All language subtitles for The Hideous Sun Demon (1958)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,569 --> 00:01:51,106 Immediately after the launching 2 00:01:51,106 --> 00:01:54,445 of US satellites, number one and number three 3 00:01:54,445 --> 00:01:56,082 into outer space, 4 00:01:56,082 --> 00:01:58,915 newspaper headlines across the country told the world 5 00:01:58,915 --> 00:02:02,116 of a new radiation hazard from the sun. 6 00:02:02,116 --> 00:02:05,223 Far more deadly than cosmic rays. 7 00:02:05,223 --> 00:02:09,683 An obscure scientist, iconic Dr. Gilbert McKenna 8 00:02:09,683 --> 00:02:13,338 had already already discovered this danger from the sun. 9 00:02:13,338 --> 00:02:14,838 This is his story. 10 00:02:20,848 --> 00:02:22,957 They're bringing him in now. 11 00:02:22,957 --> 00:02:23,790 The radiation patient? 12 00:02:23,790 --> 00:02:25,229 Yes. 13 00:02:25,229 --> 00:02:28,151 Oh, I don't know if I like that. 14 00:02:28,151 --> 00:02:29,755 Guys, it's a bad one. 15 00:02:29,755 --> 00:02:31,333 This guy's been soaked with radiation. 16 00:02:31,333 --> 00:02:34,166 I better call Dr. Stern. 17 00:02:36,860 --> 00:02:38,039 He's been out since we picked him up. 18 00:02:38,039 --> 00:02:40,383 Page Dr. Stern please for admitting room. 19 00:02:40,383 --> 00:02:41,216 Emergency. 20 00:02:42,392 --> 00:02:44,046 Let's get back away, Bob. 21 00:02:44,046 --> 00:02:44,879 Yeah. 22 00:02:45,921 --> 00:02:46,838 Did you get his name? 23 00:02:46,838 --> 00:02:49,588 Yeah, it's Dr. Gilbert McKenna. 24 00:02:50,978 --> 00:02:53,591 Dr. Buckell, I'm sorry I kept you waiting. 25 00:02:53,591 --> 00:02:55,461 It's alright Doctor, you're a busy man. 26 00:02:55,461 --> 00:02:57,302 Ms. Lansing, this is Dr. Stern. 27 00:02:57,302 --> 00:02:58,541 How do you do, Doctor? 28 00:02:58,541 --> 00:03:00,054 You work with McKenna too, Ms. Lansing? 29 00:03:00,054 --> 00:03:01,113 Yes. 30 00:03:01,113 --> 00:03:03,334 Yes, we're on our Dockstar project together. 31 00:03:03,334 --> 00:03:06,006 Ms. Lansing is Dr. McKenna's laboratory assistant. 32 00:03:06,006 --> 00:03:07,975 Is he going to be alright, Doctor? 33 00:03:07,975 --> 00:03:10,636 I'm afraid that's too soon to say definitely, Ms. Lansing. 34 00:03:10,636 --> 00:03:13,146 He seems to be improving although.. 35 00:03:13,146 --> 00:03:14,553 Although what? 36 00:03:14,553 --> 00:03:16,884 Ms. Lansing, I ask you and Dr. Buckell to come here 37 00:03:16,884 --> 00:03:18,803 because there are some very puzzling facts 38 00:03:18,803 --> 00:03:20,652 that's in this case. 39 00:03:20,652 --> 00:03:21,825 What do you mean? 40 00:03:21,825 --> 00:03:22,773 Before we go in to that, 41 00:03:22,773 --> 00:03:26,094 I would like to know exactly what happened that day. 42 00:03:26,094 --> 00:03:27,511 Sit down, please. 43 00:03:29,714 --> 00:03:31,332 We're doing some work on newly developed 44 00:03:31,332 --> 00:03:33,077 radioactive isotopes. 45 00:03:33,077 --> 00:03:35,018 We use all the usual precautions. 46 00:03:35,018 --> 00:03:37,469 Lead screens, remote control handling device, 47 00:03:37,469 --> 00:03:38,953 you what I mean. 48 00:03:38,953 --> 00:03:41,653 All radioactive material is kept in a lead vault. 49 00:03:41,653 --> 00:03:43,028 When we want a particular isotope, 50 00:03:43,028 --> 00:03:44,912 we have a little electric trailer. 51 00:03:44,912 --> 00:03:45,745 I toy train. 52 00:03:45,745 --> 00:03:46,938 Like you give to kids to Christmas 53 00:03:46,938 --> 00:03:49,304 if we back it into the vault. 54 00:03:49,304 --> 00:03:50,547 And we load on the isotope 55 00:03:50,547 --> 00:03:52,590 by means of a remote controlled arms 56 00:03:52,590 --> 00:03:54,593 and run the train out of the vault again. 57 00:03:54,593 --> 00:03:55,592 I see. 58 00:03:55,592 --> 00:03:57,881 But his morning, something happened. 59 00:03:57,881 --> 00:04:01,706 Dr. McKenna had just ran the train out of the vault and, 60 00:04:01,706 --> 00:04:03,530 and, you were there are you? 61 00:04:03,530 --> 00:04:05,078 Tell him. 62 00:04:05,078 --> 00:04:07,422 Well, the train always stops 63 00:04:07,422 --> 00:04:10,950 behind the large lead screen before we unload it. 64 00:04:10,950 --> 00:04:13,777 Gil, Dr. McKenna had gone behind the screen 65 00:04:13,777 --> 00:04:16,397 to take the container off the train and, 66 00:04:16,397 --> 00:04:18,530 well, it must've fallen to the floor. 67 00:04:18,530 --> 00:04:20,859 I was on the other side of the room and I heard a noise 68 00:04:20,859 --> 00:04:25,835 and he called out to me, there've been an accident. 69 00:04:25,835 --> 00:04:27,772 Well, when those things happen, 70 00:04:27,772 --> 00:04:29,803 whenever under any circumstances deviate 71 00:04:29,803 --> 00:04:31,623 from regular procedure, 72 00:04:31,623 --> 00:04:33,253 there's an alarm button in the room 73 00:04:33,253 --> 00:04:36,201 that alerts the whole building into an emergency station. 74 00:04:36,201 --> 00:04:39,065 Ms. Lansing sound the alarm and then left the room. 75 00:04:39,065 --> 00:04:41,015 That's also part of the procedure. 76 00:04:41,015 --> 00:04:43,059 Were you expose to the radiation? 77 00:04:43,059 --> 00:04:45,799 No, I was on the other side of the screen. 78 00:04:45,799 --> 00:04:48,039 The odd part is that when the emergency crew 79 00:04:48,039 --> 00:04:49,782 went in to investigate, 80 00:04:49,782 --> 00:04:52,142 they found Dr. McKenna unconscious. 81 00:04:52,142 --> 00:04:55,592 Now, generally speaking, over-exposure to radiation 82 00:04:55,592 --> 00:04:57,832 doesn't cause loss of consciousness. 83 00:04:57,832 --> 00:04:59,636 How long was he exposed? 84 00:04:59,636 --> 00:05:01,968 Oh, five or six minutes. 85 00:05:01,968 --> 00:05:03,349 In takes the emergency crew that long 86 00:05:03,349 --> 00:05:05,716 to put on their radiation suits before they went in. 87 00:05:05,716 --> 00:05:07,422 He was exposed all this time? 88 00:05:07,422 --> 00:05:08,255 Yes. 89 00:05:09,705 --> 00:05:11,490 I just don't understand it. 90 00:05:11,490 --> 00:05:12,860 What don't you understand? 91 00:05:12,860 --> 00:05:16,179 Dr. Buckell, you've told me that Dr. McKenna was exposed 92 00:05:16,179 --> 00:05:19,673 to highly radioactive material for five or six minutes. 93 00:05:19,673 --> 00:05:21,752 Yet, after he recovered after the initial shock, 94 00:05:21,752 --> 00:05:25,332 he showed absolutely no residual effects, whatever. 95 00:05:25,332 --> 00:05:28,665 No burns, no radiation effects, nothing. 96 00:05:29,646 --> 00:05:31,304 That is unusual. 97 00:05:31,304 --> 00:05:32,808 Then he's alright. 98 00:05:32,808 --> 00:05:35,176 Well, we hope so. 99 00:05:35,176 --> 00:05:37,954 I hope so but you said he showed no reaction. 100 00:05:37,954 --> 00:05:39,790 So far, he hasn't. 101 00:05:39,790 --> 00:05:41,900 It seems inconceivable had he could be exposed 102 00:05:41,900 --> 00:05:44,731 for that length of time without any effect. 103 00:05:44,731 --> 00:05:47,314 Well, we can only wait and see. 104 00:05:48,183 --> 00:05:49,513 Please excuse me. 105 00:05:49,513 --> 00:05:52,504 And may I suggest you check with me in a day or so. 106 00:05:52,504 --> 00:05:53,337 I feel we should keep him in general observation 107 00:05:53,337 --> 00:05:54,170 for a few days. 108 00:05:56,175 --> 00:05:57,379 Thank you very much, Doctor. 109 00:05:57,379 --> 00:05:58,212 Very kind. 110 00:05:58,212 --> 00:05:59,583 Yes, thank you so much. 111 00:05:59,583 --> 00:06:00,578 You let us know if any.. 112 00:06:00,578 --> 00:06:01,665 By all means. 113 00:06:01,665 --> 00:06:04,081 I will be watching him very closely. 114 00:06:04,081 --> 00:06:04,914 Goodbye. 115 00:06:04,914 --> 00:06:06,081 Bye, Doctor. 116 00:06:08,815 --> 00:06:12,086 What effect does he expect, Dr. Buckell? 