All language subtitles for Reverse.S01E05.WAVVE.x264.720p[MkvDrama.net]_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,000 --> 00:00:55,734 (This drama is a work of fiction.) 2 00:00:55,734 --> 00:00:56,535 (All characters, organizations, and events in this drama are fictitious.) 3 00:00:56,535 --> 00:00:57,269 (This drama complied with production guidelines...) 4 00:00:57,269 --> 00:00:58,137 (for filming child actors and animals.) 5 00:01:59,932 --> 00:02:00,732 I don't need anything else. 6 00:02:00,732 --> 00:02:02,100 Just tell me whether you killed my mom and dad. 7 00:02:02,100 --> 00:02:02,968 Myo Jin! 8 00:02:02,968 --> 00:02:03,869 Do you miss your parents? 9 00:02:03,869 --> 00:02:04,903 Do you need to see blood before you'll be satisfied? 10 00:02:04,903 --> 00:02:06,071 If you want revenge, 11 00:02:06,572 --> 00:02:07,873 get your head on straight first. 12 00:02:07,873 --> 00:02:10,042 You have a secret too. 13 00:02:10,242 --> 00:02:11,877 I'm sorry. I was selfish. 14 00:02:12,478 --> 00:02:13,745 Your revenge... 15 00:02:13,745 --> 00:02:14,880 No matter what it takes, get your memories back. 16 00:02:14,880 --> 00:02:15,914 The things I said to you, 17 00:02:15,914 --> 00:02:17,316 no matter how terrible the accident was, 18 00:02:17,316 --> 00:02:19,318 they're not something you can just forget. 19 00:02:38,270 --> 00:02:41,240 (Kidnapping) 20 00:03:22,714 --> 00:03:24,450 Unbelievable. 21 00:03:24,917 --> 00:03:26,051 Hey, hand me that. 22 00:03:28,720 --> 00:03:30,322 This stuff works instantly. 23 00:03:31,223 --> 00:03:32,958 Young Gu, buy this by the box. 24 00:03:32,958 --> 00:03:33,959 Yes, boss. 25 00:03:39,631 --> 00:03:40,766 You can't reach her? 26 00:03:41,333 --> 00:03:42,334 What are you saying? 27 00:03:42,334 --> 00:03:44,837 This is strange. She's usually home by now. 28 00:03:45,070 --> 00:03:46,438 Since when has her phone been off? 29 00:03:47,206 --> 00:03:48,474 Well, that's... 30 00:03:49,842 --> 00:03:51,510 So you haven't even tried calling her until now? 31 00:03:52,010 --> 00:03:53,545 Not until I called you? 32 00:03:53,545 --> 00:03:55,080 I'll call her right now. 33 00:03:55,280 --> 00:03:56,715 You're supposed to be looking after Myo Jin. 34 00:03:56,715 --> 00:03:59,051 Where the hell has your head been? 35 00:03:59,718 --> 00:04:02,287 A person is missing, and you don't know anything? 36 00:04:02,287 --> 00:04:04,056 This has never happened to me before either. 37 00:04:04,456 --> 00:04:07,526 Then from now on, make her report where she is and what she's doing. 38 00:04:07,526 --> 00:04:10,129 She goes wherever she wants and doesn't answer my calls either. 39 00:04:10,129 --> 00:04:11,864 Why are you only blaming me? 40 00:04:11,864 --> 00:04:14,199 But today isn't a hospital day. 41 00:04:14,933 --> 00:04:17,002 So if she went out anyway, you should've followed her, 42 00:04:17,002 --> 00:04:18,670 or at least known where she was going. 43 00:04:18,670 --> 00:04:19,505 And if not that, 44 00:04:20,038 --> 00:04:21,607 you should've set a time for her to come home. 45 00:04:21,974 --> 00:04:23,575 Fine. I get it. 46 00:04:23,809 --> 00:04:26,545 I'll go out right now and look around town. 47 00:04:26,545 --> 00:04:27,446 Happy? 48 00:04:46,465 --> 00:04:48,033 This is so simple. 49 00:04:48,033 --> 00:04:49,301 What has she been doing until now? 50 00:04:49,601 --> 00:04:50,936 I guess her housekeeper days are over, 51 00:04:51,937 --> 00:04:53,939 because Ryu Jun Ho's going to fire her. 52 00:05:02,281 --> 00:05:03,515 Boss. 53 00:05:03,916 --> 00:05:05,117 That guy over there... 54 00:05:05,684 --> 00:05:07,252 What? Is that the bastard from earlier? 55 00:05:10,155 --> 00:05:11,056 What's that? 56 00:05:11,757 --> 00:05:12,624 Hey, Young Gu. 57 00:05:13,459 --> 00:05:14,960 What's that bastard holding in his hand? 58 00:05:15,494 --> 00:05:16,428 Boss. 59 00:05:17,062 --> 00:05:18,630 It's a hammer. 60 00:05:25,938 --> 00:05:27,806 - What? - Mr. An, long time no see. 61 00:05:27,806 --> 00:05:28,674 Why are you here? 62 00:05:29,508 --> 00:05:30,409 What? 63 00:05:34,012 --> 00:05:35,080 Are you the boss? 64 00:05:35,814 --> 00:05:37,182 Damn it. Young Gu, go! 65 00:06:52,224 --> 00:06:54,059 Like you said, I didn't kill him. 66 00:06:56,562 --> 00:06:57,896 There's a woman passed out in the car. 67 00:06:57,896 --> 00:06:58,764 What should I do? 68 00:07:00,332 --> 00:07:01,333 Did you do that? 69 00:07:02,234 --> 00:07:04,536 No, boss. She was like that from the start. 70 00:07:06,271 --> 00:07:07,940 You want to date someone, don't you? 71 00:07:09,208 --> 00:07:11,243 No, sir. She's not my type. 72 00:07:12,377 --> 00:07:13,545 If you've got nothing to do, 73 00:07:14,279 --> 00:07:16,582 load this up, you punk. 74 00:07:18,550 --> 00:07:19,518 Yes, boss. 75 00:07:26,725 --> 00:07:29,528 (Joan Partners Architecture Office) 76 00:07:47,613 --> 00:07:50,149 What brings you here, ma'am? 77 00:07:50,149 --> 00:07:51,049 The CEO. 78 00:08:00,292 --> 00:08:01,093 Sir. 79 00:08:01,326 --> 00:08:02,394 You have a visitor. 80 00:08:06,031 --> 00:08:07,966 What did I tell you to do when I'm working? 81 00:08:10,369 --> 00:08:11,370 I'm sorry. 82 00:08:11,904 --> 00:08:14,373 Something urgent came up, so I had to intrude. 83 00:08:15,674 --> 00:08:16,608 Director An? 84 00:08:18,310 --> 00:08:20,712 I thought you were here because there was an issue with the construction. 85 00:08:20,712 --> 00:08:21,747 You startled me. 86 00:08:22,481 --> 00:08:24,583 The gallery construction is going well, 87 00:08:25,017 --> 00:08:28,253 and you can expect a more than satisfactory result. 88 00:08:30,122 --> 00:08:31,824 It seems I interrupted your work. 89 00:08:32,491 --> 00:08:33,392 I'm sorry. 90 00:08:34,760 --> 00:08:36,128 My personality can be a bit... 91 00:08:36,495 --> 00:08:38,197 I make mistakes like this sometimes. 92 00:08:38,530 --> 00:08:39,498 Not at all. 93 00:08:50,809 --> 00:08:53,579 I came because I wanted to ask your advice. 94 00:08:54,446 --> 00:08:56,181 It's about a friend in the same industry. 