All language subtitles for The Boss - 04x04 - Pampa y la vía_track7_[por]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,661 --> 00:00:37,037 Aconteceu alguma coisa? 2 00:00:39,122 --> 00:00:40,415 Veja quem é. 3 00:00:41,750 --> 00:00:42,834 Será que eu atendo? 4 00:00:43,418 --> 00:00:44,628 Eu cuido disso. 5 00:00:48,131 --> 00:00:50,758 - Alô. - Sr. Presidente? 6 00:00:50,759 --> 00:00:52,302 Não, aqui é o Pittaluga. 7 00:00:52,928 --> 00:00:54,512 Eu sou Eliseo Basurto. 8 00:00:54,513 --> 00:00:56,764 Você pode passar para o presidente? 9 00:00:56,765 --> 00:00:59,559 Infelizmente, não. O presidente não está disponível. 10 00:00:59,977 --> 00:01:02,687 Se você puder fazer a gentileza, quando ele estiver livre, 11 00:01:02,688 --> 00:01:04,982 poderia dizer a ele para me ligar, é importante. 12 00:01:05,566 --> 00:01:07,441 Não, ele não vai poder ligar. 13 00:01:07,442 --> 00:01:10,070 Nem agora nem mais tarde. Nem nunca. 14 00:01:10,988 --> 00:01:12,280 Não entendo. Por quê? 15 00:01:12,281 --> 00:01:15,450 Porque ele não quer se associar a pessoas como você, Basurto. 16 00:01:17,452 --> 00:01:21,455 Bem, eu não acredito em nada do que você está me dizendo. 17 00:01:21,456 --> 00:01:23,165 Se for assim, deixe que ele me diga. 18 00:01:23,166 --> 00:01:25,626 Esta linha não pertence mais ao presidente. 19 00:01:25,627 --> 00:01:27,796 Então, por favor, não ligue novamente. 20 00:01:28,797 --> 00:01:30,006 Pronto. 21 00:01:30,007 --> 00:01:31,091 Alô? 22 00:01:31,883 --> 00:01:32,926 Alô? 23 00:01:33,677 --> 00:01:35,596 Agora bloqueamos o número... 24 00:01:36,263 --> 00:01:37,264 Resolvido. 25 00:01:38,515 --> 00:01:39,600 Obrigado. 26 00:01:55,657 --> 00:01:59,118 O que meu amigo está fazendo aqui? 27 00:01:59,119 --> 00:02:00,828 Você tem um cigarro? 28 00:02:00,829 --> 00:02:02,288 Um dos seus. 29 00:02:02,289 --> 00:02:05,374 Aqueles charutos que abrem as narinas 30 00:02:05,375 --> 00:02:07,586 e deixam você com a língua coçando. 31 00:02:08,628 --> 00:02:10,296 Eu não tenho nada, Polaco. 32 00:02:10,297 --> 00:02:11,547 Eles tiraram tudo de mim. 33 00:02:11,548 --> 00:02:14,842 Esses filhos da mãe 34 00:02:14,843 --> 00:02:17,721 me jogaram na rua como um cachorro. 35 00:02:19,139 --> 00:02:23,644 Depois de anos trabalhando sem causar problemas a ninguém, 36 00:02:24,519 --> 00:02:25,937 é assim que sou pago. 37 00:02:27,606 --> 00:02:29,441 Perdoe-me por dizer isso. 38 00:02:30,025 --> 00:02:33,611 Mas parece que você está um pouco errado. 39 00:02:33,612 --> 00:02:35,446 Não, Polaco, não estou errado. 40 00:02:35,447 --> 00:02:36,781 É assim. 41 00:02:36,782 --> 00:02:38,991 Não, mas estou falando sério, 42 00:02:38,992 --> 00:02:41,285 eles estão fazendo um favor a você. 43 00:02:41,286 --> 00:02:44,622 Obrigado, Polaco, mas não estou bem, vá embora. 44 00:02:44,623 --> 00:02:46,290 Me escute, querido amigo. 45 00:02:46,291 --> 00:02:50,169 A vida é muito mais leve sem responsabilidades, 46 00:02:50,170 --> 00:02:51,504 sem coisas. 47 00:02:51,505 --> 00:02:54,965 Veja os metros quadrados que você tem aqui. 48 00:02:54,966 --> 00:02:57,677 E no melhor bairro da cidade, 49 00:02:57,678 --> 00:02:59,763 um luxo asiático. 50 00:03:22,619 --> 00:03:29,626 MEU QUERIDO ZELADOR 4 51 00:03:30,544 --> 00:03:34,172 Aqui estamos na torre de controle. 52 00:03:34,714 --> 00:03:36,675 Algumas regras mínimas. 53 00:03:37,384 --> 00:03:38,427 Tema do banheiro. 54 00:03:39,344 --> 00:03:42,263 Para o número um, torneira livre. 55 00:03:42,264 --> 00:03:45,141 Você tem a praça inteira para fazer xixi em paz. 56 00:03:45,142 --> 00:03:47,101 - Bom. - Para o número dois, 57 00:03:47,102 --> 00:03:49,353 você tem um posto de gasolina na Libertador 58 00:03:49,354 --> 00:03:51,857 que tem banheiros muito limpos. 59 00:03:52,732 --> 00:03:56,152 Em caso de emergência, tem o poste do bêbado ali 60 00:03:56,153 --> 00:03:58,737 que tem bastante privacidade. 61 00:03:58,738 --> 00:04:01,116 Não, não precisa, sou um relógio. 62 00:04:01,783 --> 00:04:03,659 Eu vou no posto de gasolina. 63 00:04:03,660 --> 00:04:05,619 Muito bem, como você quiser. 64 00:04:05,620 --> 00:04:10,125 No posto, você também pode tomar um banho CAB. 65 00:04:10,709 --> 00:04:12,626 - Um banho CAB? - Banho CAB. 66 00:04:12,627 --> 00:04:15,171 Cabeça, axila e bolas. 67 00:04:15,172 --> 00:04:16,381 Bom, bom... 68 00:04:17,174 --> 00:04:19,300 Posso continuar, ou estou falando besteira? 69 00:04:19,301 --> 00:04:22,887 Desculpe, Polaco. Eu, eu, eu... Estou perdido. 70 00:04:22,888 --> 00:04:26,183 Eu não entendo o que está acontecendo. Desculpe. 