117 00:06:12,086 --> 00:06:13,453 He doesn't know. 118 00:06:13,453 --> 00:06:15,231 That nobody does. 119 00:06:15,231 --> 00:06:18,834 It's a new isotope that never existed in nature before. 120 00:06:18,834 --> 00:06:21,601 What's its effect will be is anybody's guess. 121 00:06:21,601 --> 00:06:23,252 And if Gil would only listen when.. 122 00:06:23,252 --> 00:06:25,487 Yeah, I know what you're thinking. 123 00:06:25,487 --> 00:06:27,570 But it's not Gil's fault. 124 00:06:29,466 --> 00:06:31,547 That's alright, like this morning in. 125 00:06:31,547 --> 00:06:32,664 He just had a headache. 126 00:06:32,664 --> 00:06:34,835 You mean a hangover. 127 00:06:34,835 --> 00:06:36,540 The equipment must have been in fault. 128 00:06:36,540 --> 00:06:39,150 Gil's always careful when he handles isotopes. 129 00:06:39,150 --> 00:06:40,183 Careful? 130 00:06:40,183 --> 00:06:43,047 How can anybody be careful with a hangover. 131 00:06:43,047 --> 00:06:45,800 He didn't have a hangover, I was with him all morning. 132 00:06:45,800 --> 00:06:47,136 He had a headache! 133 00:06:47,136 --> 00:06:49,063 You see Gil as rose-colored lad. 134 00:06:49,063 --> 00:06:51,717 I've known him since his first year science major. 135 00:06:51,717 --> 00:06:54,635 That I was the one who recommended him to this project. 136 00:06:54,635 --> 00:06:56,928 And I warned him for the last time. 137 00:06:56,928 --> 00:07:00,761 Whiskey and soda mix, not whiskey and science. 138 00:07:02,415 --> 00:07:05,031 We better discuss this some other time. 139 00:07:05,031 --> 00:07:07,020 Alright, we discuss it when Gil's done with this. 140 00:07:07,020 --> 00:07:09,353 Come on, I'll take you home. 141 00:07:20,348 --> 00:07:22,352 How are you feeling Dr. McKenna? 142 00:07:22,352 --> 00:07:23,685 As well since just a moment ago, 143 00:07:23,685 --> 00:07:25,682 I felt strong enough to shake down the very walls 144 00:07:25,682 --> 00:07:29,667 of this hospital but as soon you entered the room, 145 00:07:29,667 --> 00:07:30,926 your beauty so overwhelmed me 146 00:07:30,926 --> 00:07:34,259 that I feel as weak as a day-old kitten. 147 00:07:35,174 --> 00:07:36,542 So you forgot this? 148 00:07:36,542 --> 00:07:38,321 Oh, I asked you a serious question. 149 00:07:38,321 --> 00:07:40,183 I like a serious answer. 150 00:07:40,183 --> 00:07:43,062 Alright, I feel very well, thank you. 151 00:07:43,062 --> 00:07:44,256 But I am getting a little tired 152 00:07:44,256 --> 00:07:46,092 of being treated like a specimen 153 00:07:46,092 --> 00:07:48,532 under a microscope of all the hospital staff 154 00:07:48,532 --> 00:07:51,469 standing around waiting for me to develop some new symptom. 155 00:07:51,469 --> 00:07:53,548 You'll be able to be go home in a couple of days. 156 00:07:53,548 --> 00:07:54,381 Good. 157 00:07:54,381 --> 00:07:56,539 Right now, we're going to take you out for an air. 158 00:07:56,539 --> 00:07:58,164 Oh, good. 159 00:07:58,164 --> 00:08:00,528 Up to the solarium roof where you get plenty of sun. 160 00:08:00,528 --> 00:08:01,444 Well, let's go. 161 00:08:01,444 --> 00:08:03,150 Oh, not so fast. 162 00:08:03,150 --> 00:08:04,643 Would like in a wheelchair. 163 00:08:04,643 --> 00:08:05,551 A wheelchair? 164 00:08:05,551 --> 00:08:07,848 That's right, as doctor's ordered. 165 00:08:07,848 --> 00:08:09,931 I'll be back in a minute. 166 00:08:25,750 --> 00:08:27,745 I'll be back for you at about 45 minutes. 167 00:08:27,745 --> 00:08:29,083 Alright. 168 00:08:29,083 --> 00:08:30,594 Pardon me, Young Man. 169 00:08:30,594 --> 00:08:32,509 Is that perchance a magazine on the table 170 00:08:32,509 --> 00:08:34,153 called sickness and health? 171 00:08:34,153 --> 00:08:35,486 Uh, let's see. 172 00:08:37,175 --> 00:08:38,503 I hope you won't think me rude 173 00:08:38,503 --> 00:08:40,427 if I don't talk to you for a while. 174 00:08:40,427 --> 00:08:42,340 I'm anxious to get at my article. 175 00:08:42,340 --> 00:08:43,423 Here it is. 176 00:10:05,323 --> 00:10:08,979 Young Man, I hate to bother you again but... 177 00:10:08,979 --> 00:10:10,146 Ah, your face! 178 00:10:11,543 --> 00:10:12,727 Somebody! 179 00:10:24,427 --> 00:10:26,427 No, it can't be! 180 00:10:34,247 --> 00:10:35,882 Dr. McKenna? 181 00:10:35,882 --> 00:10:37,754 What's wrong? 182 00:10:37,754 --> 00:10:39,749 I thought... 183 00:10:49,013 --> 00:10:51,224 I must know what happened to Gil. 184 00:10:51,224 --> 00:10:53,107 Nothing of it makes any sense. 185 00:10:53,107 --> 00:10:55,488 Ms. Lansing, Dr. McKenna has fallen victim 186 00:10:55,488 --> 00:10:57,441 to one of the strangest and most baffling 187 00:10:57,441 --> 00:10:59,770 medical phenomena I've ever seen, 188 00:10:59,770 --> 00:11:01,242 or even heard of. 189 00:11:01,242 --> 00:11:04,075 Let me try to explain what I mean. 190 00:11:05,737 --> 00:11:08,824 These are basic classes of beings in the animal kingdom. 191 00:11:08,824 --> 00:11:11,833 From the little one cell gamete up here in the corner 192 00:11:11,833 --> 00:11:16,130 through the intermediate classes and right down to man. 193 00:11:16,130 --> 00:11:17,835 As you know, all life on earth 194 00:11:17,835 --> 00:11:20,003 began with a one cell animals. 195 00:11:20,003 --> 00:11:22,929 And biologist estimate that it took several million years 196 00:11:22,929 --> 00:11:26,988 to evolve a evolve a form as complex as the mammals, as man. 197 00:11:26,988 --> 00:11:29,827 But here's something very interesting. 198 00:11:29,827 --> 00:11:32,690 During the nine-month period of conception to birth, 199 00:11:32,690 --> 00:11:34,056 the human being goes through 200 00:11:34,056 --> 00:11:36,958 the same evolutionary process in the womb. 201 00:11:36,958 --> 00:11:40,978 In other words, it first begins as a one-celled animal. 202 00:11:40,978 --> 00:11:43,585 Then it becomes a collection of cells. 203 00:11:43,585 --> 00:11:45,205 It start to assume a definite form 204 00:11:45,205 --> 00:11:48,835 as the cells begin to take on specialized functions. 205 00:11:48,835 --> 00:11:51,274 He next passes through a state when he is similar 206 00:11:51,274 --> 00:11:53,304 in structure to a fish. 207 00:11:53,304 --> 00:11:57,327 And then from an amphibian, to a reptile. 208 00:11:57,327 --> 00:11:59,276 Finally it passes into the mammal state 209 00:11:59,276 --> 00:12:01,300 where he begins to take on more and more 210 00:12:01,300 --> 00:12:03,619 the appearance of a human being. 211 00:12:03,619 --> 00:12:06,351 Now, we know that each individual 212 00:12:06,351 --> 00:12:10,227 goes through this evolutionary process before he's born. 213 00:12:10,227 --> 00:12:13,587 And it's not inconceivable that process could be reversed. 214 00:12:13,587 --> 00:12:14,498 Reversed? 215 00:12:14,498 --> 00:12:15,947 It's possible. 216 00:12:15,947 --> 00:12:19,271 You mean a human being could evolve backwards to time 217 00:12:19,271 --> 00:12:23,212 and become some sort of prehistoric creature? 218 00:12:23,212 --> 00:12:24,125 That's fantastic. 219 00:12:24,125 --> 00:12:26,618 So, Doctor, are the isotopes you're developing 220 00:12:26,618 --> 00:12:29,035 in your atomic laboratory is. 221 00:12:30,370 --> 00:12:32,114 I wanna show you some slides which may help you 222 00:12:32,114 --> 00:12:34,686 to understand what's happened to Dr. McKenna. 223 00:12:34,686 --> 00:12:38,853 Well, Dr. Buckell, could you get that blind for me, please. 224 00:12:40,206 --> 00:12:42,194 Recently some biochemists conducted 225 00:12:42,194 --> 00:12:44,796 a series of experiment on insects to see what effects 226 00:12:44,796 --> 00:12:48,113 certain forms of radiation have on living cells. 227 00:12:48,113 --> 00:12:49,524 I want to show you a red ant 228 00:12:49,524 --> 00:12:53,691 which have been exposed to intense amounts of X-ray. 229 00:12:59,342 --> 00:13:03,509 This is a common housefly after exposure to gamma rays. 230 00:13:05,556 --> 00:13:08,389 This one used to be a grasshopper. 