95 00:08:56,548 --> 00:08:58,517 He has a bit of a problem. 96 00:08:58,884 --> 00:09:01,053 For you to come all the way here in person, 97 00:09:01,053 --> 00:09:02,688 you must be quite close. 98 00:09:03,188 --> 00:09:04,022 Yes. 99 00:09:04,690 --> 00:09:07,126 We've known each other since college, so it's been a long time. 100 00:09:08,861 --> 00:09:11,463 He's very reserved, so I'm worried about him. 101 00:09:12,931 --> 00:09:14,333 Ask me anything. 102 00:09:16,535 --> 00:09:18,604 This friend has an important presentation... 103 00:09:18,604 --> 00:09:21,240 coming up for a project. 104 00:09:22,207 --> 00:09:25,010 And during preparations, he got some help from higher-ups. 105 00:09:25,010 --> 00:09:25,978 Quietly. 106 00:09:26,445 --> 00:09:29,148 But the other side found out. 107 00:09:30,983 --> 00:09:33,085 Well, he hasn't told me much, so I'm not sure, 108 00:09:35,120 --> 00:09:37,289 but it seems like he's taken some damage too. 109 00:09:40,459 --> 00:09:42,761 He's a close friend, and he seems to be struggling a lot. 110 00:09:42,761 --> 00:09:43,729 It's hard... 111 00:09:44,296 --> 00:09:45,264 to watch. 112 00:09:46,932 --> 00:09:49,234 I was wondering how I could help, 113 00:09:50,869 --> 00:09:54,706 and I thought I should ask a respected senior... 114 00:09:54,706 --> 00:09:55,774 in the industry. 115 00:09:57,109 --> 00:09:58,544 It's not a good example, 116 00:09:59,778 --> 00:10:03,248 but the reality is that things like this often happen in the industry's shadows. 117 00:10:04,116 --> 00:10:06,118 I'm sure you feel awful because he's your friend, 118 00:10:06,819 --> 00:10:08,987 but it's better not to get involved in matters like this. 119 00:10:09,221 --> 00:10:10,155 Even if you step in, 120 00:10:10,756 --> 00:10:13,926 it's rare that anything meaningful comes of it. 121 00:10:15,394 --> 00:10:16,228 Is that so? 122 00:10:16,662 --> 00:10:17,596 Of course. 123 00:10:18,797 --> 00:10:21,133 Your friend made the first risky move. 124 00:10:21,133 --> 00:10:22,734 I don't see any need for you to step in... 125 00:10:23,769 --> 00:10:25,571 and clean it up, Director An. 126 00:10:26,438 --> 00:10:28,040 Frankly, it isn't possible. 127 00:10:29,007 --> 00:10:30,108 The other side... 128 00:10:30,709 --> 00:10:33,445 won't just stupidly sit there and take it either. 129 00:10:34,146 --> 00:10:36,715 But there's something my friend doesn't know. 130 00:10:41,687 --> 00:10:44,990 The other side is using some serious shortcuts too. 131 00:10:46,859 --> 00:10:48,293 He's cozying up to a four-term assemblyman, 132 00:10:48,293 --> 00:10:50,129 playing golf with him on sunny days, 133 00:10:50,796 --> 00:10:53,799 and even taking on construction for his daughter's office building. 134 00:10:54,199 --> 00:10:56,001 He's putting in a lot of effort. 135 00:10:58,103 --> 00:11:01,306 With money and favors, quite passionately. 136 00:11:02,641 --> 00:11:04,376 I think I know... 137 00:11:05,377 --> 00:11:07,312 who this friend of yours is. 138 00:11:12,284 --> 00:11:13,152 Mr. Cho. 139 00:11:15,220 --> 00:11:18,157 At this point, would it be better for everyone to quietly do their own job, 140 00:11:19,892 --> 00:11:22,494 or would it be better to go all out and have a nasty fight? 141 00:11:23,095 --> 00:11:24,897 I honestly have no idea. 142 00:11:27,466 --> 00:11:28,567 Which would you recommend? 143 00:11:35,974 --> 00:11:37,476 I have an appointment. 144 00:11:37,476 --> 00:11:38,811 I'll be leaving now. 145 00:11:41,847 --> 00:11:42,714 Right. 146 00:11:43,715 --> 00:11:45,451 Please halt the gallery construction. 147 00:11:45,951 --> 00:11:48,921 I'll wire the costs incurred so far this afternoon. 148 00:11:55,828 --> 00:11:59,264 (Jigu Electronics) 149 00:12:07,039 --> 00:12:08,173 I got all the money, 150 00:12:09,675 --> 00:12:11,009 and I did as much work as she paid for. 151 00:12:11,910 --> 00:12:12,911 Everyone has... 152 00:12:12,911 --> 00:12:15,280 their own life, right? 153 00:12:15,280 --> 00:12:17,516 So stop having pointless thoughts. 154 00:12:24,957 --> 00:12:25,924 Come on. 155 00:12:31,296 --> 00:12:32,164 Right? 156 00:12:32,464 --> 00:12:33,966 Who am I... 157 00:12:33,966 --> 00:12:35,868 to stick my nose into someone else's life? 158 00:12:35,868 --> 00:12:37,436 Well, I'm sure they'll figure it out themselves. 159 00:12:38,537 --> 00:12:39,404 Don't do it. 160 00:12:40,839 --> 00:12:42,341 It's hot. 161 00:12:55,821 --> 00:12:56,855 Lee Sang Ho. 162 00:12:57,456 --> 00:12:58,557 If I've drawn my gun, 163 00:12:58,557 --> 00:13:00,692 I have to shoot something, even if it's a rotten pumpkin. 164 00:13:00,692 --> 00:13:02,961 Extortion, threats, fraud, taking money by force, 165 00:13:02,961 --> 00:13:04,463 and even assaulting a former cop. 166 00:13:04,463 --> 00:13:06,165 Does it make sense to just leave a guy who did that alone? 167 00:13:10,002 --> 00:13:11,103 (Gi Cheol) 168 00:13:11,103 --> 00:13:12,638 (There's no such thing as a good rich bastard.) 169 00:13:12,638 --> 00:13:14,239 (Do you think threatening a corporate chairman is easy?) 170 00:13:14,239 --> 00:13:15,174 (Ham Myo Jin?) 171 00:13:15,374 --> 00:13:16,642 Sir, you trust me, right? 172 00:13:17,543 --> 00:13:19,812 Please don't do this. Think it over. 173 00:13:20,379 --> 00:13:22,381 Now, we just need to get rid... 174 00:13:22,381 --> 00:13:24,983 of that leech, Ham Myo Jin, who's clinging to Ryu Jun Ho, 175 00:13:25,350 --> 00:13:27,653 before that bitch sucks everything dry. 176 00:13:28,854 --> 00:13:30,088 I'm warning you. 177 00:13:31,824 --> 00:13:33,358 Leave that girl alone. 178 00:13:41,800 --> 00:13:43,469 Ham Myo Jin... 179 00:13:44,169 --> 00:13:45,471 has another agenda too? 180 00:14:23,175 --> 00:14:25,577 (No recording file found) 181 00:14:29,548 --> 00:14:30,549 You scared me. 182 00:14:32,451 --> 00:14:34,052 That startled me. 183 00:14:35,154 --> 00:14:36,855 Are you awake now? 184 00:14:39,391 --> 00:14:41,026 What happened to me? 185 00:14:43,295 --> 00:14:44,863 You don't remember? 186 00:14:45,664 --> 00:14:47,266 You suddenly disappeared yesterday, Ms. Ham. 187 00:14:47,266 --> 00:14:48,767 It was chaos. 