:32,413 --> 00:28:36,214
你做得很好。你不会担心,
你得到了很好的照顾。
393
00:28:36,254 --> 00:28:41,814
必须有一个手术让我们意识到
重要的是我们的爱。
394
00:28:55,612 --> 00:28:57,813
Betti,你检查 Donati 和 Pascali。
395
00:28:57,853 --> 00:29:00,894
你留意门佐尼和帕瓦尼,
他们是绝对的初学者。
396
00:29:00,933 --> 00:29:03,053
我会帮助大家的。
- 美好的。
397
00:29:03,093 --> 00:29:06,254
Giordani,你操作那个肾脏。
- 但我还有另外两个手术。
398
00:29:06,294 --> 00:29:09,733
眼镜好吗?
- 是的。我现在去接他们。
399
00:29:09,773 --> 00:29:13,814
小姐,都准备好了吗?
- 是的。病人已经睡了。
400
00:29:13,852 --> 00:29:17,254
我们走吧。在哪一点是
在其他房间做手术?
401
00:29:17,293 --> 00:29:21,054
贝蒂教授正在等待
对于那个新的操作。
402
00:29:23,773 --> 00:29:29,454
让它变大,来吧!凝。
403
00:29:29,493 --> 00:29:31,853
那吻合口丢失呢?
404
00:29:31,893 --> 00:29:36,373
我还是没能把一切都做好
可见的。有很多粘连。
405
00:29:36,413 --> 00:29:41,134
清清肠胃,然后
我会回来的。 - 凝固。干燥!
406
00:29:43,612 --> 00:29:48,894
钳子。凯莉。干燥。凝。
407
00:29:48,933 --> 00:29:53,014
找到什么了吗,佐丹妮?
- 充满胆结石的胆囊。
408
00:29:53,054 --> 00:29:56,854
我们将不得不探索胆总管,
我认为它的数量增加了。
409
00:29:56,893 --> 00:30:00,854
好的,但是去之前给我打电话
在。 - 同意。
410
00:30:01,693 --> 00:30:04,134
干燥。
411
00:30:06,054 --> 00:30:09,214
早上好。
- 早上好,教授。
412
00:30:09,254 --> 00:30:11,613
一切都准备好了,不是吗?
413
00:30:21,213 --> 00:30:23,973
手术刀,请。
414
00:30:32,814 --> 00:30:35,254
打开!再次!
415
00:30:36,973 --> 00:30:39,053
这边走。
416
00:30:40,132 --> 00:30:45,534
干燥。你继续打开里面,
我很快回来。 - 美好的。
417
00:30:45,574 --> 00:30:48,814
凝。
418
00:30:48,853 --> 00:30:51,533
你他妈的在哪儿营业?!
- 在左肾上。
419
00:30:51,574 --> 00:30:54,133
流氓!你必须操作
正确的那一个!
420
00:30:54,173 --> 00:30:57,534
这是怎么回事? - 一个疏忽
这个混蛋!来吧,拭子!
421
00:30:57,573 --> 00:31:00,214
我很冷静,我什至没有
写给我的家人。
422
00:31:00,254 --> 00:31:03,333
你做得很好。你不会得到
担心,你的手很好。
423
00:31:03,373 --> 00:31:05,814
纳塔利医生能够和他交谈......
424
00:31:05,853 --> 00:31:09,493
...教授答应他
会亲自照顾你。
425
00:31:09,534 --> 00:31:12,493
必须有一个手术让我们意识到...
426
00:31:12,534 --> 00:31:15,373
...重要的只是我们的爱。
427
00:31:15,413 --> 00:31:18,494
我一直都知道
这是一个困难的手术。
428
00:31:18,533 --> 00:31:23,174
如果出了问题,找一个好的
照顾我们孩子的女孩。
429
00:31:23,213 --> 00:31:26,373
你去上班,他们是
还那么年轻。
430
00:31:37,053 --> 00:31:42,774
凝。她失去了很多
的血。打开更多。
431
00:31:47,333 --> 00:31:52,494
请在这里画画。
把剪刀给我。
432
00:31:57,453 --> 00:32:00,534
凝。用棉签来吧!
433
00:32:00,574 --> 00:32:05,654
小科赫尔。干燥。剪刀。
打开。画。
434
00:32:08,933 --> 00:32:14,414
夹线器。来吧,卫生棉条。
你也是。
435
00:32:14,453 --> 00:32:20,334
画得很深!来吧,尽量多画
尽可能!
436
00:32:21,373 --> 00:32:23,413
来吧那些棉签!
437
00:32:23,453 --> 00:32:26,573
你知道这血在哪里吗
来自? - 说实话...
438
00:32:26,613 --> 00:32:29,654
滚开!
给棉签,快!
439
00:32:29,693 --> 00:32:33,454
快,清理。在那里画画!
你他妈的在做什么?!
440
00:32:33,494 --> 00:32:38,054
拿起另一块纱布
另一个吸气器!
441
00:32:38,092 --> 00:32:41,653
更多绷带,来吧,快!
442
00:32:41,693 --> 00:32:45,214
第二个吸引器来了吗?
- 它不起作用。
443
00:32:45,254 --> 00:32:47,413
我的上帝!如果只有一些工作
这里...
444
00:32:47,453 --> 00:32:50,414
你晒哪里?!我不能
看到任何东西!
445
00:32:52,933 --> 00:32:58,813
你能看出你引起了脾脏的
裂伤?我们必须删除它。来吧。
446
00:32:58,853 --> 00:33:02,054
凝。
- 拉。
447
00:33:02,092 --> 00:33:04,334
剪刀。
448
00:33:04,893 --> 00:33:07,894
打开。
449
00:33:10,014 --> 00:33:14,774
画画,来吧。把你的手拿开!
凯莉小姐
450
00:33:16,773 --> 00:33:19,054
完毕。
451
00:33:19,092 --> 00:33:23,454
凝。画。剪刀。
452
00:33:33,294 --> 00:33:37,094
丹妮尔...
- 你继续。
453
00:33:50,574 --> 00:33:53,334
晚上好,教授。
- 晚上好。
454
00:33:57,092 --> 00:34:02,494
谢谢,贾科莫。你看起来准备好了
圣诞节的时候。耀眼!
455
00:34:02,534 --> 00:34:06,934
你没有戴太多珠宝吗?
你穿的什么?
456
00:34:06,973 --> 00:34:10,813
太多总比几个好。
你觉得累吗? - 不。
457
00:34:10,853 --> 00:34:13,374
还有你脖子上的那些小痛?
- 他们来来去去。
458
00:34:13,412 --> 00:34:15,654
你必须再次做一些运动,
我们家附近的网球场...
459
00:34:15,694 --> 00:34:19,934
妈妈,我在哪里找到时间?
- 你会。
460
00:34:20,013 --> 00:34:23,654
你玩过canasta吗?
- Carla Seriotti 惹恼了我。
461
00:34:23,694 --> 00:34:28,654
连她都玩的这么烂? - 她想要我
告诉你她哥哥的病。
462
00:34:28,694 --> 00:34:32,254
不是第一次交朋友了
你的尝试寻求诊断。
463
00:34:32,294 --> 00:34:35,134
就好像你是你亲爱的离去的父亲一样......
464
00:34:35,174 --> 00:34:37,374
我的父亲是一位受人尊敬的专业人士。
465
00:34:37,412 --> 00:34:41,254
尤其受到那群人的推崇
总是让他冲过来的流浪汉,……
466
00:34:41,294 --> 00:34:43,374
...即使在复活节星期天!
467
00:34:43,413 --> 00:34:46,934
但他没有勇气让
他的大部分账单都得到了支付,...
468
00:34:46,973 --> 00:34:49,213
……因为他心地善良,
慷慨的,不偏不倚的……
469
00:34:49,254 --> 00:34:51,374
你只是在谈论那个
就像是一份缺陷清单。
470
00:34:51,413 --> 00:34:54,174
忘记缺陷!
一个人没有死的权利...
471
00:34:54,214 --> 00:34:58,374
......只是为了夸耀他的善良,
撇下他年轻的妻子一贫如洗!
472
00:34:58,413 --> 00:35:01,974
缺乏经验,脆弱和
带着宝宝长大。
473
00:35:02,013 --> 00:35:06,014
你在干嘛?你在逗我...
- 来吧,妈妈,你做得很好。
474
00:35:06,053 --> 00:35:10,333
瑞奇希望吃晚饭,然后
和你一起看某个奥运挑战赛。
475
00:35:10,373 --> 00:35:12,854
别忘了你必须更换
他的母亲。
476
00:35:12,893 --> 00:35:16,454
他有你,谢天谢地。
- 这不是一回事。
477
00:35:16,493 --> 00:35:18,614
去找他。他还醒着。
478
00:35:18,654 --> 00:35:22,494
来,再告诉我一个!
- 行。不过,这是最后一个了。
479
00:35:22,533 --> 00:35:26,294
你知道一个和一个之间的区别吗
建筑师、厨师和医生? - 不。
480
00:35:26,334 --> 00:35:30,334
建筑师习惯于隐藏他的错误
石膏,蛋黄酱下的厨师......
481
00:35:30,373 --> 00:35:33,974
医生呢?
- 地下,好吗?
482
00:35:36,373 --> 00:35:41,454
爸爸,我和你在一起比和你在一起更开心
我的伙伴们,但是,该死的!我从没见过你。
483
00:35:41,493 --> 00:35:45,974
如果你很好,我保证我们会花
一起度过整整一个月的假期。
484
00:35:46,013 --> 00:35:49,774
凉爽的!你要带我去哪里?
