Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,420 --> 00:02:33,680
Dame un hacha.
2
00:02:51,400 --> 00:02:55,080
¡Apurarse! ¡Es peligroso aquí!
3
00:03:16,800 --> 00:03:19,140
Teniente más joven del petrolero ...
4
00:03:21,970 --> 00:03:23,680
Eso es mejor.
5
00:03:25,910 --> 00:03:28,710
Alemanes!
6
00:03:38,280 --> 00:03:40,310
¡Muévete!
7
00:03:47,570 --> 00:03:53,510
¡¿Estás completamente loco ?!
Primero debe girar la torreta ...
8
00:03:58,710 --> 00:04:00,400
¡Vamos!
9
00:04:13,600 --> 00:04:18,020
Una vez que la torreta se detenga, ¡cuente hasta cuatro!
10
00:04:21,820 --> 00:04:27,050
Uno dos tres CUATRO...
11
00:04:32,340 --> 00:04:34,880
¡¿Bien?! ...... ¡Cuenta!
12
00:04:35,740 --> 00:04:36,880
¡Contar!
13
00:04:37,080 --> 00:04:40,970
¡Dos tres cuatro!
14
00:04:47,850 --> 00:04:52,850
¡Nos va a golpear!
15
00:04:59,280 --> 00:05:03,400
Uno dos tres CUATRO ...
16
00:05:08,740 --> 00:05:10,970
Nos espera ...
17
00:05:17,770 --> 00:05:19,710
¡Esperar!
18
00:05:39,540 --> 00:05:42,420
¡¡¡Eso estuvo cerca!!!
19
00:05:45,510 --> 00:05:47,420
¡¡Eso estaba conduciendo !!
20
00:05:48,540 --> 00:05:50,680
Vasya!
21
00:05:55,650 --> 00:05:57,110
Abedul: ¡aquí tienes tus pedidos!
22
00:05:57,310 --> 00:06:00,080
Tienes que detenerlos
Entiendo, entiendo ...
23
00:06:00,420 --> 00:06:02,570
¡Repetir!
¡Prepárate para el combate!
24
00:06:02,910 --> 00:06:05,620
Cualquier Tanque ...
Me queda un tanque .....
25
00:06:05,820 --> 00:06:08,080
¿Dónde está el resto del batallón ..?
26
00:06:08,280 --> 00:06:11,140
La mitad de ellos están rotos
la mitad le di a la división de infantería ...
27
00:06:11,420 --> 00:06:14,280
No hay comandantes para poner en los tanques,
movieron a todos!
28
00:06:14,480 --> 00:06:16,740
Me gustaría ...
¡De pie hasta la muerte!
29
00:06:18,800 --> 00:06:21,000
Es decir ... Stand hasta la muerte ...
Dales fuego.
30
00:06:32,770 --> 00:06:35,280
Los alemanes se acercan a Niefiedowo ...
31
00:06:39,420 --> 00:06:44,910
Nuestros pedidos son para cubrir el retiro.
del personal de la brigada y del hospital.
32
00:06:52,510 --> 00:06:56,570
¡Saludos, Capitán!
El joven teniente Iwuszkin que se presenta al servicio.
¡a su disposición!
33
00:06:57,420 --> 00:06:58,450
¡Informe!
34
00:06:58,650 --> 00:07:03,370
En el camino, nuestro remolque de cocina de campo resonó
con el ataque de un tanque enemigo!
35
00:07:03,740 --> 00:07:06,140
Pero, ¡se entregan comidas calientes!
36
00:07:11,310 --> 00:07:14,110
¡Es eso así!
37
00:07:19,820 --> 00:07:21,850
Arrendatario ...
38
00:07:23,420 --> 00:07:26,850
Mírame...
Te he esperado como Stalin.
39
00:07:28,510 --> 00:07:31,250
Petroleros! ¡Armar!
40
00:07:36,620 --> 00:07:38,650
¡Atención!
41
00:07:39,620 --> 00:07:42,080
Les presento a su nuevo comandante de tanque.
42
00:07:42,310 --> 00:07:45,850
Teniente más joven Iwuszkin
Confío en que habrá cooperación.
43
00:07:47,400 --> 00:07:50,800
También le deseo lo mejor, considerando todo.
Comandante, le damos la bienvenida ...
44
00:07:51,000 --> 00:07:57,220
Iwuszkin te formulará un plan de batalla.
En ustedes está toda nuestra esperanza, muchachos.
45
00:08:03,000 --> 00:08:05,050
A gusto.
46
00:08:06,820 --> 00:08:08,880
Veo que hay desaliento, ¿sí?
47
00:08:09,370 --> 00:08:12,710
Solo denos una tarea, comandante ...
48
00:08:13,170 --> 00:08:17,880
Los alemanes se acercan a Niefiedowo.
Tenemos una orden para proteger el pueblo.
49
00:08:18,510 --> 00:08:21,080
Supervisar la evacuación del personal
de la brigada y el hospital.
50
00:08:21,310 --> 00:08:25,050
¿Hay alemanes, teniente?
Los datos de reconocimiento indican nada menos que un pelotón.
51
00:08:25,850 --> 00:08:27,350
¿Infantería?
Tanques
52
00:08:30,940 --> 00:08:35,880
¿De verdad? ¿Un tanque sin apoyo?
Con apoyo.
53
00:08:36,540 --> 00:08:38,770
Un pelotón de infantería.
54
00:08:40,400 --> 00:08:42,800
¡Mejor que nada!
¡Esperemos que no haya estúpidos!
55
00:08:43,000 --> 00:08:46,220
¡Dame un revólver!
¡Me voy a disparar!
56
00:08:48,050 --> 00:08:51,110
Comandante del tanque ...
Llevamos ya una semana luchando ...
57
00:08:51,310 --> 00:08:53,310
¡No hemos dormido!
¡Es un milagro que aún estuviéramos vivos!
58
00:08:53,510 --> 00:08:56,770
¡Somos todo lo que queda del batallón!
¿Vamos a masacrar ahora también?
59
00:08:57,020 --> 00:09:01,140
¿El teniente ha visto el frente?
¿Y qué nos vas a encargar?
60
00:09:02,650 --> 00:09:04,600
¿Todos han hablado?
61
00:09:06,620 --> 00:09:08,570
Ahora escúchame.
62
00:09:09,310 --> 00:09:13,280
Aún no he visto el frente, Eso no lo voy a negar ...
63
00:09:13,570 --> 00:09:16,510
Pero terminé el curso de comandantes con distinción.
64
00:09:17,280 --> 00:09:19,450
Detén esto ahora.
65
00:09:23,600 --> 00:09:26,280
¿Por qué no ha descansado durante este tiempo?
¿Deber de guardia organizado en el tanque?
66
00:09:26,970 --> 00:09:28,910
¿Estás en un resort de placer?
67
00:09:30,000 --> 00:09:34,480
Estas trincheras son de medio metro.
¡y debería ser un mínimo de dos!
68
00:09:35,080 --> 00:09:36,740
¡¿Puedo ver que has estado holgazaneando ?!
69
00:09:37,000 --> 00:09:39,540
¡¿Qué munición tenemos aquí ?!
70
00:09:41,770 --> 00:09:43,800
¡No me interesa tu respuesta!
71
00:09:44,880 --> 00:09:47,570
¡Así que ahórrame tu respuesta!
Estoy seguro de que no tienes uno ...
72
00:09:51,280 --> 00:09:54,310
Mecánico de tanques - ¿Nombre?
73
00:09:54,680 --> 00:09:57,140
Cisterna Wasilonok, el motor se calienta
Eso es bueno.
74
00:09:57,570 --> 00:10:00,020
¿Y por qué tiene fugas?
75
00:10:00,340 --> 00:10:03,740
¡Arréglalo !, ¡ahora mismo!
76
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
Tenemos un pedido que cumplir ...
77
00:10:08,020 --> 00:10:12,000
Te estoy advirtiendo,
¡No toleraré esta cobardía!
78
00:10:14,000 --> 00:10:17,000
¡Y actuaré de acuerdo con la ley de la guerra!
¡¿Nos explicamos ?!
79
00:10:22,600 --> 00:10:25,050
El enemigo está en las murallas de Moscú ...
80
00:10:25,340 --> 00:10:28,850
¡Y te estás desmoronando aquí!
¡¿No te avergüences?!
81
00:10:29,420 --> 00:10:34,450
¡Incluso un tanque es una fuerza!
Si la tripulación está preparada y conoce su trabajo.
82
00:10:36,080 --> 00:10:39,400
Teniente más joven del petrolero.
¡Ha llegado Starosta Gabula!
83
00:10:39,600 --> 00:10:41,450
Te hablaré en un momento.
84
00:10:41,970 --> 00:10:44,280
¡Los petroleros hacen lo que les he ordenado!
85
00:10:44,600 --> 00:10:46,420
¡Atención!
86
00:10:47,080 --> 00:10:49,050
¡Sigue mis órdenes!
87
00:10:49,370 --> 00:10:52,450
Ponte bajo control
¡y prepara el tanque para la batalla!
88
00:10:52,770 --> 00:10:56,280
Carga la mitad de la cuota de munición.
¡Deseche todo lo que sea innecesario!
89
00:10:56,680 --> 00:10:59,020
Comandante del tanque.
¿Puedes calmarte por favor?
90
00:10:59,540 --> 00:11:02,140
¿Juegas bien con los demás?
Normalmente.
91
00:11:02,400 --> 00:11:04,420
Yo marcaré el tono.
92
00:11:11,740 --> 00:11:17,020
El sol estará bajo por la mañana, en sus ojos ...
Prepararé una emboscada aquí.
93
00:11:19,370 --> 00:11:20,850
Y aquí.
94
00:11:21,050 --> 00:11:25,800
El camino corre aquí
La infantería te apoyará desde aquí.
95
00:11:26,800 --> 00:11:30,250
¿Eres un estratega ahora Gabula?
Tengo experiencia.
96
00:11:39,570 --> 00:11:43,480
¿Necesita ayuda?
Estamos bien, camarada comandante.
97
00:11:51,340 --> 00:11:53,220
Querida mamá, no te preocupes.
Todo esta bien.
98
00:11:53,570 --> 00:11:56,400
¡Estamos tan ocupados que no puedes creerlo!
99
00:11:56,820 --> 00:11:58,620
Saludos a la tía Mana.
100
00:11:59,050 --> 00:12:02,220
Tu hijo.
101
00:12:41,420 --> 00:12:47,080
Los rusos están tramando algo.
¿Crees?
102
00:12:47,280 --> 00:12:48,280
Parece tranquilo.
Guarda tu aliento Artillero ...
103
00:12:52,510 --> 00:12:55,740
¡Los rusos siempre piensan en algo!
104
00:12:59,880 --> 00:13:02,510
Mierda fría ...
105
00:13:03,250 --> 00:13:06,910
¡No te puedes acostumbrar!
El vodka te ayudará.