188 00:14:49,134 --> 00:14:50,702 Where were you wandering around on your own, 189 00:14:50,702 --> 00:14:51,870 without even telling me? 190 00:14:52,571 --> 00:14:54,139 Well... 191 00:14:54,139 --> 00:14:56,775 Luckily, your phone had location tracking, 192 00:14:56,775 --> 00:14:58,610 so Jun Ho barely managed to find you. 193 00:14:58,944 --> 00:15:00,946 Thank goodness that was there. 194 00:15:19,131 --> 00:15:19,998 I'm sorry. 195 00:15:20,232 --> 00:15:22,468 Why did you go to such a dangerous neighborhood? 196 00:15:23,035 --> 00:15:24,736 It's a redevelopment area, so it's deserted, 197 00:15:24,736 --> 00:15:26,472 and everyone has already moved away. 198 00:15:26,705 --> 00:15:28,073 I don't remember anything. 199 00:15:29,041 --> 00:15:31,076 Do you really not know... 200 00:15:31,076 --> 00:15:32,611 what you did there? 201 00:15:35,781 --> 00:15:37,249 No. 202 00:15:38,884 --> 00:15:39,985 Then, 203 00:15:40,385 --> 00:15:41,887 I wonder if anyone saw you. 204 00:15:42,721 --> 00:15:45,457 I heard there are still a few people who haven't moved out. 205 00:15:45,991 --> 00:15:47,025 Jun Ho said so. 206 00:15:53,966 --> 00:15:56,001 Wherever you go, you should contact me, 207 00:15:56,001 --> 00:15:57,503 or at least leave a text. 208 00:15:57,503 --> 00:15:59,138 Jun Ho told me to pack my things and leave immediately, 209 00:15:59,138 --> 00:16:01,406 but I begged him and barely got past it. 210 00:16:01,840 --> 00:16:03,008 I'm really sorry. 211 00:16:03,642 --> 00:16:06,512 I'm partly at fault too. I left you alone. 212 00:16:07,446 --> 00:16:09,381 Where is Jun Ho now? 213 00:16:09,915 --> 00:16:11,083 Call him. 214 00:16:11,416 --> 00:16:12,785 If he hears you're awake, 215 00:16:12,785 --> 00:16:15,287 he'll come flying over no matter where he is. 216 00:16:16,789 --> 00:16:17,623 Yes. 217 00:16:17,890 --> 00:16:19,324 Anyway, get some rest. 218 00:16:19,625 --> 00:16:20,959 You need to eat something. 219 00:16:21,994 --> 00:16:23,061 I'll bring something. 220 00:16:38,777 --> 00:16:39,978 Pick up. 221 00:16:39,978 --> 00:16:41,713 Pick up. 222 00:16:45,217 --> 00:16:47,453 - The customer is currently unavailable... - Damn it. 223 00:16:47,719 --> 00:16:48,687 (Idiot Woo Sik) 224 00:16:49,822 --> 00:16:50,689 Damn it. 225 00:16:51,990 --> 00:16:53,125 Seriously? 226 00:16:53,525 --> 00:16:55,527 Is this bastard missing a few screws or what? 227 00:17:01,200 --> 00:17:02,835 - The customer is currently unavailable... - Damn it. 228 00:17:27,726 --> 00:17:29,895 Are you awake, you kidnapper? 229 00:17:30,429 --> 00:17:31,697 You were next anyway. 230 00:17:32,564 --> 00:17:34,600 Wait. 231 00:17:36,068 --> 00:17:38,937 If I did anything wrong to you two... 232 00:17:38,937 --> 00:17:41,573 Hey, if you don't know, how would I? 233 00:17:42,141 --> 00:17:43,375 We don't have time. 234 00:17:44,343 --> 00:17:45,177 Boss. 235 00:17:45,577 --> 00:17:46,678 This bastard... 236 00:17:46,678 --> 00:17:48,847 was getting beaten too much to understand the situation. 237 00:17:49,848 --> 00:17:50,682 Yes? 238 00:17:50,682 --> 00:17:53,018 Do you know how many Chinese customers... 239 00:17:53,018 --> 00:17:54,386 came to the store today and left? 240 00:17:54,820 --> 00:17:56,655 Those rich Chinese people. 241 00:17:57,122 --> 00:18:00,125 You kicked away a pile of money that walked in on its own, 242 00:18:00,125 --> 00:18:02,060 and you still call yourself a businessman? 243 00:18:02,060 --> 00:18:03,629 You damn idiot. 244 00:18:07,866 --> 00:18:09,568 I'm truly sorry. I deserve to die. 245 00:18:09,568 --> 00:18:11,136 Please, just spare my life. 246 00:18:12,771 --> 00:18:15,140 Bastards who sell people... 247 00:18:15,140 --> 00:18:17,075 all say the same thing. 248 00:18:17,643 --> 00:18:19,711 So forget it the moment you hear it. 249 00:18:19,711 --> 00:18:20,512 What? 250 00:18:20,512 --> 00:18:23,649 Was it nice scamming those innocent people? 251 00:18:24,750 --> 00:18:26,685 A useless piece of trash like you... 252 00:18:26,685 --> 00:18:28,287 beat up my brother and stole his money? 253 00:18:28,787 --> 00:18:30,756 Hand over every penny you have... 254 00:18:30,756 --> 00:18:31,824 and leave quietly. 255 00:18:33,425 --> 00:18:34,893 Where did you spend all the money you made? 256 00:18:35,294 --> 00:18:36,862 You secretly ate it all behind your partner's back. 257 00:18:36,862 --> 00:18:37,930 Did it fill your belly? 258 00:18:38,630 --> 00:18:40,699 I have something to tell you. 259 00:18:41,733 --> 00:18:42,901 I only did what I was told. 260 00:18:42,901 --> 00:18:44,470 Someone else took all the money. 261 00:18:44,470 --> 00:18:47,239 My bankbook and seal were taken too. I have nothing. 262 00:18:47,239 --> 00:18:48,907 Bullshit. 263 00:18:48,907 --> 00:18:49,908 Just kill him. 264 00:18:50,509 --> 00:18:52,611 It's true. 265 00:18:52,611 --> 00:18:54,746 I barely make a living running a tiny bar, 266 00:18:54,746 --> 00:18:56,215 but somehow I got mixed up in this, 267 00:18:56,215 --> 00:18:58,617 so that vicious boss takes every penny I earn. 268 00:18:58,617 --> 00:19:00,319 Your boss must be happy, being rich. 269 00:19:00,319 --> 00:19:01,220 Right? 270 00:19:01,487 --> 00:19:04,523 Even now, my boss is stuck to some mentally ill woman... 271 00:19:04,523 --> 00:19:06,792 because that woman's husband is a construction tycoon. 272 00:19:07,292 --> 00:19:08,293 My boss and that husband are working together... 273 00:19:08,293 --> 00:19:09,895 to get rid of that woman right now. 274 00:19:12,297 --> 00:19:13,832 A rich bastard is trying to kill his wife? 275 00:19:13,832 --> 00:19:15,501 - Yes. - And your boss is helping him? 276 00:19:15,501 --> 00:19:17,269 My boss is no ordinary villain. 277 00:19:17,269 --> 00:19:19,972 My boss will probably score big from this and run off overseas. 278 00:19:19,972 --> 00:19:22,407 Then I won't get my money either. 279 00:19:23,275 --> 00:19:24,276 Where is your boss? 280 00:19:25,144 --> 00:19:27,980 You're saying that weasel-like bastard has Hae Sik's money? 