485
00:35:49,814 --> 00:35:54,694
这次换吧
你会带我去一个地方。
486
00:35:54,734 --> 00:35:59,014
你选择的地方。无论你在哪里
比如:非洲、美洲、亚洲。只是选择。
487
00:35:59,053 --> 00:36:03,334
这将是一个远离这里的地方,没有
一个人可以打扰你,即使是通过电话。
488
00:36:03,373 --> 00:36:05,654
同意。
489
00:36:05,694 --> 00:36:10,094
但现在为你的母亲祈祷并入睡,
因为很晚了,你明天还要去上学。
490
00:36:10,134 --> 00:36:15,894
来吧,好好躲在被窝里……
这边走。
491
00:36:15,933 --> 00:36:18,214
爸爸再见。
- 再见。
492
00:36:34,973 --> 00:36:38,054
好吧,就在家一个小时...
493
00:36:38,094 --> 00:36:43,174
...以及由于
疲惫的一天消失了。
494
00:36:45,973 --> 00:36:50,014
邮箱里有东西吗
我必须阅读?
495
00:36:50,053 --> 00:36:54,094
没什么。常见的字母
充满了礼貌。我会回答。
496
00:36:54,134 --> 00:36:58,694
还有你藏在下面的那个?
这肯定是来自 Ricky 的学校。
497
00:36:58,734 --> 00:37:01,374
停下来。
- 又是品行低分?
498
00:37:01,413 --> 00:37:04,974
这与瑞奇无关。
- 它是什么?
499
00:37:05,013 --> 00:37:09,974
我不得不把它扔进垃圾桶,
这是匿名信件的唯一去处。
500
00:37:23,655 --> 00:37:27,934
你当时心情真好。。。
我一直很愚蠢。
501
00:37:27,973 --> 00:37:33,054
没有为什么?我总是最好知道,
为了看着我的背影。
502
00:37:34,094 --> 00:37:39,534
我们有什么需要担心的吗?
- 没什么。现在去睡觉。再见。
503
00:37:41,853 --> 00:37:43,894
晚安,丹妮尔。
- 晚安。
504
00:37:56,694 --> 00:38:00,254
你在听
蒙特卡罗电台。
505
00:38:00,294 --> 00:38:05,534
广播节目结束了
明天将重新开始。
506
00:38:05,573 --> 00:38:08,174
祝您度过一个美好的夜晚。
507
00:38:30,694 --> 00:38:36,615
第 229 号是关于 Ettore Vanni 的。
不必要的手术。
508
00:38:37,654 --> 00:38:42,174
再给你几百万,
却又死了一个。
509
00:38:42,214 --> 00:38:44,414
晚安,教授。
510
00:39:12,614 --> 00:39:15,214
所以呢?
- 没有归档数据,教授。
511
00:39:15,254 --> 00:39:19,334
这是不可能的。
- 好的,你可以走了。
512
00:39:22,695 --> 00:39:27,454
连同 Ettore Vanni 的那些
其他 10 个客户的 X 光片消失了,...
513
00:39:27,494 --> 00:39:29,854
......而你要告诉我的就是
只不过是:“这是不可能的”。
514
00:39:29,893 --> 00:39:32,334
这从未发生过...
——刚刚发生了!
515
00:39:32,373 --> 00:39:35,534
谁只拍了那些 X 光片
一个明确的目的!
516
00:39:35,574 --> 00:39:38,094
真的吗,卡萨蒂?或者你更喜欢
不明白吗?
517
00:39:38,134 --> 00:39:41,574
但只有你的合作者来
在这里,我必须认为...
518
00:39:41,615 --> 00:39:43,695
想想做那些X光片
再次出现!
519
00:39:43,734 --> 00:39:47,014
忘记担心你的
赌债...
520
00:39:47,053 --> 00:39:49,414
...并考虑制作它们
再次出现在档案中!
521
00:39:49,453 --> 00:39:52,134
这是个好建议,相信我!
522
00:39:54,614 --> 00:39:59,774
人们不明白我们如何能够
这么多年了,依然相爱。
523
00:40:02,013 --> 00:40:07,494
但我们留下来就足够了
一起感到快乐。
524
00:40:10,493 --> 00:40:12,654
我得走了。
525
00:40:12,694 --> 00:40:17,135
我会尽快回来
你关于手术的消息。
526
00:40:17,174 --> 00:40:20,054
我会把你交到好人手里。
527
00:40:39,215 --> 00:40:42,214
你会移除那个棉签吗?!
- 对不起。
528
00:40:44,493 --> 00:40:49,414
画。再次。
你打开,这里。
529
00:40:51,053 --> 00:40:55,094
船舶工具准备好了吗? - 是的。
- 我认为他们会需要它们。
530
00:40:55,135 --> 00:40:57,414
凝。
531
00:40:57,454 --> 00:41:01,175
手术刀是什么水平?
- 3. - 把它带到 6. - 好吧
532
00:41:01,214 --> 00:41:05,975
凝。画画,佐丹妮。
画!不要包庇我!
533
00:41:10,775 --> 00:41:15,054
画。再次打开,
拉更多,来吧!
534
00:41:18,254 --> 00:41:20,294
凝固,小姐。
535
00:41:27,334 --> 00:41:32,575
画。凝。再次。
536
00:41:41,694 --> 00:41:43,854
凝。
537
00:41:45,654 --> 00:41:48,414
贝蒂,如果你继续这样做
拭子,我该怎么办?
538
00:41:49,295 --> 00:41:51,814
凝固,小姐。
539
00:41:53,654 --> 00:41:56,175
拉。你这人怎么回事
今天早上?!
540
00:42:03,814 --> 00:42:05,974
凝固,小姐。
541
00:42:08,013 --> 00:42:12,014
教授,有电话找你。
- 我在操作,不是吗?
542
00:42:13,175 --> 00:42:17,334
- 是律师 Donati,他说是
非常引人注目。 - 告诉他稍后再打电话。
543
00:42:19,215 --> 00:42:22,095
你在干嘛?保持静止!
544
00:42:22,134 --> 00:42:26,775
它必须持续2个小时。
怎么还没完?
545
00:42:36,655 --> 00:42:40,615
没有并发症,对吧?
- 不,到目前为止一切都很顺利。
546
00:42:40,654 --> 00:42:45,295
这种手术的时间不能
进行评估。 - 谢谢。
547
00:42:52,974 --> 00:42:56,135
尼姑,请供二丝
测量 2 个零点的细丝。
548
00:43:00,734 --> 00:43:06,135
凝。再次。
再说小姐
549
00:43:10,734 --> 00:43:15,015
教授,律师在那边。
他重复说这是令人信服的。
550
00:43:15,054 --> 00:43:19,334
真无聊!
贝蒂,你继续。
551
00:43:19,893 --> 00:43:22,214
我在运营,你不能来
麻烦...
552
00:43:22,254 --> 00:43:25,374
如果它不引人注目,我会
没冒昧打扰你。
553
00:43:30,013 --> 00:43:32,575
他们告诉了你
为了你的收入。
554
00:43:32,615 --> 00:43:35,694
他们已经验证了 8 亿
而不是您声明的 90。
555
00:43:35,735 --> 00:43:39,254
调查委员会将在这里
半小时后,除非... - 多少钱?
556
00:43:39,295 --> 00:43:43,214
我认为500万会更多
绰绰有余。 - 付钱,如果够了...
557
00:43:43,254 --> 00:43:46,494
前提是始终有一份副本
没有被送到内阁。
558
00:43:46,533 --> 00:43:49,895
我现在就来处理
拨打 872598。
559
00:43:53,533 --> 00:43:58,495
Giordani,我什么都想不通。
这不会停止。快,一针。
560
00:44:01,095 --> 00:44:06,175
也许我们最好打电话给教授。
- 行。我去给他打电话。代替我。
561
00:44:08,414 --> 00:44:10,855
教授!
562
00:44:10,893 --> 00:44:13,814
这是怎么回事?
- 我不知道,流血了。
563
00:44:16,134 --> 00:44:20,094
如果你碰巧收到假货
收取我的收入... - 听着!
564
00:44:20,134 --> 00:44:23,855
是的,这是可能的。阻止它,如果是这样。
现在我不能,我正在经营。
565
00:44:23,894 --> 00:44:26,895
所以呢?!
- 你好。这是怎么回事?
566
00:44:26,933 --> 00:44:30,814
有严重的出血。 - 贝蒂呢?
- 手术刀的使用有正确和错误之分。
567
00:44:32,214 --> 00:44:35,815
我无法止血,
我无法止血。
568
00:44:35,853 --> 00:44:40,254
他妈的!你永远无法止血
坚持缝合薄壁组织!
569
00:44:40,294 --> 00:44:43,935
给我纱布!画!
看看那伤口有多大!
570
00:44:43,973 --> 00:44:48,374
给我吗。让我们执行删除操作。
- 教授,我再也无法把握他的脉搏了。
571
00:44:48,414 --> 00:44:51,615
病人在造血吗?
- 他已经制作了 5 个单元。
572
00:44:51,654 --> 00:44:54,294
给他更多。
573
00:45:02,574 --> 00:45:05,695
我再也无法把握他的脉搏,
有心脏骤停。
574
00:45:07,814 --> 00:45:12,335
让我们把他擦干净。不要停下来,贝蒂!
- 是的!
575
00:45:12,373 --> 00:45:16,135
小姐,准备心内针
注射肾上腺素。
576
00:45:18,814 --> 00:45:20,894
来吧!
577
00:45:24,534 --> 00:45:26,614
停止!
578
00:45:32,775 --> 00:45:37,255
教授,没有迹象
恢复。
579
00:45:39,175 --> 00:45:42,455
继续抚摸他。
580
00:46:19,453 --> 00:46:24,934
这不是真的……我感觉
这不是真的。
581
00:46:25,734 --> 00:46:28,935
这不可能是真的!
582
00:46:38,493 --> 00:46:43,615
不,我不能没有他……
我不知道他现在在哪里...
583
00:46:44,654 --> 00:46:48,774
我不想!
- 马尔凯蒂女士,你是一个信徒......
584
00:46:48,815 --> 00:46:54,134
不!上帝没有怜悯我!
基督欺骗背叛了我!