106
00:13:08,250 --> 00:13:12,140
¿Cuándo te afeitarás la barba?
¡Te pareces a Iván!
107
00:13:13,250 --> 00:13:16,940
Semanalmente, una vez que lleguemos a Moscú.
108
00:13:19,310 --> 00:13:23,400
Te apuesto este reloj,
Que seremos los primeros en la Plaza Roja.
109
00:13:23,600 --> 00:13:25,800
¡Primero tienes que llegar allí!
110
00:13:26,080 --> 00:13:27,970
¡Enciendan sus motores!
111
00:13:29,220 --> 00:13:33,140
¡Prepara los tanques!
¡Una distancia de 25 metros!
112
00:13:33,570 --> 00:13:35,420
Vorwärts! Marsch!
113
00:13:35,620 --> 00:13:38,020
¡Hacia adelante! ¡Hacia adelante!
114
00:13:50,820 --> 00:13:53,620
¡Contacto! Han atravesado la línea de árboles
115
00:14:06,510 --> 00:14:11,820
¡Tres cuatro cinco! ¡Muchos de ellos!
116
00:14:12,020 --> 00:14:15,320
Es hermoso ... ¡Como patitos en fila!
117
00:14:16,620 --> 00:14:19,800
Los veo ...
118
00:14:26,740 --> 00:14:28,710
Bueno, ¿qué pasa con la infantería ...
119
00:14:29,020 --> 00:14:31,120
¡Los golpearemos también!
120
00:14:31,400 --> 00:14:34,910
¡Tripulación prepárate para luchar!
Sí comandante
121
00:14:35,510 --> 00:14:38,250
¡Carga! ¡Perforación de armadura!
122
00:14:41,170 --> 00:14:43,110
¡Listo!
123
00:14:54,570 --> 00:14:57,420
¡Tómese su tiempo, comandante!
¡Porque no puedo dejar de fumar ahora!
124
00:14:57,620 --> 00:15:01,600
¡Puedes encender uno, puedes!
¡No empieces con las tonterías de tu conductor!
125
00:15:02,970 --> 00:15:05,450
Muéstrame tu lado ... ¡bastardo!
126
00:15:05,850 --> 00:15:08,220
Enrollar ... Enrollar ...
127
00:15:12,710 --> 00:15:14,740
¡Detén a los tanques!
128
00:15:15,740 --> 00:15:17,280
¡Maldita sea!
129
00:15:17,850 --> 00:15:20,200
¡Apague los motores!
130
00:15:21,910 --> 00:15:23,480
Sintió algo ...
131
00:15:23,680 --> 00:15:27,080
¿Vamos? ¡¿Qué pasa?!
¡Demasiado calma este pueblo! ¡Tengo una sensación de inquietud!
132
00:15:31,370 --> 00:15:32,800
¡Por qué!
133
00:15:48,420 --> 00:15:50,200
Muy silencioso.
134
00:15:50,400 --> 00:15:52,600
Incluso los perros no ladran.
135
00:15:52,850 --> 00:15:56,800
Vamos ... En nosotros está toda esperanza.
136
00:16:19,250 --> 00:16:23,110
¡Atención!
¡Un cañón en el granero a las once!
137
00:16:29,880 --> 00:16:33,740
¡Es nuestro cañón señuelo!
¡Han mordido el anzuelo!
138
00:16:34,420 --> 00:16:38,400
¡Vamos! ¡Vamos!
¡Correr! ¡te dispararán!
139
00:16:38,740 --> 00:16:42,140
Tanques: 22 y 33!
¡Destruye el cañón!
140
00:16:42,340 --> 00:16:45,140
¡Han mordido el anzuelo!
¡Nos estamos escapando!
141
00:16:52,880 --> 00:16:56,370
Masyczkin! ¡Idiota!
¡Dije que vengan y se vayan!
142
00:17:17,020 --> 00:17:21,340
¡Bien, comandante! ¡¿Qué estamos esperando?!
¡Demasiado pronto, mecánico de tanques!
143
00:17:22,820 --> 00:17:25,800
¡Vamos, alinea!
144
00:17:48,820 --> 00:17:52,850
¡Oh Madre!
¡Dos de un tiro!
145
00:17:57,450 --> 00:18:01,570
¡Tanque hostil en la pila a la una!
Decimocuarto y decimoquinto ¡destrúyanlo!
146
00:18:06,450 --> 00:18:08,880
¡Menos tres!
¡Así es como atacamos!
147
00:18:09,710 --> 00:18:12,910
¡Enciende el tanque!
¡Ahora mismo!
148
00:18:26,820 --> 00:18:30,420
Wasilonok! ¡¿Qué estás haciendo?!
¡Contrarrestar! ¡Mujer lenta!
149
00:18:30,620 --> 00:18:33,820
Solo porque no puedo ver nada ...
¡¡¡Pequeño capullo !!!
150
00:18:34,620 --> 00:18:37,680
¡Artillero! ¡Que demonios!
¡¿Que estas esperando?!
Sé lo que estoy haciendo...
151
00:18:38,680 --> 00:18:41,800
¡¡Fuego!!
¿Mirando al frente? No lo perforaré ...
152
00:18:54,170 --> 00:18:56,880
¡Felicitaciones, camarada comandante!
153
00:18:57,940 --> 00:19:01,820
¡Maldita sea, eres bueno!
¡Para un hombre que no ha visto el frente!
154
00:19:03,850 --> 00:19:06,080
Wasilonok, ¡vamos a retroceder un poco más!
155
00:19:26,650 --> 00:19:29,910
¡No puedo verlos!
¡Deja de disparar!
156
00:20:02,000 --> 00:20:05,650
Tanque visible ... ¿debo disparar?
¡No, no lo hagas!
157
00:20:06,000 --> 00:20:08,400
Estamos esperando a los lanzallamas.
158
00:20:23,250 --> 00:20:26,250
¡Otro! ¡Menos cuatro!
159
00:20:27,940 --> 00:20:30,050
¡Vamos!
160
00:20:39,310 --> 00:20:42,080
¡Alinee el arma! ¡El objetivo está en el establo!
¡Atravesando!
161
00:20:42,280 --> 00:20:44,910
¡Alinee sus miras!
162
00:20:54,690 --> 00:20:57,400
¡Listo!
¡Fuego!
163
00:20:57,650 --> 00:20:59,770
¡Mierda!
164
00:21:03,000 --> 00:21:06,280
¡Infantería! ¡Expulsa el tanque de su escondite!
165
00:21:18,000 --> 00:21:21,220
Wasilonok! ¡Granada!
¡Los nazis están afuera!
166
00:21:21,420 --> 00:21:23,200
¡Debería haberlo sabido!
167
00:21:25,570 --> 00:21:28,510
¡Bien, Makeyev!
¡Mantén tu posición aquí!
168
00:21:28,710 --> 00:21:29,250
¡Voy a!
169
00:21:29,450 --> 00:21:31,850
¡Hasta el final!
¡Voy a!
170
00:21:34,880 --> 00:21:38,400
¡Saludos y adiós desde Amur!
171
00:22:03,620 --> 00:22:06,050
Auf Wiedersehen!
172
00:22:10,600 --> 00:22:14,510
Przeciwpancerny! ¡Darse prisa!
¡Estoy!
173
00:22:48,820 --> 00:22:50,450
¡Fuego! ¡Fuego!
174
00:22:50,650 --> 00:22:53,370
¡Hacia adelante!
¡Nos esconderemos detrás del establo!
175
00:23:08,650 --> 00:23:10,370
¡¿Cómo vamos?!
¡Eran sordos!
176
00:23:10,570 --> 00:23:12,710
¡Mecánico! ¡Gira a la derecha!
177
00:23:12,940 --> 00:23:15,280
¡Idiota!
¡Derecha a la derecha!
178
00:23:15,570 --> 00:23:18,600
¡Esto no es un barco!
179
00:23:30,450 --> 00:23:32,850
¡Nos vamos a esconder detrás del establo!
180
00:23:50,820 --> 00:23:53,680
¡Los alemanes están a la derecha!
¡Vamos a averiguar!
181
00:23:53,970 --> 00:23:57,600
¡Estamos flanqueados por ellos!
182
00:24:08,370 --> 00:24:10,770
¡Deja de observar!
183
00:24:12,080 --> 00:24:14,600
Torreta a la 1 en punto!
184
00:24:21,280 --> 00:24:23,880
¡Kobsarien, carga antitanque!
185
00:24:24,140 --> 00:24:25,910
¡Lo tenemos!
186
00:24:49,800 --> 00:24:52,680
¡El tanque está destruido!
187
00:25:09,110 --> 00:25:11,310
¡¿Yjecie ?!
188
00:25:12,050 --> 00:25:15,140
Vanya !!!
189
00:25:16,540 --> 00:25:18,850
Vanya!
190
00:25:21,050 --> 00:25:23,620
¡Vanya ya no está con nosotros!
191
00:25:25,770 --> 00:25:28,400
¡Todos cálmate!
192
00:25:30,140 --> 00:25:32,620
¡Sigues vivo!
193
00:25:33,450 --> 00:25:36,280
¡Infantería Starszyna!
Granadas ...
194
00:25:43,250 --> 00:25:46,110
¡Kobsarien! ¡Piercing de carga!
195
00:25:46,740 --> 00:25:49,940
Wasilonok! ¡Ponla en marcha!
¡Sácanos de aquí!
196
00:25:50,140 --> 00:25:53,800
¡¡Estoy!!
¡Dulce Amor!
197
00:25:58,110 --> 00:25:59,800
¡¿Qué?!
198
00:26:03,510 --> 00:26:05,620
¡Carga!
199
00:26:07,480 --> 00:26:10,050
Bueno, ¡cárgalo!
200
00:26:14,510 --> 00:26:16,020
¡Listo!
201
00:26:16,250 --> 00:26:18,770
¡Dispara sin mi orden!
202
00:26:28,000 --> 00:26:29,820
El es bueno...
203
00:26:30,310 --> 00:26:35,050
¡Espera a los alemanes en la puerta del establo!
204
00:26:36,570 --> 00:26:39,370
¡Doble a la derecha!
205
00:26:41,570 --> 00:26:43,570
¡Detener!
206
00:26:45,140 --> 00:26:48,310
¡Consíganos de vuelta!
¡Aléjate! ¡Rápido, ahora!
207
00:27:29,340 --> 00:27:32,540
¡Mierda!
¡Tranquilo!
208
00:27:32,800 --> 00:27:35,340
Mantén la calma, artillero ...
209
00:27:43,880 --> 00:27:46,600
¡Mecánico de tanques!
¡Sí!
210
00:27:46,800 --> 00:27:50,540
¿Llevas el nombre de tu padre?
¡Soy Stiepan Sawielicz!
211
00:27:50,740 --> 00:27:55,250
¡Buen manejo de su parte, Stiepan Sawielicz!
¡Gracias por tu servicio!
212
00:27:55,450 --> 00:27:58,480
¡Sirvo a la gente trabajadora!