231 00:13:09,336 --> 00:13:11,872 Well, I guess you get the idea. 232 00:13:11,872 --> 00:13:15,181 Well, Dr. Buckell, could you get that blind for me, please. 233 00:13:15,181 --> 00:13:17,348 Not very good, I'm afraid. 234 00:13:19,041 --> 00:13:21,483 The radiation from that isotope caused the peculiar 235 00:13:21,483 --> 00:13:24,848 and subtle change in the cells of Dr. McKenna's body. 236 00:13:24,848 --> 00:13:26,878 Just as other radiation had done to the cells 237 00:13:26,878 --> 00:13:28,909 in the bodies of those insect. 238 00:13:28,909 --> 00:13:33,842 His whole appearance has changed into something scaly, 239 00:13:33,842 --> 00:13:35,425 almost lizard-like. 240 00:13:38,536 --> 00:13:41,514 But Doctor, there was no intervening like this at first. 241 00:13:41,514 --> 00:13:45,255 No, a catalyst was needed to complete the reaction. 242 00:13:45,255 --> 00:13:47,338 The catalyst is sunlight. 243 00:13:48,905 --> 00:13:49,899 Sunlight? 244 00:13:49,899 --> 00:13:51,896 That's what happened the other afternoon. 245 00:13:51,896 --> 00:13:53,886 He was sitting in the sun when gradually, 246 00:13:53,886 --> 00:13:57,748 the cells in his body reacted and you know the rest. 247 00:13:57,748 --> 00:13:59,487 We were able to get him over that first attack 248 00:13:59,487 --> 00:14:02,146 simply by putting him in a dark room. 249 00:14:02,146 --> 00:14:03,558 Then he's alright now? 250 00:14:03,558 --> 00:14:05,475 As long he stays out of the sun. 251 00:14:05,475 --> 00:14:07,052 What about artificial light? 252 00:14:07,052 --> 00:14:08,750 No trouble with that. 253 00:14:08,750 --> 00:14:10,494 The radiation spectrum of tungsten 254 00:14:10,494 --> 00:14:12,744 is quite different from that of sunlight. 255 00:14:12,744 --> 00:14:15,496 Doctor, how's he taking it? 256 00:14:15,496 --> 00:14:18,358 Psychologically, I'm mean. 257 00:14:18,358 --> 00:14:19,602 Not too well. 258 00:14:19,602 --> 00:14:21,964 He's retreated entirely into himself. 259 00:14:21,964 --> 00:14:24,828 It's difficult even to talk to him. 260 00:14:24,828 --> 00:14:27,033 He resigned from the project. 261 00:14:27,033 --> 00:14:29,185 I gotta let him, probably. 262 00:14:29,185 --> 00:14:32,423 He wanted to go off some place by himself. 263 00:14:32,423 --> 00:14:33,884 Is he able to leave? 264 00:14:33,884 --> 00:14:35,844 I mean is he well enough physically? 265 00:14:35,844 --> 00:14:37,462 Physically, yes. 266 00:14:37,462 --> 00:14:40,494 Expect for this terrible sensitivity to sunlight. 267 00:14:40,494 --> 00:14:44,055 However, this goes beyond the physical. 268 00:14:44,055 --> 00:14:46,168 Dr. Stern, you don't mean 269 00:14:46,168 --> 00:14:47,835 that something's happened to his mind. 270 00:14:47,835 --> 00:14:50,362 A terrible thing has happened to him Ms. Lansing. 271 00:14:50,362 --> 00:14:52,516 Somehow, he must learn to live with it. 272 00:14:52,516 --> 00:14:54,056 To do that, he'll need help. 273 00:14:54,056 --> 00:14:55,386 If he goes off by himself 274 00:14:55,386 --> 00:14:58,624 where he'll have neither friends nor a medical care, 275 00:14:58,624 --> 00:15:01,699 well, there's no telling what could happen. 276 00:15:01,699 --> 00:15:02,905 Can't you keep him here? 277 00:15:02,905 --> 00:15:04,822 Not against his will. 278 00:18:12,355 --> 00:18:13,599 Clear her up, please. 279 00:18:14,726 --> 00:18:15,563 No, thanks. 280 00:18:15,563 --> 00:18:16,396 Alright. 281 00:18:28,522 --> 00:18:31,260 Say, how come the dark glasses at night? 282 00:18:31,260 --> 00:18:32,723 I've been in the hospital. 283 00:18:32,723 --> 00:18:34,140 That's too bad. 284 00:18:36,948 --> 00:18:38,860 Hey, where can I get some cigarettes. 285 00:18:38,860 --> 00:18:41,360 In the bar cross the street. 286 00:18:43,508 --> 00:18:48,227 ♪ The pursuit of love ♪ 287 00:18:48,227 --> 00:18:53,227 ♪ Is a strange compelling desire ♪ 288 00:18:56,637 --> 00:19:00,289 ♪ So you're here ♪ 289 00:19:00,289 --> 00:19:05,289 ♪ You're not mine to hold ♪ 290 00:19:05,748 --> 00:19:09,852 ♪ And I want the joy ♪ 291 00:19:09,852 --> 00:19:14,777 ♪ Your lips inspire ♪ 292 00:19:14,777 --> 00:19:19,064 ♪ My heart is bare ♪ 293 00:19:19,064 --> 00:19:23,586 ♪ You know I care ♪ 294 00:19:23,586 --> 00:19:27,192 ♪ Will you take my love ♪ 295 00:19:27,192 --> 00:19:32,192 ♪ Or throw it away ♪ 296 00:19:32,810 --> 00:19:36,790 ♪ Please, let me know ♪ 297 00:19:36,790 --> 00:19:39,540 ♪ Just yes or no ♪ 298 00:20:15,075 --> 00:20:16,492 Oh, Anne, Anne. 299 00:20:20,107 --> 00:20:22,471 I just got the answer from Dr. Hoffman. 300 00:20:22,471 --> 00:20:23,677 He's agreed to come? 301 00:20:23,677 --> 00:20:28,108 Yes and if anybody can help Gil, it's Dr. Jacob Hoffman. 302 00:20:28,108 --> 00:20:29,634 Do you think he can? 303 00:20:29,634 --> 00:20:33,198 He's the best man in the country in radiation poisoning. 304 00:20:33,198 --> 00:20:34,732 When will he be here? 305 00:20:34,732 --> 00:20:36,234 Day after tomorrow. 306 00:20:36,234 --> 00:20:38,234 Have you heard from Gil? 307 00:20:39,720 --> 00:20:42,825 No, our telephone's disconnected. 308 00:20:42,825 --> 00:20:45,772 We'll let's dive out and see him. 309 00:20:45,772 --> 00:20:46,685 Do you think I should? 310 00:20:46,685 --> 00:20:48,348 I think you're going to. 311 00:20:48,348 --> 00:20:49,595 Anyway, good news like this 312 00:20:49,595 --> 00:20:51,916 should be delivered personally. 313 00:20:51,916 --> 00:20:53,364 You're right. 314 00:20:53,364 --> 00:20:56,864 I'll drive out in the morning too see him. 315 00:21:09,841 --> 00:21:13,841 Darwin never even scratched the surface. 316 00:21:15,512 --> 00:21:16,595 How could he? 317 00:21:21,514 --> 00:21:25,347 Evolution backwards to the age of the reptile. 318 00:21:27,710 --> 00:21:29,710 Half-human, half-lizard. 319 00:21:38,098 --> 00:21:41,848 And I'm the guinea pig to be locked up alone. 320 00:23:23,249 --> 00:23:24,198 Hey! 321 00:23:24,198 --> 00:23:25,031 Hey! 322 00:23:27,141 --> 00:23:28,224 Hey, come on! 323 00:23:30,165 --> 00:23:31,248 Hey you guys! 324 00:23:49,035 --> 00:23:50,230 What do you have? 325 00:23:50,230 --> 00:23:51,897 Bourbon and water. 326 00:24:33,636 --> 00:24:37,663 ♪ Strange pursuit ♪ 327 00:24:37,663 --> 00:24:42,663 ♪ The pursuit of love ♪ 328 00:24:42,841 --> 00:24:47,841 ♪ Is a strange compelling desire ♪ 329 00:24:51,341 --> 00:24:54,984 ♪ For your lips ♪ 330 00:24:54,984 --> 00:24:59,984 ♪ Your not mine to hold ♪ 331 00:25:00,431 --> 00:25:04,613 ♪ And I want the joy ♪ 332 00:25:04,613 --> 00:25:09,271 ♪ Your lips inspire ♪ 333 00:25:09,271 --> 00:25:13,789 ♪ My heart is bare ♪ 334 00:25:13,789 --> 00:25:18,338 ♪ You know I care ♪ 335 00:25:18,338 --> 00:25:22,073 ♪ Will you take my love ♪ 336 00:25:22,073 --> 00:25:27,073 ♪ Or throw it away ♪ 337 00:25:27,172 --> 00:25:31,399 ♪ Please let me know ♪ 338 00:25:31,399 --> 00:25:35,979 ♪ Just yes or no ♪ 339 00:25:35,979 --> 00:25:39,282 ♪ Why the great suspense ♪ 340 00:25:39,282 --> 00:25:44,282 ♪ In this game you play ♪ 341 00:25:44,349 --> 00:25:47,962 ♪ Strange pursuit ♪ 342 00:25:47,962 --> 00:25:52,962 ♪ The pursuit of love ♪ 343 00:25:53,112 --> 00:25:56,261 ♪ Has me breathless ♪ 344 00:25:56,261 --> 00:26:01,261 ♪ With a burning fire ♪ 345 00:26:01,344 --> 00:26:04,861 ♪ On and on ♪ 346 00:26:04,861 --> 00:26:09,861 ♪ Goes the maddening chase ♪ 347 00:26:10,376 --> 00:26:12,415 ♪ Never ending ♪ 348 00:26:12,415 --> 00:26:17,415 ♪ Is love's strange desire ♪ 349 00:26:21,814 --> 00:26:26,814 ♪ Ooh ♪ 350 00:26:27,273 --> 00:26:30,106 ♪ Strange pursuit ♪ 351 00:26:52,105 --> 00:26:53,680 Must be getting late. 352 00:26:53,680 --> 00:26:54,831 Its early. 353 00:26:54,831 --> 00:26:57,998 It's never late till the sun comes up. 354 00:26:58,932 --> 00:27:00,600 What's the matter? 