71 00:04:29,144 --> 00:04:33,856 {\an8}Mas como eles podem tomar essa decisão sem passar pelo conselho? 72 00:04:33,857 --> 00:04:36,942 {\an8}É que, se passasse pelo conselho, alertaria o Eliseo, 73 00:04:36,943 --> 00:04:40,488 {\an8}e ele poderia se livrar das provas que o incriminam. 74 00:04:40,489 --> 00:04:43,324 {\an8}E, além disso, se eu, como administrador, 75 00:04:43,325 --> 00:04:47,703 {\an8}suspeitar que o zelador cometeu um crime, tenho a obrigação de denunciá-lo. Certo? 76 00:04:47,704 --> 00:04:50,206 {\an8}Então é isso, ele foi demitido? 77 00:04:50,207 --> 00:04:54,085 {\an8}No momento, não. Ele está suspenso até a justiça resolver. 78 00:04:54,586 --> 00:04:55,587 {\an8}E, enquanto isso... 79 00:04:56,963 --> 00:04:58,547 {\an8}estamos sem porteiro. 80 00:04:58,548 --> 00:05:00,466 Já não temos mais um ajudante. 81 00:05:00,467 --> 00:05:03,053 Não sei quem substitui o Eliseo nesses casos. 82 00:05:03,386 --> 00:05:05,638 Eu ficaria feliz em ajudar vocês, 83 00:05:05,639 --> 00:05:08,642 mas eu não sirvo mais para fazer trabalhos manuais. 84 00:05:09,309 --> 00:05:12,854 Estou concentrado em satisfazer física e espiritualmente 85 00:05:13,730 --> 00:05:15,190 minha esposa. 86 00:05:19,027 --> 00:05:21,070 Mas quem é esse homem? 87 00:05:21,071 --> 00:05:22,822 Ele é meu namorado. 88 00:05:22,823 --> 00:05:25,616 - Tem algum problema? - Não, Susana, por favor. 89 00:05:25,617 --> 00:05:26,993 Meu Deus... 90 00:05:27,744 --> 00:05:30,163 Então, quem vai substituir o Eliseo? 91 00:05:31,248 --> 00:05:35,085 Eu tenho alguém em mente que vai se sair muito bem. 92 00:05:36,461 --> 00:05:38,046 Vamos lá. Venha. 93 00:05:39,589 --> 00:05:41,508 Segure o Le Pera. 94 00:05:42,259 --> 00:05:43,260 Para você. 95 00:05:44,427 --> 00:05:47,972 Aproveite, pois a temperatura cai drasticamente nesta hora do dia. 96 00:05:47,973 --> 00:05:49,307 Obrigado, Polaco. 97 00:05:49,891 --> 00:05:52,811 Eu vou até o posto de gasolina e volto. 98 00:05:53,228 --> 00:05:54,479 Vamos lá, Le Pera, vamos. 99 00:05:55,897 --> 00:05:57,649 Isso, vamos, vamos. 100 00:06:00,026 --> 00:06:02,195 Isso não pode estar acontecendo comigo. 101 00:06:47,532 --> 00:06:50,534 - O que você está fazendo, Polaco? - Está tudo bem. 102 00:06:50,535 --> 00:06:53,455 Mas vá se ferrar! 103 00:06:55,457 --> 00:06:56,875 É, mas... 104 00:06:57,292 --> 00:07:00,837 não precisava exagerar tanto. 105 00:07:05,258 --> 00:07:08,011 Mas eu mereço mesmo... 106 00:07:13,308 --> 00:07:15,351 "Está tudo bem". 107 00:07:15,352 --> 00:07:17,562 Mas é um filho da mãe. 108 00:07:24,402 --> 00:07:26,988 Eliseo. Acorde, Eliseo. 109 00:07:29,157 --> 00:07:30,157 O que aconteceu? 110 00:07:30,158 --> 00:07:31,868 Não sei, eu é que pergunto. 111 00:07:32,744 --> 00:07:34,037 Você passou a noite aqui? 112 00:07:35,538 --> 00:07:36,997 {\an8}- Hein? - Sim. 113 00:07:36,998 --> 00:07:39,292 {\an8}Meu Deus, eu não acredito. 114 00:07:42,170 --> 00:07:45,589 {\an8}Soube o que fizeram com você. Que desgraçados eles são, hein? 115 00:07:45,590 --> 00:07:47,257 {\an8}Isso é por causa da sua empresa. 116 00:07:47,258 --> 00:07:49,635 {\an8}Eles não suportam um zelador que cresce na vida. 117 00:07:49,636 --> 00:07:50,762 {\an8}Não é isso? 118 00:07:52,681 --> 00:07:53,682 {\an8}Sim. 119 00:07:54,641 --> 00:07:56,393 {\an8}Bem, eu vou resolver isso. 120 00:07:56,893 --> 00:07:58,978 {\an8}Mas espere, onde você está morando agora? 121 00:07:59,437 --> 00:08:01,855 {\an8}Aqui, até eu me organizar. 122 00:08:01,856 --> 00:08:03,941 {\an8}Bom dia, amigo. 123 00:08:03,942 --> 00:08:05,652 {\an8}Eu trouxe bolo frito. 124 00:08:06,027 --> 00:08:08,946 {\an8}Eles me dão as sobras do dia anterior. 125 00:08:08,947 --> 00:08:11,657 {\an8}- Não é crocante, mas enche a barriga. - Sim. 126 00:08:11,658 --> 00:08:14,118 {\an8}Escute, por que não fica na minha casa por alguns dias? 127 00:08:14,119 --> 00:08:15,536 {\an8}Eu estou com o Claudito. 128 00:08:15,537 --> 00:08:17,580 {\an8}A casa é pequena, viu? Mas o coração é grande. 129 00:08:18,248 --> 00:08:19,665 {\an8}Não, obrigado. Eu estou bem. 130 00:08:19,666 --> 00:08:21,917 {\an8}Você não pode ficar dormindo na rua, Eliseo. 131 00:08:21,918 --> 00:08:23,377 {\an8}E por que não pode? 132 00:08:23,378 --> 00:08:25,587 {\an8}A rua é um ótimo lugar para dormir. 133 00:08:25,588 --> 00:08:28,925 {\an8}Além disso, isso é uma praça, não uma rua. 134 00:08:29,426 --> 00:08:31,635 {\an8}Vamos, Eliseo. São só alguns dias. 135 00:08:31,636 --> 00:08:33,263 {\an8}Até você se organizar. 