281 00:19:28,280 --> 00:19:29,848 Yes, that's right. 282 00:19:38,056 --> 00:19:39,458 If we meet your boss, 283 00:19:40,459 --> 00:19:42,261 we can get the money right away? 284 00:19:42,528 --> 00:19:43,595 Of course. 285 00:19:43,595 --> 00:19:45,230 If you come with me, I'll get those two bastards... 286 00:19:45,230 --> 00:19:47,366 to pay your brother's money, interest, damages, 287 00:19:47,366 --> 00:19:48,567 all of it. 288 00:19:50,602 --> 00:19:53,038 I'll prove what I'm saying by calling right now. 289 00:19:53,038 --> 00:19:55,207 If even a little bit of it isn't true, 290 00:19:55,207 --> 00:19:57,643 you can do whatever you want with my money and my body. 291 00:19:57,943 --> 00:19:59,545 I'll even write it in blood. 292 00:20:10,055 --> 00:20:11,023 Do it. 293 00:20:12,224 --> 00:20:13,692 We don't have time. 294 00:20:13,692 --> 00:20:15,727 Whether they answer or not, 295 00:20:16,161 --> 00:20:17,196 you get one call. 296 00:20:24,303 --> 00:20:26,171 You go find a plastic bag. 297 00:20:26,171 --> 00:20:27,206 Yes. 298 00:20:27,206 --> 00:20:28,974 We're going to ruin all our clothes because of the blood. 299 00:20:34,513 --> 00:20:35,447 Where is it? 300 00:20:35,447 --> 00:20:36,582 Ri A. 301 00:20:47,493 --> 00:20:48,894 What do you think you're doing right now? 302 00:20:49,495 --> 00:20:52,631 Were you hiding somewhere reflecting for days? 303 00:20:52,631 --> 00:20:53,532 At least you know you should be ashamed. 304 00:20:53,532 --> 00:20:54,466 Hey, enough. 305 00:20:54,967 --> 00:20:56,702 I can't work with you anymore, 306 00:20:57,336 --> 00:20:58,804 so bring back all the money you took from me. 307 00:20:59,538 --> 00:21:01,106 You must've been pretty shocked. 308 00:21:01,573 --> 00:21:03,308 That's what you get for not doing as told... 309 00:21:03,308 --> 00:21:05,043 and doing whatever you want. 310 00:21:05,043 --> 00:21:06,979 Shut up and bring me my money. 311 00:21:06,979 --> 00:21:07,813 Money? 312 00:21:08,280 --> 00:21:09,648 You're talking about money? 313 00:21:09,648 --> 00:21:10,649 Because you didn't listen to me, 314 00:21:10,649 --> 00:21:12,251 you haven't even done one thing right so far. 315 00:21:12,251 --> 00:21:14,553 While I'm asking nicely, give me back my bankbook and seal. 316 00:21:15,521 --> 00:21:18,023 Bring back all the money you stole from me, you thieving bitch! 317 00:21:21,026 --> 00:21:23,662 Stop talking bullshit, Woo Sik. 318 00:21:23,662 --> 00:21:25,297 Let me explain it to you again. 319 00:21:25,831 --> 00:21:27,332 You ran away because of gambling debts, 320 00:21:27,332 --> 00:21:29,201 and you only survived because of me. 321 00:21:29,468 --> 00:21:30,402 Hey. 322 00:21:30,402 --> 00:21:32,504 I clearly told you to run. 323 00:21:32,504 --> 00:21:34,239 You ruined everything yourself, and now you're asking for money? 324 00:21:34,606 --> 00:21:35,474 Your bankbook? 325 00:21:35,474 --> 00:21:36,508 You want your seal back? 326 00:21:37,743 --> 00:21:40,312 What a brilliant move it was to keep them in my hands. 327 00:21:47,820 --> 00:21:49,221 Your boss is a woman? 328 00:21:52,825 --> 00:21:53,692 Yes. 329 00:21:54,626 --> 00:21:57,396 The history of metal is, in effect, the history of humankind. 330 00:21:57,796 --> 00:21:59,498 That is an undeniable fact. 331 00:21:59,932 --> 00:22:02,134 Humanity's brilliant achievements... 332 00:22:02,134 --> 00:22:04,470 were possible because metal existed. 333 00:22:07,372 --> 00:22:09,107 Even in this small phone, 334 00:22:09,508 --> 00:22:12,845 there is aluminum, cobalt, tin, and palladium. 335 00:22:12,845 --> 00:22:14,780 An astonishing number of metals... 336 00:22:15,113 --> 00:22:16,748 are part of our everyday lives. 337 00:22:18,717 --> 00:22:20,319 For this museum, 338 00:22:20,319 --> 00:22:22,788 I want to invite in metal, the outsider. 339 00:22:22,788 --> 00:22:24,823 Metal was once treated as nothing more... 340 00:22:24,823 --> 00:22:26,725 than a structural support for buildings. 341 00:22:27,359 --> 00:22:30,262 The countless people from Korea and abroad who visit this museum... 342 00:22:30,729 --> 00:22:32,831 have their own cultures and languages. 343 00:22:32,831 --> 00:22:34,032 They are outsiders. 344 00:22:34,600 --> 00:22:37,603 Just as music is a language that unites the world, 345 00:22:38,437 --> 00:22:40,939 metal has long been a common language of humankind. 346 00:22:41,306 --> 00:22:43,008 We thought they were different, 347 00:22:43,509 --> 00:22:44,676 but they are not. 348 00:22:46,712 --> 00:22:48,046 The meeting of metal and music... 349 00:22:48,947 --> 00:22:50,649 will create new solidarity and fusion... 350 00:22:51,316 --> 00:22:53,685 with the outsiders who visit this museum. 351 00:22:53,685 --> 00:22:55,654 That is what I firmly believe. 352 00:22:56,388 --> 00:22:57,289 My theme... 353 00:22:58,023 --> 00:22:59,958 is "Strange Yet Familiar." 354 00:23:11,003 --> 00:23:13,305 A museum is not a new space. 355 00:23:13,305 --> 00:23:16,275 People think they know museums well, 356 00:23:16,275 --> 00:23:17,943 even if they are not familiar. 357 00:23:17,943 --> 00:23:19,845 So even without going there, 358 00:23:19,845 --> 00:23:21,446 they believe they know what will be there... 359 00:23:21,446 --> 00:23:22,648 and what kind of experience awaits. 360 00:23:22,648 --> 00:23:24,750 They see it as a place they can predict. 361 00:23:25,584 --> 00:23:28,587 That place, neither new nor moving, 362 00:23:29,021 --> 00:23:31,123 why do people still visit it? 363 00:23:31,590 --> 00:23:33,091 A space like that called a museum. 364 00:23:33,091 --> 00:23:36,061 Why must we build one again now? 365 00:23:36,495 --> 00:23:39,298 I felt I needed to consider the reason. 366 00:23:41,333 --> 00:23:42,167 Memory! 367 00:23:46,138 --> 00:23:48,607 The memory people will encounter here! 368 00:23:49,942 --> 00:23:51,910 People come here... 369 00:23:51,910 --> 00:23:54,513 to encounter that memory they want to keep for a lifetime. 370 00:23:55,113 --> 00:23:56,682 In this museum, 371 00:23:56,682 --> 00:24:00,119 the more brightly the memory of every piece of content they encounter shines, 372 00:24:00,119 --> 00:24:02,354 the more people will return. 