355 00:27:00,600 --> 00:27:01,433 Well. 356 00:27:04,037 --> 00:27:06,815 Why don't we go for a drive? 357 00:27:06,815 --> 00:27:07,648 Where are we going? 358 00:27:07,648 --> 00:27:09,518 Oh, I'll take run down the beach or some place. 359 00:27:09,518 --> 00:27:10,351 The beach? 360 00:27:10,351 --> 00:27:11,184 At this time of the day? 361 00:27:11,184 --> 00:27:12,017 Why not? 362 00:27:12,017 --> 00:27:13,267 Why not what? 363 00:27:14,450 --> 00:27:15,283 George. 364 00:27:16,604 --> 00:27:18,764 I said I'd let you know about tonight. 365 00:27:18,764 --> 00:27:22,025 You tell me about it now, Trudy. 366 00:27:22,025 --> 00:27:24,218 George, this is Gil. 367 00:27:24,218 --> 00:27:25,553 Yeah. 368 00:27:25,553 --> 00:27:27,220 Well, are you ready? 369 00:27:29,161 --> 00:27:32,078 Well, I haven't finished my drink just yet. 370 00:27:32,078 --> 00:27:33,578 Okay, finish it. 371 00:27:34,535 --> 00:27:35,780 Hey, while as you are killing time, 372 00:27:35,780 --> 00:27:36,935 why don't you sit down? 373 00:27:36,935 --> 00:27:38,630 No, thanks. 374 00:27:38,630 --> 00:27:41,529 If you don't mind, she's going with me. 375 00:27:41,529 --> 00:27:42,518 We'll isn't that I mind, 376 00:27:42,518 --> 00:27:46,707 it just that I'm not sure she wants to go with you. 377 00:27:46,707 --> 00:27:47,624 Oh, yeah? 378 00:27:49,452 --> 00:27:51,072 How about it, Trudy? 379 00:27:51,072 --> 00:27:54,549 George, I'm not ready to leave just yet. 380 00:27:54,549 --> 00:27:55,382 Why don't you sit down? 381 00:27:55,382 --> 00:27:57,412 Hey, hey that's good enough, isn't it? 382 00:27:57,412 --> 00:27:59,162 Not enough, Mister. 383 00:28:01,064 --> 00:28:03,367 I had a date to take Trudy home. 384 00:28:03,367 --> 00:28:05,367 And that's exactly what I'm gonna do. 385 00:28:05,367 --> 00:28:07,575 Not if she doesn't wanna go, you're not. 386 00:28:07,575 --> 00:28:08,530 Come on, Trudy. 387 00:28:08,530 --> 00:28:10,231 I said enough to her. 388 00:28:10,231 --> 00:28:12,648 I don't care what you said. 389 00:28:18,945 --> 00:28:20,271 Stop it! 390 00:28:20,271 --> 00:28:21,437 Gil! 391 00:28:21,437 --> 00:28:22,270 Gil! 392 00:28:23,732 --> 00:28:24,565 Gil. 393 00:28:30,121 --> 00:28:31,538 Please stop, Gil! 394 00:28:37,024 --> 00:28:38,941 Gil, Gil, please stop. 395 00:28:40,094 --> 00:28:42,832 Come on, let's get out of here. 396 00:28:42,832 --> 00:28:43,665 Come on. 397 00:28:46,636 --> 00:28:49,553 Hey, I not through with you, hey! 398 00:29:19,066 --> 00:29:20,013 So fun. 399 00:29:20,013 --> 00:29:21,662 Boy, that was quite a drive. 400 00:29:21,662 --> 00:29:23,780 Yeah, I like to drive fast. 401 00:29:23,780 --> 00:29:26,357 Kinda takes your mind off unpleasant things. 402 00:29:26,357 --> 00:29:28,853 It's good as an excuse as any, I guess. 403 00:29:28,853 --> 00:29:29,769 Want another drink. 404 00:29:29,769 --> 00:29:32,051 Don tell me you got a bottle of vodka in here. 405 00:29:32,051 --> 00:29:34,114 Better than that. 406 00:29:34,114 --> 00:29:34,947 Here. 407 00:29:36,561 --> 00:29:38,284 Oh, the comforts of home. 408 00:29:38,284 --> 00:29:41,405 Yup, if they ever so humble. 409 00:29:41,405 --> 00:29:42,776 Like you, see. 410 00:29:42,776 --> 00:29:44,314 I thought we were going off the cliff. 411 00:29:44,314 --> 00:29:45,357 Here. 412 00:29:45,357 --> 00:29:46,190 No, no. 413 00:29:47,053 --> 00:29:48,422 Lots of room. 414 00:29:48,422 --> 00:29:51,545 Besides, this will steady your nerves. 415 00:29:51,545 --> 00:29:52,378 Thanks. 416 00:29:55,146 --> 00:29:56,846 Here's to good health. 417 00:29:56,846 --> 00:29:58,763 May you always have it. 418 00:30:06,285 --> 00:30:07,607 You're a strange guy. 419 00:30:07,607 --> 00:30:08,440 I am? 420 00:30:08,440 --> 00:30:09,931 Yeah. 421 00:30:09,931 --> 00:30:12,386 I can't figure out just why. 422 00:30:12,386 --> 00:30:14,207 You know it's funny. 423 00:30:14,207 --> 00:30:18,374 Out of nowhere, you walked to a bar, bought me a drink, 424 00:30:19,498 --> 00:30:22,665 got into a fight, now that we're here. 425 00:30:23,525 --> 00:30:25,302 Yeah, where are we? 426 00:30:25,302 --> 00:30:27,221 You know where I am. 427 00:30:27,221 --> 00:30:28,753 Sitting out here in a car by the beach 428 00:30:28,753 --> 00:30:31,362 with a man I only met an hour ago. 429 00:30:31,362 --> 00:30:34,380 I think that's how to put it. 430 00:30:34,380 --> 00:30:36,380 You're sorry you came? 431 00:30:37,537 --> 00:30:38,370 No. 432 00:30:39,320 --> 00:30:40,237 I like you. 433 00:30:41,774 --> 00:30:44,636 You think I've come out here with you frightened? 434 00:30:44,636 --> 00:30:46,136 No, I guess not. 435 00:30:47,547 --> 00:30:49,412 We'll take a walk. 436 00:30:49,412 --> 00:30:50,245 Walk? 437 00:30:50,245 --> 00:30:51,359 Yeah, down by the water. 438 00:30:51,359 --> 00:30:53,221 It's a beautiful night. 439 00:30:53,221 --> 00:30:54,054 Alright. 440 00:30:55,876 --> 00:30:57,199 Well, I'll race you in the water. 441 00:30:57,199 --> 00:30:58,901 Wait I can't rid of these for you. 442 00:30:58,901 --> 00:30:59,734 Okay. 443 00:32:13,529 --> 00:32:14,733 How you doing? 444 00:32:14,733 --> 00:32:17,061 I'll be out in a minute. 445 00:32:17,061 --> 00:32:20,228 That blanket gonna work out alright? 446 00:32:29,845 --> 00:32:32,818 Well, you don't look too bad at all. 447 00:32:32,818 --> 00:32:33,852 It's a perfect fit. 448 00:32:33,852 --> 00:32:36,102 Oh, with this whole banket. 449 00:32:36,102 --> 00:32:37,303 What the matter? 450 00:32:37,303 --> 00:32:38,427 Are you kidding? 451 00:32:38,427 --> 00:32:40,644 I've got practically nothing on under this. 452 00:32:40,644 --> 00:32:41,986 It's treacherous. 453 00:32:41,986 --> 00:32:43,029 Take it off. 454 00:32:43,029 --> 00:32:43,862 Oh sure. 455 00:32:44,809 --> 00:32:46,705 I can see you going to force me to be gentleman 456 00:32:46,705 --> 00:32:48,699 and offer you my coat. 457 00:32:48,699 --> 00:32:52,265 But, first you better have some of this. 458 00:32:52,265 --> 00:32:54,080 Don't you think we've had enough. 459 00:32:54,080 --> 00:32:57,148 We've already fallen to the water once together. 460 00:32:57,148 --> 00:32:58,400 Sorry about what happened. 461 00:32:58,400 --> 00:32:59,602 Forget it. 462 00:32:59,602 --> 00:33:01,221 I think it's kind of fun. 463 00:33:01,221 --> 00:33:04,332 That is if I don't get to hold you. 464 00:33:04,332 --> 00:33:07,006 Don't worry, that thing can cure. 465 00:33:07,006 --> 00:33:10,983 Common cold itself is a medical condition. 466 00:33:10,983 --> 00:33:12,983 That among other things. 467 00:33:16,908 --> 00:33:18,770 Of course I could take you home. 468 00:33:18,770 --> 00:33:21,491 Don't be silly, I can't go home like this. 469 00:33:21,491 --> 00:33:24,758 We'll have to stay here until my clothes dry out. 470 00:33:24,758 --> 00:33:26,333 You're so right. 471 00:33:26,333 --> 00:33:28,666 I could use that coat now. 472 00:33:29,938 --> 00:33:31,510 Alright, trade you. 473 00:33:31,510 --> 00:33:32,875 Coat for the blanket. 474 00:33:32,875 --> 00:33:34,125 Come on now. 475 00:33:34,125 --> 00:33:35,908 Put it around my shoulders. 476 00:33:35,908 --> 00:33:36,741 Alright. 477 00:36:26,778 --> 00:36:27,611 Gil? 478 00:36:36,326 --> 00:36:37,159 Gil! 479 00:37:13,520 --> 00:37:14,353 Gil? 480 00:37:31,098 --> 00:37:31,931 Gil? 481 00:38:15,852 --> 00:38:16,685 Oh, Gil. 482 00:38:18,547 --> 00:38:20,495 You shouldn't have come in. 483 00:38:20,495 --> 00:38:21,412 I had to. 484 00:38:24,266 --> 00:38:26,683 What are you doing down here? 485 00:38:28,777 --> 00:38:31,110 None, as a matter of fact. 486 00:38:33,826 --> 00:38:37,068 I've got some better news for you, Gil. 487 00:38:37,068 --> 00:38:40,056 You remember Dr. Jacob Hoffman? 488 00:38:40,056 --> 00:38:41,141 Hoffman? 489 00:38:41,141 --> 00:38:42,462 Yes, you remember him. 490 00:38:42,462 --> 00:38:44,787 He and your father went to school together. 