213
00:27:59,570 --> 00:28:03,800
Muy bueno ...
Ahora sírvete solo a ti y a mí.
214
00:28:04,850 --> 00:28:08,710
¿Y qué, alemán?
¿Nos iremos y no hablaremos?
215
00:28:09,220 --> 00:28:11,940
¡Conduce, Stiepanie Sawielicz!
216
00:28:13,420 --> 00:28:16,680
Quieres un milagro, ¡será un milagro!
217
00:28:19,080 --> 00:28:20,880
¡Carga!
218
00:28:21,080 --> 00:28:23,280
¡Hacia adelante!
219
00:28:25,710 --> 00:28:27,480
¡Kobsarien! ¡Piercing de carga!
220
00:28:27,680 --> 00:28:29,450
Wasilonok! ¡Contrarrestar!
221
00:28:41,910 --> 00:28:44,170
¡Dispara sin mi orden!
222
00:29:53,680 --> 00:29:56,880
¡Al infierno! ¡Estoy herido!
223
00:29:57,170 --> 00:30:00,480
¡Artillero! ¡Estoy herido!
¿Quieres morir aquí hoy?
224
00:30:00,680 --> 00:30:03,940
¡Gire a la izquierda 90 grados!
225
00:30:18,050 --> 00:30:20,170
¡Detener!
226
00:30:26,370 --> 00:30:27,850
No puedo hacerlo ...
227
00:30:28,050 --> 00:30:29,820
¡Artillero!
228
00:30:31,080 --> 00:30:34,420
¡Prepárate para el disparo, soldado!
229
00:30:38,310 --> 00:30:42,740
¡Kierowco! ¡Conduce entre las casas, marcha!
230
00:31:19,370 --> 00:31:21,340
¡Fuego!
231
00:31:45,420 --> 00:31:47,250
¡Mierda!
232
00:31:47,480 --> 00:31:50,570
¡Cargue de nuevo!
¡Apunta al tanque de combustible!
233
00:34:51,450 --> 00:34:54,880
1944
TERCER REICH
234
00:34:55,820 --> 00:34:59,680
Turingia
Campo de concentración S III
235
00:35:59,370 --> 00:36:02,050
Herzlich willkommen en unseren Resort!
236
00:36:02,250 --> 00:36:05,800
Diese ist ganz besondere Resort!
237
00:36:06,340 --> 00:36:09,650
Wir werden Lämmer von den Böcken getrennt!
238
00:36:09,910 --> 00:36:14,450
¡Bienvenidos al resort!
¡Este es un resort especial!
239
00:36:15,540 --> 00:36:19,200
¡Aquí, separamos los corderos de los carneros!
240
00:36:25,510 --> 00:36:39,800
¡Y que todos los que entren aquí recuerden!
¡Tus pensamientos no están aquí, tus sentimientos no están allí!
241
00:36:45,370 --> 00:36:47,480
¡Alemania es tu Señor!
242
00:36:47,680 --> 00:36:51,420
¡Alemania decide tu muerte!
243
00:36:53,570 --> 00:36:54,680
¡Prisioneros!
244
00:36:55,600 --> 00:36:57,420
¡Acostarse!
245
00:37:24,620 --> 00:37:27,740
¡Mírame!
¿Eres ruso?
246
00:37:28,710 --> 00:37:33,620
Señor, comandante, ¡este es un supuesto petrolero ruso!
247
00:37:35,280 --> 00:37:37,740
¡Su nombre y rango aún no se han establecido!
248
00:37:38,110 --> 00:37:40,400
¡Ha intentado escapar siete veces!
249
00:37:48,880 --> 00:37:50,820
¡Nombre y rango!
250
00:37:51,220 --> 00:37:53,400
Nombre, rango ...
251
00:37:57,420 --> 00:38:00,080
Dije: ¡nombre y rango!
252
00:38:01,020 --> 00:38:04,200
¡Por favor conteste!
¡No te quedes callado!
253
00:38:28,510 --> 00:38:32,740
¿Crees que eres el especial?
¿Quieres morir aquí por estar de pie?
254
00:38:37,620 --> 00:38:41,400
¡Al bloque especial!
¡Jawohl!
255
00:39:11,770 --> 00:39:14,850
¡Nombre y rango!
256
00:39:21,620 --> 00:39:25,510
Cuida que no muera.
Empezará a hablar.
257
00:39:45,510 --> 00:39:47,250
Ya están ahí.
258
00:39:55,970 --> 00:39:59,400
Caballeros...
Reichs Führer ...
259
00:40:00,420 --> 00:40:06,740
El general Guderian me interrogó sobre el informe en Polonia,
Jäger estándar.
260
00:40:07,480 --> 00:40:10,110
¡Es una buena idea!
261
00:40:10,370 --> 00:40:14,740
Reich Jäger ...
Pronto, los tanques rusos atacarán nuestras fronteras ...
262
00:40:15,170 --> 00:40:18,420
Si no tomamos las medidas adecuadas
¡El Reich se perderá!
263
00:40:18,800 --> 00:40:23,800
Me gustaría formar una nueva generación de superpetroleros.
que puede detener la invasión.
264
00:40:25,000 --> 00:40:28,820
¿El Jäger odia a los rusos?
265
00:40:31,400 --> 00:40:33,820
Soy un soldado ...
266
00:40:34,200 --> 00:40:38,820
Para mí, las emociones son irrelevantes.
¡Mi deber es servir a la Patria!
267
00:40:42,710 --> 00:40:45,170
Herr Inspector General ...
268
00:40:45,570 --> 00:40:51,440
Nombro a Standartenführer-Jäger para dirigir la investigación
269
00:40:52,540 --> 00:40:53,040
sobre tácticas de tanques rusos para la División Blindada de las SS Hitlerjugend.
270
00:40:53,610 --> 00:40:59,840
A sus órdenes, Reich Führer.
271
00:41:00,400 --> 00:41:06,110
¡El destino del Reich está en tus manos, Standard Jäger!
272
00:41:08,650 --> 00:41:11,110
¡Heil Hitler!
273
00:41:14,020 --> 00:41:16,110
¡Heil Hitler!
274
00:41:51,340 --> 00:41:54,770
Hay 24 tripulaciones de tanques en general, Standard Jäger.
275
00:41:54,970 --> 00:41:58,080
Pero hay un problema ... No hay comandantes.
276
00:41:58,280 --> 00:42:00,250
Dejame explicar ...
277
00:42:00,620 --> 00:42:05,970
Para evitar ser detectados en cautiverio, fingen
ser soldados rasos y suboficiales ...
278
00:42:06,170 --> 00:42:09,880
Y eso es bueno....
La persona que se esconde quiere vivir.
279
00:42:10,140 --> 00:42:12,600
¡Necesito un comandante que quiera vivir!
280
00:42:12,800 --> 00:42:15,710
Un comandante de tanque ...
281
00:42:37,510 --> 00:42:39,600
¡¿Quién es?!
282
00:42:41,420 --> 00:42:44,170
¡Me temo que es el caso contrario!
283
00:42:44,710 --> 00:42:46,400
¡Ese Iván busca la muerte!
284
00:42:46,620 --> 00:42:50,540
Ha estado en cautiverio desde el 41 pero hasta ahora
no ha revelado su nombre ni su rango.
285
00:42:50,970 --> 00:42:53,080
¡Ha intentado escapar siete veces!
286
00:42:53,340 --> 00:42:56,140
Deportado aquí para liquidación.
287
00:42:59,310 --> 00:43:02,620
Jäger ... ¿Estás bien?
288
00:43:04,220 --> 00:43:07,450
Hemos encontrado a quien necesitamos.
289
00:43:08,510 --> 00:43:11,600
Hauptsturmführer!
¡Es una misión secreta!
290
00:43:11,910 --> 00:43:14,650
¡Necesito un traductor de ruso cualificado!
291
00:43:15,310 --> 00:43:18,310
Alguien del campo ... Material de explotación.
292
00:43:19,140 --> 00:43:21,680
Apurarse !!!
293
00:43:39,050 --> 00:43:41,480
No nos hemos visto en mucho tiempo ...
294
00:43:47,420 --> 00:43:52,020
¿Te acuerdas del 27 de noviembre de 1941?
295
00:43:52,650 --> 00:43:55,420
El pueblo de Niefiedowo ...
296
00:44:19,340 --> 00:44:22,000
Te corté a la medida ...
297
00:44:28,220 --> 00:44:30,620
Fui yo quien te disparó.
298
00:44:31,050 --> 00:44:34,480
Te ves bien ...
299
00:44:42,220 --> 00:44:44,650
No se pudo extraer la información ...
300
00:44:44,850 --> 00:44:48,020
Sin progreso con prisionero ...
301
00:44:52,940 --> 00:44:55,770
Esta es su sentencia de muerte.
302
00:45:09,250 --> 00:45:12,400
¡Te daré una oportunidad!
303
00:45:15,280 --> 00:45:18,770
Elegirás y prepararás una tripulación
de petroleros rusos para mí ...
304
00:45:24,710 --> 00:45:31,050
El día señalado irás a la gama
y mostrarás a mis aprendices tu habilidad ...
305
00:45:32,650 --> 00:45:34,480
No tendrás rondas en vivo.
306
00:45:36,250 --> 00:45:38,540
Solo tus habilidades de campeonato ...
307
00:45:44,620 --> 00:45:48,480
Si mueres entonces ...
Más bien como un soldado en el campo de batalla ...
308
00:45:50,540 --> 00:45:53,050
Si sobrevives ...
309
00:45:55,370 --> 00:45:58,050
Elegirás una nueva tripulación por mí.
310
00:45:58,650 --> 00:46:01,400
Ya he perdido uno ...
311
00:46:01,850 --> 00:46:04,540
Mi primera tripulación ...
312
00:46:13,140 --> 00:46:15,940
Luchaste dignamente.
313
00:46:16,500 --> 00:46:20,000
¡Luchamos en nuestra tierra, Franc!
314
00:46:28,420 --> 00:46:31,280
Estoy esperando una respuesta.
315
00:46:34,420 --> 00:46:36,910
Bueno apúrate ...
316
00:47:04,820 --> 00:47:07,220
¡Contaré hasta cinco!
317
00:47:10,850 --> 00:47:13,650
-Eins.
-¡Uno!
318
00:47:16,570 --> 00:47:18,880
-Zwei.
-¡Dos!
319
00:47:28,880 --> 00:47:31,400
Vier!
320
00:47:35,220 --> 00:47:36,480
¡Fünf!
321
00:47:36,680 --> 00:47:40,480
¡OK! ¡No lo hagas!
¡Estoy de acuerdo!
322
00:47:47,450 --> 00:47:50,020
Así será.
323
00:48:05,110 --> 00:48:07,510
Un soldado de muy buena decisión.
324
00:48:08,570 --> 00:48:11,770
Nombre y rango ...
325
00:48:12,770 --> 00:48:15,820
El teniente más joven Iwuszkin.