585
00:46:55,175 --> 00:46:59,695
你怎么敢这样冒犯你的主?
这是一个非常严重的罪过。
586
00:46:59,735 --> 00:47:04,375
走开,妈妈,这是更严重的罪过
对一个如此绝望的女人感到愤怒。
587
00:47:16,094 --> 00:47:20,935
女士,Vallotti 教授指控我
退还您的预付款。
588
00:47:23,815 --> 00:47:28,175
预付款……钱……
589
00:47:28,815 --> 00:47:34,575
明白了吗,亲爱的?
他们已经把钱还给你了!
590
00:48:21,335 --> 00:48:26,835
一位老师承诺的疯狂手势
为丈夫之死而自杀
591
00:48:53,374 --> 00:48:58,735
哦……看谁来了……你来了。
592
00:48:59,774 --> 00:49:02,495
你说的好像你没有
知道我必须来。
593
00:49:02,534 --> 00:49:08,295
不,相反,我在等你来
我像个撒玛利亚人。进来。
594
00:49:08,335 --> 00:49:12,295
而且,这是一个很大的分心
对我来说。请上车
595
00:49:17,175 --> 00:49:22,895
嗯,修女是什么感觉
在单身男人家里?
596
00:49:22,933 --> 00:49:26,934
我讨厌混乱。
597
00:49:26,974 --> 00:49:29,455
你介意我粗略地说一下吗
整理?
598
00:49:29,494 --> 00:49:33,295
随心所欲,但不要
期待我的感激。
599
00:49:33,335 --> 00:49:35,375
反正明天会
就像今天一样。
600
00:49:35,413 --> 00:49:39,534
混乱从内部开始,
然后它扩大了。
601
00:49:39,574 --> 00:49:42,775
我一直忍受着它
很久以来。
602
00:49:42,815 --> 00:49:47,735
从外面开始
可以获得一点优势。
603
00:49:48,453 --> 00:49:52,095
你没有女人吗?
- 一个女人?
604
00:49:52,135 --> 00:49:57,535
女性,如果有的话,只是复数形式,
持续时间短,几乎不需要义务。
605
00:49:57,574 --> 00:50:00,815
我不需要任何马厩
关系。
606
00:50:00,854 --> 00:50:04,094
你显然需要一个非常
浓咖啡。
607
00:50:04,135 --> 00:50:06,615
对不起,但我已经
已经有很多了。
608
00:50:06,655 --> 00:50:11,175
我显然需要一些时间
在变得更好之前。
609
00:50:11,215 --> 00:50:15,055
幸运的是有一些交通
所以我迟到了。
610
00:50:20,134 --> 00:50:23,935
你为什么来?
611
00:50:23,973 --> 00:50:27,495
你缺席了
门诊两天。
612
00:50:27,533 --> 00:50:30,335
我猜到你听到的感觉
关于...
613
00:50:30,374 --> 00:50:34,295
...马尔凯蒂夫人的疯狂举动。
614
00:50:34,335 --> 00:50:38,575
事实上,谁知道他们为什么使用
那个有趣的形容词一直以来,...
615
00:50:38,615 --> 00:50:40,854
...“疯狂的”。
616
00:50:40,894 --> 00:50:45,455
我确实让他们相信瓦洛蒂会
进行了手术。你知道吗?
617
00:50:45,494 --> 00:50:48,534
所以你得到的照片是清晰的。
618
00:50:48,574 --> 00:50:52,815
一个孤独的医生,饱受折磨
绝望的危机,...
619
00:50:52,854 --> 00:50:58,495
...一个被良心淹没的人
打扰他,过度地进一步,...
620
00:50:58,533 --> 00:51:02,255
...谁试图淹没他的可怜
酒精中的挫败感。
621
00:51:02,295 --> 00:51:04,375
不是这样吗?
- 或多或少。
622
00:51:04,414 --> 00:51:10,295
那是不正确的!因为它只是
厌恶!厌恶一切和所有人!
623
00:51:11,335 --> 00:51:14,535
存在主义的伏尔加危机
饱和,...
624
00:51:14,574 --> 00:51:17,334
...腐烂的弱点,就像
我们周围的这个世界,...
625
00:51:17,374 --> 00:51:20,495
...厌恶的驱使
没有什么了不起的。
626
00:51:20,534 --> 00:51:24,015
我不觉得我的良知困扰着我,
因为我不相信良心。
627
00:51:24,054 --> 00:51:28,735
一场接一场的危机……
厌恶,...
628
00:51:28,775 --> 00:51:31,455
...我正在努力生活
尽我所能。
629
00:51:31,494 --> 00:51:35,535
这是事实。
你的真相呢?
630
00:51:35,574 --> 00:51:38,415
基督教慈善的冲动
根本无法说服我。
631
00:51:38,454 --> 00:51:42,775
来吧,你为什么要来这里?
- 出于同情。
632
00:51:42,815 --> 00:51:48,015
你还记得希腊起源吗
这个词的? “一起感受”。
633
00:51:49,494 --> 00:51:53,215
好的。没有异议。
634
00:51:56,335 --> 00:52:00,935
愤世嫉俗正在爆发
坦率。好的。
635
00:52:01,655 --> 00:52:05,695
可惜这不会
有助于让我恢复秩序。
636
00:52:06,215 --> 00:52:10,095
打起精神有用吗?
637
00:52:10,135 --> 00:52:14,615
不,留着我有用
有点糟糕的公司。
638
00:52:14,655 --> 00:52:19,335
我以为我要去
和这个瓶子竞争。
639
00:52:19,974 --> 00:52:22,975
结果并非如此
不过,令人鼓舞。
640
00:52:23,014 --> 00:52:25,895
不管怎样,我真的很喜欢你
在这里。
641
00:52:25,934 --> 00:52:30,495
你很擅长隐藏这一点。
- 不仅是从今天开始。
642
00:52:31,775 --> 00:52:35,335
我一直在见你
将近 2 年的每一天,...
643
00:52:35,374 --> 00:52:39,895
......任何时候我都喜欢它。
644
00:52:41,775 --> 00:52:47,375
相反,一个结果......一个绝对
正面评价。
645
00:52:50,255 --> 00:52:54,575
也只有类似的才能引以为豪
一个对着我,...
646
00:52:54,615 --> 00:52:58,815
...但是一年前它出去了
拿了我的报纸就消失了。
647
00:52:58,854 --> 00:53:01,535
让我们希望它选择了自由。
648
00:53:01,574 --> 00:53:06,495
相反,你选择了这个......请问你
一个问题? - 饶了我吧。
649
00:53:06,534 --> 00:53:10,815
这是人们习惯性的问题
用来问妓女和修女。
650
00:53:10,854 --> 00:53:13,655
“为什么?你为什么选择这个
小路?”
651
00:53:13,695 --> 00:53:17,935
有赎妓风潮
并使修女堕落。
652
00:53:17,974 --> 00:53:23,095
也许是因为她们是不
符合所谓的常态模型。
653
00:53:23,135 --> 00:53:26,815
你不适合因为你是
一个相当非凡的女人。
654
00:53:26,854 --> 00:53:29,095
你真好。
655
00:53:30,054 --> 00:53:35,575
不管怎样,如果你喜欢暴露
我职业的奥秘,...
656
00:53:35,615 --> 00:53:39,575
……别往常想
大失望。
657
00:53:39,615 --> 00:53:44,935
相反,我的只有
是一个很大的错觉,...
658
00:53:44,974 --> 00:53:49,215
...完全处于
处置主的旨意。
659
00:53:49,255 --> 00:53:52,015
所以你相信上帝。
660
00:53:52,054 --> 00:53:55,336
Giordani 博士,您的逻辑是
解除武装。
661
00:53:55,374 --> 00:54:00,815
你甚至可以讽刺。 - 不,
你真的很擅长那个。
662
00:54:00,854 --> 00:54:04,055
我完全错了还是你
对我有弱点吗?
663
00:54:08,655 --> 00:54:12,975
你错了。我的感受
对你来说更多。
664
00:54:14,574 --> 00:54:20,215
好奇心、喜欢、
杰出的吸引力。
665
00:54:22,255 --> 00:54:26,056
有人打电话给所有人
这有一个确切的名字。
666
00:54:26,095 --> 00:54:29,295
它不合时宜而且...
这是非常危险的。
667
00:54:29,335 --> 00:54:33,056
但是“我们感觉在一起”
那么为什么不...
668
00:54:33,095 --> 00:54:36,655
为什么我不把布扔掉然后
扔我的胳膊搂住你的脖子?
669
00:54:36,695 --> 00:54:40,535
这会非常好。
670
00:54:40,574 --> 00:54:44,735
也许吧,但也很苦涩。
而且没用。
671
00:54:47,255 --> 00:54:52,095
这对你来说是一个休息......
在两次危机中,...
672
00:54:52,135 --> 00:54:55,695
...存在厌恶。
673
00:54:55,735 --> 00:54:58,815
对我来说是个错误。
674
00:54:58,854 --> 00:55:03,455
故意和有意识的错误
我不得不后悔。
675
00:55:03,495 --> 00:55:08,576
对我来说很重要
不得不后悔我的感受。
676
00:55:08,615 --> 00:55:13,015
不管怎样,我虚心感谢你。
你永远不会知道有多少。
677
00:55:18,974 --> 00:55:23,575
你能帮我一个忙吗?我会问的
你为艰难的小牺牲。
678
00:55:23,615 --> 00:55:26,855
停止饮酒整整一周。
679
00:55:29,054 --> 00:55:34,175
好吧。我不会喝酒
一周……为了你的健康。
680
00:55:56,534 --> 00:56:00,055
早上好,教授。 - 早上好。
Calogeri教授来这里很久了吗?
681
00:56:00,136 --> 00:56:02,175
几分钟后,教授。
682
00:56:02,216 --> 00:56:05,935
当我丈夫时我应该怎么想
他的脸突然变紫了?