491 00:38:44,787 --> 00:38:46,954 Dr. Buckell knows him too. 492 00:38:48,309 --> 00:38:49,142 So what? 493 00:38:49,998 --> 00:38:52,032 Well, Dr. Hoffman has been studying 494 00:38:52,032 --> 00:38:54,437 radiation poisoning for a long time. 495 00:38:54,437 --> 00:38:57,134 He's been able to cure a lot of people. 496 00:38:57,134 --> 00:39:00,336 After you left, Dr. Buckell wrote him about you. 497 00:39:00,336 --> 00:39:04,503 We got a little from him and he's coming to help you. 498 00:39:07,523 --> 00:39:09,384 Don't you realize what this means? 499 00:39:09,384 --> 00:39:11,551 He maybe able to cure you. 500 00:39:12,741 --> 00:39:14,408 It's no use, Anne. 501 00:39:15,266 --> 00:39:16,634 Gil! 502 00:39:16,634 --> 00:39:19,164 I'm beyond helping. 503 00:39:19,164 --> 00:39:21,529 This this I've got is different. 504 00:39:21,529 --> 00:39:23,653 For days, I've reading I can find. 505 00:39:23,653 --> 00:39:25,928 My case is different, it's not an any other poisoning! 506 00:39:25,928 --> 00:39:27,649 Get me alone here! 507 00:39:27,649 --> 00:39:30,264 You can't stay locked up here for the rest of your life. 508 00:39:30,264 --> 00:39:32,467 What else can I do? 509 00:39:32,467 --> 00:39:35,988 Dr. Hoffman has offered to come here and examine you. 510 00:39:35,988 --> 00:39:39,238 You won't even have to leave the house. 511 00:39:40,425 --> 00:39:41,874 He'll be here this afternoon. 512 00:39:41,874 --> 00:39:45,984 I'll be driving up to see him, please Gil. 513 00:39:45,984 --> 00:39:48,266 Won't do any good. 514 00:39:48,266 --> 00:39:49,349 Please Gil. 515 00:39:51,177 --> 00:39:53,094 You can't just give up. 516 00:39:54,080 --> 00:39:55,573 You got to at least see him. 517 00:39:55,573 --> 00:39:57,906 He's come all this distance. 518 00:39:59,307 --> 00:40:00,232 Well, leave him. 519 00:40:00,232 --> 00:40:02,429 Please, just let me alone. 520 00:40:02,429 --> 00:40:04,179 Let me alone, please. 521 00:40:07,188 --> 00:40:11,355 Don't you wanna get well and live normally again? 522 00:40:13,771 --> 00:40:17,604 I still now how it's been wondering about you, 523 00:40:19,328 --> 00:40:20,995 worrying and hoping. 524 00:40:22,431 --> 00:40:23,431 Please, Gil. 525 00:40:25,656 --> 00:40:28,957 If you don't care about yourself, 526 00:40:28,957 --> 00:40:31,874 please consider the people that do. 527 00:40:35,460 --> 00:40:36,293 Anne. 528 00:40:40,672 --> 00:40:41,505 Anne. 529 00:40:45,335 --> 00:40:46,906 I see. 530 00:40:46,906 --> 00:40:48,323 Oh, Gil. 531 00:40:49,353 --> 00:40:50,186 Thank you. 532 00:41:00,492 --> 00:41:01,732 You're not going to find out anything that way 533 00:41:01,732 --> 00:41:04,385 Dr. Hoffman, my heart's alright. 534 00:41:04,385 --> 00:41:05,552 Now Gil, you must know. 535 00:41:05,552 --> 00:41:08,006 Stop this playing games, aren't we? 536 00:41:08,006 --> 00:41:09,293 You're like this you know. 537 00:41:09,293 --> 00:41:10,454 You like to show off. 538 00:41:10,454 --> 00:41:12,234 It's all very well if you had to joke about it. 539 00:41:12,234 --> 00:41:13,856 It's not very funny to me. 540 00:41:13,856 --> 00:41:15,357 I thought you're going to help me. 541 00:41:15,357 --> 00:41:17,051 I hope to Gil. 542 00:41:17,051 --> 00:41:17,884 I wanna know here Gil 543 00:41:17,884 --> 00:41:20,621 is things are not as bad as you have feared. 544 00:41:20,621 --> 00:41:23,360 We analyzed the isotope we're working on, Gil. 545 00:41:23,360 --> 00:41:25,553 Dr. Hoffman thinks he maybe able to cure you. 546 00:41:25,553 --> 00:41:28,077 Yeah, I think there's definite hope. 547 00:41:28,077 --> 00:41:29,089 Do you really mean it? 548 00:41:29,089 --> 00:41:32,387 Boy, I wouldn't just leave you both in a thing like that. 549 00:41:32,387 --> 00:41:33,762 I can't tell you how much it would mean for me 550 00:41:33,762 --> 00:41:36,042 to get well, Dr. Hoffman. 551 00:41:36,042 --> 00:41:38,118 For weeks, I've been locked up in this mausoleum 552 00:41:38,118 --> 00:41:40,106 unable to go out anytime except at night. 553 00:41:40,106 --> 00:41:44,512 Afraid of the sun and it makes horrible attacks. 554 00:41:44,512 --> 00:41:47,204 I'll do anything, anything to get well. 555 00:41:47,204 --> 00:41:48,037 Anything? 556 00:41:48,037 --> 00:41:49,489 Yes, yes, anything. 557 00:41:49,489 --> 00:41:50,650 Alright then. 558 00:41:50,650 --> 00:41:53,309 After few days of preliminary observation here at the house, 559 00:41:53,309 --> 00:41:56,344 we shall take you to my hospital in Bejis. 560 00:41:56,344 --> 00:41:57,344 But how? 561 00:41:57,344 --> 00:41:59,285 I can go out in the sun, not even of a little while. 562 00:41:59,285 --> 00:42:00,985 Oh, we'll make arrangements. 563 00:42:00,985 --> 00:42:03,610 But, we invite you not to leave this house. 564 00:42:03,610 --> 00:42:06,186 Not under any circumstances. 565 00:42:06,186 --> 00:42:07,019 Not even at night? 566 00:42:07,019 --> 00:42:08,549 Not even a the night. 567 00:42:08,549 --> 00:42:10,295 After what happened last evening, 568 00:42:10,295 --> 00:42:12,244 there's too much risk. 569 00:42:12,244 --> 00:42:13,207 No doubt you are aware 570 00:42:13,207 --> 00:42:15,188 that the transformation came this time 571 00:42:15,188 --> 00:42:18,993 after much shorter exposure to the sun for the first time. 572 00:42:18,993 --> 00:42:20,160 Yes, I know. 573 00:42:21,270 --> 00:42:22,606 Now this is of course, 574 00:42:22,606 --> 00:42:26,256 the skin gets more sensitive as time goes on. 575 00:42:26,256 --> 00:42:28,796 If there should be a next time, 576 00:42:28,796 --> 00:42:30,126 you might find that it only takes 577 00:42:30,126 --> 00:42:33,234 only a very brief exposure to the sun to change you. 578 00:42:33,234 --> 00:42:36,389 You might also find that it takes much longer 579 00:42:36,389 --> 00:42:37,972 to change you back. 580 00:42:39,080 --> 00:42:41,155 So no more wandering at night, my boy. 581 00:42:41,155 --> 00:42:42,948 And no more drinking. 582 00:42:42,948 --> 00:42:46,781 We'll get to the hospital as soon as possible. 583 00:43:12,428 --> 00:43:17,393 ♪ With a burning fire ♪ 584 00:43:17,393 --> 00:43:21,752 ♪ On and on ♪ 585 00:43:21,752 --> 00:43:25,335 ♪ Goes the maddening chase ♪ 586 00:43:48,388 --> 00:43:51,679 ♪ Why the great suspense ♪ 587 00:43:51,679 --> 00:43:54,997 Not even much of a goodbye, just in his car and drove off. 588 00:43:54,997 --> 00:43:56,689 I've been out with some odd ones in my time 589 00:43:56,689 --> 00:43:58,842 but he sure takes the cake. 590 00:43:58,842 --> 00:44:01,425 He didn't bother to wake me up. 591 00:44:10,037 --> 00:44:11,937 How'd you finally back to town? 592 00:44:11,937 --> 00:44:13,265 I hitchhiked. 593 00:44:13,265 --> 00:44:16,056 And let me tell me you that was no fun either. 594 00:44:16,056 --> 00:44:18,099 I must've been standing there for nearly half an hour, 595 00:44:18,099 --> 00:44:20,595 watching car, every car go by. 596 00:44:20,595 --> 00:44:23,618 Most of them didn't even bother looking. 597 00:44:23,618 --> 00:44:24,942 I could've been standing there with my clothes off 598 00:44:24,942 --> 00:44:27,555 and he wouldn't even slow down. 599 00:44:27,555 --> 00:44:31,250 Finally I managed to break down an old guy in a truck. 600 00:44:31,250 --> 00:44:33,456 See what got in his mind. 601 00:44:33,456 --> 00:44:35,780 But after night I'm churred. 602 00:44:35,780 --> 00:44:38,363 I would stick with guys I know. 603 00:44:46,935 --> 00:44:49,018 Double bourbon, please. 604 00:45:06,462 --> 00:45:07,789 Remembered me, Honey? 605 00:45:07,789 --> 00:45:09,406 Believe me, Trudy, I. 606 00:45:09,406 --> 00:45:11,523 Come on and see you outside. 607 00:45:11,523 --> 00:45:13,296 Come on, man. 608 00:45:13,296 --> 00:45:14,970 Wait a minute, hey! 609 00:45:14,970 --> 00:45:16,205 Cut it out! 610 00:45:16,205 --> 00:45:17,288 Alright, hey! 611 00:45:42,299 --> 00:45:43,499 Stop! 612 00:45:43,499 --> 00:45:44,666 That's enough! 