136 00:08:33,805 --> 00:08:36,099 {\an8}Não caia nessa armadilha, irmão. 137 00:08:36,808 --> 00:08:38,392 {\an8}Não volte à escravidão. 138 00:08:38,393 --> 00:08:40,603 {\an8}Mantenha a sua liberdade! 139 00:09:08,506 --> 00:09:09,590 Bom dia, bom dia. 140 00:09:09,591 --> 00:09:10,800 Ai. 141 00:09:12,010 --> 00:09:14,387 - Bom dia, bom dia. - Oh, bom dia, bom dia. 142 00:09:15,972 --> 00:09:19,017 O que é isso? Ai, não... 143 00:09:21,227 --> 00:09:24,897 Você não me traz café da manhã na cama há mais de quinze anos. 144 00:09:24,898 --> 00:09:26,274 - Romi. - O que aconteceu? 145 00:09:27,233 --> 00:09:28,568 Você não notou nada? 146 00:09:30,361 --> 00:09:33,363 Você fez algo nos seus dentes. Eles estão mais brancos. 147 00:09:33,364 --> 00:09:34,948 Não. 148 00:09:34,949 --> 00:09:37,619 Aquele maldito foi embora e, por acaso... 149 00:09:38,453 --> 00:09:41,080 o barulho que me acordava de madrugada também foi. 150 00:09:41,081 --> 00:09:44,291 O barulho nunca me acordou, 151 00:09:44,292 --> 00:09:45,794 era você que me acordava. 152 00:09:46,127 --> 00:09:47,545 Bem, agora acabou. 153 00:09:48,421 --> 00:09:52,092 Uma nova era começa sem aquele desgraçado. 154 00:09:52,842 --> 00:09:56,428 Ah. Você não está respirando melhor? 155 00:09:56,429 --> 00:09:59,140 Hum? Uma nova vida. 156 00:09:59,724 --> 00:10:00,934 Hum... 157 00:10:01,768 --> 00:10:02,936 Ah, essa boca. 158 00:10:03,937 --> 00:10:05,938 - Não... - Ah, essa boca. 159 00:10:05,939 --> 00:10:08,107 - Ah... Não, Matías, pare. - Me dê essa boca. 160 00:10:08,108 --> 00:10:11,903 - Não, Matías. Não, pare, não. - Só um pouquinho, por favor. 161 00:10:23,248 --> 00:10:24,832 - Mas que droga! - Que inferno... 162 00:10:24,833 --> 00:10:26,626 Como você é desajeitado! 163 00:10:29,671 --> 00:10:33,007 Em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo. Amém. 164 00:10:33,842 --> 00:10:38,470 Menino Jesus, que nasceu em Belém, abençoe esta mesa e a nós também. 165 00:10:38,471 --> 00:10:41,890 Dê pão aos que não têm, para que eles possam tê-lo ou obtê-lo. 166 00:10:41,891 --> 00:10:45,435 Também gostaríamos de agradecer pela presença do Eliseo em nossa casa. 167 00:10:45,436 --> 00:10:48,188 - Dê-lhe forças para enfrentar o que vier. - Obrigado... 168 00:10:48,189 --> 00:10:50,899 Também gostaríamos de pedir que você ilumine o Claudito, 169 00:10:50,900 --> 00:10:53,695 que vai fazer o exame final em fruticultura dois. 170 00:10:54,154 --> 00:10:55,404 Obrigado. 171 00:10:55,405 --> 00:10:57,322 Sagrado Coração de Jesus, 172 00:10:57,323 --> 00:10:59,283 eu confio em Vós. Amém. 173 00:10:59,284 --> 00:11:03,079 Em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo. Amém. 174 00:11:03,621 --> 00:11:05,582 - Bem, agora podemos começar. - Bom. 175 00:11:06,457 --> 00:11:09,585 Espero que goste, o Claudito que fez, ele tem uma mão ótima. 176 00:11:09,586 --> 00:11:11,087 Muito obrigado, Claudito. 177 00:11:12,505 --> 00:11:14,756 Obrigado aos dois por me receberem. 178 00:11:14,757 --> 00:11:16,134 Não, não precisa agradecer. 179 00:11:21,764 --> 00:11:22,765 É... 180 00:11:23,558 --> 00:11:24,642 ficou... 181 00:11:26,436 --> 00:11:28,770 É um pouco forte, não é? 182 00:11:28,771 --> 00:11:31,148 Sim, é que tem queijo de porco caseiro. 183 00:11:31,149 --> 00:11:33,067 - Ah... - Eu fiz em um workshop na faculdade. 184 00:11:33,818 --> 00:11:34,943 Ele estuda Engenharia Agrícola. 185 00:11:34,944 --> 00:11:37,237 Sim, e eu também sou músico. 186 00:11:37,238 --> 00:11:38,990 Sim, você não sabe como ele canta bem. 187 00:11:44,954 --> 00:11:47,247 Ei, olhe só o que aconteceu Com o Eliseo 188 00:11:47,248 --> 00:11:49,625 Antes ele estava no topo Agora está no chão 189 00:11:49,626 --> 00:11:51,668 A vida é uma droga Cheia de surpresas 190 00:11:51,669 --> 00:11:53,921 Às vezes ela abraça Às vezes ela estressa 191 00:11:53,922 --> 00:11:55,923 Ele está sem-teto Está sem travesseiro 192 00:11:55,924 --> 00:11:58,092 Hoje ele dorme com a gente A vida dele é pesada 193 00:12:00,637 --> 00:12:02,805 Muito bom. Bravo! 194 00:12:04,057 --> 00:12:05,474 Muito bom. 195 00:12:05,475 --> 00:12:07,810 Ai... Muito bom, Claudito. 196 00:12:08,978 --> 00:12:10,188 Que potencial... 197 00:12:14,067 --> 00:12:16,109 Você não quer ir comigo para Ramos Mejía? 198 00:12:16,110 --> 00:12:19,655 Bem, eu moro com meus pais, mas isso não é problema. 199 00:12:19,656 --> 00:12:23,659 Se você quiser, pode dormir no meu quarto, eu durmo na sala, sem problemas. 200 00:12:23,660 --> 00:12:25,035 Não, não precisa. 