683
00:56:05,974 --> 00:56:09,135
他有明显的功能障碍
在他的冠状动脉。还是我错了?
684
00:56:09,175 --> 00:56:12,935
而当,不是一次,而是多次,
我碰巧听到他放弃...
685
00:56:12,974 --> 00:56:16,655
...请原谅...有些麻烦
空气从他嘴里反流?
686
00:56:16,695 --> 00:56:20,215
这只能用一种方式来解释
对于像他这样的绅士...
687
00:56:20,255 --> 00:56:22,855
..他的消化系统无力,
还是我错了?
688
00:56:22,895 --> 00:56:26,336
请原谅,如果你不介意的话。
- 就说吧,同事。
689
00:56:26,374 --> 00:56:30,615
我认识这个病人很多年了。如果允许我的话
我自己也这么说,我一直是他的医生。
690
00:56:30,655 --> 00:56:34,696
我一点都不担心
他的健康状况。
691
00:56:34,735 --> 00:56:38,095
对我来说他很健康...
- 够了,拜托!
692
00:56:38,136 --> 00:56:42,735
我没有打扰两个当局
听听你毫无根据的乐观,...
693
00:56:42,775 --> 00:56:46,015
...也想忽略
最严重和痛苦的事实。
694
00:56:46,054 --> 00:56:49,855
对我来说,这是一个令人羡慕的事实。
- 令人羡慕?
695
00:56:49,894 --> 00:56:52,416
什么事,女士?
696
00:56:52,454 --> 00:56:57,896
嗯...我丈夫患有
非常反复...勃起。
697
00:56:57,934 --> 00:57:00,975
这在
科学:异常勃起。
698
00:57:01,014 --> 00:57:03,376
来自古老的普里阿普斯
阴茎神。
699
00:57:03,414 --> 00:57:05,576
你忽略这有多严重
疾病是...
700
00:57:05,615 --> 00:57:09,375
...但我不会,因为我习惯阅读
所有的医学专栏...
701
00:57:09,415 --> 00:57:12,855
...关于最重要的意大利语
和外国杂志。
702
00:57:12,894 --> 00:57:16,335
好吧,如果我们想看到
病人... - 是的。
703
00:57:25,575 --> 00:57:30,615
我不知道你是哪种诊断
先生们会做的,但有一件事是肯定的……
704
00:57:31,655 --> 00:57:34,255
……我老婆疯了。
705
00:57:34,295 --> 00:57:37,615
她疯了,痴迷于疾病。
706
00:57:37,656 --> 00:57:40,696
紫色的!她让我发笑。
707
00:57:40,735 --> 00:57:44,855
我喝酒有点色
一两杯酒。
708
00:57:44,894 --> 00:57:49,095
在她不知情的情况下,因为她
读到酒有害处。
709
00:57:49,135 --> 00:57:52,216
小嗝嗝……怪不得!
710
00:57:52,255 --> 00:57:54,575
我得去食品储藏室
晚上...
711
00:57:54,615 --> 00:57:57,816
...吞下几根香肠
或者我发现了什么,...
712
00:57:57,854 --> 00:58:01,975
...因为她让我吃粗面粉
汤或蔬菜汤。
713
00:58:02,895 --> 00:58:06,375
那么,关于阴茎异常勃起的故事。
714
00:58:06,414 --> 00:58:08,615
来吧,简而言之,我们是男人。
715
00:58:08,656 --> 00:58:14,335
我是一个 60 岁的男人,我有
说我还有硬伤。
716
00:58:14,374 --> 00:58:19,376
例如,我的财产已满
用游戏,不是吗?
717
00:58:19,414 --> 00:58:23,695
如果我去打猎,我看到一只漂亮的野鸡
在我面前,我该怎么办?我开枪不行吗?
718
00:58:23,736 --> 00:58:26,455
否则,为什么我还要带
沿着我的步枪?
719
00:58:26,495 --> 00:58:31,095
如果我看到的不是野鸡
一个顺从的女人,我必须抛弃她吗?
720
00:58:31,136 --> 00:58:36,295
该怎么办?我开枪不行吗?否则,
为什么我什至提出这个工具?
721
00:58:36,335 --> 00:58:39,816
对不起,我忘了
另一个令人担忧的症状。
722
00:58:39,854 --> 00:58:44,255
稍后,女士。现在和同事一起
我们必须退休来研究这个案子。
723
00:58:47,176 --> 00:58:52,575
来。你一定想知道我为什么要
你来参与这次咨询。
724
00:58:52,615 --> 00:58:55,215
这不是去野餐
一起。
725
00:58:55,255 --> 00:58:58,935
我对此毫不怀疑
我在等你澄清。
726
00:58:58,975 --> 00:59:01,975
好吧,卡洛杰里……你对我有敌意。
727
00:59:02,015 --> 00:59:05,895
自从我做了一个人造的你就这样了
肾放在综合医院...
728
00:59:05,934 --> 00:59:09,175
...并将其保管给
Azzina 博士,他能够让它发挥作用。
729
00:59:09,215 --> 00:59:13,816
我的私人有同样的设备
医院,你知道的。
730
00:59:13,854 --> 00:59:16,615
你认为谁会来找我
花费半百万...
731
00:59:16,655 --> 00:59:20,416
……当他能拿到 50,000 时
只能去公立医院吗?
732
00:59:20,454 --> 00:59:25,295
我失去了一半以上的客户
病房!而且我不必对你怀有敌意?
733
00:59:25,336 --> 00:59:27,496
方法有好有坏,...
734
00:59:27,535 --> 00:59:32,695
......然后,你计划抹黑我
不符合任何职业道德。
735
00:59:32,736 --> 00:59:38,455
我听说你借了我的放射科医生
卡萨蒂巨款。为什么?
736
00:59:38,495 --> 00:59:41,896
他是我的朋友。
737
00:59:43,454 --> 00:59:46,456
你很慷慨。
738
00:59:46,494 --> 00:59:50,255
你有没有想过
我们之间坦诚的对话...
739
00:59:50,296 --> 00:59:52,776
...可以消除任何分歧吗?
740
00:59:52,815 --> 00:59:56,975
作为空气中的健康改革,我们是
将面临非常令人不安的时刻。
741
00:59:57,015 --> 01:00:01,016
团结是我们的最高境界
责任。
742
01:00:01,054 --> 01:00:04,735
我不认为那个
设备将打破这种统一。
743
01:00:04,775 --> 01:00:07,615
我一定认为你会摆脱
它在综合医院。
744
01:00:07,655 --> 01:00:10,935
我们团结一致,亲爱的 Calogeri,...
745
01:00:10,975 --> 01:00:15,575
...是携带的重要基础
和平地完成我们的工作。
746
01:00:15,615 --> 01:00:18,656
谢谢你。我们没有谈
患者。
747
01:00:18,696 --> 01:00:21,615
别担心,我会处理好的。
748
01:00:22,454 --> 01:00:27,255
我再说一遍,亲爱的,没什么
令人震惊。保持冷静。
749
01:00:27,296 --> 01:00:31,375
但是,在检查了复杂性之后
你丈夫的症状,...
750
01:00:31,415 --> 01:00:35,615
...我们认为他必须留下来
在我同事的诊所呆了一段时间,...
751
01:00:35,656 --> 01:00:37,896
...让我们决定是否手术
是合适的。
752
01:00:37,934 --> 01:00:41,056
明天我会和他一起去谁
将被送往医院。
753
01:00:41,095 --> 01:00:44,056
任何航班,晚上之前!
754
01:00:44,095 --> 01:00:48,336
到任何地方,那里必须
当然是辣妹。
755
01:00:48,374 --> 01:00:50,855
但离这里很远,她在哪里
将无法联系到我。
756
01:00:50,895 --> 01:00:55,016
你认真考虑过吗,恩里科?
- 我已经考虑了 20 年。
757
01:00:55,054 --> 01:00:59,775
你知道对我来说意味着什么吗
摆脱我疯老婆的魔掌?
758
01:00:59,816 --> 01:01:04,535
我也意识到什么意味着得到
远离两只肥猫的魔掌。
759
01:01:23,136 --> 01:01:25,576
你要去哪里? - 我的儿子是
重病,他得了肾衰竭。
760
01:01:25,616 --> 01:01:27,816
去综合医院,
这里没有更多的空间了。
761
01:01:27,854 --> 01:01:32,336
我们是从那里被派到这里来的! - 但是有
没地儿! - 有国民健康保险吗?
762
01:01:32,374 --> 01:01:36,935
是的,我丈夫在国家电力公司工作
木板。 - 我的兄弟也是。 - 我们也许认识他。
763
01:01:36,975 --> 01:01:39,896
我要带他去哪里?
- 泌尿外科。
764
01:01:41,615 --> 01:01:47,256
请稍等,小姐。 - 这是怎么回事?
- 你必须填写入学表格。
765
01:01:47,296 --> 01:01:52,295
以后不可以吗?
- 不,这些是规则。填写这个。
766
01:01:54,735 --> 01:01:59,656
给我吗。 - 是的。
- 什么名字? - 谁的?
767
01:01:59,695 --> 01:02:03,135
你儿子的。姓,名,
出生地点和日期。
768
01:02:03,176 --> 01:02:06,616
这不公平,我...
- 但是,女士...
769
01:02:06,656 --> 01:02:11,016
我必须和我儿子在一起!
- 女士! - 不!
770
01:02:11,535 --> 01:02:14,056
是的?
771
01:02:14,095 --> 01:02:18,895
那是给你的,但它在我的桌子上
我错误地打开了它。
772
01:02:18,935 --> 01:02:23,295
对不起。 - 谁带来的?
这不是通过邮件发送的。
773
01:02:23,336 --> 01:02:26,896
谁把它放在你的桌子上了?
- 为什么?有那么重要吗?
774
01:02:26,935 --> 01:02:32,576
只是我不喜欢乱七八糟。一封信
因为我留在了你的桌子上!