326
00:48:33,850 --> 00:48:35,940
¡Ponerse de pie!
327
00:48:36,340 --> 00:48:38,540
¡Sácalo!
328
00:48:41,000 --> 00:48:44,050
Zapatos No. 28 ligeramente usados.
329
00:48:44,400 --> 00:48:47,000
Reutilización aceptable.
330
00:49:05,370 --> 00:49:07,850
¡Campamento listo para pasar lista!
331
00:49:08,970 --> 00:49:12,020
18382 presos ...
332
00:49:12,250 --> 00:49:16,540
¡385 pacientes, 32 personas murieron por la noche!
333
00:49:16,800 --> 00:49:18,940
¡Muy bien!
334
00:49:20,970 --> 00:49:22,850
¡Campamento en lista!
335
00:49:23,050 --> 00:49:27,250
¡18 382 prisioneros!
336
00:49:27,620 --> 00:49:29,970
¡Llamar!
337
00:49:40,140 --> 00:49:42,880
4-4-0-7
338
00:49:43,170 --> 00:49:45,650
3-9-1-2
339
00:49:46,400 --> 00:49:48,600
2-3-0-1
340
00:49:49,020 --> 00:49:51,570
4-5-5-6
341
00:49:51,970 --> 00:49:54,310
7-3-3-8
342
00:49:54,540 --> 00:49:56,510
2-1-2-3
343
00:49:56,710 --> 00:49:59,000
7-0-4-4
344
00:49:59,510 --> 00:50:02,110
2-1-9-3
345
00:50:02,400 --> 00:50:04,480
1-0-3-2
346
00:50:04,680 --> 00:50:06,620
6-5-5-4
347
00:50:06,820 --> 00:50:08,740
8-3-3-7
348
00:50:09,250 --> 00:50:11,820
3-2-1-2
349
00:50:12,800 --> 00:50:15,310
¡Comandante!
350
00:50:18,080 --> 00:50:21,110
¡Este buen hombre ahora tomará algunas decisiones!
351
00:51:53,710 --> 00:51:56,000
Quiero a estos chicos.
352
00:51:57,620 --> 00:51:59,740
Te quedan bien.
353
00:52:05,970 --> 00:52:08,880
Talleres de trabajo
354
00:52:34,910 --> 00:52:37,650
Mamá ...
¡¿Y qué es esto que tenemos ante nosotros ?!
355
00:52:38,250 --> 00:52:41,970
Como T34 ...
Pero no del todo ...
356
00:52:42,940 --> 00:52:47,570
Es, es ... Diferente del frente.
Nueva pistola calibre 85 mm.
357
00:52:48,340 --> 00:52:50,800
Lindo.
358
00:52:56,940 --> 00:52:58,880
¡Iwuszkin!
359
00:53:12,680 --> 00:53:14,650
Tu tarea es renovar el tanque.
360
00:53:16,850 --> 00:53:18,940
Fin de esta semana
debe estar listo para los ejercicios.
361
00:53:26,000 --> 00:53:29,850
Este es el último tanque ruso.
Acaba de llegar del frente oriental.
362
00:53:30,200 --> 00:53:34,110
Se dice que esto puede destruir a nuestros Panthers.
363
00:53:42,540 --> 00:53:44,850
Comienzo.
364
00:53:48,570 --> 00:53:50,740
Tripulación, reúnanse.
365
00:54:34,570 --> 00:54:39,400
De ahora en adelante soy tu comandante,
cumple todas mis órdenes sin dudarlo.
366
00:54:41,220 --> 00:54:44,400
"¿Permitirme, camarada comandante?"
Avanzar.
367
00:54:44,970 --> 00:54:47,220
¿Cuál es nuestra misión de combate?
368
00:54:47,910 --> 00:54:51,110
Nuestra primera tarea es vencer al enemigo ...
369
00:54:52,310 --> 00:54:55,480
Estamos temporalmente a disposición de este reptil.
370
00:54:56,110 --> 00:55:00,740
Escucha, amigo ...
Yo también soy un comandante, también te supero en rango ...
371
00:55:01,050 --> 00:55:04,620
Nunca nos preguntaste si queremos ser
a tu disposición, ¿me equivoco?
372
00:55:05,000 --> 00:55:08,940
Nicolai ... Aquí nadie quiere morir por nada ...
373
00:55:12,740 --> 00:55:14,280
Chopaki ...
374
00:55:14,910 --> 00:55:17,710
Tendremos que luchar en este tanque.
375
00:55:18,370 --> 00:55:21,140
Los estudiantes alemanes estarán en contra nuestra.
376
00:55:21,510 --> 00:55:24,020
Nos dispararán.
377
00:55:25,970 --> 00:55:31,250
Si queremos sobrevivir, debemos
preparar esta máquina y hacer nuestro trabajo ...
378
00:55:33,570 --> 00:55:35,220
¿Alguna pregunta?
379
00:55:37,110 --> 00:55:40,770
¿Vamos a ser gladiadores?
380
00:55:40,970 --> 00:55:42,270
Leí sobre eso ...
381
00:55:44,600 --> 00:55:47,740
Si alguien no está de acuerdo ...
¡Estoy de acuerdo!
382
00:55:49,480 --> 00:55:52,710
Si alguien no está de acuerdo, habla
y volverás al campamento ...
383
00:55:52,910 --> 00:55:55,910
¡Me he aburrido tanto de recargar autos!
¡Es mucho mejor luchar!
384
00:55:57,310 --> 00:55:59,340
Bueno, ¿qué dices?
385
00:56:00,600 --> 00:56:03,400
Bueno, sobrevivamos ...
¿Y luego qué sigue?
386
00:56:04,310 --> 00:56:06,880
¡Y luego habrá otra pelea, mecánico de tanques!
387
00:56:07,370 --> 00:56:09,800
¿O quizás olvidaste que todavía estamos en guerra?
388
00:56:10,850 --> 00:56:13,050
¡Recuerdo!
389
00:56:15,910 --> 00:56:18,050
Bueno, comandante ...
390
00:56:19,110 --> 00:56:21,220
¡Comandante del tanque!
391
00:57:13,650 --> 00:57:19,080
No puedo hacer esto ...
¡Necesitamos líquido desinfectante!
392
00:57:22,970 --> 00:57:26,200
Dentro del tanque está la tripulación muerta,
en pleno estado de descomposición.
393
00:57:26,620 --> 00:57:34,120
Pido permiso para enterrar los restos de los camiones cisterna.
Un acto digno para mis hermanos caídos.
394
00:57:39,770 --> 00:57:41,740
No me opongo a eso.
395
00:57:47,970 --> 00:57:50,480
Lleva los cuerpos con cuidado
¡Fácil con las municiones!
396
00:59:06,910 --> 00:59:09,880
¡Nos vengaremos, muchachos!
397
00:59:17,620 --> 00:59:19,800
Stiopa!
398
00:59:20,820 --> 00:59:23,110
Chicos ... ¿cómo les va?
399
00:59:23,340 --> 00:59:25,540
¡Estamos estresando!
400
00:59:31,200 --> 00:59:34,940
¿Qué?
Te pusieron nervioso, ¡hazlo!
401
00:59:36,220 --> 00:59:37,770
¿Qué?
402
00:59:38,220 --> 00:59:39,970
Kośćmi!
403
01:00:18,800 --> 01:00:22,080
¡Leonov! ¡Déjame explicarte así!
404
01:00:22,280 --> 01:00:26,340
¡Aquí hay un plano espacial y táctico de la gama!
405
01:00:26,600 --> 01:00:29,450
¡Nos acercamos a esto lentamente y aprendemos!
406
01:00:29,850 --> 01:00:32,770
¡Todos sabrán que fuimos campeones!
407
01:00:32,970 --> 01:00:36,140
¿Y si en el tercer verso me equivoco?
408
01:00:36,340 --> 01:00:38,200
¡No te equivocarás!
409
01:00:38,480 --> 01:00:42,200
Enséñale ... ¡Ayuda a los pobres!
410
01:00:42,400 --> 01:00:45,250
....
411
01:00:49,020 --> 01:00:51,570
¿Qué es esto?
412
01:00:52,370 --> 01:00:54,420
Es...
413
01:00:55,970 --> 01:00:58,110
¡Nosotros!
414
01:01:00,280 --> 01:01:02,800
Dowódco ..
Si.
415
01:01:05,370 --> 01:01:07,370
Ayúdame ...
416
01:01:10,000 --> 01:01:12,370
Arreglemos la lámpara.
417
01:01:19,140 --> 01:01:21,480
¡¿Qué se te ocurrió ?!
418
01:01:22,280 --> 01:01:24,250
He echado un vistazo ...
419
01:01:24,450 --> 01:01:28,020
Vamos a escapar del campo de tiro.
¿Qué?
420
01:01:29,250 --> 01:01:31,740
La República Checa está a 300 km ...
421
01:01:32,020 --> 01:01:34,540
¡Tenemos un nuevo T-34!
422
01:01:34,850 --> 01:01:41,770
¡Son 6 horas conduciendo por la Autobahn!
Es todo ... Sobre Sam ...
423
01:01:46,710 --> 01:01:48,880
Ayuda a Stephen ...
424
01:01:49,340 --> 01:01:54,310
Tenemos 6 rondas, si quieres una oportunidad.
eso es todo ...
425
01:01:55,140 --> 01:01:59,310
Más aún porque tenemos lo mejor
mecánicos en el Ejército Rojo.
426
01:02:00,280 --> 01:02:02,540
No hables ...
427
01:02:03,170 --> 01:02:07,600
Y recuerda cómo fue en Moscú
¡hicimos volar los tanques de Niemczur!
428
01:02:07,800 --> 01:02:10,340
¡Sí! ¡¿Qué hora fue ?!
429
01:02:10,600 --> 01:02:14,220
Habría sido lo mismo si
¡Habíamos estado masticando un lobo!
430
01:02:20,450 --> 01:02:22,370
Allí...
431
01:02:23,680 --> 01:02:26,050
Hay libertad, Stepan ...
432
01:02:31,250 --> 01:02:33,740
¿Estás conmigo?
433
01:02:40,910 --> 01:02:44,200
Quieres un milagro, será un milagro ...
434
01:02:45,220 --> 01:02:48,200
Estoy contigo, comandante ...
¡Contigo!
435
01:02:50,000 --> 01:02:52,880
Crea una máquina para nosotros, Stiopa.
436
01:03:02,650 --> 01:03:05,310
¡Iwuszkin, el jefe te busca!
437
01:03:06,680 --> 01:03:10,340
¡Y nuestro jefe está en el Kremlin, niña!
438
01:03:26,080 --> 01:03:28,540
¡Adelante!
439
01:03:33,970 --> 01:03:37,020
¡Colegas!
440
01:03:47,080 --> 01:03:51,080
¿Cómo va la renovación del tanque?
441
01:03:59,340 --> 01:04:02,880
Unos pocos días más ...