613 00:45:45,608 --> 00:45:46,727 You don't have to kill him. 614 00:45:46,727 --> 00:45:48,144 Look at his face. 615 00:45:49,283 --> 00:45:50,607 Oh, give me a hand. 616 00:45:50,607 --> 00:45:51,542 Where are you taking him? 617 00:45:51,542 --> 00:45:52,738 I'll take him to a hospital. 618 00:45:52,738 --> 00:45:53,737 That's what I'm going to do. 619 00:45:53,737 --> 00:45:54,988 A hospital? 620 00:45:54,988 --> 00:45:56,977 I can't leave him here. 621 00:45:56,977 --> 00:45:59,647 Guys, he done his job and we can't send him home. 622 00:45:59,647 --> 00:46:02,759 Come on, let's get out of here. 623 00:46:02,759 --> 00:46:04,342 Come on, help me! 624 00:46:05,622 --> 00:46:07,205 Okay, just hold on. 625 00:46:34,486 --> 00:46:35,319 You. 626 00:46:36,599 --> 00:46:37,432 Yes. 627 00:46:40,490 --> 00:46:41,323 Where am I? 628 00:46:41,323 --> 00:46:42,485 My place. 629 00:46:42,485 --> 00:46:43,607 It's your place? 630 00:46:43,607 --> 00:46:45,433 Don't worry, they're not here. 631 00:46:45,433 --> 00:46:46,433 We're alone. 632 00:46:47,591 --> 00:46:49,540 Here drink some of this. 633 00:46:49,540 --> 00:46:50,790 Thanks. 634 00:46:52,778 --> 00:46:54,895 How are you feeling. 635 00:46:54,895 --> 00:46:56,062 Oh, brother. 636 00:47:00,243 --> 00:47:01,076 No don't! 637 00:47:02,112 --> 00:47:03,482 Pull off the curtain. 638 00:47:03,482 --> 00:47:05,100 You let the sunlight out. 639 00:47:05,100 --> 00:47:05,933 So what? 640 00:47:05,933 --> 00:47:10,045 Oh, it's just sunlight, it's bad for my eyes. 641 00:47:10,045 --> 00:47:10,878 Sorry. 642 00:47:10,878 --> 00:47:11,711 Yeah, as a matter of fact, 643 00:47:11,711 --> 00:47:14,035 I've been going to Doctor for some treatment. 644 00:47:14,035 --> 00:47:15,860 Then make yourself at home. 645 00:47:15,860 --> 00:47:17,018 Relax. 646 00:47:17,018 --> 00:47:17,851 Thanks. 647 00:47:17,851 --> 00:47:19,062 I'll go home right after dark. 648 00:47:19,062 --> 00:47:20,215 It's just, well, you know, 649 00:47:20,215 --> 00:47:23,198 the doctor advised to stay out of the sun. 650 00:47:23,198 --> 00:47:25,054 Who's complaining? 651 00:47:25,054 --> 00:47:27,258 You can stay longer if you want. 652 00:47:27,258 --> 00:47:28,091 Thanks. 653 00:47:31,956 --> 00:47:34,692 It's alright, it's probably Lucy. 654 00:47:34,692 --> 00:47:37,835 She's always trying to borrow something. 655 00:47:37,835 --> 00:47:39,240 Better take it easy. 656 00:47:39,240 --> 00:47:40,779 You don't look so hot. 657 00:47:40,779 --> 00:47:42,612 I don't feel so hot. 658 00:47:45,765 --> 00:47:46,932 Hello Trudy. 659 00:47:48,628 --> 00:47:51,987 Just thought I'd drop around to see how you were, 660 00:47:51,987 --> 00:47:55,237 after the little excitement last night. 661 00:47:56,498 --> 00:47:59,984 See you were gonna take him a hospital, huh. 662 00:47:59,984 --> 00:48:01,932 He's been here all night. 663 00:48:01,932 --> 00:48:03,017 And what if he has? 664 00:48:03,017 --> 00:48:04,301 That's my business. 665 00:48:04,301 --> 00:48:05,218 And mine! 666 00:48:08,185 --> 00:48:10,555 Why you know you shouldn't. 667 00:48:10,555 --> 00:48:13,585 We should have finished you off last night. 668 00:48:13,585 --> 00:48:16,360 Alright, Mister, step outside. 669 00:48:16,360 --> 00:48:17,848 George, Honey, I what you're thinking 670 00:48:17,848 --> 00:48:20,346 but nothing happened here last night. 671 00:48:20,346 --> 00:48:23,835 I just decided to bring him home instead of the hospital. 672 00:48:23,835 --> 00:48:25,163 Nothing wrong with that. 673 00:48:25,163 --> 00:48:27,412 No, of course not, Trudy. 674 00:48:27,412 --> 00:48:29,956 Nothing wrong with that and a lot of other things you do. 675 00:48:29,956 --> 00:48:30,789 Look, I can explain.. 676 00:48:30,789 --> 00:48:31,622 Shut up. 677 00:48:31,622 --> 00:48:32,772 He can't go out in the daylight, George. 678 00:48:32,772 --> 00:48:33,605 His eyes.. 679 00:48:33,605 --> 00:48:35,297 Knock it off. 680 00:48:35,297 --> 00:48:37,079 You're making a big mistake here. 681 00:48:37,079 --> 00:48:38,496 Okay, let's go. 682 00:48:40,500 --> 00:48:41,870 Not that way. 683 00:48:41,870 --> 00:48:43,497 Out the back. 684 00:48:43,497 --> 00:48:45,414 I'll talk to you later. 685 00:48:54,249 --> 00:48:55,082 Hey, wait a minute. 686 00:48:55,082 --> 00:48:55,915 Let's go. 687 00:48:55,915 --> 00:48:58,582 Can't we talk this over? 688 00:49:00,690 --> 00:49:01,523 Move! 689 00:49:02,734 --> 00:49:03,567 Alright. 690 00:51:14,330 --> 00:51:16,111 I wonder if we should call the police. 691 00:51:16,111 --> 00:51:17,716 He's been out for so long. 692 00:51:17,716 --> 00:51:19,441 No, we must wait. 693 00:51:19,441 --> 00:51:21,024 It's all we can do. 694 00:51:22,967 --> 00:51:24,795 That must be Gil. 695 00:51:24,795 --> 00:51:25,642 No! 696 00:51:39,065 --> 00:51:41,229 I couldn't help myself, Dr. Buckell. 697 00:51:41,229 --> 00:51:42,938 It wasn't your fault, Gil. 698 00:51:42,938 --> 00:51:44,233 He forced you out with the girl. 699 00:51:44,233 --> 00:51:46,385 Nevertheless, I committed a murder. 700 00:51:46,385 --> 00:51:47,998 I murdered somebody! 701 00:51:47,998 --> 00:51:48,831 Doctor's right. 702 00:51:48,831 --> 00:51:50,110 What time is it? 703 00:51:50,110 --> 00:51:53,866 Dr. Gil, we can prove it's self defense. 704 00:51:53,866 --> 00:51:55,032 You don't seem to understand. 705 00:51:55,032 --> 00:51:56,922 No matter what we prove, it does none of the fact 706 00:51:56,922 --> 00:51:59,028 that I wanted to kill him. 707 00:51:59,028 --> 00:52:01,021 I've devoted my life for science. 708 00:52:01,021 --> 00:52:02,186 Do you see what's happened? 709 00:52:02,186 --> 00:52:03,594 What good is it done me? 710 00:52:03,594 --> 00:52:05,583 What chance have I got to fight? 711 00:52:05,583 --> 00:52:07,158 Why should I be the one? 712 00:52:07,158 --> 00:52:08,068 Can you answer me that? 713 00:52:08,068 --> 00:52:09,140 Why me? 714 00:52:09,140 --> 00:52:11,052 Why should I be the one picked up with it? 715 00:52:11,052 --> 00:52:12,635 Please tell me why! 716 00:52:13,700 --> 00:52:17,283 Doctor, I swear, it shouldn't have been me. 717 00:52:18,397 --> 00:52:21,173 Gil. Gil, it's alright. 718 00:52:21,173 --> 00:52:23,745 Did you hear what happened? 719 00:52:31,299 --> 00:52:32,834 Paranoia. 720 00:52:32,834 --> 00:52:33,667 It's alright. 721 00:52:33,667 --> 00:52:35,751 We will do for you anything. 722 00:52:35,751 --> 00:52:37,740 I'm not a psychiatrist but. 723 00:52:37,740 --> 00:52:40,592 But after these circumstances. 724 00:52:40,592 --> 00:52:42,547 Dr. Gil is a scientist. 725 00:52:42,547 --> 00:52:46,072 Yeah, good scientist even more than a genius. 726 00:52:46,072 --> 00:52:48,197 But there is a very fine line there 727 00:52:48,197 --> 00:52:50,969 and any little thing can push him over. 728 00:52:53,947 --> 00:52:54,901 I'll go, Anne. 729 00:52:54,901 --> 00:52:57,419 No, I can try better. 730 00:52:57,419 --> 00:53:00,419 Don't worry, we'll take care of it. 731 00:53:05,264 --> 00:53:06,431 Who is it? 732 00:53:06,431 --> 00:53:08,334 I'm a police officer, open up. 733 00:53:08,334 --> 00:53:09,571 What do you want? 734 00:53:09,571 --> 00:53:11,527 I'm looking for Dr. McKenna. 735 00:53:11,527 --> 00:53:12,360 Gil? 736 00:53:14,849 --> 00:53:15,973 Yes? 737 00:53:15,973 --> 00:53:17,013 Anne, please. 738 00:53:17,013 --> 00:53:18,627 Don't make it any more harder for me. 739 00:53:18,627 --> 00:53:19,460 No, please don't go. 740 00:53:19,460 --> 00:53:22,072 There's nothing anybody can do. 741 00:53:22,072 --> 00:53:22,905 Have you a warrant of his arrest? 742 00:53:22,905 --> 00:53:23,738 Gil? 743 00:53:23,738 --> 00:53:24,571 Gil! 744 00:53:51,819 --> 00:53:53,863 Well, I hope you're both satisfied. 745 00:53:53,863 --> 00:53:55,322 He made a nice clean break. 