775
01:02:33,616 --> 01:02:36,175
你不知道谁进来了
你的房间?
776
01:02:36,216 --> 01:02:40,815
- De Ruva, Betti, Loris... - 还有
阿兹娜? - 是的,他很生气,因为...
777
01:02:40,854 --> 01:02:45,016
...他们正在包装他使用的人造肾脏,
以便将其运送到另一家医院。
778
01:03:11,176 --> 01:03:16,256
那孩子就不会死了,如果
该设备及时工作。
779
01:03:19,015 --> 01:03:21,816
我受不了你说话
我太傲慢了,Azzina 博士,...
780
01:03:21,854 --> 01:03:24,455
......最重要的是你的存在
在我的病房里。
781
01:03:24,495 --> 01:03:27,416
如果这意味着我会
感动,...
782
01:03:27,454 --> 01:03:32,056
......不要为此烦恼,
我已经决定要回美国了。
783
01:03:32,414 --> 01:03:36,696
很久以来我就意识到
在这个国家没有地方......
784
01:03:36,736 --> 01:03:40,456
...对于那些专门出国的人
使用技术设备...
785
01:03:40,494 --> 01:03:42,975
...你不能使用!
786
01:03:43,015 --> 01:03:46,255
有很多这样的机器
在意大利,...
787
01:03:46,296 --> 01:03:50,095
...但是很少有最新的
技术人员能够使它们工作!
788
01:03:50,136 --> 01:03:55,776
而那几个几乎
都在私人诊所。
789
01:03:55,816 --> 01:03:59,056
这对某人没有用
在一个简单的医院...
790
01:03:59,096 --> 01:04:02,136
...可以挽救一条人命
成本低!
791
01:04:02,175 --> 01:04:05,376
这就是为什么你一直充满敌意
自从你来到我这里!
792
01:04:05,415 --> 01:04:09,136
这就是你制造那个装置的原因
被送进医院...
793
01:04:09,175 --> 01:04:11,176
...没有人能做到的地方
使用它!
794
01:04:11,215 --> 01:04:13,535
你在狂欢,不是吗?
795
01:04:13,575 --> 01:04:17,255
不管你喜不喜欢,你都会
今天离开这家医院,马上。
796
01:04:17,296 --> 01:04:19,416
不想靠近我...
797
01:04:19,454 --> 01:04:22,335
...躲在后面的人
匿名信件和电话。
798
01:04:22,375 --> 01:04:25,736
我不知道你在说什么
关于,我不在乎!
799
01:04:25,775 --> 01:04:29,496
谁用了这种骗人的方法不会
有没有勇气承认。
800
01:04:33,206 --> 01:04:34,535
是的,是瓦洛蒂。
801
01:04:34,575 --> 01:04:37,536
早先的马尔凯蒂,
现在那个孩子。
802
01:04:37,575 --> 01:04:39,816
今晚睡得着吗
教授?
803
01:04:49,975 --> 01:04:53,256
小姐,有人用这个号码给我打电话。
电话是从外面打来的吗?
804
01:04:53,296 --> 01:04:55,336
不,如果是这样我会收到的。
805
01:04:55,374 --> 01:04:57,416
你不知道哪个内部
号码是从哪里来的呢?
806
01:04:57,455 --> 01:05:01,496
不,因为内部电话不
通过电话交换机。
807
01:05:15,934 --> 01:05:20,016
为我推荐的这些患者做好准备
手术。我们将在明天操作它们。
808
01:05:20,054 --> 01:05:23,016
亲爱的劳伦蒂!
- 早上好,教授。
809
01:05:23,055 --> 01:05:26,255
你好吗?你会得到一些独家新闻
卫生改革。明天,明天。
810
01:05:26,296 --> 01:05:29,576
谢谢,但我不是来这里的。
有一整页专门为您服务。
811
01:05:29,616 --> 01:05:34,735
让我们来看看。 - 如你所见,它是
关于黄色新闻。
812
01:05:34,776 --> 01:05:38,976
我会称之为耳语运动。
——总之,我阻止了它的出版。
813
01:05:39,015 --> 01:05:41,376
谁在传递这些消息
给报纸?
814
01:05:41,415 --> 01:05:45,136
我不知道,我们有很多
自由职业者。
815
01:05:45,175 --> 01:05:48,816
某个 Loris,Marco Loris,
碰巧在他们中间?
816
01:05:48,854 --> 01:05:52,456
洛里斯...哦,是的,当然,他是
戴眼镜的年轻人。
817
01:05:52,495 --> 01:05:56,216
但我不能说他
做过某事。
818
01:05:58,335 --> 01:06:00,496
好的,谢谢。
819
01:06:01,455 --> 01:06:04,496
亲爱的洛里斯。
820
01:06:04,535 --> 01:06:07,896
不久前你告诉我你已经
有一个家庭由你负责...
821
01:06:07,934 --> 01:06:10,016
...并且需要增加你的
收入,不是吗?
822
01:06:10,055 --> 01:06:13,376
是的,教授。
- 嗯,如你所见,我记得。
823
01:06:13,414 --> 01:06:18,616
我在想那个,我已经
得到了解决你的问题。
824
01:06:18,656 --> 01:06:23,696
你会让我在你的病房工作吗?
- 用处不大。
825
01:06:23,736 --> 01:06:29,256
不,跟我来,我给你介绍
我的一位妇科同事。
826
01:06:29,296 --> 01:06:32,736
我再也受不了了
快点,我正在流血。
827
01:06:32,776 --> 01:06:36,856
你不是这里唯一的人:为什么不呢
你仔细想想,在被……毁掉之前
828
01:06:36,895 --> 01:06:39,776
...丝袜针和骨头
后街助产士的鸡?
829
01:06:39,816 --> 01:06:41,936
可惜你这个年纪!
830
01:06:41,975 --> 01:06:45,136
当我在兼职女佣工作中自杀时
让你参加教师培训学校!
831
01:06:45,176 --> 01:06:48,096
我要告发她!
即使我最终不得不入狱!
832
01:06:48,136 --> 01:06:51,656
她在餐桌上给你做了手术!
这就是为什么她不想让我进来。
833
01:06:51,695 --> 01:06:55,136
大儿子多大了? - 3 岁及
半年,最小的2个月大。
834
01:06:55,176 --> 01:07:00,096
恭喜。
- 早上好,教授。 - 早上好。
835
01:07:00,136 --> 01:07:03,856
最多的超过两百万
在意大利进行的堕胎,...
836
01:07:03,894 --> 01:07:07,455
...由后街表演
助产士,女巫,...
837
01:07:07,495 --> 01:07:10,016
...或野蛮的医生。
838
01:07:10,054 --> 01:07:13,376
每个星期一,他们中的许多人习惯来
这里有她们被刺穿的子宫……
839
01:07:13,415 --> 01:07:15,616
...并且经常受到影响
腹膜炎。
840
01:07:15,656 --> 01:07:19,856
我必须做什么?为了让他们
死?
841
01:07:19,895 --> 01:07:23,456
我们没有人在工作时情绪化,
但有些情况下,...
842
01:07:23,495 --> 01:07:27,536
......看在上帝的份上,如果你没有第。 553
刑法代替你的心,...
843
01:07:27,575 --> 01:07:31,256
...你会过夜
在努力思考和诅咒。
844
01:07:31,296 --> 01:07:34,776
我会在我的
下一份国家报告...
845
01:07:34,816 --> 01:07:38,016
...健康大会,让我们
希望摇摇欲坠。
846
01:07:38,055 --> 01:07:41,736
他们会留意你的。至少我希望如此。
- 迟早我们会成功的。
847
01:07:41,776 --> 01:07:45,776
洛里斯,过来。博南尼教授
答应我他会把螺丝拧在你身上。
848
01:07:45,816 --> 01:07:50,496
他是一个不爱惜自己的人,
但也让其他人努力工作。
849
01:07:50,535 --> 01:07:54,736
你能做到吗?
- 我会试试的,教授。 - 美好的。
850
01:07:55,375 --> 01:07:59,616
对不起,教授,但我没有
打算专攻产科。
851
01:07:59,656 --> 01:08:03,456
赚同样多的钱,我会
更愿意和你一起呆在病房里。
852
01:08:03,495 --> 01:08:07,296
认为经过几天的练习
你就可以开始自由职业了。
853
01:08:07,336 --> 01:08:09,455
不出院,
明显地。
854
01:08:09,495 --> 01:08:14,136
谨慎一点,一个月后你就会
轻松赚取您的百万里拉。
855
01:08:14,176 --> 01:08:17,176
但是堕胎是违法的!
856
01:08:17,216 --> 01:08:22,056
当然是这样。
革命也是非法的。
857
01:08:22,096 --> 01:08:25,616
表面上看,也是自由
言语和表达,...
858
01:08:25,655 --> 01:08:29,736
...由宪法保证,但是
被我们复杂的代码所阻碍。
859
01:08:29,775 --> 01:08:33,136
你知道讲师被捕了
因为他在谈论避孕药?
860
01:08:33,176 --> 01:08:37,896
被捕?
- 当然。你很惊讶,不是吗?
861
01:08:37,936 --> 01:08:42,016
我认为从中拯救一些生命
这些女巫的魔爪,...
862
01:08:42,056 --> 01:08:45,416
...谁犯了不受惩罚的谋杀,...
863
01:08:45,455 --> 01:08:50,416
...不应该厌恶
一个年轻人的良心。
864
01:08:50,455 --> 01:08:52,416
我不认为有教养...