442
01:04:03,220 --> 01:04:05,370
¡Siéntate!
443
01:04:14,000 --> 01:04:17,770
Pronto comenzaremos los ejercicios.
Debo asignarte una tarea.
444
01:04:18,340 --> 01:04:21,710
Ivushkin es tu verdadero nombre?
445
01:04:21,970 --> 01:04:26,050
Iwuszkin ... ¿Estará bien?
¿Si te llamo así?
446
01:04:27,200 --> 01:04:30,510
Mi nombre es Nikolai.
447
01:04:37,680 --> 01:04:42,250
Y mi nombre es Klaus -
¡es como Nikolaus!
448
01:04:42,570 --> 01:04:44,280
¡¿Entiéndeme?!
449
01:04:44,480 --> 01:04:48,540
Nicolai - Nikolaus ...
Klaus!
450
01:04:53,620 --> 01:04:55,540
Bien.
451
01:04:56,770 --> 01:04:59,310
Escucha, Nicolai ...
452
01:05:08,220 --> 01:05:10,370
Te pondrás de pie ...
453
01:05:12,770 --> 01:05:15,370
Te quedarás aquí ...
454
01:05:17,000 --> 01:05:19,250
Detrás de la barricada ...
455
01:05:25,570 --> 01:05:28,050
Y mis Panthers ...
456
01:05:29,540 --> 01:05:31,850
Mis Panthers vendrán a conocerte ...
457
01:05:46,280 --> 01:05:51,970
¿Me estás escuchando con atención?
458
01:05:52,270 --> 01:05:55,170
Manouvre el tanque hasta la salida aquí ...
Y evita que te disparen.
459
01:06:05,200 --> 01:06:06,850
Bien.
460
01:06:33,770 --> 01:06:36,710
Allí, cerca de Moscú ...
¿Estabas escondido en una pila de paja?
461
01:06:36,910 --> 01:06:41,420
Dónde más ?!
Fui a esa posición una hora antes del amanecer.
462
01:06:41,820 --> 01:06:44,310
Casi nos alcanzas.
463
01:06:51,740 --> 01:06:54,140
¿Y si me di cuenta de ti?
464
01:06:54,570 --> 01:06:58,970
Si llamé a la artillería ...
¡No te diste cuenta de nosotros!
465
01:07:01,280 --> 01:07:04,370
Aber du hast mich nicht bemerkt ...
466
01:07:10,420 --> 01:07:13,280
¡Zum Wohl!
467
01:07:17,970 --> 01:07:24,310
¡Que tu hígado se desmorone!
¡Vida larga y feliz!
468
01:08:23,450 --> 01:08:25,480
¡Atención!
469
01:08:28,250 --> 01:08:30,420
Tripulación, ¡atención!
470
01:08:40,510 --> 01:08:42,540
Baczność.
471
01:08:49,650 --> 01:08:52,570
Cub Scout. No perdiste el tiempo aquí.
472
01:08:55,850 --> 01:08:58,540
¡Muéstrame maniobras prácticas!
473
01:09:00,000 --> 01:09:02,880
Tripulación ... ¡a tus lugares!
474
01:09:03,140 --> 01:09:04,880
¡¡Eso es todo!!
475
01:09:12,110 --> 01:09:14,140
¡Tripulación! ¡Estado de preparación para el combate!
476
01:09:14,800 --> 01:09:17,450
¡Listo!
Listo...
477
01:09:18,000 --> 01:09:20,000
¡Siempre listo!
478
01:09:20,220 --> 01:09:21,940
¡Hacia adelante!
479
01:09:24,540 --> 01:09:26,250
¡Eso es todo!
480
01:09:32,370 --> 01:09:36,600
¡Esto es una máquina! ¡Buen caballo!
481
01:09:40,420 --> 01:09:43,570
¡Enséñales el ballet, Stiepanie Sawielicz!
482
01:09:43,770 --> 01:09:48,450
¡Ballet, comandante en jefe lo será!
Lago abędzie! ¡Esperar!
483
01:10:09,740 --> 01:10:12,740
¡Me da una dura!
484
01:10:26,450 --> 01:10:28,910
¡Como en un carrusel!
485
01:10:38,310 --> 01:10:41,370
Moscú, ¡ponte al día!
486
01:11:01,220 --> 01:11:05,000
¡¿Ahora que?!
Has oído ?!
487
01:11:08,600 --> 01:11:10,620
¡Aprende, Quasimodo!
488
01:11:10,820 --> 01:11:12,770
Thuleke ...
489
01:11:13,420 --> 01:11:17,080
Juega campos de minas alrededor del campo de entrenamiento.
490
01:11:17,480 --> 01:11:19,680
Entiendo.
491
01:11:20,910 --> 01:11:24,680
¡Hola guapo!
¡Ven, te mostraré algo!
492
01:11:38,280 --> 01:11:40,050
¿Qué sucedió?
493
01:11:40,420 --> 01:11:44,680
Jäger anunció su disposición para el combate.
Alrededor de la cordillera, ha puesto minas ...
494
01:11:48,140 --> 01:11:49,880
¿Seguirás entrando de todos modos?
495
01:11:50,450 --> 01:11:52,020
¿Ir a donde?
496
01:11:52,680 --> 01:11:54,450
Descubrimiento.
497
01:11:56,050 --> 01:11:59,000
Después de todo, no soy sordo ni ciego ...
498
01:12:00,970 --> 01:12:03,110
Si obtenemos el mapa.
499
01:12:04,020 --> 01:12:06,080
Tomaré el mapa de Jäger de la oficina ...
500
01:12:07,970 --> 01:12:10,680
¡No! ¡Serás el primer sospechoso!
501
01:12:16,650 --> 01:12:18,880
Entonces llévame contigo ...
502
01:12:20,850 --> 01:12:22,510
¡No!
503
01:12:27,510 --> 01:12:30,800
Kola, es mejor que me muera contigo
que vivir en cautiverio!
504
01:12:31,000 --> 01:12:33,510
Aquí está la huella ... Haz una llave.
505
01:12:37,280 --> 01:12:39,370
No me quedaré solo aquí ...
506
01:12:41,450 --> 01:12:43,740
¡La muerte es mejor!
507
01:12:58,910 --> 01:13:00,620
¡Reclutas!
508
01:13:00,940 --> 01:13:04,140
¡Hoy hay una prueba de batalla ante ti!
509
01:13:04,620 --> 01:13:10,000
Estoy seguro de que lo mostrarás por completo
¡Espíritu germánico!
510
01:13:10,420 --> 01:13:11,910
¡Recuerda!
511
01:13:12,570 --> 01:13:17,740
Si aprendes a vencer a los rusos ...
¡Los anglosajones no serán nada para ti!
512
01:13:20,340 --> 01:13:24,620
¡El Reich gobernará el mundo!
513
01:13:25,880 --> 01:13:27,850
¡Buena suerte!
514
01:13:28,080 --> 01:13:29,480
Sieg!
¡¡Heil !!
515
01:13:43,570 --> 01:13:45,620
Tipo ...
516
01:13:46,800 --> 01:13:48,770
¡Hay minas alrededor de la cordillera!
517
01:13:49,280 --> 01:13:52,170
Tendremos que atravesar la puerta principal.
518
01:13:52,940 --> 01:13:55,340
Tres panteras están contra nosotros.
519
01:13:55,770 --> 01:13:59,820
Disponemos de 6 rondas y 30 kilómetros de combustible.
520
01:14:03,480 --> 01:14:05,370
Lo diré una vez ...
521
01:14:06,910 --> 01:14:08,940
El tiempo ha llegado ...
522
01:14:09,140 --> 01:14:11,880
¡Por lo que llevamos esperando mucho tiempo!
523
01:14:13,000 --> 01:14:17,050
Con furor y odio al enemigo,
dales una muerte despreciable ...
524
01:14:17,310 --> 01:14:22,080
Juro matar al reptil fascista
en su propia guarida!
525
01:14:30,820 --> 01:14:32,570
¡Lo juro!
526
01:14:32,820 --> 01:14:34,310
¡Lo juro!
527
01:14:36,280 --> 01:14:38,250
Tripulación ...
528
01:14:41,880 --> 01:14:43,420
A la batalla.
529
01:14:56,820 --> 01:15:00,450
Perdónanos chicos ...
¡Duerme con Dios!
530
01:15:08,770 --> 01:15:11,140
Cuatro antitanques, dos fragmentaciones ...
531
01:15:12,220 --> 01:15:14,480
¡Reza, Klaus!
532
01:15:34,080 --> 01:15:36,680
Los rusos están en la posición inicial.
533
01:15:38,280 --> 01:15:40,340
En efecto ...
534
01:15:40,910 --> 01:15:43,540
¡Los alumnos siguen las líneas!
535
01:15:44,680 --> 01:15:46,420
¡Valiente!
536
01:15:46,710 --> 01:15:50,570
Los rusos están preparando una emboscada.
Bien. Seguir adelante.
537
01:17:17,740 --> 01:17:19,570
¡Ay Dios mío!
538
01:17:32,140 --> 01:17:33,970
No hay sentido común en su cabeza.
539
01:17:41,110 --> 01:17:43,000
¿Violación de seguridad y profanación racial?
540
01:18:00,340 --> 01:18:03,280
Nuestros tanques se acercan a la emboscada.
541
01:18:13,510 --> 01:18:16,110
Standard Jäger ... tu pipa.
542
01:18:21,510 --> 01:18:23,850
¿A dónde vas?
543
01:18:27,710 --> 01:18:29,910
Según el Reglamento No. 11 ...
544
01:18:30,110 --> 01:18:35,570
Plenipotenciario General de Trabajo Forzoso
Turingia Obergruppenführer Saubknecht ...
545
01:18:37,820 --> 01:18:41,220
Tengo derecho a pasar fuera del campamento.
546
01:18:46,850 --> 01:18:49,940
¡Debería volver a más tardar a las ocho en punto!
547
01:18:50,140 --> 01:18:51,820
¡Gama!
548
01:18:52,050 --> 01:18:53,800
Despedida ...
549
01:18:54,000 --> 01:18:56,250
¡Abierto!
550
01:18:57,740 --> 01:19:00,080
¡Abierto!
551
01:19:26,600 --> 01:19:29,680
Buena idea con humo.
Lo esperabas
552
01:19:30,650 --> 01:19:33,020
El comandante no es estúpido ...
553
01:19:36,220 --> 01:19:38,970
¡Dios te bendiga!
554
01:19:47,740 --> 01:19:50,740
¡Mecánico! ponerla en marcha ...
¡Eso es todo!
555
01:19:55,680 --> 01:19:58,650
Observa con atención.
556
01:20:01,020 --> 01:20:04,450
¡Vamos, dame un objetivo!
¡Danos un cerdo!
557
01:20:04,800 --> 01:20:07,420
Wilczek! ¡Tu turno!
558
01:20:08,370 --> 01:20:12,200
¡Mira desde la izquierda!