373 00:24:02,354 --> 00:24:05,624 That is why a museum must give people... 374 00:24:05,624 --> 00:24:08,494 a good memory they will never forget. 375 00:24:09,862 --> 00:24:11,029 The theme of my work... 376 00:24:12,064 --> 00:24:13,298 is "A Place for Memory." 377 00:24:16,235 --> 00:24:17,603 May I ask you a question? 378 00:24:18,504 --> 00:24:21,273 Is there a memory as powerful as the one you just described... 379 00:24:22,040 --> 00:24:23,742 that you also carry? 380 00:24:24,643 --> 00:24:27,279 One you'd want to include in this museum. 381 00:24:42,027 --> 00:24:43,328 I'm fine, 382 00:24:44,096 --> 00:24:45,063 so please tell me. 383 00:24:46,198 --> 00:24:48,333 It's not good. 384 00:24:49,234 --> 00:24:51,403 It's terminal pancreatic cancer. 385 00:24:59,511 --> 00:25:01,613 It has already spread throughout your body, 386 00:25:02,181 --> 00:25:04,416 so surgery would be meaningless. 387 00:25:06,151 --> 00:25:07,386 Is there a reason... 388 00:25:07,386 --> 00:25:09,488 you didn't come to the hospital until your body got this bad? 389 00:25:12,090 --> 00:25:14,259 I was just busy. 390 00:25:16,595 --> 00:25:18,230 How much time do I have? 391 00:25:19,465 --> 00:25:20,866 Three months at most. 392 00:25:22,768 --> 00:25:25,304 Realistically, it'll be less than that. 393 00:25:26,605 --> 00:25:28,707 I'm sorry to say this, 394 00:25:29,274 --> 00:25:31,410 but to the people you can tell, 395 00:25:31,410 --> 00:25:33,045 it's best to tell them in advance. 396 00:25:33,445 --> 00:25:36,148 With your body in this condition, we don't know what might happen or when. 397 00:25:36,148 --> 00:25:38,317 So doing that will help you. 398 00:25:39,585 --> 00:25:41,487 Please don't drink alcohol. 399 00:25:41,753 --> 00:25:43,822 You should at least ease the pain in the time you have left. 400 00:25:51,130 --> 00:25:52,931 You'll need more painkillers. 401 00:25:53,532 --> 00:25:54,800 I'll prescribe them for you. 402 00:25:55,200 --> 00:25:56,268 Since you're giving them anyway, 403 00:25:57,202 --> 00:25:58,570 give me the strong ones. 404 00:25:59,338 --> 00:26:00,339 Plenty of them. 405 00:26:01,740 --> 00:26:04,209 Since I won't be coming to see you again. 406 00:26:07,813 --> 00:26:08,647 (Personal Information - Ryu Jun Ho) 407 00:26:08,647 --> 00:26:10,082 (2022 Founded Mono Architecture) 408 00:26:10,082 --> 00:26:12,751 A scholarship student in Brown's architecture department, 409 00:26:12,751 --> 00:26:14,620 with a minor in economics. 410 00:26:15,721 --> 00:26:18,924 He came to Korea and founded Mono Architecture. 411 00:26:19,725 --> 00:26:21,493 Young Architect Award. 412 00:26:22,194 --> 00:26:24,062 He won it two years in a row. 413 00:26:24,563 --> 00:26:26,598 His life is a straight path to success. 414 00:26:26,598 --> 00:26:27,900 He must have nothing to envy. 415 00:26:29,701 --> 00:26:30,569 Sir. 416 00:26:30,803 --> 00:26:33,071 Don't you think this feels a little too dramatic? 417 00:26:33,739 --> 00:26:35,741 That Ryu Jun Ho left the country... 418 00:26:35,741 --> 00:26:37,810 right before the villa accident? 419 00:26:37,810 --> 00:26:40,712 He was in Germany on the day of the accident. 420 00:26:41,213 --> 00:26:42,781 There are even immigration records. 421 00:26:42,781 --> 00:26:44,183 What better alibi could there be? 422 00:26:46,285 --> 00:26:48,887 But the chief says we should ignore that. 423 00:26:48,887 --> 00:26:50,956 The chief does have a point. 424 00:26:51,490 --> 00:26:54,660 If those two set their minds to it, what couldn't they scheme up? 425 00:26:54,660 --> 00:26:56,995 And the woman has ironclad memory loss. 426 00:26:57,796 --> 00:26:59,131 They're untouchable. 427 00:27:00,098 --> 00:27:01,066 Forget that. 428 00:27:02,201 --> 00:27:03,769 Ryu Jun Ho and Ham Myo Jin. 429 00:27:03,769 --> 00:27:05,003 In the middle of all this, 430 00:27:05,003 --> 00:27:07,139 I'm more curious why those two are living together. 431 00:27:08,240 --> 00:27:09,408 Business partners? 432 00:27:10,476 --> 00:27:12,544 A love story against the world? 433 00:27:14,880 --> 00:27:17,749 They must know staying together will only make the police more suspicious. 434 00:27:17,749 --> 00:27:19,218 They know that perfectly well. 435 00:27:20,052 --> 00:27:22,154 I don't understand why they're doing this. 436 00:27:22,521 --> 00:27:25,591 Then why are we going to meet Ryu Jun Ho now? 437 00:27:26,191 --> 00:27:27,359 We have to find out... 438 00:27:28,160 --> 00:27:29,294 whether it's business... 439 00:27:30,195 --> 00:27:31,296 or a love story. 440 00:27:32,231 --> 00:27:33,699 You have arrived at your destination. 441 00:27:33,699 --> 00:27:34,633 Is this it? 442 00:27:45,377 --> 00:27:46,311 That bastard. 443 00:27:46,879 --> 00:27:49,681 I guess he really is loaded. 444 00:28:00,492 --> 00:28:03,428 I know you must be busy. Thank you for making time. 445 00:28:03,829 --> 00:28:05,731 If I can help, I should. 446 00:28:05,964 --> 00:28:07,232 For the investigation, 447 00:28:07,232 --> 00:28:10,636 I may have to ask you some uncomfortable questions. 448 00:28:10,636 --> 00:28:12,271 Please understand. 449 00:28:12,905 --> 00:28:14,039 I'll try. 450 00:28:15,007 --> 00:28:17,843 Sir, what do you think about Ms. Ham's accident, 451 00:28:17,843 --> 00:28:19,978 in terms of the place and time? 452 00:28:21,713 --> 00:28:24,082 Do you think it's something that could reasonably happen? 453 00:28:24,283 --> 00:28:26,218 I'm curious too... 454 00:28:26,218 --> 00:28:28,654 why Myo Jin was there at that hour. 455 00:28:30,989 --> 00:28:34,059 But we haven't talked about that yet. 456 00:28:34,460 --> 00:28:36,161 She lost her memory in that accident, 457 00:28:36,161 --> 00:28:38,297 and she's receiving treatment. 458 00:28:38,297 --> 00:28:39,231 So I'm worried... 459 00:28:40,032 --> 00:28:41,166 it might give her... 460 00:28:41,934 --> 00:28:43,602 an even greater shock. 461 00:28:46,472 --> 00:28:49,074 Does that mean you'll wait for her treatment to progress... 