201 00:12:25,036 --> 00:12:28,330 Se você me fizer este favor, está tudo bem. 202 00:12:28,331 --> 00:12:29,499 Esta é a chave da casa. 203 00:12:30,583 --> 00:12:33,043 Você espera até as onze horas para não ter movimento, 204 00:12:33,044 --> 00:12:35,712 entra pela garagem, sobe pelo elevador de serviço, 205 00:12:35,713 --> 00:12:38,173 chega em casa, abre a porta, vai até a geladeira, 206 00:12:38,174 --> 00:12:41,761 abre o freezer, há uma embalagem que diz "bagna cauda". 207 00:12:42,220 --> 00:12:45,056 - Certo. - Tem uns vinte mil dólares lá dentro. 208 00:12:45,848 --> 00:12:48,809 Pegue trezentos para você pelo favor. 209 00:12:48,810 --> 00:12:50,520 O resto você traz para mim, entendeu? 210 00:12:51,020 --> 00:12:53,273 - Perfeito. - Vou pedir mais um favor. 211 00:12:54,148 --> 00:12:55,608 Traga a minha planta. 212 00:12:57,443 --> 00:12:59,988 - Deixe comigo. - Certo. Obrigado. 213 00:14:09,223 --> 00:14:10,974 Está segurando firme? 214 00:14:10,975 --> 00:14:12,477 - Sim, amor. - Vamos. 215 00:14:43,883 --> 00:14:44,926 Miguelito. 216 00:14:46,511 --> 00:14:49,097 - Aonde estava indo? - O que está fazendo aqui? 217 00:14:49,639 --> 00:14:51,181 Fazendo o meu trabalho. 218 00:14:51,182 --> 00:14:55,770 Sou o novo zelador interino enquanto durar a liminar contra o Eliseo. 219 00:14:57,480 --> 00:15:00,608 Ou para sempre, em caso de desvinculação. 220 00:15:01,150 --> 00:15:02,652 O que é o mais provável. 221 00:15:04,278 --> 00:15:06,071 Eu não sabia que tinham escolhido você. 222 00:15:06,072 --> 00:15:08,156 É o mais conveniente, 223 00:15:08,157 --> 00:15:11,993 eu moro perto, não precisam alugar um alojamento, 224 00:15:11,994 --> 00:15:16,289 faço mais tarefas no outro turno, trabalho nos dois prédios, 225 00:15:16,290 --> 00:15:18,667 mas, acima de tudo, sou de confiança. 226 00:15:18,668 --> 00:15:20,461 Também sou de confiança. 227 00:15:20,878 --> 00:15:25,257 Eu trabalho aqui muito antes de você e, naturalmente, sou o sucessor do Eliseo. 228 00:15:25,258 --> 00:15:29,220 Muitos acreditam que sua proximidade com o Eliseo pode ser perigosa. 229 00:15:30,471 --> 00:15:32,348 Eles acham que você é um infiltrado. 230 00:15:33,808 --> 00:15:35,184 E parece que eles estão certos. 231 00:15:36,394 --> 00:15:37,478 Por que está aqui? 232 00:15:39,981 --> 00:15:43,943 É, bem, não, você não vai acreditar, mas... 233 00:15:44,360 --> 00:15:48,155 Eu percebi que ainda estava com o controle da garagem. 234 00:15:48,156 --> 00:15:51,241 Eu peguei quando eu era assistente do Eliseo e... 235 00:15:51,242 --> 00:15:52,325 e, bem... 236 00:15:52,326 --> 00:15:55,912 quando eu vi, disse a mim mesmo: "Miguelito, devolva. 237 00:15:55,913 --> 00:15:58,915 Devolva ou os vizinhos vão pensar que você vai fazer algo estranho", 238 00:15:58,916 --> 00:16:01,251 justamente o que está acontecendo. 239 00:16:01,252 --> 00:16:04,589 Foi para isso que eu vim. Eu não sabia para quem dar. 240 00:16:06,257 --> 00:16:07,550 Tem razão. 241 00:16:08,217 --> 00:16:09,218 Eu não acredito. 242 00:16:12,054 --> 00:16:13,347 Me dê o controle. 243 00:16:18,728 --> 00:16:20,855 - E as chaves? - Que chaves? 244 00:16:21,731 --> 00:16:24,317 As chaves do apartamento do Eliseo. 245 00:16:25,234 --> 00:16:29,237 - Não, Gómez. Por favor, eu imploro. - Me dê as chaves. Não vou repetir. 246 00:16:29,238 --> 00:16:31,282 Você quer que eu chame o policial? 247 00:16:43,711 --> 00:16:45,004 Ele sempre demora? 248 00:16:46,255 --> 00:16:47,548 Ele é bem ressecado. 249 00:16:47,965 --> 00:16:49,258 É que ele come pouca fibra. 250 00:16:49,759 --> 00:16:52,010 Ele tem prisão de ventre quase sempre. 251 00:16:52,011 --> 00:16:54,305 Às vezes fica uma hora no banheiro. 252 00:16:57,850 --> 00:16:58,976 Alô, Miguel. 253 00:16:59,477 --> 00:17:01,645 Alô, Eliseo. Desculpe o horário, acordei você? 254 00:17:01,646 --> 00:17:04,064 Não, eu estou na fila do banheiro. 255 00:17:04,065 --> 00:17:08,193 - Conseguiu entrar? - Não. Não, fui pego pelo novo zelador. 256 00:17:08,194 --> 00:17:09,361 Quem é o novo zelador? 257 00:17:09,362 --> 00:17:12,405 O Gómez. Ele está em dois prédios agora. 258 00:17:12,406 --> 00:17:14,407 O Gómez está me substituindo? 259 00:17:14,408 --> 00:17:16,327 E ele pegou as chaves do seu apartamento. 260 00:17:17,078 --> 00:17:19,329 Não posso acreditar nisso. 261 00:17:19,330 --> 00:17:22,457 - Não sabia que ele estaria lá. - Não se preocupe. 262 00:17:22,458 --> 00:17:24,418 - Obrigado. - Me desculpe, eu pensei... 263 00:17:26,754 --> 00:17:28,089 Filho da mãe. 264 00:17:38,641 --> 00:17:40,809 Se eu fosse vocês, esperaria alguns minutos. 265 00:17:40,810 --> 00:17:42,353 - Certo. - Com licença. 