746 00:53:55,322 --> 00:53:56,155 Yeah. 747 00:53:59,506 --> 00:54:00,986 It's not what I would have wished him. 748 00:54:00,986 --> 00:54:03,859 And he ran over one of my men in the process. 749 00:54:03,859 --> 00:54:07,053 Jacobs, call the state police give 'em a full description. 750 00:54:07,053 --> 00:54:08,101 Right. And get an ambulance up here 751 00:54:08,101 --> 00:54:09,018 right away. 752 00:54:10,812 --> 00:54:12,274 He's a dangerous man. 753 00:54:12,274 --> 00:54:14,602 He's only dangerous because he is a sick man. 754 00:54:14,602 --> 00:54:16,015 Yeah, they all are. 755 00:54:16,015 --> 00:54:17,635 Oh, you don't understand. 756 00:54:17,635 --> 00:54:20,511 I understand he ran over one my men. 757 00:54:20,511 --> 00:54:22,006 Well, I got to get back to headquarters. 758 00:54:22,006 --> 00:54:24,251 Ah, Detective, you mind if go with you? 759 00:54:24,251 --> 00:54:25,209 It's alright. 760 00:54:25,209 --> 00:54:27,578 I'll get my medical case. 761 00:54:27,578 --> 00:54:28,785 You want to come? 762 00:54:28,785 --> 00:54:31,898 Nope, I got to try it for lone chance. 763 00:54:31,898 --> 00:54:33,851 See if I can find him before they do. 764 00:54:33,851 --> 00:54:34,892 Let me go with you. 765 00:54:34,892 --> 00:54:36,927 No, I think you better come with me. 766 00:54:36,927 --> 00:54:38,501 They have to bring him in by force. 767 00:54:38,501 --> 00:54:41,455 We might need all the help that we can give. 768 00:54:41,455 --> 00:54:42,589 He's right. 769 00:54:42,589 --> 00:54:43,751 I don't stand much of a chance 770 00:54:43,751 --> 00:54:46,418 against the entire police force. 771 00:55:47,760 --> 00:55:49,707 Lieutenant Peterson's office. 772 00:55:49,707 --> 00:55:50,540 Had an accident? 773 00:55:50,540 --> 00:55:51,373 Where? 774 00:55:54,281 --> 00:55:55,698 Did they get him? 775 00:55:58,107 --> 00:55:59,107 Mmhm, right. 776 00:56:00,061 --> 00:56:02,144 Well, did anyone see him? 777 00:56:04,011 --> 00:56:04,844 Okay. 778 00:56:06,009 --> 00:56:07,171 Thank you. 779 00:56:07,171 --> 00:56:09,637 Hey, Lieutenant, Dr. McKenna had an accident. 780 00:56:09,637 --> 00:56:10,470 What? 781 00:56:10,470 --> 00:56:12,167 Yeah, he ran into a truck in an intersection. 782 00:56:12,167 --> 00:56:13,000 Did they get him? 783 00:56:13,000 --> 00:56:14,001 No. No? 784 00:56:14,001 --> 00:56:14,834 But you know how it is. 785 00:56:14,834 --> 00:56:16,150 A lot of people milling around. 786 00:56:16,150 --> 00:56:17,486 They didn't even know who's car was it 787 00:56:17,486 --> 00:56:18,894 until they check the registration. 788 00:56:18,894 --> 00:56:20,063 But didn't they try to stop him? 789 00:56:20,063 --> 00:56:21,271 He wasn't there. 790 00:56:21,271 --> 00:56:23,465 Somebody said they saw him running away from the accident. 791 00:56:23,465 --> 00:56:24,875 I guess he wasn't even hurt. 792 00:56:24,875 --> 00:56:26,113 Well, get all the extra men and you need 793 00:56:26,113 --> 00:56:28,343 to start setting up road blocks around this city. 794 00:56:28,343 --> 00:56:29,760 He won't get far. 795 00:57:05,637 --> 00:57:06,470 Yeah. 796 00:57:08,612 --> 00:57:09,445 Mmhmm. 797 00:57:10,564 --> 00:57:11,553 Good. 798 00:57:11,553 --> 00:57:15,741 Well, you let me if anything more happens. 799 00:57:15,741 --> 00:57:18,734 That was another report on your friend. 800 00:57:18,734 --> 00:57:20,067 Well, let's see. 801 00:57:21,685 --> 00:57:25,768 He was first reported buying gas just above here. 802 00:57:27,920 --> 00:57:30,670 Then somebody saw him right here. 803 00:57:32,271 --> 00:57:35,854 That last report places him just above you. 804 00:58:44,301 --> 00:58:46,252 I don't know what is holding those guys up. 805 00:58:46,252 --> 00:58:48,544 We should've a report by now. 806 00:58:48,544 --> 00:58:50,834 Perhaps he managed to slip through your net. 807 00:58:50,834 --> 00:58:52,390 Not a chance. 808 00:58:52,390 --> 00:58:54,835 Besides, he wouldn't caught daylight. 809 00:58:54,835 --> 00:58:56,123 And what you told me, daylight's 810 00:58:56,123 --> 00:58:59,024 what causes his spells of it. 811 00:58:59,024 --> 00:59:00,871 Yeah, it's true. 812 00:59:00,871 --> 00:59:03,857 Well, it's only a matter of time. 813 00:59:03,857 --> 00:59:05,525 The whole city has been alerted. 814 00:59:05,525 --> 00:59:06,909 Extra, extra! 815 00:59:06,909 --> 00:59:08,076 Read all about it! 816 00:59:08,076 --> 00:59:09,296 Extra, extra! 817 00:59:09,296 --> 00:59:11,017 Read all about it! 818 00:59:11,017 --> 00:59:13,350 Weird killer still at large. 819 00:59:14,354 --> 00:59:16,140 Thanks, Son. 820 00:59:16,140 --> 00:59:17,471 Extra, extra! 821 00:59:17,471 --> 00:59:21,138 Read all about it! Boy, I'll take one too. 822 00:59:22,416 --> 00:59:23,959 Extra, extra! 823 00:59:23,959 --> 00:59:26,012 Read all about it! 824 00:59:26,012 --> 00:59:27,543 Another night of fear and apprehension 825 00:59:27,543 --> 00:59:30,001 for all of us unless the search can reveal the monster. 826 00:59:30,001 --> 00:59:30,987 Hello, Mommy. 827 00:59:30,987 --> 00:59:32,154 Hi, Darling. 828 00:59:33,278 --> 00:59:35,028 Here, give me a kiss. 829 00:59:36,195 --> 00:59:37,355 How was school today? 830 00:59:37,355 --> 00:59:38,188 Terrible. 831 00:59:38,188 --> 00:59:40,189 I like to do a garden there. 832 00:59:40,189 --> 00:59:42,150 They made us for a few friendship. 833 00:59:42,150 --> 00:59:43,736 Mommy, can I have a glass of milk? 834 00:59:43,736 --> 00:59:44,569 Well, of course Darling. 835 00:59:44,569 --> 00:59:45,986 I'll get a glass. 836 00:59:49,982 --> 00:59:51,593 Let me pour it for you, Honey. 837 00:59:51,593 --> 00:59:52,733 I wanna pour it myself. 838 00:59:52,733 --> 00:59:53,566 Okay. 839 00:59:57,618 --> 00:59:59,034 We interrupt this broadcast 840 00:59:59,034 --> 01:00:01,151 for an urgent police bulletin. 841 01:00:01,151 --> 01:00:02,231 The latest news. 842 01:00:02,231 --> 01:00:05,088 The mad killer shows that the entire police force 843 01:00:05,088 --> 01:00:08,786 has been alerted and mobilized into searching parties. 844 01:00:08,786 --> 01:00:12,364 Every effort is being made to discover his hiding place. 845 01:00:12,364 --> 01:00:15,183 Since late last night, special squad had been on duty 846 01:00:15,183 --> 01:00:18,305 patrolling the streets extra men has been alerted 847 01:00:18,305 --> 01:00:19,381 Here you're through? for the entire 848 01:00:19,381 --> 01:00:21,249 Los Angeles area. Yes, I'm going out, Mommy. 849 01:00:21,249 --> 01:00:22,696 We ask your cooperation. 850 01:00:22,696 --> 01:00:25,647 Oh Darling, you better stay inside today. 851 01:00:25,647 --> 01:00:27,389 Mom, I wanna play outside. 852 01:00:27,389 --> 01:00:28,717 It's nice and sunny. 853 01:00:29,550 --> 01:00:30,893 Now, believed to be homicidal. 854 01:00:30,893 --> 01:00:34,310 Look, you get the drill like last time. 855 01:00:35,601 --> 01:00:36,812 Hello. 856 01:00:36,812 --> 01:00:38,186 Oh hello, Grace 857 01:00:38,186 --> 01:00:41,142 Oh no, I was just getting supper. 858 01:00:41,142 --> 01:00:42,179 Suzy! 859 01:00:42,179 --> 01:00:44,429 And above all, keep calm. 860 01:00:45,544 --> 01:00:49,627 And we return you once again to the King Sisters. 861 01:00:50,494 --> 01:00:53,029 Hey, just between us, what's the latest on this? 862 01:00:53,029 --> 01:00:54,928 Well all we is he's somewhere in the city. 863 01:00:54,928 --> 01:00:56,007 And he's really dangerous, huh? 864 01:00:56,007 --> 01:00:57,171 Homicidal? 865 01:00:57,171 --> 01:00:58,079 He's killed twice. 866 01:00:58,079 --> 01:01:00,070 He'll do it again. 867 01:01:00,070 --> 01:01:01,172 Well, we'll help all we can 868 01:01:01,172 --> 01:01:03,418 but boy, you got a tough one on your hands. 869 01:01:03,418 --> 01:01:07,001 It's a big city but we do know one thing. 