462 00:28:49,074 --> 00:28:50,642 before asking her? 463 00:28:53,745 --> 00:28:55,047 The best way... 464 00:28:56,248 --> 00:28:58,283 would be for it to come out in the police investigation. 465 00:29:01,453 --> 00:29:03,555 That would be the right way, yes. 466 00:29:06,291 --> 00:29:08,026 I'll also need to ask... 467 00:29:08,594 --> 00:29:10,529 a few questions about the villa accident. 468 00:29:12,231 --> 00:29:15,834 You were engaged to the late Ms. Choi Hee Su quite early. 469 00:29:17,569 --> 00:29:18,537 Hee Su wanted it. 470 00:29:18,537 --> 00:29:20,506 When we first visited your home, 471 00:29:21,006 --> 00:29:23,976 why didn't you mention your relationship with the late Ms. Choi? 472 00:29:24,676 --> 00:29:27,212 It's something that could easily cause misunderstandings. 473 00:29:30,716 --> 00:29:33,185 Are you asking about my private life right now? 474 00:29:35,754 --> 00:29:36,622 That day, 475 00:29:37,222 --> 00:29:40,592 weren't you there to investigate Myo Jin's accident? 476 00:29:40,592 --> 00:29:41,760 That's true, 477 00:29:42,561 --> 00:29:45,097 but this is a question I have to ask again now. 478 00:29:46,632 --> 00:29:47,566 Is that so? 479 00:29:51,036 --> 00:29:52,104 Who knows? 480 00:29:53,272 --> 00:29:54,973 If you, detective, 481 00:29:56,074 --> 00:29:57,843 had conducted... 482 00:29:57,843 --> 00:30:00,445 a calmer and more considerate interview that day, 483 00:30:00,445 --> 00:30:01,313 perhaps... 484 00:30:02,080 --> 00:30:03,649 Hee Su's story might have come up too. 485 00:30:03,649 --> 00:30:05,951 The truth is, it does bother us quite a bit. 486 00:30:06,852 --> 00:30:08,520 The late Ms. Choi... 487 00:30:09,087 --> 00:30:11,190 and you were in a common-law relationship, 488 00:30:11,190 --> 00:30:13,058 and now, you're living... 489 00:30:13,058 --> 00:30:15,761 with Ms. Ham, who was Ms. Choi's friend. 490 00:30:16,195 --> 00:30:18,430 You may see it that way, detective, 491 00:30:19,965 --> 00:30:20,899 but... 492 00:30:21,633 --> 00:30:24,036 we respected one another's choices... 493 00:30:24,036 --> 00:30:25,771 and sincerely supported each other. 494 00:30:26,939 --> 00:30:27,906 I hope... 495 00:30:29,274 --> 00:30:32,044 you won't look at the three of us through such a strange lens. 496 00:30:36,014 --> 00:30:39,284 The day of the villa explosion was a special day, wasn't it? 497 00:30:39,284 --> 00:30:40,285 It was Hee Su's birthday. 498 00:30:40,285 --> 00:30:42,020 And yet you went to Germany. 499 00:30:42,321 --> 00:30:45,891 Coincidentally, the day before the birthday when the accident happened. 500 00:30:45,891 --> 00:30:48,060 I had no choice because of a conference schedule. 501 00:30:48,894 --> 00:30:50,395 Even so, how could you... 502 00:30:50,395 --> 00:30:51,363 Detective. 503 00:30:51,597 --> 00:30:52,764 At this point, 504 00:30:52,764 --> 00:30:55,033 I believe I've answered... 505 00:30:55,033 --> 00:30:56,535 enough of the uncomfortable questions you mentioned. 506 00:30:57,035 --> 00:30:57,903 Didn't you come today... 507 00:30:58,470 --> 00:31:01,006 about Myo Jin's accident investigation? 508 00:31:06,712 --> 00:31:07,713 I'm sorry. 509 00:31:07,980 --> 00:31:10,115 I have an urgent schedule, so I should get going. 510 00:31:13,886 --> 00:31:15,320 If there's more to discuss, 511 00:31:15,320 --> 00:31:17,156 let's set another date. 512 00:31:17,156 --> 00:31:19,958 Thank you for taking your valuable time. 513 00:31:20,526 --> 00:31:22,961 Please understand if we bother you a few more times. 514 00:31:23,428 --> 00:31:25,164 It seems you still have a lot of questions. 515 00:31:25,764 --> 00:31:26,832 Actually, 516 00:31:28,233 --> 00:31:30,836 unlike Chairman Choi Young Ho, who died in the fire, 517 00:31:30,836 --> 00:31:31,870 Ms. Choi... 518 00:31:32,404 --> 00:31:34,473 was murdered with a stab wound to the neck. 519 00:31:35,874 --> 00:31:37,176 The villa accident... 520 00:31:37,176 --> 00:31:39,912 was a murder case disguised as a fire. 521 00:31:40,546 --> 00:31:41,914 Murder? 522 00:31:43,182 --> 00:31:44,049 Yes. 523 00:31:44,049 --> 00:31:45,017 That's right. 524 00:31:47,753 --> 00:31:48,787 Are you certain? 525 00:31:50,589 --> 00:31:53,225 Judging by the pattern of the wound and its depth, 526 00:31:54,026 --> 00:31:56,228 there's a strong possibility it was a revenge killing. 527 00:32:01,066 --> 00:32:02,234 The National Forensic Service... 528 00:32:02,234 --> 00:32:05,437 is fully reexamining the materials from the accident scene, 529 00:32:05,437 --> 00:32:06,271 so... 530 00:32:06,805 --> 00:32:09,107 we'll likely identify the suspect soon. 531 00:32:21,954 --> 00:32:24,256 How can someone change that much? 532 00:32:24,256 --> 00:32:26,358 He's completely different from when we first saw him. 533 00:32:26,925 --> 00:32:28,227 He sees right through us... 534 00:32:28,560 --> 00:32:31,396 like he already knew when we would come... 535 00:32:31,396 --> 00:32:33,132 and what we would ask. 536 00:32:33,132 --> 00:32:35,968 Still, when he heard Choi Hee Su had been murdered, 537 00:32:35,968 --> 00:32:36,935 he lost it. 538 00:32:38,604 --> 00:32:40,205 I don't think he expected that... 539 00:32:40,672 --> 00:32:42,241 because even his face changed color. 540 00:32:43,242 --> 00:32:45,177 Seeing him today, 541 00:32:45,544 --> 00:32:47,846 I realized he was acting in front of us when we first saw him. 542 00:32:47,846 --> 00:32:48,680 Isn't that right? 543 00:32:49,882 --> 00:32:51,483 Ham Myo Jin and Ryu Jun Ho. 544 00:32:53,452 --> 00:32:54,953 Maybe both of them were. 545 00:33:03,996 --> 00:33:05,497 Ri A sent this, 546 00:33:05,497 --> 00:33:06,665 saying you absolutely had to see it. 547 00:33:10,035 --> 00:33:11,036 Headquarters... 548 00:33:11,737 --> 00:33:14,173 has contracted with the audit team of the top company in Korea. 549 00:33:15,374 --> 00:33:16,809 Since it's the vice chairman's order, 550 00:33:17,209 --> 00:33:18,677 we're definitely the target. 551 00:33:20,546 --> 00:33:21,847 This competition. 