266 00:17:42,770 --> 00:17:44,313 Não importa. Eu vou. 267 00:17:49,986 --> 00:17:51,070 Que coisa. 268 00:18:02,373 --> 00:18:04,958 - Quer mais travesseiros? - Não, tudo bem. 269 00:18:04,959 --> 00:18:06,876 Perfeito. Aí está. 270 00:18:06,877 --> 00:18:09,504 Está pronto. 271 00:18:09,505 --> 00:18:13,550 Bem, tente relaxar. Desligue as vozes da sua cabeça. 272 00:18:13,551 --> 00:18:15,594 Não estou preocupado com as vozes na minha cabeça. 273 00:18:15,595 --> 00:18:18,096 Estou preocupado com a minha vênus papa-moscas, 274 00:18:18,097 --> 00:18:22,809 que precisa de água o tempo todo para manter o substrato úmido, 275 00:18:22,810 --> 00:18:25,103 e ela não consegue se alimentar sozinha, coitada. 276 00:18:25,104 --> 00:18:27,607 Sim, eu entendo você, mas não vai ganhar nada com isso. 277 00:18:28,232 --> 00:18:30,525 Quer um chá de valeriana para ajudar você a dormir? 278 00:18:30,526 --> 00:18:32,360 Não, obrigado, Garrido. 279 00:18:32,361 --> 00:18:34,988 - Se anime, vai dar tudo certo. - Sim. 280 00:18:34,989 --> 00:18:36,448 Até amanhã. Só uma coisinha. 281 00:18:36,449 --> 00:18:38,867 Não se assuste se escutar um motorzinho. 282 00:18:38,868 --> 00:18:40,702 - Por quê? - É minha máquina de apneia. 283 00:18:40,703 --> 00:18:42,537 Ah, claro, claro. 284 00:18:42,538 --> 00:18:44,582 - Bom descanso. - Até amanhã. 285 00:18:57,678 --> 00:18:59,555 Como estará a minha louquinha? 286 00:19:16,572 --> 00:19:17,782 Oi. 287 00:19:25,081 --> 00:19:27,457 Dr. Zambrano, bom dia, como você está? 288 00:19:27,458 --> 00:19:29,125 Excelente! 289 00:19:29,126 --> 00:19:33,630 Você não sabe a paz de espírito que me dá sair do prédio e não ver aquele desgraçado 290 00:19:33,631 --> 00:19:35,800 com aqueles olhos de cachorro sarnento. 291 00:19:36,509 --> 00:19:39,052 - É isso mesmo... - Não, não. Não, pode parar aí. Chega. 292 00:19:39,053 --> 00:19:42,263 Esse abuso do zelador falando o dia inteiro acabou, 293 00:19:42,264 --> 00:19:45,642 perguntando para onde vamos. Sem palavras. Mudo. 294 00:19:45,643 --> 00:19:47,645 - Como um túmulo. - É uma pena. 295 00:19:49,438 --> 00:19:50,481 Por quê é uma pena? 296 00:19:51,565 --> 00:19:52,857 Eu digo que é uma pena 297 00:19:52,858 --> 00:19:55,820 porque tenho uma coisa do Eliseo que poderia interessar a você, 298 00:19:56,320 --> 00:19:58,238 mas vou ficar quieto, está tudo bem. 299 00:19:58,239 --> 00:19:59,407 O que você tem? 300 00:20:05,037 --> 00:20:06,247 Fale! 301 00:20:13,379 --> 00:20:16,799 Acesso gratuito ao ninho do carcará. 302 00:20:18,926 --> 00:20:21,887 Ah, esses idiotas malditos! 303 00:20:22,388 --> 00:20:25,682 Pare com isso, Eliseo. Isso faz mal. Você fica ansioso. 304 00:20:25,683 --> 00:20:28,394 Eles não podem fazer isso comigo. Não é justo, Garrido! 305 00:20:29,353 --> 00:20:31,480 Veja, isso é como um teste. 306 00:20:32,398 --> 00:20:35,859 Deus dá suas piores batalhas aos seus melhores guerreiros. 307 00:20:35,860 --> 00:20:38,486 E você vem falar sobre Deus? Deus nunca me deu nada. 308 00:20:38,487 --> 00:20:41,239 É tudo culpa desse maldito careca. 309 00:20:41,240 --> 00:20:43,241 - Calma, calma... - Calma é o caramba! 310 00:20:43,242 --> 00:20:45,910 Que "calma, calma"! Não tem como ficar calmo! 311 00:20:45,911 --> 00:20:47,830 Eles me expulsaram do barco, Garrido! 312 00:20:48,581 --> 00:20:51,875 O que acontece a um navio que a tripulação se amotina contra o capitão? Afunda! 313 00:20:51,876 --> 00:20:52,960 Sim, sim. 314 00:20:54,044 --> 00:20:55,962 Desculpe, eu estou brigando com você. 315 00:20:55,963 --> 00:20:58,339 - Não, não, está tudo bem. - Desculpe. Você me ajudou tanto. 316 00:20:58,340 --> 00:20:59,632 Não, está tudo bem. 317 00:20:59,633 --> 00:21:03,012 Não é saudável ficar remoendo a raiva. Vai deixar você doente. 318 00:21:03,429 --> 00:21:05,014 E o que você ganha ficando doente? 319 00:21:06,348 --> 00:21:08,892 Quer saber, não dê a ele essa satisfação. 320 00:21:08,893 --> 00:21:10,144 Não dê a ele. 321 00:21:17,318 --> 00:21:20,154 INTERDITADO 322 00:21:20,863 --> 00:21:24,825 - Tem certeza de que o dinheiro está aqui? - É claro, ele não usa o banco. 323 00:21:26,160 --> 00:21:27,703 Abra, eu tenho outra. 324 00:21:45,012 --> 00:21:46,597 Onde está? 325 00:22:11,372 --> 00:22:14,375 Que lugar é este? Ele é um maluco. 326 00:22:25,094 --> 00:22:28,264 Não tem nada aqui. Você me fez vir aqui à toa. 327 00:22:29,181 --> 00:22:32,017 - Vamos continuar procurando. - Não, não está aqui. 328 00:22:32,726 --> 00:22:34,185 Esse cara não tem um terreno? 