865
01:08:52,436 --> 01:08:57,616
...包含在骗子道德
一个方便的墨守成规的外壳。
866
01:08:57,655 --> 01:09:01,496
你是对的,教授。
我会听从你的建议。
867
01:09:11,216 --> 01:09:13,896
为了您的健康。
868
01:09:26,455 --> 01:09:31,776
做得好!我想要季节性轮换
鲜花! - 谢谢,教授。
869
01:09:31,815 --> 01:09:35,336
大白老板今天很开心。
- 是时候了。
870
01:09:35,375 --> 01:09:39,256
教授,早上好。 - 我们落后了
关于我们马上要做的工作。
871
01:09:39,296 --> 01:09:42,216
没有你的指示,
我不能... - 当然
872
01:09:42,256 --> 01:09:47,496
对不起,我们相处得不是很好
像往常一样作为装备,但不幸的是我得到了...
873
01:09:47,535 --> 01:09:51,176
......一些挫折?
- 桥下的水。
874
01:09:51,216 --> 01:09:55,656
好吧,现在每个人都开始自己的工作。
我会马上联系你。
875
01:10:02,216 --> 01:10:04,896
你可以关门了,贝蒂。
- 是的。
876
01:10:04,936 --> 01:10:10,296
恭喜。整个时间
信息腺切除术非常好。
877
01:10:11,336 --> 01:10:14,896
这家伙永远不会知道他有多少
接下来要在另一个世界醒来。
878
01:10:14,936 --> 01:10:17,216
今天你创造了一个真正的奇迹。
879
01:10:17,256 --> 01:10:20,216
特别是考虑到事件
的心脏颤动。
880
01:10:20,256 --> 01:10:23,536
确实是一项重大行动
手术史。 - 谢谢。
881
01:10:23,575 --> 01:10:26,816
病变与心脏的联系
直到现在才消除了我们的任何疑问......
882
01:10:26,856 --> 01:10:28,936
...关于 X 射线推演。
883
01:10:28,976 --> 01:10:31,896
没有真的很可惜
拍摄它。
884
01:10:31,936 --> 01:10:36,376
真正可惜的是我做不到
为你的赞美而高兴。
885
01:10:36,415 --> 01:10:40,057
教授,要喝咖啡吗?
- 是的,谢谢,姐姐。
886
01:10:41,977 --> 01:10:44,416
因为你们之间...
887
01:10:44,455 --> 01:10:48,496
……有人会
喜欢破坏和诋毁我。
888
01:10:48,535 --> 01:10:53,896
明确一点,如果发生这种情况,
我的也会毁了你。
889
01:10:54,936 --> 01:10:57,696
我有足够的证据证明你
努力摧毁你们中的任何人。
890
01:10:57,736 --> 01:11:00,336
让没有的人
罪投下了第一块石头。
891
01:11:00,375 --> 01:11:03,816
如果你作为代表
卫生部,...
892
01:11:03,856 --> 01:11:07,256
...会告诉他我们的态度
是阻挠者,...
893
01:11:07,296 --> 01:11:10,976
......这只是一个意见
你的,完全是任意的。
894
01:11:11,016 --> 01:11:15,056
你看,我所有的同事
在这里和我个人,...
895
01:11:15,096 --> 01:11:19,016
...希望进行健康改革,
但仅适用于激进的。
896
01:11:19,056 --> 01:11:23,216
这意味着,首先:拆解
所有这些合作公司...
897
01:11:23,257 --> 01:11:26,296
...其中数千亿
被政府花掉了;...
898
01:11:26,336 --> 01:11:28,976
...废除所有宗教
慈善机构,说实话,...
899
01:11:29,017 --> 01:11:32,336
...是宣传的生产者
最强大的执政党;...
900
01:11:32,375 --> 01:11:36,296
...第三,所有将
必须一夜之间公开。
901
01:11:36,336 --> 01:11:41,296
终于实现医药国有化
公司,一千多家。
902
01:11:41,336 --> 01:11:44,736
只有这些要求
以进行有效的改革。
903
01:11:44,776 --> 01:11:47,216
但这一切都涉及到令人望而却步的
花费...
904
01:11:47,257 --> 01:11:50,696
...对于像这样的缺陷
我们有。
905
01:11:50,735 --> 01:11:55,416
相信我,出于这个现实
只有煽动...
906
01:11:55,455 --> 01:11:57,856
......以及对国家的另一个骗局。
907
01:11:57,896 --> 01:12:02,096
你说我们必须团结一致,因为
这真是一个棘手的时刻。危险的,我会说。
908
01:12:02,136 --> 01:12:06,536
危险来自我们的圈子,也许
来自我们的一些亲密合作者。
909
01:12:06,575 --> 01:12:08,657
你是什么意思?
910
01:12:08,695 --> 01:12:11,216
有个人事实
在我们的工作中...
911
01:12:11,257 --> 01:12:14,896
...有人不仅在
一种匿名但甚至令人生畏的方式。
912
01:12:14,936 --> 01:12:17,656
你是说你感觉暴露了
潜在的诽谤?
913
01:12:17,696 --> 01:12:23,296
不仅是我,还有坦克雷迪、贝隆奇,
Farelli、Rovita 和谁知道还有多少其他人。
914
01:12:23,337 --> 01:12:27,696
我们必须做出反应,卡洛杰里。
阻止。 - 同意,但如何?
915
01:12:27,735 --> 01:12:31,656
是时候确认我们的了
在公众眼中的声望。
916
01:12:31,696 --> 01:12:35,096
瓦洛蒂教授之后
他动了我的胃,...
917
01:12:35,137 --> 01:12:38,817
...给了我新的生命,但没有
甚至向我要一分钱!
918
01:12:40,695 --> 01:12:44,136
瓦洛蒂教授,我们听说过
来自相关人员的真实声音……
919
01:12:44,177 --> 01:12:47,936
...感人而戏剧化的陈述
哪些是最大的认可...
920
01:12:47,976 --> 01:12:50,176
......你的高度人道主义
感觉。
921
01:12:50,217 --> 01:12:52,576
你能告诉我们这个范例是否
你的慷慨...
922
01:12:52,615 --> 01:12:55,176
...之后还有其他
你的杰出同事?
923
01:12:55,216 --> 01:12:58,216
毫无疑问,亲爱的。
924
01:12:58,256 --> 01:13:02,977
像我一样,他们中的许多人都尽力而为
在他们空闲时间的任何时刻......
925
01:13:03,016 --> 01:13:08,016
...以完全的无私,
帮助并经常拯救最贫穷的人。
926
01:13:12,036 --> 01:13:13,816
我是献血者!
927
01:13:17,655 --> 01:13:21,096
Rh阳性血,通用型。
928
01:13:22,775 --> 01:13:28,057
如果我可以说,我们是什么
正在做...
929
01:13:29,096 --> 01:13:31,696
...只是一种团结的姿态,...
930
01:13:31,735 --> 01:13:35,696
...邀请最小的孩子
同事们...
931
01:13:35,736 --> 01:13:39,457
...了解分类
我们工作的当务之急,...
932
01:13:39,495 --> 01:13:44,736
……就是给予,谦卑地给予,
默默地,匿名地。
933
01:13:49,896 --> 01:13:52,696
嗨爸爸!
- 你好,瑞奇!你那里有什么?
934
01:13:52,736 --> 01:13:56,857
我已经为我们的假期选择了这个地方。有
一切:帆船、骑马、游泳池。
935
01:13:56,896 --> 01:13:59,936
让我看看。
- 你喜欢它吗? - 太奇妙了。
936
01:13:59,976 --> 01:14:03,016
这是一个小海岸,
我们可以在那里洗澡。
937
01:14:03,057 --> 01:14:05,256
非常好!那我们就拿
你的时间来研究它。
938
01:14:05,296 --> 01:14:08,537
太远了,没人会
过来打扰你。 - 感谢上帝。
939
01:14:08,575 --> 01:14:11,016
你有时间看看我的计划吗?
- 之后。
940
01:14:11,056 --> 01:14:15,896
现在不要!现在不行,瑞奇。去
你的房间,要好。
941
01:14:15,937 --> 01:14:18,616
我买了一张新唱片
为你。
942
01:14:18,656 --> 01:14:22,016
是在地下吗?
- 你会看到的。
943
01:14:22,056 --> 01:14:24,896
这是怎么回事?
944
01:14:24,936 --> 01:14:28,736
检察官塞尔米打电话来了。
- 是的...
945
01:14:28,775 --> 01:14:33,976
他说他想见你,这是
引人注目。 - 我去见他。
946
01:14:37,136 --> 01:14:39,456
我今天早上收到了。
947
01:14:39,496 --> 01:14:45,256
这是对你的指控,
完全详细。
948
01:14:45,297 --> 01:14:49,257
你不能忽视它吗?
- 不,不幸的是,我不能。
949
01:14:49,296 --> 01:14:53,377
我只能等几天
你看看你能不能把它撤回。
950
01:14:53,415 --> 01:14:58,336
请问,这不是匿名的吗?
- 不,它已签名。
951
01:15:17,257 --> 01:15:19,536
嘿!
952
01:15:27,336 --> 01:15:31,657
我想出去!我想离开!
我没生气!
953
01:15:40,455 --> 01:15:42,776
3个签名就够了...
954
01:15:42,815 --> 01:15:47,496
...和一个头脑健全的人
可被关在这地狱里。
955
01:15:47,536 --> 01:15:52,737
好吧,他会带着很多东西离开这里
严峻的经历,甚至成为畅销书。
956
01:15:52,776 --> 01:15:57,857
不一定,因为即使是一个
谁作为一个头脑健全的人来到这里,......
957
01:15:57,896 --> 01:16:00,336
……很容易发疯。
958
01:16:00,375 --> 01:16:02,816
你把导演搬走了吗
谈论那个?
959
01:16:02,856 --> 01:16:05,576
不,这是为了客观
的查询。
960
01:16:05,615 --> 01:16:09,617
大家看到老板了
有不同的行为。
961
01:16:09,655 --> 01:16:14,096
你认为害怕一个
惩罚有用吗?