Sí ... Extrema izquierda ...
559
01:20:15,110 --> 01:20:17,140
¡Listo!
560
01:20:17,420 --> 01:20:19,170
Fuego.
561
01:20:25,740 --> 01:20:29,220
¡¿Y qué es esto, Jäger ?!
562
01:20:30,170 --> 01:20:33,510
¡Esta en llamas! ¡Esta en llamas!
¡Toma eso, perra!
563
01:20:33,710 --> 01:20:36,080
¡Lady Wilczek!
¡Avanzar!
564
01:20:36,370 --> 01:20:38,370
¡Es solo Wilczek!
565
01:20:38,650 --> 01:20:43,050
¡Ahora ha desatado el tomcatt!
566
01:20:44,150 --> 01:20:44,850
¡¡Por su boca !!
567
01:20:53,480 --> 01:20:55,740
¿Por qué tienen rondas?
568
01:20:55,940 --> 01:20:57,480
¡Apurarse! ¡Apurarse!
569
01:20:57,680 --> 01:21:00,000
¡A la batalla!
¡Ve hacia la colina!
570
01:21:00,310 --> 01:21:03,370
¡Conécteme con las tripulaciones de los tanques!
571
01:21:03,800 --> 01:21:07,570
¡Atención a todos! ¡Preparación completa para el combate!
¡Preparación completa para el combate!
572
01:21:08,540 --> 01:21:10,600
¡Hemos establecido una conexión!
573
01:21:11,200 --> 01:21:14,510
Jäger hablando.
Tanque 2: ¡informe sobre la situación!
574
01:21:14,710 --> 01:21:17,540
Tanque 3: ¡¿qué ves ?!
575
01:21:27,910 --> 01:21:30,600
¡Ve ahora!
¡Dale gas, querida!
576
01:21:31,310 --> 01:21:34,280
¡Tropas a retirarse!
Tanque 2: ¡funciona a las diez!
577
01:21:48,770 --> 01:21:51,420
Bueno, ¿dónde está?
578
01:21:51,970 --> 01:21:54,970
¡Comandante! ¡La torre del personal!
579
01:21:55,970 --> 01:21:58,770
¡Leonow, carga la fragmentación!
¡Eso es todo!
580
01:22:01,450 --> 01:22:02,740
¡Listo!
581
01:22:04,140 --> 01:22:06,000
¡Detente y mira!
582
01:22:28,880 --> 01:22:30,770
Al infierno ...
583
01:22:31,510 --> 01:22:33,140
¡El tanque enemigo está a las diez en punto!
584
01:22:33,340 --> 01:22:35,480
¡Es un recuerdo, perras!
585
01:23:06,570 --> 01:23:10,650
¡Están horneando!
¡Mecánico de conducción! ¡Disparo!
586
01:23:11,620 --> 01:23:15,680
¿A dónde debo ir?
¡Gira a la derecha, Stiopa!
587
01:23:16,000 --> 01:23:19,310
Stiopa, a la derecha !!!
588
01:23:19,570 --> 01:23:21,570
¡Eso es todo!
589
01:23:23,450 --> 01:23:25,450
¡Apurarse! ¡Más rápido!
590
01:23:40,110 --> 01:23:43,170
¡Por favor, date una ducha y límpiate!
591
01:23:46,420 --> 01:23:48,540
¡Prepárate para la batalla!
592
01:23:48,800 --> 01:23:51,370
¡Esperen, muchachos!
593
01:23:52,270 --> 01:23:53,270
Vamos a volar ...
594
01:24:20,220 --> 01:24:24,480
¡¿Qué fue eso?!
Industria automovilística alemana!
595
01:24:24,680 --> 01:24:25,570
Era !!!
596
01:24:25,770 --> 01:24:28,110
¡Ve a la puerta, Stiopa!
597
01:24:30,480 --> 01:24:32,220
¡Atención!
598
01:24:34,220 --> 01:24:37,650
¡Ametralladora!
¡Esto es un fracaso para nosotros!
599
01:24:41,570 --> 01:24:43,800
¡Los estás siguiendo, artillero!
600
01:24:44,020 --> 01:24:45,600
¡Estoy! ¡Me animan a disparar!
601
01:24:58,570 --> 01:25:01,280
¡En la puerta, Sawielicz!
602
01:25:10,510 --> 01:25:12,770
¡Choque!
603
01:25:33,710 --> 01:25:36,370
Huuurrraaa !!!
604
01:25:46,050 --> 01:25:48,620
¡Deja de filmar!
605
01:27:05,250 --> 01:27:07,450
¡Buenos días señoritas!
606
01:27:13,250 --> 01:27:15,340
¡¿Y adónde vas preciosa ?!
607
01:27:16,650 --> 01:27:19,740
Bien hecho ... ¡camarada Jarekwa!
608
01:27:21,040 --> 01:27:22,140
Buena suerte
609
01:27:24,080 --> 01:27:28,420
¡Sube, no tengas miedo del tanque!
610
01:27:31,910 --> 01:27:34,080
¡Muévete ahí abajo!
611
01:27:35,370 --> 01:27:37,050
¡Haz espacio!
612
01:27:37,420 --> 01:27:40,170
¡Buenos dias!
¡Buenos días amigos!
613
01:27:40,370 --> 01:27:41,740
¡Auf Wiedersehen, señora!
614
01:27:41,940 --> 01:27:44,850
¡Por favor! ¡Este es tu asiento aquí!
615
01:27:49,020 --> 01:27:51,680
¡Bienvenido a nuestro tanque!
616
01:27:59,740 --> 01:28:02,940
¡Conéctese con el personal!
¡Informe sobre pérdidas!
617
01:28:03,370 --> 01:28:06,740
Envíe un informe sobre la situación al
Junta Directiva del Distrito 1A!
618
01:28:12,680 --> 01:28:16,170
¡Alerta a las subunidades de artillería y antitanques!
619
01:28:16,370 --> 01:28:20,650
¡Cierre las carreteras en un radio de 50 km!
620
01:28:26,310 --> 01:28:28,570
¡Te alcanzaré!
621
01:28:29,140 --> 01:28:32,020
¡Ve rápido mientras Klaus se está componiendo!
622
01:28:32,220 --> 01:28:35,050
¡La paz terminará pronto, comandante!
623
01:28:35,310 --> 01:28:38,050
¡Nuestro motor es como un dragón!
624
01:28:38,850 --> 01:28:39,750
La siguiente ciudad está a 20 km.
625
01:28:42,110 --> 01:28:44,080
¡Repondremos el diésel allí!
626
01:29:36,650 --> 01:29:38,080
¡Oye! ¡Franco!
627
01:29:38,420 --> 01:29:42,050
¡Llenar esto con diesel!
¡¿Entender?!
628
01:29:56,820 --> 01:29:58,400
Stiepan!
¡¿Qué?!
629
01:29:58,600 --> 01:30:02,940
¡¿Por qué no estás raspando la pared ?!
Como siempre ...
630
01:30:03,140 --> 01:30:07,680
Człowieku!
Estamos en la parte de atrás y la ciudad es pequeña ...
631
01:30:30,400 --> 01:30:33,370
¡El sol está alto y tenemos sed!
632
01:30:33,600 --> 01:30:36,600
¡Da órdenes para agarrar suministros!
633
01:30:37,710 --> 01:30:39,710
¡Coge lo que necesitas, no es nuestro!
634
01:30:41,220 --> 01:30:43,540
¡¿Y no quieres ?!
635
01:30:43,940 --> 01:30:46,880
¡Querer!
¡Pedir!
636
01:30:50,650 --> 01:30:53,220
¡Tienes 5 minutos para todo!
637
01:31:09,280 --> 01:31:11,570
¡El obediente líder de la ciudad!
638
01:31:11,800 --> 01:31:13,710
¡Dame tu rifle!
639
01:31:14,540 --> 01:31:16,050
Bitte!
640
01:31:31,020 --> 01:31:32,800
Estaba pensando en el pollo del domingo ...
641
01:31:33,000 --> 01:31:35,710
¡Y tienen que cortar el moño el sábado!
642
01:31:36,680 --> 01:31:38,480
¡Gracias!
643
01:31:41,680 --> 01:31:44,820
Chicas ... ¿comen murciélagos?
644
01:31:45,310 --> 01:31:48,710
¡Comí! ¿Y qué?
¡Bastante nutritivo!
645
01:31:57,340 --> 01:32:00,310
¡Esto es solo felicidad!
646
01:32:05,400 --> 01:32:08,400
Bitte, danke!
Auf Wiedersehen!
647
01:32:32,850 --> 01:32:34,850
¡Nos esconderemos allí!
648
01:32:41,420 --> 01:32:43,570
¡Izquierda!
649
01:33:02,620 --> 01:33:04,450
¡¿Todos bien ?!
650
01:33:04,650 --> 01:33:07,540
Jarcewa!
¡¿Qué?!
651
01:33:09,310 --> 01:33:12,850
Que demonios ?!
¡Es un 88 mm!
652
01:33:13,050 --> 01:33:14,620
¡Arma antiaérea!
¡Autobahn parece estar bloqueado!
653
01:33:17,970 --> 01:33:22,820
Stiopa! ¡¿Podremos atraparlo si damos vueltas ?!
¡No estoy seguro!
654
01:33:58,540 --> 01:34:00,510
¡Personal!
655
01:34:03,710 --> 01:34:05,770
Jawohl.
656
01:34:11,480 --> 01:34:15,080
Fue un milagro que Iwana saliera de debajo del fuego.
¡Las operaciones antiaéreas están a cargo de Jäger Weimar!
657
01:34:17,020 --> 01:34:20,080
¡Maravilloso Iwan!
658
01:34:21,600 --> 01:34:23,650
Ya me lo imaginaba ...
659
01:34:29,250 --> 01:34:31,570
Los empujamos desde la Autobahn ...
660
01:34:32,000 --> 01:34:34,770
Ahora se desplazarán por carreteras más pequeñas.
661
01:34:35,170 --> 01:34:38,820
¿Que vas a hacer despues?
¡Ya están en una trampa!
662
01:34:39,800 --> 01:34:43,250
Thuleke. Pide apoyo desde el aire.
663
01:34:43,450 --> 01:34:44,770
¡Jawohl!
664
01:34:45,080 --> 01:34:48,420
¡Y observadores!
665
01:34:49,540 --> 01:34:53,420
¡Te autorizo a contactar con Ahnenerbe!
666
01:34:58,220 --> 01:35:00,850
¡Me voy a Berlín!
667
01:35:01,250 --> 01:35:04,280
Jäger, si no atrapas a los fugitivos por la mañana ...
668
01:35:05,370 --> 01:35:08,140
¡No te puedo defender!
669
01:35:45,370 --> 01:35:49,620
¡Esas montañas en la distancia son Checoslovaquia!
670
01:36:41,740 --> 01:36:45,080
¡Una vuelta más!
¡Sé que están aquí!