329 00:22:34,186 --> 00:22:37,105 Talvez ele tenha enterrado ou tenha dado a um parente. 330 00:22:37,106 --> 00:22:40,441 Não, que terreno? Ele não tem nada, terreno, família, nada. 331 00:22:40,442 --> 00:22:42,652 Bem aqui não está, não tem nada aqui. 332 00:22:42,653 --> 00:22:44,487 Para mim, isso é coisa da sua cabeça. 333 00:22:44,488 --> 00:22:48,825 Para você ficar remoendo feito um tolo, girando como um pião maluco. 334 00:22:48,826 --> 00:22:50,368 Veja isso, veja, veja! 335 00:22:50,369 --> 00:22:53,538 Você acha que alguém que tem dinheiro vive assim? 336 00:22:53,539 --> 00:22:57,084 Veja, ele nem sequer tem uma poltrona para assistir à televisão. 337 00:22:59,378 --> 00:23:00,796 Espero você lá fora. 338 00:23:05,092 --> 00:23:07,887 Seu maldito, onde você deixou o dinheiro? 339 00:23:34,705 --> 00:23:35,956 Ai. 340 00:24:04,652 --> 00:24:07,612 - Bom dia, Claudito. - Bom dia, como você dormiu? 341 00:24:07,613 --> 00:24:09,405 Muito bem, graças a Deus. E você? 342 00:24:09,406 --> 00:24:10,907 Bem também, muito bem. 343 00:24:10,908 --> 00:24:12,450 Que bom, tenha um ótimo dia. 344 00:24:12,451 --> 00:24:14,453 - Você também. - Obrigado. 345 00:24:14,995 --> 00:24:17,789 O Sinal de Cristo no rádio argentino. 346 00:24:17,790 --> 00:24:20,333 Convidamos o público para nossa oração. 347 00:24:20,334 --> 00:24:22,543 Santa Maria, Mãe de Deus, 348 00:24:22,544 --> 00:24:23,921 rogai por nós, pecadores... 349 00:24:26,674 --> 00:24:29,133 Quase duas semanas sem uma agenda oficial. 350 00:24:29,134 --> 00:24:34,931 O sigilo sobre as atividades do presidente da República é preocupante. 351 00:24:34,932 --> 00:24:37,850 E ninguém nos dá uma resposta oficial. 352 00:24:37,851 --> 00:24:39,311 Onde está o presidente? 353 00:24:41,522 --> 00:24:44,649 Deus é o nosso refúgio e a nossa força. 354 00:24:44,650 --> 00:24:46,986 Nosso auxílio certo em momentos de aflição. 355 00:24:50,489 --> 00:24:51,739 Fraco economicamente, 356 00:24:51,740 --> 00:24:54,742 mas também fraco dentro do próprio partido. 357 00:24:54,743 --> 00:24:56,452 O presidente já... 358 00:24:56,453 --> 00:24:58,371 Vou cuidar de você Meu raio de sol 359 00:24:58,372 --> 00:25:02,626 A garota do 5B está me enlouquecendo Ei! É hora de acelerarmos isso 360 00:25:09,967 --> 00:25:11,718 Sobrecarregado pelos assuntos internos, 361 00:25:11,719 --> 00:25:14,971 com seu gabinete praticamente paralisado, 362 00:25:14,972 --> 00:25:16,806 a imagem do governo está caindo. 363 00:25:16,807 --> 00:25:19,684 Cinquenta e seis vírgula oito por cento dos argentinos 364 00:25:19,685 --> 00:25:23,188 dizem "não" a essa direção tomada pelo presidente. 365 00:25:23,731 --> 00:25:24,606 QUEDA DE IMAGEM 366 00:25:32,239 --> 00:25:34,616 - Coma um pouco, Eliseo. - Não, não quero. 367 00:25:45,919 --> 00:25:49,422 Lento para reagir, o governo enfrenta seu pior momento, 368 00:25:49,423 --> 00:25:53,468 e a imagem presidencial cai pela segunda vez consecutiva. 369 00:25:53,469 --> 00:25:57,389 O chefe de gabinete, Darío Pittaluga, admitiu que o país... 370 00:26:04,188 --> 00:26:06,272 A espera acabou Hoje ele se tornou um homem 371 00:26:06,273 --> 00:26:08,191 Foi até uma gorda E gritou o nome dela 372 00:26:08,192 --> 00:26:11,987 Dizem que o peso é apenas um detalhe Mas na cama, o tamanho não vale 373 00:26:28,879 --> 00:26:31,297 Eliseo, você precisa comer alguma coisa. 374 00:26:31,298 --> 00:26:34,093 Não, não. Não estou com fome. 375 00:26:34,510 --> 00:26:36,970 Você tem alguma coisa. Veja o estado que você está. 376 00:26:39,348 --> 00:26:42,058 Se você não tem um médico de família, vou levá-lo ao meu. 377 00:26:42,059 --> 00:26:45,354 Ele atende no Hospital Fiorito. Nós podemos chegar lá bem rápido. 378 00:26:45,938 --> 00:26:47,731 Mas você precisa ver um médico. 379 00:27:00,744 --> 00:27:02,287 Bom dia, colega. 380 00:27:02,663 --> 00:27:03,747 Bom dia. 381 00:27:04,581 --> 00:27:08,209 Trago um documento oficial para o zelador suspenso 382 00:27:08,210 --> 00:27:11,170 da Granadero Lismendi, mil seiscentos e trinta. 383 00:27:11,171 --> 00:27:14,049 Não entendo como você pode estar assim tão tranquilo. 384 00:27:14,550 --> 00:27:17,885 Você precisa ser pragmático, Garrido. 385 00:27:17,886 --> 00:27:21,431 Estou ocupando um espaço, nada mais. Se não fosse eu, seria outro. 386 00:27:22,057 --> 00:27:25,602 - É muito feio o que estão fazendo com ele. - Ninguém é insubstituível. 387 00:27:26,019 --> 00:27:28,354 Até mesmo o Eliseo. Chame o Eliseo. 388 00:27:28,355 --> 00:27:30,649 Ele não está em condição de receber ninguém. 