962
01:16:44,695 --> 01:16:49,856
最高电压下的几次冲击
现在一切都被遗忘了。
963
01:16:52,336 --> 01:16:57,176
你甚至不能作证
到你自己的身份。
964
01:16:57,217 --> 01:17:01,376
从你自己中删除你自己
内存可能是一个解决方案。
965
01:17:01,415 --> 01:17:06,137
这个方法也对你有吸引力吗?
- 不,这是野兽般的。
966
01:17:06,176 --> 01:17:11,256
通常手段证明了目的,
当这些具有约束力时。
967
01:17:13,017 --> 01:17:16,417
不!不要这样做!
968
01:17:16,455 --> 01:17:22,057
我过得很好!我帮忙打扫
地板!我会做你想做的!
969
01:17:56,576 --> 01:17:59,416
嘿!
970
01:18:01,857 --> 01:18:03,857
看?
971
01:18:03,897 --> 01:18:06,497
哪怕恰好在这里
在错误的时间,...
972
01:18:06,535 --> 01:18:12,056
...如果自由是他的血液
总能找到出路。
973
01:18:30,057 --> 01:18:34,577
这些门不屈服于
梦。他们很坚强。
974
01:18:34,616 --> 01:18:36,777
或多或少只有一个
的监狱。
975
01:18:36,816 --> 01:18:41,536
你为什么举报我?你恨
因为你是个失败者。
976
01:18:41,576 --> 01:18:46,336
不,我没有和你在一起
亲自。
977
01:18:46,376 --> 01:18:50,416
无论如何,只知道其他
详细而无可争议,...
978
01:18:50,455 --> 01:18:53,736
......报告将随之而来。
979
01:18:53,776 --> 01:18:58,337
你觉得自己像个刽子手吗?
- 一点也不。甚至不是道德家。
980
01:18:58,375 --> 01:19:02,376
这是一种消遣,一种游戏。
一个爱好,如果你愿意的话。
981
01:19:02,416 --> 01:19:08,177
我勤奋地投入其中
然而,这甚至不适合我。
982
01:19:08,217 --> 01:19:11,016
没有付出
一开始。
983
01:19:11,057 --> 01:19:14,257
每次换病房
在医院里,...
984
01:19:14,296 --> 01:19:19,376
......我以为我是从下水道里出来的,
但我意识到我正在陷入另一个困境。
985
01:19:21,536 --> 01:19:24,897
所以我开始注意
一切。
986
01:19:24,937 --> 01:19:29,416
事实、勒索、卑鄙的伎俩……谋杀。
987
01:19:30,656 --> 01:19:36,617
我正在选择和分类它们
一张一张,就像邮票一样。
988
01:19:36,655 --> 01:19:39,177
你玩的开心吗?
- 很多。
989
01:19:39,217 --> 01:19:43,217
这是唯一的解毒剂
我一直都有这种感觉……
990
01:19:43,256 --> 01:19:46,696
...令我感到厌恶的是
现在为了一些事情。
991
01:19:46,736 --> 01:19:50,496
我只为我准备了一场表演。
992
01:19:53,535 --> 01:19:58,537
理想主义者为了乐趣!潜在的表演主义
寻找舞台!
993
01:19:58,576 --> 01:20:02,016
我碰巧发现自己
在这个阶段。
994
01:20:02,056 --> 01:20:07,457
无论如何,不要自以为是
我放弃享受这个节目。
995
01:20:14,736 --> 01:20:20,337
亲爱的 Calogeri,那可不好。
这不是这里的一半。
996
01:20:20,376 --> 01:20:23,657
紧急情况要求
严厉措施!
997
01:20:23,695 --> 01:20:26,296
你们中的任何人都必须放松
和我一样多!
998
01:20:26,337 --> 01:20:30,296
同意,我和你在一起。我们需要
捍卫我们的声誉。
999
01:20:30,337 --> 01:20:33,497
忘记声望,也许
我们的地位处于危险之中。
1000
01:20:33,536 --> 01:20:36,897
我们得到的赞赏
感谢一生的工作!
1001
01:20:36,937 --> 01:20:38,977
忘记声望和赞赏!
1002
01:20:39,017 --> 01:20:41,697
我在想可能的
由于审判的后果,...
1003
01:20:41,736 --> 01:20:45,737
...在最好的情况下,
涉及我们的毁灭。
1004
01:20:45,775 --> 01:20:51,497
所以,亲爱的先生们,有
只不过是一个解决方案。
1005
01:20:56,017 --> 01:21:00,336
一起决定如何
避免这种破坏。
1006
01:21:02,576 --> 01:21:04,976
Giordani 博士,有一个令人信服的
手术!
1007
01:21:05,017 --> 01:21:08,497
我已经在今天下午动手术了。
瓦洛蒂教授不在吗?
1008
01:21:08,535 --> 01:21:12,017
他还没有来。 - 奇怪的,
我想看看他的车。
1009
01:21:12,057 --> 01:21:15,497
- 贝蒂?
- 我们找过他,他不在。
1010
01:21:15,535 --> 01:21:19,177
今天真的是拖延的日子。
好的,我来。
1011
01:21:55,376 --> 01:22:00,017
我的手套,小姐。嗯,能有什么
你给我讲讲病人?
1012
01:22:00,057 --> 01:22:03,976
他今年 56 岁,他说,
从他遥远的病史中,...
1013
01:22:04,017 --> 01:22:06,937
……他得了传染病
大约20年前的肝炎。
1014
01:22:06,976 --> 01:22:09,617
他已被紧急送往医院
大量呕血。
1015
01:22:09,656 --> 01:22:12,377
考试呢? - 血细胞计数
显示有一百万个红细胞。
1016
01:22:12,416 --> 01:22:15,496
我们做了一个实时可视化
肝区,你可以看得很清楚。
1017
01:22:15,536 --> 01:22:18,577
他什么时候住院的?
- 大约一个小时前。
1018
01:22:18,616 --> 01:22:21,857
其他信息?
- 我们进行了两次输血。
1019
01:22:21,897 --> 01:22:26,257
显然,他还没有康复
以令人满意的方式。
1020
01:22:30,816 --> 01:22:35,497
他到底是怎么过得去的
在这种情况下的肝脏?谁知道。
1021
01:22:35,536 --> 01:22:39,977
嗯...你能给我一些吗
水小姐?
1022
01:22:44,857 --> 01:22:50,377
你准备好了吗?开始吧?
- 是的,但手术风险很大。
1023
01:22:51,415 --> 01:22:53,657
解剖刀。
1024
01:23:02,776 --> 01:23:07,456
干燥。凯莉。来吧,干!
那里很干,我什么也看不见。
1025
01:23:07,496 --> 01:23:12,657
凝。来吧,干!
来吧,我什么也看不见。
1026
01:23:12,696 --> 01:23:18,137
解剖刀。凝。
来吧,快点!解剖刀。
1027
01:23:19,816 --> 01:23:21,897
压力?手腕?心?
1028
01:23:21,937 --> 01:23:25,097
最高压力,120。
最低的,80。手腕,90。
1029
01:23:25,137 --> 01:23:30,137
钳子。
干燥,与此同时!凝。
1030
01:23:34,937 --> 01:23:39,937
来吧,再一次,干燥。
你开!压力如何?
1031
01:23:39,976 --> 01:23:42,497
压力:80、120。
1032
01:23:44,456 --> 01:23:49,016
凝。
凝!你,开多了!
1033
01:23:53,535 --> 01:23:57,417
钳子!来吧!
1034
01:23:59,937 --> 01:24:03,857
凝。干燥。拭子!
一个新的棉签,你看不到这里吗?!
1035
01:24:09,217 --> 01:24:13,737
手腕?压力?
来吧,手腕! - 70。
1036
01:24:13,776 --> 01:24:18,497
凯莉!凝!
1037
01:24:19,336 --> 01:24:24,897
我什么都不懂,在这里。
它显然是卷云状的。
1038
01:24:26,696 --> 01:24:29,857
没有溃疡的迹象...
那个怎么样...
1039
01:24:29,896 --> 01:24:33,497
十二指肠是免费的。
让我们看看胆管。
1040
01:24:33,536 --> 01:24:36,417
拉!来吧,打开!
1041
01:24:36,456 --> 01:24:39,857
来吧,干!画!
1042
01:24:40,456 --> 01:24:42,577
有明显迹象
囊性危险。
1043
01:24:42,616 --> 01:24:45,697
凯莉!凝。
1044
01:24:46,456 --> 01:24:49,737
换棉签!不明白我可以
再也认不出带血的东西了?
1045
01:24:49,775 --> 01:24:54,057
来吧,小姐,凯莉!凝。
1046
01:24:54,097 --> 01:24:59,617
你,在这里干。凝。怎么样
他妈的你给我戴上这个面具了吗?!
1047
01:25:00,656 --> 01:25:04,657
你怎么了?你易怒吗?
- 很平静,既然你在这里。
1048
01:25:04,696 --> 01:25:10,216
解剖刀!打开!开得更猛!
1049
01:25:11,257 --> 01:25:15,897
囊肿钳。
- 如果我是你,我不会这样做。
1050
01:25:15,937 --> 01:25:20,617
后来的教训,教授。
凝。干,来吧!
1051
01:25:20,656 --> 01:25:22,897
你,开!
1052
01:25:24,616 --> 01:25:28,697
怎么了?
- 你看不清楚吗? - 更多的光!
1053
01:25:30,536 --> 01:25:34,457
你不舒服吗? - 这是
不是以前的 X 光。
1054
01:25:34,496 --> 01:25:37,497
你犯了一个错误。
- 什么?你改了吗?
1055
01:25:37,536 --> 01:25:39,697
你在说什么?
- 小心流血。
1056
01:25:39,736 --> 01:25:44,417
钳子。我说的是“镊子”,而不是“钳子”!
- 对不起,你没有帮我弄清楚这一点。
1057
01:25:44,456 --> 01:25:48,737
我感觉不到,乔达妮。
他的心承受着压力。
1058
01:25:54,097 --> 01:25:56,177
你在干嘛?
你不继续吗?