671
01:36:45,820 --> 01:36:49,000
Herr Standartenführer!
¡El combustible está bajo!
672
01:36:49,340 --> 01:36:52,050
¡Volamos de nuevo!
673
01:36:53,970 --> 01:36:57,420
Herr Standartenführer!
¡Debemos regresar de inmediato!
674
01:36:58,110 --> 01:36:59,620
¡Volamos de nuevo!
675
01:36:59,820 --> 01:37:03,480
Estoy repitiendo! Debemos volver ...
Ellos están aquí !!!
676
01:37:03,910 --> 01:37:06,600
Por favor, mantén la calma.
Nos estamos volviendo más pequeños.
677
01:37:06,800 --> 01:37:08,880
Jawohl ...
678
01:37:23,650 --> 01:37:27,970
¡Comandante! La máquina es buena ...
¡Pero pronto se sobrecalentará!
679
01:37:30,250 --> 01:37:33,620
Stiopa! Tienes que llegar a las montañas ...
680
01:37:33,910 --> 01:37:37,020
¡Pasaremos la noche allí!
¡Eso es todo!
681
01:37:37,540 --> 01:37:41,850
¡Es hermoso!
¡Y pensé que iríamos a Berlín!
682
01:37:42,050 --> 01:37:45,340
¡Vamos en la dirección opuesta!
683
01:37:50,480 --> 01:37:54,020
¡Vuela lo más bajo posible!
¡A la izquierda de este camino!
684
01:38:05,450 --> 01:38:07,740
¡Incluso más bajo!
685
01:38:15,450 --> 01:38:17,680
¡Lindo!
686
01:39:07,820 --> 01:39:09,540
Stiepanie Sawielicz ...
687
01:39:10,280 --> 01:39:11,910
¡Ese soy yo!
688
01:39:12,510 --> 01:39:14,080
¡Sabes qué hacer!
689
01:39:14,510 --> 01:39:17,220
No atravesaremos el bosque por la noche.
Esperamos el amanecer.
690
01:39:17,420 --> 01:39:18,820
Leonow!
¡Aquí estoy!
691
01:39:19,020 --> 01:39:19,880
¡Ve por la madera!
692
01:39:20,080 --> 01:39:22,280
Wołczok: mira a tu alrededor.
¡Con mucho gusto!
693
01:39:24,650 --> 01:39:26,340
Jarcewa ...
¿Sí?
694
01:39:26,540 --> 01:39:29,170
Preparar la cena.
Esto lo haré.
695
01:39:46,510 --> 01:39:48,910
Comandante del tanque ... ¿Puedo decir algo?
696
01:39:49,510 --> 01:39:52,600
Hablar
¡Allí tenemos una piscina natural!
697
01:39:52,800 --> 01:39:55,420
¡Le sugiero que organice un baño entonces!
698
01:39:57,850 --> 01:39:59,370
¡Solo sin gritar!
699
01:40:27,020 --> 01:40:29,510
Huuuraaaa !!!!
700
01:40:32,050 --> 01:40:34,850
¡¡¡¡¡Libertad!!!!!
701
01:41:12,250 --> 01:41:14,650
¡Estamos en posición!
702
01:41:18,910 --> 01:41:23,140
Los rusos están en el área de: Klingenthal Chemnitz, Annaberg.
703
01:41:23,340 --> 01:41:25,680
¡Envía el primer escuadrón allí!
¡Jawohl!
704
01:41:25,940 --> 01:41:32,710
Radio Berlín.
¡Berlina! ¡Rápido!
¡Como se ordenó!
705
01:41:32,910 --> 01:41:39,250
¡Aquí Standartenführer Jäger!
¡Los encontré!
706
01:41:40,050 --> 01:41:41,150
A las ocho de la mañana
¡los fugitivos estarán muertos!
707
01:43:12,020 --> 01:43:13,910
Si chicos ...
708
01:43:16,020 --> 01:43:20,620
Quedan 50 km hasta el bosque Sławkowski ...
Considero que nuestra tarea está hecha.
709
01:43:20,880 --> 01:43:22,940
Ordeno sumergir el tanque en el lago, descansar
y dispersarse en grupos separados ...
710
01:43:36,350 --> 01:43:40,170
Mykola ... estoy contigo al mando
pero fui de buena fe ...
711
01:43:45,880 --> 01:43:48,340
Que mi cese no deje piedad ...
712
01:43:48,740 --> 01:43:52,570
Comandante del tanque ...
¡No iré a ningún lado sin ti!
713
01:43:54,080 --> 01:43:56,970
¡Somos soldados del Ejército Rojo!
714
01:43:57,250 --> 01:44:01,140
Hicimos un voto de vencer al enemigo
hasta la última gota de sangre!
715
01:44:02,220 --> 01:44:05,400
¡Este caballo es una desgracia!
Wilczku!
716
01:44:05,800 --> 01:44:09,140
¡No es solo tu vista, sino tu audición lo que está de vuelta!
717
01:44:09,450 --> 01:44:11,510
¡Podrías ser un payaso!
718
01:44:11,710 --> 01:44:14,850
Y vienes con mi taiga ...
719
01:44:15,140 --> 01:44:17,050
En el frio ?!
720
01:44:30,170 --> 01:44:31,540
Bien.
721
01:44:31,740 --> 01:44:33,940
Quién quiere, tal vez después de los 50 ...
722
01:44:34,280 --> 01:44:37,650
En 5 minutos nos vamos a dormir, alrededor de las 4 de la mañana nos despertamos,
saldremos con la primera luz.
723
01:44:38,020 --> 01:44:40,340
Cambio de guardias cada hora.
724
01:46:07,050 --> 01:46:09,370
¡Oh mira!
725
01:46:10,740 --> 01:46:12,740
¡Estrella fugaz!
726
01:46:13,340 --> 01:46:15,080
Rápido ...
727
01:46:15,710 --> 01:46:18,020
¿Hiciste un deseo?
728
01:46:18,370 --> 01:46:20,200
Por supuesto.
729
01:46:21,800 --> 01:46:24,250
Para amarte siempre ...
730
01:46:27,220 --> 01:46:29,570
Abrázame ...
731
01:46:30,820 --> 01:46:33,910
Te he estado esperando ...
732
01:47:15,510 --> 01:47:18,740
Aneczka ... me despertaré ...
733
01:47:19,480 --> 01:47:22,370
Despierta ... ¡Peligro!
734
01:47:35,250 --> 01:47:38,280
¡Tripulación de despertador!
Hunter está aquí.
735
01:47:48,200 --> 01:47:50,280
¡Ana!
736
01:47:50,910 --> 01:47:54,310
¡No puedes quedarte en el tanque!
¡No estaré solo sin ti!
737
01:47:54,510 --> 01:47:57,770
¡No me iré sin ti!
Ania, escucha ...
738
01:47:58,110 --> 01:48:00,200
Nos arrastraron a la esquina, ¡pero nos abriremos paso!
739
01:48:00,400 --> 01:48:03,080
¡Desviaremos su atención!
¡Y tienes que ir al este!
740
01:48:03,450 --> 01:48:05,450
Mirar...
741
01:48:06,970 --> 01:48:08,620
Estamos aquí.
742
01:48:09,020 --> 01:48:11,570
La siguiente es la ciudad de Klingenthal ...
743
01:48:11,850 --> 01:48:16,140
Debes continuar hacia la izquierda
y luego verás un gran claro ...
744
01:48:16,340 --> 01:48:18,310
¡Espéranos ahí!
745
01:48:21,250 --> 01:48:25,340
¡Ve solo de noche, solo hacia el este!
¿¡Entender!?
746
01:48:25,910 --> 01:48:28,880
Sí...
Aneczko ...
747
01:48:31,540 --> 01:48:34,220
Si mi amor ...
748
01:48:37,770 --> 01:48:43,110
No tengas miedo ... El bosque está tan oscuro ...
¡No te encontrará!
749
01:48:43,970 --> 01:48:45,850
¡Gracias!
750
01:48:47,020 --> 01:48:50,770
¡Toma a esta hermana!
Te será de más utilidad ... ¡te veré de nuevo!
751
01:48:50,970 --> 01:48:52,770
¡Te veré!
752
01:48:55,710 --> 01:48:57,820
¡Nos vemos amor!
753
01:49:00,170 --> 01:49:03,710
Está bien ... Ve ahora ...
¡Detener!
754
01:49:45,970 --> 01:49:47,280
¡Es una trampa!
755
01:49:47,480 --> 01:49:50,280
Maleta abandonada en la carretera ... Trolley ...
756
01:49:50,680 --> 01:49:52,910
Hay alemanes ...
757
01:49:53,170 --> 01:49:55,400
Parece que la ciudad ha sido evacuada ...
758
01:49:58,880 --> 01:50:00,600
Stiepan!
Sí...
759
01:50:00,800 --> 01:50:05,250
Marcha atrás por la zanja
daremos la vuelta al costado.
760
01:51:26,540 --> 01:51:28,940
¡Prepárate!
761
01:51:50,050 --> 01:51:51,880
¡Conduce hacia la izquierda!
762
01:51:52,080 --> 01:51:54,770
¡Segundo!
¡Ah, levántate!
763
01:51:59,770 --> 01:52:02,170
¡No tomaremos uno del frente!
764
01:52:02,620 --> 01:52:05,850
¡Apunta a la costura debajo de la torreta!
765
01:52:09,650 --> 01:52:12,850
¡Cargador!
¡Eso es todo!
766
01:52:17,940 --> 01:52:19,910
¡Establezca el retraso!
767
01:52:21,280 --> 01:52:25,400
¡No puedo disparar en movimiento!
¡Maldita sea!
768
01:52:28,220 --> 01:52:30,620
Stiopa, mantenla quieta!
769
01:52:32,740 --> 01:52:34,740
¡Está en el objetivo!
¡Fuego!
770
01:52:46,110 --> 01:52:48,740
¡Oso cachorro, Wilczek!
771
01:52:52,080 --> 01:52:55,020
¡Ahora descansa en paz!
772
01:53:02,220 --> 01:53:04,800
¡Golpe de Czeple 114!
773
01:53:05,080 --> 01:53:07,220
¡Los rusos están entrando en la plaza!
774
01:53:07,740 --> 01:53:10,050
¡Toma posiciones defensivas!
775
01:53:11,200 --> 01:53:13,370
¡Estar atentos!
776
01:53:18,970 --> 01:53:21,970
¡Esperar!
Miraré a mi alrededor.
777
01:54:04,170 --> 01:54:07,140
El ancho de la calle es de 8 metros ...
778
01:54:07,970 --> 01:54:11,220
A 20 km por hora, el tanque se mueve ...
779
01:54:11,880 --> 01:54:14,110
5,5 metros por segundo ...
780
01:54:14,310 --> 01:54:18,740
Klaus tiene medio segundo para disparar ...
781
01:54:19,740 --> 01:54:22,310
Tienes que distraerlos.