389 00:27:31,525 --> 00:27:34,652 - O que você quer dizer com isso? - Depois do que fizeram com ele. 390 00:27:34,653 --> 00:27:36,153 Ele está muito deprimido. 391 00:27:36,154 --> 00:27:40,157 Ele não se levanta há um mês, não sai, não toma banho, não quer fazer nada. 392 00:27:40,158 --> 00:27:42,661 Nem mesmo comer. Acabaram com ele. 393 00:27:45,330 --> 00:27:46,330 Não pode ser. 394 00:27:46,331 --> 00:27:49,376 Não? Venha comigo. Venha comigo. 395 00:27:57,593 --> 00:28:00,345 Eliseo, você tem visita. 396 00:28:02,264 --> 00:28:03,515 Viu o que eu disse? 397 00:28:05,183 --> 00:28:06,309 Camarada Eliseo! 398 00:28:06,310 --> 00:28:08,144 Como você está? 399 00:28:08,145 --> 00:28:10,187 Bem, e como você está? 400 00:28:10,188 --> 00:28:12,691 O que aconteceu, cara? 401 00:28:13,400 --> 00:28:15,068 Vamos lá, não pode ficar assim. 402 00:28:16,445 --> 00:28:20,198 O que você quer? Você veio trazer minha demissão? 403 00:28:21,950 --> 00:28:24,452 Não, é uma convocação para uma assembleia extraordinária 404 00:28:24,453 --> 00:28:26,287 na sexta-feira da próxima semana. 405 00:28:26,288 --> 00:28:27,664 Quer que eu leia? 406 00:28:34,922 --> 00:28:37,798 "Assembleia Geral Extraordinária de Coproprietários a ser realizada..." 407 00:28:37,799 --> 00:28:39,008 Blá, blá, blá... 408 00:28:39,009 --> 00:28:41,344 "...análise da situação de trabalho do zelador 409 00:28:41,345 --> 00:28:43,554 e definição de ações futuras." 410 00:28:43,555 --> 00:28:44,640 Um pouco ambíguo. 411 00:28:46,975 --> 00:28:48,226 Bem, é isso. 412 00:28:48,810 --> 00:28:50,686 Depois você me conta como foi. 413 00:28:50,687 --> 00:28:52,564 Como assim? Você não vai? 414 00:28:53,273 --> 00:28:54,399 Para quê? 415 00:28:55,442 --> 00:28:57,902 Se eu for expulso, não vai fazer diferença. 416 00:28:57,903 --> 00:29:01,197 Como assim? Você tem que ir e se defender. Depois vai ter uma votação. 417 00:29:01,198 --> 00:29:05,661 Se o Zambrano convocou uma assembleia, é porque ele tem os votos necessários. 418 00:29:06,787 --> 00:29:08,038 Tudo bem. 419 00:29:08,705 --> 00:29:10,373 De qualquer forma, Eliseo, 420 00:29:10,374 --> 00:29:14,127 embora você, como proprietário, não seja obrigado a comparecer, 421 00:29:14,544 --> 00:29:17,297 aqui você foi convocado na qualidade de zelador. 422 00:29:18,590 --> 00:29:20,300 Muito bem. Mais alguma coisa? 423 00:29:23,053 --> 00:29:24,261 Sim. 424 00:29:24,262 --> 00:29:28,141 Como ainda tem uma ordem de restrição contra você, 425 00:29:29,309 --> 00:29:32,854 você terá que participar por meio de chamada de vídeo. 426 00:29:34,022 --> 00:29:37,274 Muito obrigado pelas informações. 427 00:29:37,275 --> 00:29:39,653 Agora quero voltar a dormir. Até depois. 428 00:30:05,470 --> 00:30:06,595 Está na hora, não? 429 00:30:06,596 --> 00:30:09,933 Sim. Estou esperando o Eliseo se conectar. 430 00:30:10,684 --> 00:30:12,853 Estamos esperando ansiosos. 431 00:30:13,603 --> 00:30:16,022 Não podemos continuar sem o nosso convidado. 432 00:30:16,023 --> 00:30:17,315 Não seja um idiota. 433 00:30:18,275 --> 00:30:19,568 Ele está se conectando. 434 00:30:23,238 --> 00:30:24,239 Meu Deus. 435 00:30:25,365 --> 00:30:27,868 Nossa, a suspensão não fez bem a ele. 436 00:30:31,955 --> 00:30:33,999 {\an8}Oi, boa tarde a todos. 437 00:30:34,541 --> 00:30:36,917 {\an8}Boa tarde. 438 00:30:36,918 --> 00:30:38,253 {\an8}Boa tarde, Eliseo. 439 00:30:38,754 --> 00:30:40,171 Obrigado por se juntar a nós. 440 00:30:40,172 --> 00:30:43,967 Você gostaria de dizer algo antes de começarmos? 441 00:30:59,775 --> 00:31:03,153 {\an8}Deixe outro começar, por favor. Eu não estou pronto. 442 00:31:04,863 --> 00:31:06,573 Bem, eu vou começar. 443 00:31:08,492 --> 00:31:10,868 Todos nós sabemos por que estamos reunidos, não é? 444 00:31:10,869 --> 00:31:12,953 Foram cometidos atos muito graves. 445 00:31:12,954 --> 00:31:16,874 Nós toleramos coisas que não deveríamos ter tolerado. 446 00:31:16,875 --> 00:31:20,544 O zelador, agora suspenso, 447 00:31:20,545 --> 00:31:22,755 {\an8}está enfrentando acusações muito sérias. 448 00:31:22,756 --> 00:31:27,177 {\an8}E muitos de nós aqui acham que precisamos tomar uma decisão definitiva. 449 00:31:29,346 --> 00:31:30,722 {\an8}Você está bem, Eliseo? 450 00:31:38,188 --> 00:31:39,480 {\an8}- Ele desmaiou. - O que aconteceu? 451 00:31:39,481 --> 00:31:42,858 Eliseo, você está bem? Claudito, venha aqui. 452 00:31:42,859 --> 00:31:45,402 {\an8}Deite-o de costas e levante as pernas 30 centímetros. 453 00:31:45,403 --> 00:31:48,489 {\an8}- Sim. Vamos lá, vamos. - Coloque perfume no nariz dele. 454 00:31:48,490 --> 00:31:50,407 Não coloque nada, por favor. Me escute. 