870 01:01:07,852 --> 01:01:10,376 He's in a dark hole somewhere out of the sun. 871 01:01:53,918 --> 01:01:55,233 And as far a we could figure, he must be hiding 872 01:01:55,233 --> 01:01:58,733 somewhere in the Central Los Angeles area. 873 01:01:59,943 --> 01:02:02,102 No, I thought that we blocked all the roads last night. 874 01:02:02,102 --> 01:02:04,508 He isn't likely to move about the daylight. 875 01:02:04,508 --> 01:02:06,536 But keep checking with us. 876 01:02:06,536 --> 01:02:08,369 That's right, goodbye. 877 01:02:10,006 --> 01:02:12,579 Well, that charge what you told me, doesn't it? 878 01:02:12,579 --> 01:02:15,986 Yeah, he would have to stay inside during daylight hours. 879 01:02:15,986 --> 01:02:18,814 I can't bear to think of him out there alone. 880 01:02:18,814 --> 01:02:21,051 Hiding, so frightened. 881 01:02:21,051 --> 01:02:22,551 He's frightened? 882 01:02:22,551 --> 01:02:24,502 Everybody in town's frightened. 883 01:02:24,502 --> 01:02:26,756 They've locked themselves in their houses. 884 01:02:26,756 --> 01:02:29,455 You know, TV and radio is making a big deal out of this. 885 01:02:29,455 --> 01:02:31,621 Warning parents not to let the children go out alone 886 01:02:31,621 --> 01:02:33,875 till it's apprehended. 887 01:02:33,875 --> 01:02:35,705 Just how dangerous is he, Doctor? 888 01:02:35,705 --> 01:02:38,878 But you shouldn't be out here if you're sick, Mister. 889 01:02:38,878 --> 01:02:40,911 You should go to a doctor. 890 01:02:40,911 --> 01:02:41,786 No, I.. 891 01:02:41,786 --> 01:02:43,248 A doctor would would make you well 892 01:02:43,248 --> 01:02:44,915 and he wouldn't hurt you much. 893 01:02:44,915 --> 01:02:48,939 One time I went to a doctor, he stabbed me with a needle. 894 01:02:48,939 --> 01:02:50,606 It didn't hurt much. 895 01:02:51,556 --> 01:02:54,101 I can't go to a doctor. 896 01:02:54,101 --> 01:02:55,266 I can't leave here. 897 01:02:55,266 --> 01:02:57,145 Why not? 898 01:02:57,145 --> 01:03:00,172 Because the sun's bad for me. 899 01:03:00,172 --> 01:03:02,834 Oh no, the sun is good for you. 900 01:03:02,834 --> 01:03:04,536 One time I had a cold, 901 01:03:04,536 --> 01:03:07,282 and Mommy made me sit in the sun all day 902 01:03:07,282 --> 01:03:09,557 and it made me well. 903 01:03:09,557 --> 01:03:11,095 And you should eat a lot too. 904 01:03:11,095 --> 01:03:12,551 That's what Mommy says. 905 01:03:12,551 --> 01:03:14,379 Aren't you hungry? 906 01:03:14,379 --> 01:03:15,362 Hungry? 907 01:03:15,362 --> 01:03:17,554 Would you like me to bring you some cookies? 908 01:03:17,554 --> 01:03:18,963 I love cookies. 909 01:03:18,963 --> 01:03:21,110 Mommy always keeps me in the kitchen. 910 01:03:21,110 --> 01:03:22,437 I know where they are. 911 01:03:22,437 --> 01:03:25,377 Would you like me to bring you some? 912 01:03:25,377 --> 01:03:26,667 You do that for me? 913 01:03:26,667 --> 01:03:27,750 Yes. 914 01:03:29,189 --> 01:03:31,356 Then, you wanna help me? 915 01:03:32,495 --> 01:03:33,871 Yes. 916 01:03:33,871 --> 01:03:36,726 Then you mustn't tell anybody that I'm here. 917 01:03:36,726 --> 01:03:38,469 Not even Mommy? 918 01:03:38,469 --> 01:03:39,751 Not even Mommy. 919 01:03:39,751 --> 01:03:41,234 We've got to keep it a secret. 920 01:03:41,234 --> 01:03:43,651 Okay, I won't tell anybody. 921 01:03:44,714 --> 01:03:45,666 Hello, Mommy. 922 01:03:45,666 --> 01:03:47,113 Hi Dear, you shouldn't have gone out 923 01:03:47,113 --> 01:03:49,030 when I told you not to. 924 01:03:52,785 --> 01:03:54,868 What are you up to now? 925 01:03:56,276 --> 01:03:57,934 I just want some cookies. 926 01:03:57,934 --> 01:04:01,301 Well now Suzy, you know it's almost supper time. 927 01:04:01,301 --> 01:04:03,611 But I'm not gonna eat them now. 928 01:04:03,611 --> 01:04:04,605 Well, then leave them alone. 929 01:04:04,605 --> 01:04:07,841 You can have them for dessert. 930 01:04:07,841 --> 01:04:10,841 Suzy, what's gotten in to you today? 931 01:04:12,237 --> 01:04:14,562 You're not usually this bad. 932 01:04:14,562 --> 01:04:17,046 I want some cookies. 933 01:04:17,046 --> 01:04:18,127 You can have them for dessert. 934 01:04:18,127 --> 01:04:19,460 I told you that. 935 01:04:20,398 --> 01:04:22,395 But I want some now. 936 01:04:22,395 --> 01:04:23,675 But you can't have them now. 937 01:04:23,675 --> 01:04:25,624 It's too close to supper. 938 01:04:25,624 --> 01:04:27,732 I want cookies. 939 01:04:27,732 --> 01:04:29,944 Oh Darling, come here. 940 01:04:29,944 --> 01:04:31,652 What's the matter? 941 01:04:31,652 --> 01:04:33,693 They're for my friend. 942 01:04:33,693 --> 01:04:34,900 What friend? 943 01:04:34,900 --> 01:04:36,484 My new friend. 944 01:04:36,484 --> 01:04:37,731 Your new friend? 945 01:04:37,731 --> 01:04:40,013 Who is this new friend of yours? 946 01:04:40,013 --> 01:04:42,168 It's a secret, I can't tell. 947 01:04:42,168 --> 01:04:45,415 Oh Suzy, you don't expect me to believe that, do you? 948 01:04:45,415 --> 01:04:47,198 It's true, it's true. 949 01:04:47,198 --> 01:04:50,771 He's traveling all alone and he's sick and hungry. 950 01:04:50,771 --> 01:04:54,009 And I promised to bring to him some cookies. 951 01:04:54,009 --> 01:04:55,504 Out where? 952 01:04:55,504 --> 01:04:57,892 I can't tell, it's a secret. 953 01:04:57,892 --> 01:04:59,975 Suzy, you must tell me. 954 01:05:01,047 --> 01:05:03,035 No, I can't. 955 01:05:03,035 --> 01:05:05,618 Suzy, listen to me carefully. 956 01:05:06,774 --> 01:05:10,082 Who is this new friend of yours? 957 01:05:10,082 --> 01:05:11,622 Is he a man? 958 01:05:11,622 --> 01:05:14,539 A big grown up man like your daddy? 959 01:05:19,500 --> 01:05:21,743 Suzy, where is he? 960 01:05:21,743 --> 01:05:23,352 Where is he hiding? 961 01:05:23,352 --> 01:05:27,240 Suzy, you've got to tell me, where is he hiding? 962 01:05:27,240 --> 01:05:28,447 He's in the. 963 01:05:28,447 --> 01:05:29,280 He's where? 964 01:05:29,280 --> 01:05:30,186 Where is he? 965 01:05:30,186 --> 01:05:31,142 The shack. 966 01:05:31,142 --> 01:05:31,975 The shack! 967 01:05:31,975 --> 01:05:32,964 No Mommy, no! 968 01:05:32,964 --> 01:05:34,253 Listen carefully. 969 01:05:34,253 --> 01:05:35,827 Hello Operator. No Mommy, no. 970 01:05:35,827 --> 01:05:37,777 Can you please hurry. 971 01:05:37,777 --> 01:05:38,767 Hello, Police. 972 01:05:38,767 --> 01:05:40,461 I think I know where that man is hiding. 973 01:05:40,461 --> 01:05:41,294 Suzy! 974 01:06:18,480 --> 01:06:19,805 Excuse me, Lieutenant. 975 01:06:19,805 --> 01:06:22,119 We just got a call from a woman out there in the oil field. 976 01:06:22,119 --> 01:06:24,227 I think this could be the break we've been waiting for. 977 01:06:24,227 --> 01:06:25,424 You mean she knows where he is? 978 01:06:25,424 --> 01:06:26,257 She thinks so. 979 01:06:26,257 --> 01:06:28,078 He maybe hiding in a shack out there in their house. 980 01:06:28,078 --> 01:06:29,903 I've already alerted the squad in that area. 981 01:06:29,903 --> 01:06:30,984 Good, let's out there. 982 01:06:30,984 --> 01:06:32,067 Suzy, Suzy! 983 01:06:32,969 --> 01:06:34,131 Where are you, Darling? 984 01:06:34,131 --> 01:06:35,666 Suzy! 985 01:06:35,666 --> 01:06:36,833 Where are you? 986 01:06:38,147 --> 01:06:38,980 Suzy! 987 01:06:42,039 --> 01:06:43,203 Suzy? 988 01:06:43,203 --> 01:06:44,571 Suzy! 989 01:06:44,571 --> 01:06:45,810 Where have you gone? 990 01:06:45,810 --> 01:06:46,643 Suzy! 991 01:07:08,794 --> 01:07:09,870 My baby's in there. 992 01:07:09,870 --> 01:07:11,397 My god! 993 01:07:11,397 --> 01:07:12,564 Please, hurry. 994 01:07:24,932 --> 01:07:26,003 Don't worry Ma'am. 995 01:07:26,003 --> 01:07:28,503 We're doing everything we can. 996 01:14:01,014 --> 01:14:03,057 Don't cry, Anne. 997 01:14:03,057 --> 01:14:04,977 Perhaps you should cry. 998 01:14:04,977 --> 01:14:08,980 The rest of us can only hope that his life is not wasted. 63998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.