782
01:54:27,740 --> 01:54:31,650
Cuando aparezca ... No pierdas la oportunidad.
783
01:54:31,850 --> 01:54:33,710
¡Jawohl!
784
01:54:41,050 --> 01:54:44,480
Estamos en una trampa, hay tres panteras a nuestro alrededor ...
785
01:54:45,310 --> 01:54:47,540
El plan es así ...
786
01:54:48,420 --> 01:54:50,800
¿Quién es el más valiente con nosotros?
787
01:54:51,280 --> 01:54:55,050
¿Quién es qué?
Dame la orden, comandante ...
788
01:55:04,680 --> 01:55:07,480
Mira ... Estos somos nosotros ...
789
01:55:08,140 --> 01:55:11,770
Está oscuro ahora y los comandantes tienen escotillas abiertas
¡así que hay una oportunidad!
790
01:55:12,020 --> 01:55:15,880
¡Este tanque es tuyo!
Los distraerás. ¿Lo entiendes?
791
01:55:17,280 --> 01:55:19,940
Entiendo perfectamente .
792
01:55:39,310 --> 01:55:41,250
Diemian!
793
01:55:42,710 --> 01:55:44,280
¡Buena suerte!
794
01:55:50,020 --> 01:55:52,020
¡Lo mismo, Serafim!
795
01:55:52,310 --> 01:55:54,000
Tú también...
796
01:56:10,650 --> 01:56:14,510
Una vez que escuche la explosión,
¡Adelante a toda velocidad!
797
01:56:15,570 --> 01:56:18,540
¿Ves la puerta?
798
01:56:19,220 --> 01:56:23,280
Debería haber un callejón detrás.
¿Qué va a ser?
799
01:56:25,310 --> 01:56:27,170
¡Es para nosotros!
800
01:57:08,940 --> 01:57:11,250
¡Vamos, Wilczku!
801
01:57:15,020 --> 01:57:16,850
¡Feuer!
802
01:57:34,970 --> 01:57:38,110
112 y 115 a la plaza!
¡Lo sujetaremos!
803
01:57:44,940 --> 01:57:47,200
¡Hay una salida!
804
01:57:55,620 --> 01:57:58,140
Panther de frente !!!
805
01:57:58,340 --> 01:58:01,110
¡Recorre 180 grados!
806
01:58:05,710 --> 01:58:08,280
¡Ellos también están atravesando! ¡Krea!
807
01:58:08,540 --> 01:58:11,080
¡Carga!
808
01:58:23,220 --> 01:58:25,710
¡Improvisar!
809
01:58:34,000 --> 01:58:36,170
¡Carga!
810
01:58:53,650 --> 01:58:55,710
¡Se nos acabó el tiempo!
811
02:00:02,340 --> 02:00:03,850
¿Estamos bien?
812
02:00:04,280 --> 02:00:06,340
¡Deja de apuntar!
813
02:00:08,450 --> 02:00:11,510
115! ¡Prepárate para la toma!
814
02:00:35,200 --> 02:00:37,220
¡Di tus oraciones, hermanos!
815
02:00:37,600 --> 02:00:39,310
¡Fuego!
816
02:01:07,340 --> 02:01:09,170
¡¿Quien hizo eso?!
817
02:01:10,000 --> 02:01:12,400
¡Máquina de picar carne! ¡Nadie más!
818
02:01:12,800 --> 02:01:16,570
¡¿Y cómo?!
¿Se hizo cargo de un Panther?
819
02:01:16,850 --> 02:01:19,400
¡Ahora tenemos dos tanques!
820
02:01:29,510 --> 02:01:31,450
¡Prepárate para abrir fuego! ¡Rápido!
821
02:01:31,740 --> 02:01:34,080
¡No puedo disparar!
¡Mi colega está en ese tanque!
822
02:01:34,420 --> 02:01:38,340
Tus amigos están muertos! El enemigo está en 112,
¡y pronto nos derrotarán!
823
02:01:38,540 --> 02:01:40,880
¡Fuera del camino! ¡Moverse! ¡Rápido!
824
02:01:49,480 --> 02:01:52,850
¡Carga!
¡El de los cuernos afilados!
825
02:02:25,050 --> 02:02:28,140
Diemian ...
¡Eso es una perra!
826
02:02:30,800 --> 02:02:33,310
Espera un minuto, ¡te atraparé por eso!
827
02:03:03,420 --> 02:03:05,450
Bien entonces...
828
02:03:06,220 --> 02:03:08,020
Vamos ...
829
02:03:21,970 --> 02:03:26,020
¡Oh, eres un aficionado!
830
02:03:28,970 --> 02:03:32,140
¡Cinco minutos, Nikolaus!
831
02:03:36,480 --> 02:03:38,620
Eso es todo lo que tomará mi amigo.
832
02:03:54,340 --> 02:03:57,540
Estoy aquí, Nikolai ...
833
02:04:02,340 --> 02:04:05,200
El plan es como tal ...
834
02:04:05,770 --> 02:04:09,200
Stiopa ..
Atravesamos el puente a toda velocidad ...
835
02:04:09,570 --> 02:04:12,000
¡Maniobra según mis órdenes!
836
02:04:12,200 --> 02:04:15,020
Serafim ... Carga ...
837
02:04:16,280 --> 02:04:18,710
Última ronda.
¡Listo!
838
02:04:18,910 --> 02:04:21,600
¡Debemos acercarnos lo más posible!
839
02:04:21,800 --> 02:04:23,770
¡Tenemos una oportunidad entre mil!
840
02:04:23,970 --> 02:04:27,510
¡Pensar en el futuro!
Payaso ...
841
02:04:27,740 --> 02:04:29,340
¡Estaban aquí!
842
02:04:29,680 --> 02:04:31,420
¿Cómo viviremos ...
843
02:04:31,740 --> 02:04:35,420
Artillero ... ¡Hasta la cola!
844
02:04:51,220 --> 02:04:52,800
¡Hacia adelante!
845
02:04:58,710 --> 02:05:01,740
Padre nuestro, que estás en los cielos ...
846
02:05:01,940 --> 02:05:03,570
Santificado sea tu nombre
847
02:05:03,800 --> 02:05:06,420
No te mataré ...
848
02:05:06,770 --> 02:05:09,910
Pero tomaré tu torreta ...
¡Detener!
849
02:05:11,800 --> 02:05:13,650
¡Derecha!
850
02:05:19,420 --> 02:05:22,620
Hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo ...
851
02:05:22,820 --> 02:05:23,800
Tomaré tu armadura ...
852
02:05:24,000 --> 02:05:26,280
¡Izquierda!
853
02:05:28,080 --> 02:05:29,570
¡Detener!
854
02:05:31,450 --> 02:05:33,080
¡Derecha!
855
02:05:47,970 --> 02:05:51,880
Y perdona nuestros pecados
como nosotros perdonamos a los que pecan contra nosotros!
856
02:05:52,420 --> 02:05:54,540
Y no nos dejes caer en la tentación ...
857
02:06:01,570 --> 02:06:03,540
¡Te tengo ahora, perra!
858
02:06:21,220 --> 02:06:24,510
¡Mas líbranos del mal!
859
02:06:51,050 --> 02:06:53,220
¡Esperar!
860
02:07:37,510 --> 02:07:39,800
¡Disparo!
861
02:09:33,220 --> 02:09:36,650
¿Vamos?
¿Casi terminamos ahí abajo con Frycami?
862
02:09:38,310 --> 02:09:40,680
Hemos pasado por bastante.
863
02:09:43,400 --> 02:09:47,220
¿Qué haremos con el tanque?
Hay medio tanque de combustible ...
864
02:09:47,680 --> 02:09:51,710
¡No se lo devolveremos al enemigo!
Trae al artillero ...
865
02:09:52,080 --> 02:09:54,370
¡Continúe a pie!
866
02:11:01,490 --> 02:11:05,720
Esta película está dedicada a los hijos de la madre Rusia,
tanto deshonrado como desconocido.
867
02:11:05,920 --> 02:11:08,540
Los que volvían a casa ya no eran chicos.
868
02:11:31,480 --> 02:11:36,340
Éramos como hermanos en el ejército
869
02:11:41,820 --> 02:11:46,400
Con la guerra pagamos nuestras deudas
870
02:11:47,170 --> 02:11:51,910
Con la guerra pagamos nuestras deudas
871
02:11:57,650 --> 02:12:02,420
Ponle gasolina, vámonos a casa.
872
02:12:04,110 --> 02:12:09,020
La guerra nos dobló y nos moldeó,
873
02:12:09,680 --> 02:12:13,680
Ha llegado el fin.
874
02:12:15,020 --> 02:12:19,510
Cuatro años una madre estuvo sin un hijo,
875
02:12:20,310 --> 02:12:25,050
Cuatro años una madre estuvo sin un hijo,
876
02:12:25,910 --> 02:12:30,850
Cuatro años una madre estuvo sin un hijo,
877
02:12:38,420 --> 02:12:43,170
En las cenizas y ruinas de nuestras calles
878
02:12:43,820 --> 02:12:48,310
De nuevo, compañeros míos,
879
02:12:54,710 --> 02:12:59,000
Regresan los estorninos capturados,
880
02:12:59,820 --> 02:13:05,000
Regresan los estorninos capturados,
881
02:13:05,620 --> 02:13:10,480
¡Ponle gasolina, vámonos a casa!
882
02:13:36,050 --> 02:13:40,400
Y tu que miraste para otro lado
883
02:13:46,770 --> 02:13:50,620
Levántate, levántate, camarada lleva un arma,
884
02:13:52,000 --> 02:13:56,310
Levántate, levántate, camarada lleva un arma,
885
02:13:57,250 --> 02:14:02,370
Levántate, levántate, camarada lleva un arma,
886
02:14:02,710 --> 02:14:07,480
¡Ponle gasolina, vámonos a casa!
887
02:14:09,600 --> 02:14:14,050
¿Qué les diré a tus seres queridos?
888
02:14:15,140 --> 02:14:19,420
¿Cuándo me presento ante la viuda?
889
02:14:20,770 --> 02:14:25,340
¿Debería mirar atrás al ayer?
890
02:14:26,050 --> 02:14:30,800
¿Debería mirar atrás al ayer?
891
02:14:31,570 --> 02:14:36,710
¿Debería mirar atrás al ayer?
892
02:14:37,080 --> 02:14:41,710
¡Ponle gasolina, vámonos a casa!
893
02:14:43,740 --> 02:14:48,400
Todos somos huérfanos de la guerra
894
02:14:49,220 --> 02:14:53,200
General y privado por igual.
895
02:14:54,340 --> 02:14:58,770
Su primavera de nuevo en el mundo blanco
896
02:14:59,450 --> 02:15:03,910
Su primavera de nuevo en el mundo blanco
897
02:15:04,540 --> 02:15:09,400
Su primavera de nuevo en el mundo blanco ...
898
02:15:09,680 --> 02:15:14,200
¡Ponle gasolina, vámonos a casa!
67026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.