455 00:31:50,408 --> 00:31:52,493 Me ajude a levá-lo para trás. 456 00:31:52,494 --> 00:31:55,162 {\an8}Espere, espere. Vou colocar algo na cabeça dele. 457 00:31:55,163 --> 00:31:56,997 {\an8}- Aqui está. - Isso. 458 00:31:56,998 --> 00:31:59,375 - Suspendemos? - Dê um espaço. 459 00:31:59,376 --> 00:32:01,418 - Espere um pouco. - Deixe-o respirar. 460 00:32:01,419 --> 00:32:04,547 {\an8}- Ele abriu os olhos! - Ai, o que aconteceu? 461 00:32:04,548 --> 00:32:05,881 {\an8}Você desmaiou. 462 00:32:05,882 --> 00:32:08,801 {\an8}Ajude-o a se sentar devagar, para que ele não fique tonto. 463 00:32:08,802 --> 00:32:10,594 {\an8}Vá buscar mais água. 464 00:32:10,595 --> 00:32:13,889 {\an8}Eu tenho queijo de porco caseiro. Talvez o sal possa fazer bem. 465 00:32:13,890 --> 00:32:16,392 {\an8}- Não dê nada para comer ou beber. - Quem é você? 466 00:32:16,393 --> 00:32:18,853 {\an8}- Ali no computador. - É uma chamada de vídeo. 467 00:32:18,854 --> 00:32:20,646 {\an8}- Ah, a reunião. - Sim, sim, sim. 468 00:32:20,647 --> 00:32:22,106 {\an8}O computador... 469 00:32:22,107 --> 00:32:23,190 {\an8}Sim, sim. 470 00:32:23,191 --> 00:32:24,358 {\an8}...está longe. 471 00:32:24,359 --> 00:32:26,862 {\an8}- Eu vou ficar aqui. - Aí está, obrigado. 472 00:32:29,823 --> 00:32:32,616 {\an8}Consegue segurar? Você não quer que eu fique? 473 00:32:32,617 --> 00:32:35,829 {\an8}- Aqui. Aqui eu estou me vendo. - Eliseo, quer que a gente pare? 474 00:32:37,455 --> 00:32:40,958 {\an8}Podemos adiar a reunião até que você se sinta melhor, certo? 475 00:32:40,959 --> 00:32:42,502 {\an8}Não, não se preocupem. 476 00:32:43,295 --> 00:32:44,962 {\an8}Não, não adiem nada. 477 00:32:44,963 --> 00:32:47,257 Eu não vou me sentir melhor. 478 00:32:48,675 --> 00:32:49,801 Não... 479 00:32:50,927 --> 00:32:56,183 {\an8}Desde que tudo isso começou, não estou me sentindo bem. 480 00:32:56,933 --> 00:33:00,769 {\an8}As ameaças, os olhares, 481 00:33:00,770 --> 00:33:03,106 {\an8}o fato de eu não poder estar em casa, 482 00:33:04,274 --> 00:33:08,778 {\an8}fazendo meu trabalho, exercendo minha profissão. 483 00:33:11,323 --> 00:33:16,410 {\an8}Tudo isso me fez pensar que eu estava definhando, 484 00:33:16,411 --> 00:33:19,371 {\an8}mas não, eu não estava. 485 00:33:19,372 --> 00:33:21,875 {\an8}Eu segui o conselho do meu amigo Garrido, 486 00:33:22,292 --> 00:33:24,961 {\an8}que me disse: Eliseo, por que você não vai ao médico? 487 00:33:25,629 --> 00:33:27,755 {\an8}E liguei para a Dra. Marina. 488 00:33:27,756 --> 00:33:32,719 E ela, muito gentilmente, me disse: Você precisa fazer alguns exames, Eliseo. 489 00:33:33,136 --> 00:33:34,804 {\an8}Você quer continuar, doutora? 490 00:33:36,848 --> 00:33:38,432 É... Sim. 491 00:33:38,433 --> 00:33:41,185 De fato, fizemos uma bateria de exames 492 00:33:41,186 --> 00:33:46,148 e descobrimos uma disfunção apical conhecida como síndrome de Takotsubo. 493 00:33:46,149 --> 00:33:51,738 Isso é desencadeado por um choque emocional grave. 494 00:33:52,614 --> 00:33:55,992 Desculpe minha ignorância, mas isso é sério? É grave? 495 00:33:56,618 --> 00:33:59,828 Bem, se fosse tratado imediatamente, não deveria ser. 496 00:33:59,829 --> 00:34:02,623 {\an8}Mas, nesse caso, não foi encontrado a tempo, 497 00:34:02,624 --> 00:34:04,792 {\an8}e o fluxo sanguíneo insuficiente 498 00:34:04,793 --> 00:34:08,588 {\an8}causou a morte de células em tecidos importantes. 499 00:34:09,005 --> 00:34:12,299 Isso gera, para ser objetiva, 500 00:34:12,300 --> 00:34:15,636 uma enxurrada de órgãos falhando. 501 00:34:15,637 --> 00:34:17,514 Meu Deus. 502 00:34:20,225 --> 00:34:21,559 {\an8}E assim foi. 503 00:34:22,894 --> 00:34:25,688 {\an8}Ela, com muita delicadeza, me disse: 504 00:34:25,689 --> 00:34:27,148 {\an8}"Eliseo, 505 00:34:27,816 --> 00:34:31,569 {\an8}tente colocar suas contas em ordem. 506 00:34:37,617 --> 00:34:40,453 Porque você tem pouco tempo". 507 00:34:41,079 --> 00:34:45,458 Ela me disse três meses ou um pouco menos, não é, doutora? 508 00:34:47,002 --> 00:34:49,128 {\an8}E ela falou a verdade, 509 00:34:49,129 --> 00:34:52,632 {\an8}eu não tenho tempo para corrigir erros". 510 00:34:54,509 --> 00:34:57,429 {\an8}Também não tenho espaço 511 00:34:58,221 --> 00:35:00,015 {\an8}para guardar ressentimentos. 512 00:35:02,559 --> 00:35:04,811 {\an8}Mas o que eu quero dizer a vocês... 513 00:35:07,188 --> 00:35:08,898 {\an8}é que eu estou em paz. 514 00:35:18,617 --> 00:35:20,619 EM MEMÓRIA DE LUIS BRANDONI 40490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.