1059
01:25:56,696 --> 01:25:59,537
把凯利给我
1060
01:25:59,576 --> 01:26:05,017
在这里,删除它。干燥。你是做什么的
正在做?你今天打瞌睡了吗?!
1061
01:26:05,057 --> 01:26:08,217
凝。这里!
1062
01:26:10,097 --> 01:26:13,937
我什么都不懂。
我不想继续下去了。
1063
01:26:13,977 --> 01:26:16,417
Betti,看看你能不能做点什么。
1064
01:26:16,456 --> 01:26:20,657
他走了,被召唤
瓦洛蒂教授。
1065
01:26:22,376 --> 01:26:27,137
来吧,打开。
更多的!凝!
1066
01:26:27,177 --> 01:26:30,417
听着,De Ruva,你不能……
1067
01:26:30,456 --> 01:26:34,177
已经没用了,到此为止。
- 心脏骤停。
1068
01:26:42,696 --> 01:26:45,337
发生了什么事?
1069
01:26:48,616 --> 01:26:50,657
你为什么不允许
贝蒂继续?
1070
01:26:50,696 --> 01:26:52,737
他没有意识到什么
正在发生。
1071
01:26:52,776 --> 01:26:55,617
他甚至认为我们变了
X光片。
1072
01:26:55,656 --> 01:26:59,057
他无法理解。
1073
01:26:59,097 --> 01:27:02,697
怎么来的?
- 他喝醉了。
1074
01:27:08,057 --> 01:27:10,537
让我单独和他在一起。
1075
01:27:27,297 --> 01:27:32,657
对不起,但是...你强迫我
要做到这一点。
1076
01:27:35,457 --> 01:27:37,537
你知道等着你的是什么,不是吗?
1077
01:27:37,576 --> 01:27:40,017
当然,我会被判过失杀人罪
随着所有的恶化...
1078
01:27:40,037 --> 01:27:45,097
...证明的情况
没有犯罪记录的专业人士。
1079
01:27:45,137 --> 01:27:49,897
也许坐牢几年,
当然是取消资格。
1080
01:27:49,937 --> 01:27:55,137
是不是价格太高
玩唯心主义?
1081
01:27:55,177 --> 01:27:59,897
可怜的人,与他们无关
那,几乎总是付出过高的代价。
1082
01:27:59,937 --> 01:28:03,657
就像这个人。
1083
01:28:03,696 --> 01:28:07,137
我从没想过你
能够走那么远。
1084
01:28:07,177 --> 01:28:12,177
一场有预谋的谋杀。
- 必要的。 - 免费!
1085
01:28:12,696 --> 01:28:17,697
一个简单的考试就可以证明我已经
几个月没喝酒了。
1086
01:28:18,736 --> 01:28:21,097
让我们甚至假设事情
那么,...
1087
01:28:21,138 --> 01:28:26,777
...你很清楚报告
和反报告存在。
1088
01:28:26,816 --> 01:28:29,537
防御者和那些
通过起诉。
1089
01:28:31,937 --> 01:28:37,697
或者也许你仍然相信
不偏不倚,不轻易受影响?
1090
01:28:37,737 --> 01:28:42,297
不……你想要什么?
1091
01:28:43,736 --> 01:28:46,977
来帮你。
1092
01:28:47,816 --> 01:28:53,378
你想给你的任何名字
对生活缺乏胃口,...
1093
01:28:53,416 --> 01:28:58,017
...事实是你是个失败者,
作为一个男人和一个医生。
1094
01:29:01,857 --> 01:29:06,857
你有没有体验过什么是快乐
和实现生活的喜悦?
1095
01:29:09,616 --> 01:29:14,057
你在用口径作为不在场证明
为了掩饰自己的无力,...
1096
01:29:14,097 --> 01:29:19,097
......你的无能成为
有人。
1097
01:29:19,137 --> 01:29:24,218
你仍然可以成为某人。
我可以给你一个讲师职位。
1098
01:29:25,257 --> 01:29:28,137
我可以把你放进去
好灯。
1099
01:29:30,817 --> 01:29:34,057
你有没有意识到
作为医生的事实...
1100
01:29:34,098 --> 01:29:36,737
...需要力量的实践?
1101
01:29:38,097 --> 01:29:43,737
医生是一个强大的人,一个大师,
由于他的职能本身的性质。
1102
01:29:44,776 --> 01:29:48,937
他可以恐吓,安慰,
消灭任何希望,...
1103
01:29:48,977 --> 01:29:54,297
……还一条命,甚至杀人,
按照他自己的意愿。
1104
01:29:58,057 --> 01:30:03,738
即使是谦虚简单的人,
他们手里拿着一根小权杖……
1105
01:30:04,776 --> 01:30:08,097
……为了穷人。
1106
01:30:08,137 --> 01:30:12,177
但这权杖在一起会变得有多大
与他们一起,如果他们能够使用它,...
1107
01:30:12,218 --> 01:30:14,257
...他们是否会有成功的职业生涯?
1108
01:30:14,298 --> 01:30:16,657
它会变得又大又闪亮
权杖!
1109
01:30:16,696 --> 01:30:21,257
就像一位皇帝,
也许更多!
1110
01:30:21,298 --> 01:30:26,417
你知道吗,我看到很多人都挂了
他们的头,弯曲的膝盖,...
1111
01:30:28,456 --> 01:30:30,697
...很多眼泪,微笑,...
1112
01:30:30,737 --> 01:30:35,657
...伸出的双手
仿佛一位先知降临了。
1113
01:30:35,697 --> 01:30:41,057
我会撤回对你的举报
但不反对其他人。
1114
01:30:41,097 --> 01:30:45,698
说得好!
1115
01:30:46,657 --> 01:30:49,697
我会成为你的大力支持者,
你懂?
1116
01:30:49,736 --> 01:30:52,937
我可以改变你的位置
过夜。
1117
01:30:52,978 --> 01:30:56,457
我很可怜地告诉你,但是你
不能再做任何事,到现在为止,...
1118
01:30:56,496 --> 01:30:58,937
……因为没有未来
为你。
1119
01:31:01,776 --> 01:31:05,978
难道你没有意识到你不再是
加入那些利用痛苦的人?
1120
01:31:06,017 --> 01:31:09,177
也许你有太多事情要做
并没有得到...
1121
01:31:09,217 --> 01:31:14,898
...你已经到达了另一边,
受害者和病人之一。
1122
01:31:19,978 --> 01:31:22,058
你在说什么?!
1123
01:31:22,097 --> 01:31:26,937
我是无名小卒,教授,但我不太可能
误诊。
1124
01:31:26,978 --> 01:31:30,538
有些东西我看了太多次
从你的手上掉下来,...
1125
01:31:30,576 --> 01:31:36,497
...你凝视的痉挛性稳定,
脖子突然僵硬...
1126
01:31:36,536 --> 01:31:39,977
这些不是症状
累了。
1127
01:31:40,736 --> 01:31:43,937
你很清楚那是什么,不是吗?
1128
01:31:45,376 --> 01:31:49,898
现在你决定在哪个权杖前
你得低下头。
1129
01:31:49,937 --> 01:31:53,497
但是你能相信谁呢?
1130
01:32:07,376 --> 01:32:11,138
贝蒂!德鲁瓦!
1131
01:32:12,456 --> 01:32:18,018
卡萨蒂!懒猴!阿兹娜!
1132
01:33:19,298 --> 01:33:22,017
是的,梅兹勒。
1133
01:33:22,058 --> 01:33:24,177
基督教?
- 是的。
1134
01:33:24,218 --> 01:33:26,698
我是 Daniele Vallotti。
- 哦,我亲爱的!
1135
01:33:26,737 --> 01:33:29,097
对不起,你在睡觉,是吗?
- 不。
1136
01:33:29,137 --> 01:33:32,537
我知道你操纵了一些人
在苏黎世受帕金森病影响。
1137
01:33:32,577 --> 01:33:34,658
是的。
1138
01:33:34,696 --> 01:33:37,897
哪些结果?
- 不幸的是,平庸或徒劳。
1139
01:33:37,938 --> 01:33:42,017
但我总能试一试。
你很关心这个客户吗?
1140
01:33:42,058 --> 01:33:45,537
他是一个朋友。
——送他去,我会好好对待他的。
1141
01:33:45,576 --> 01:33:48,138
如果我决定手术,
我再打给你。
1142
01:33:48,177 --> 01:33:50,217
一项新的药物试验已经开始。
1143
01:33:50,257 --> 01:33:53,338
是的我知道。你好亲切。谢谢。
- 别客气。
1144
01:33:53,376 --> 01:33:55,417
再见。
1145
01:34:50,497 --> 01:34:53,538
这里很好,
就像小册子显示的那样。
1146
01:34:53,576 --> 01:34:56,337
女主不错,就是太挑剔了。
1147
01:34:56,377 --> 01:35:00,577
但是你为什么不来?
该死!你答应过我...
1148
01:35:03,177 --> 01:35:07,218
难道你没有意识到你不再服用
那些利用痛苦的人的一部分?
1149
01:35:07,258 --> 01:35:12,618
...你已经到达了另一边,
受害者和病人之一。
1150
01:36:19,018 --> 01:36:24,178
丹妮尔,我不想让你看起来这样。
反应过来,我的儿子。
1151
01:36:24,218 --> 01:36:29,098
所有最伟大的同事都会
很荣幸能帮到你。
1152
01:36:29,138 --> 01:36:32,298
你只能选择。
1153
01:36:35,978 --> 01:36:38,898
谁?谁?!
1154
01:36:44,038 --> 01:36:49,038
对于会犯错误的医生来说
无数像施韦策博士这样的医生……
1155
01:36:51,042 --> 01:36:56,043
...谁完成了他们的困难
世界各地的任务...
1156
01:36:58,053 --> 01:37:03,052
...以持续和默默的牺牲
只是为了抚慰人类的痛苦。
101671