552 00:33:24,183 --> 00:33:25,117 Do I... 553 00:33:26,485 --> 00:33:27,686 really need it? 554 00:33:31,023 --> 00:33:31,990 It's ridiculous, isn't it? 555 00:33:33,525 --> 00:33:35,360 That I'm thinking like this now. 556 00:33:42,701 --> 00:33:44,670 I believe it's an opportunity worth staking everything you have on, 557 00:33:45,971 --> 00:33:48,173 and a once-in-a-lifetime chance, sir. 558 00:33:49,508 --> 00:33:51,210 Once this museum is completed, 559 00:33:51,610 --> 00:33:53,412 you'll rise to the top of the industry. 560 00:34:03,155 --> 00:34:05,023 As an architect, 561 00:34:06,892 --> 00:34:08,127 yes, I suppose. 562 00:34:11,263 --> 00:34:12,197 Definitely. 563 00:34:50,669 --> 00:34:52,337 (Wang Gi Cheol) 564 00:34:52,337 --> 00:34:53,505 (Don't let your guard down.) 565 00:34:53,505 --> 00:34:55,007 (They're far smarter than you or me.) 566 00:34:58,710 --> 00:35:00,012 (Approached Choi Hee Su's fiancé Name, Ryu Jun Ho) 567 00:35:00,012 --> 00:35:01,413 (Chairman Choi Young Ho funded Ryu Jun Ho's business.) 568 00:35:01,413 --> 00:35:02,848 (Company name, Mono Architecture) 569 00:35:02,848 --> 00:35:04,416 (Using Choi Hee Su and Ryu Jun Ho to track Chairman Choi's whereabouts) 570 00:35:04,416 --> 00:35:05,684 (Neither of them has noticed.) 571 00:35:18,063 --> 00:35:19,865 (Atibam) 572 00:35:23,535 --> 00:35:24,670 (Atibam) 573 00:35:24,670 --> 00:35:27,573 (Atibam Tablet Lorazepam) 574 00:35:27,573 --> 00:35:28,674 (Neuropsychiatric drug) 575 00:35:28,674 --> 00:35:31,677 (Indicated for treating patients with schizophrenia) 576 00:35:35,814 --> 00:35:37,015 (Clazapam) 577 00:35:40,586 --> 00:35:42,321 (Clazapam Clozapine, neuropsychiatric drug) 578 00:35:42,321 --> 00:35:46,825 (Panic disorder prevention, reduced onset of depression) 579 00:35:50,262 --> 00:35:53,632 From now on, I plan to keep only basic medication treatment... 580 00:35:54,299 --> 00:35:55,868 because despite the test results, 581 00:35:57,002 --> 00:36:00,906 your condition is already no different from a normal person's. 582 00:36:23,295 --> 00:36:24,396 I'm sure of it. 583 00:36:24,897 --> 00:36:27,399 There's something so huge behind the Choi Hee Su case... 584 00:36:27,399 --> 00:36:28,901 that everything else can't compare. 585 00:36:29,668 --> 00:36:31,069 That bastard Lee Jong Su... 586 00:36:31,069 --> 00:36:32,538 knows how to stir up Wang Gi Cheol... 587 00:36:33,105 --> 00:36:35,941 and the leverage to extort money from Chairman Choi. 588 00:36:36,275 --> 00:36:38,744 I need to catch that bastard who beat the hell out of me, 589 00:36:39,244 --> 00:36:41,146 break him down and dig out the whole story. 590 00:36:43,682 --> 00:36:45,984 This is the last time. 591 00:36:45,984 --> 00:36:47,553 Just once, and I'll never do it again. 592 00:36:47,953 --> 00:36:48,821 I mean it. 593 00:36:49,421 --> 00:36:52,391 Just once. 594 00:36:52,724 --> 00:36:55,427 (Central Municipal Hospital) 595 00:37:04,736 --> 00:37:05,904 What brings you here? 596 00:37:06,371 --> 00:37:07,739 It isn't visiting hours right now. 597 00:37:09,107 --> 00:37:10,142 Police. 598 00:37:10,476 --> 00:37:13,045 I'm here because there's something urgent I need to confirm. 599 00:37:15,147 --> 00:37:17,249 Do I need to show you this? 600 00:37:20,552 --> 00:37:22,855 May I see... 601 00:37:23,522 --> 00:37:24,623 patient Lee Jong Su? 602 00:37:39,571 --> 00:37:41,440 Even if you're police, by regulation, 603 00:37:41,440 --> 00:37:43,342 visits without prior notice aren't allowed. 604 00:37:43,642 --> 00:37:45,444 I'm sorry, but please come back tomorrow. 605 00:37:45,444 --> 00:37:46,979 I see. 606 00:37:47,312 --> 00:37:48,413 There's nothing I can do, then. 607 00:37:48,413 --> 00:37:51,617 Then could you at least connect me to the officer... 608 00:37:51,617 --> 00:37:53,519 on duty outside his room? 609 00:37:55,921 --> 00:37:57,656 I'll just relay instructions and leave. 610 00:37:59,625 --> 00:38:00,459 Yes. 611 00:38:04,963 --> 00:38:05,898 This is the duty room. 612 00:38:06,632 --> 00:38:09,101 Please connect me to the officer assigned... 613 00:38:09,101 --> 00:38:10,035 to patient Lee Jong Su in Room 8111. 614 00:38:10,302 --> 00:38:11,136 Yes. 615 00:38:12,738 --> 00:38:14,807 Please wait a moment. You'll be connected shortly. 616 00:38:15,107 --> 00:38:15,974 Thank you. 617 00:38:16,341 --> 00:38:18,677 May I use the restroom? 618 00:38:29,054 --> 00:38:30,522 Great job you guys are doing. 619 00:38:31,123 --> 00:38:32,691 You bastards are slacking off. 620 00:38:44,770 --> 00:38:46,672 You've got it easy, don't you? 621 00:38:47,372 --> 00:38:48,407 Here you are... 622 00:38:51,410 --> 00:38:52,177 What? 623 00:39:00,686 --> 00:39:01,720 Lee Jong Su. 624 00:39:04,823 --> 00:39:06,024 Lee Jong Su. 625 00:39:06,024 --> 00:39:07,226 Stop right there. 626 00:39:07,226 --> 00:39:08,894 Damn it, that bastard. 627 00:39:10,896 --> 00:39:11,730 Stop right there! 628 00:39:20,038 --> 00:39:21,273 Is that bastard really a patient? 629 00:39:22,307 --> 00:39:23,142 Stop right there. 630 00:39:30,816 --> 00:39:31,884 Come on. 631 00:39:32,718 --> 00:39:33,919 Got you, you bastard. 632 00:39:36,155 --> 00:39:36,989 You bit me. 633 00:39:36,989 --> 00:39:39,124 You son of a bitch. 634 00:39:39,424 --> 00:39:40,325 Come on. 635 00:39:43,228 --> 00:39:44,329 Should I wait? What do I do? 636 00:39:44,329 --> 00:39:45,364 Should I wait? What do I do? 637 00:39:46,064 --> 00:39:46,965 Damn it. 638 00:39:48,400 --> 00:39:49,501 You there, sir. 639 00:39:50,502 --> 00:39:51,703 Where are you coming from? 640 00:39:54,072 --> 00:39:55,174 Is something going on? 641 00:39:57,976 --> 00:39:58,777 Sir. 642 00:39:59,778 --> 00:40:00,612 Catch him! 643 00:40:02,414 --> 00:40:03,315 Catch him! 644 00:40:07,686 --> 00:40:09,087 Why are you doing this? 645 00:40:09,087 --> 00:40:10,088 Why are you running away? 646 00:40:10,088 --> 00:40:11,924 That man over there is trying to... 647 00:40:13,459 --> 00:40:14,426 You punk. 648 00:40:14,760 --> 00:40:15,928 You're dead today. 649 00:40:16,628 --> 00:40:17,629 There he is. That's him. 650 00:40:18,997 --> 00:40:19,865 You bastard. 651 00:40:20,365 --> 00:40:21,266 Stop right there. 652 00:40:27,673 --> 00:40:28,507 You. 653 00:40:30,509 --> 00:40:32,010 Lee Jong Su. 654 00:40:32,010 --> 00:40:32,811 Stop right there. 655 00:40:36,682 --> 00:40:38,016 What's the reason? 656 00:40:38,016 --> 00:40:39,318 Why are you using Wang Gi Cheol... 657 00:40:39,318 --> 00:40:41,153 to threaten Chairman Choi, Ham Myo Jin, 658 00:40:41,153 --> 00:40:43,355 and Ryu Jun Ho? 659 00:40:43,355 --> 00:40:45,591 If you don't want to eat prison food for life, 660 00:40:45,591 --> 00:40:46,692 talk right now. 661 00:40:46,692 --> 00:40:47,893 Bullshit. 662 00:40:47,893 --> 00:40:49,027 You're not a cop, are you? 663 00:40:49,027 --> 00:40:50,462 You son of a bitch. 664 00:40:52,264 --> 00:40:53,565 What? 665 00:40:53,565 --> 00:40:54,600 Why are you grabbing me? 666 00:40:54,600 --> 00:40:56,034 I'm not the one you should catch. He is. 667 00:40:56,034 --> 00:40:58,270 I'm telling you, arrest him, not me. 668 00:40:58,871 --> 00:41:00,372 He's the one who impersonated a police officer. 669 00:41:00,372 --> 00:41:01,440 Arrest him immediately. 670 00:41:01,940 --> 00:41:03,208 He said he would kill me. 671 00:41:03,208 --> 00:41:04,409 Please save me. 672 00:41:04,409 --> 00:41:06,044 Don't worry. You're safe now. 673 00:41:06,044 --> 00:41:07,779 Hey, you idiots. 674 00:41:07,779 --> 00:41:09,348 Can't you see he's putting on a show? 675 00:41:09,348 --> 00:41:11,316 I said he's the one you should arrest. 676 00:41:11,316 --> 00:41:12,484 You must be insane. 677 00:41:12,484 --> 00:41:14,586 Go say that at the police station. 678 00:41:14,820 --> 00:41:16,955 I'll explain everything. 679 00:41:16,955 --> 00:41:19,024 Arrest that guy first, all right? 680 00:41:19,024 --> 00:41:21,193 Arrest me and that guy together. 681 00:41:21,193 --> 00:41:23,262 - Who do you think you're ordering around? - Let's go to the station together. 682 00:41:23,262 --> 00:41:24,329 - Put him in the car. - Yes, sir. 683 00:41:24,329 --> 00:41:26,331 It's not me you should arrest. 684 00:41:26,799 --> 00:41:28,433 - Hey, let go! - Go. 685 00:41:39,578 --> 00:41:42,347 I feel good every time... 686 00:41:44,149 --> 00:41:45,083 because... 687 00:41:45,884 --> 00:41:47,786 you're different from the others. 688 00:41:51,790 --> 00:41:54,259 You seem to have a lot on your mind. 689 00:41:54,860 --> 00:41:57,830 It couldn't have been easy to come here like this. 690 00:42:08,540 --> 00:42:09,608 After today, 691 00:42:09,608 --> 00:42:11,210 I won't be reachable for a while. 692 00:42:11,977 --> 00:42:14,413 It's because of the solution I have in mind, 693 00:42:14,746 --> 00:42:15,814 so please understand. 694 00:42:33,532 --> 00:42:34,867 Will you be all right? 695 00:42:36,368 --> 00:42:38,103 They're not easy people, 696 00:42:38,370 --> 00:42:40,139 so things could get ugly. 697 00:42:40,873 --> 00:42:42,007 I have a request. 698 00:42:43,175 --> 00:42:44,009 Yes? 699 00:42:45,777 --> 00:42:46,912 Don't stop... 700 00:42:49,248 --> 00:42:50,549 until I ask you to. 701 00:42:53,552 --> 00:42:54,486 What if... 702 00:42:55,287 --> 00:42:56,421 someone dies? 703 00:43:01,026 --> 00:43:02,327 Then there's nothing we can do. 704 00:43:34,259 --> 00:43:36,028 I told Jun Ho... 705 00:43:36,028 --> 00:43:38,030 that you woke up and that you're resting now. 706 00:43:39,631 --> 00:43:41,533 Sharp-tongued Ryu Jun Ho said... 707 00:43:41,533 --> 00:43:43,836 that if you don't take your meds properly, 708 00:43:44,870 --> 00:43:47,339 no, that if your condition gets even slightly worse from now on, 709 00:43:47,339 --> 00:43:48,674 I have to pack my bags immediately. 710 00:43:50,843 --> 00:43:52,177 I'm sorry for putting you in a difficult position. 711 00:43:54,713 --> 00:43:56,348 It's honestly annoying. 712 00:43:56,648 --> 00:43:59,017 You're probably the only one in Korea, Ms. Ham. 713 00:43:59,685 --> 00:44:00,519 What do you mean? 714 00:44:00,919 --> 00:44:04,089 Who can make cold-blooded Ryu Jun Ho smile, be gentle, 715 00:44:04,089 --> 00:44:05,524 and actually care about someone. 716 00:44:08,060 --> 00:44:09,094 Here, take this. 717 00:44:09,595 --> 00:44:10,863 I have to report back. 718 00:44:16,401 --> 00:44:17,903 This isn't what I used to take. 719 00:44:18,837 --> 00:44:19,905 I don't really know. 720 00:44:20,405 --> 00:44:22,207 Jun Ho said the hospital changed your medication. 721 00:44:22,875 --> 00:44:25,177 He said he went alone because he thought it'd be hard for you. 722 00:44:26,545 --> 00:44:27,513 Hurry up and take it. 723 00:44:32,684 --> 00:44:34,586 I definitely gave it to you. 724 00:45:52,464 --> 00:45:53,999 I'm telling you, that's not it. 725 00:45:55,100 --> 00:45:56,935 My gut has never been wrong. 726 00:46:00,139 --> 00:46:01,540 Yeah, that's true. 727 00:46:07,613 --> 00:46:08,680 I told you clearly... 728 00:46:08,680 --> 00:46:10,649 that Ham Myo Jin is back to normal. 729 00:46:11,216 --> 00:46:13,619 But isn't it terrifying that she's pretending she isn't? 730 00:46:16,488 --> 00:46:18,891 Look, you frustrating CEO Ryu Jun Ho. 731 00:46:19,525 --> 00:46:21,994 She must have some scheme. That's why she's doing it. 732 00:46:23,896 --> 00:46:26,365 You saw that text and you can still say that? 733 00:46:27,065 --> 00:46:28,600 Hand her over to the police right now. 734 00:46:28,600 --> 00:46:31,303 Use personal protection or whatever excuse. Just get rid of her. 735 00:46:34,840 --> 00:46:35,908 What kind of trouble are you asking for... 736 00:46:35,908 --> 00:46:38,043 sticking with that woman? 737 00:46:41,914 --> 00:46:43,348 I'm telling you, I saw it. 738 00:46:51,089 --> 00:46:52,724 Go straight up that way and you'll see it. 739 00:46:53,625 --> 00:46:56,261 A gray two-story house with a parking lot on the first floor. 740 00:46:57,529 --> 00:46:58,897 What does that boss look like? 741 00:47:02,468 --> 00:47:03,735 (Ri A) 742 00:47:03,735 --> 00:47:04,636 Here. 743 00:47:05,704 --> 00:47:07,339 She's not my type either. 744 00:47:08,373 --> 00:47:10,275 Why are you talking to a photo like that? 745 00:47:11,143 --> 00:47:12,277 Do you know her? 746 00:47:13,178 --> 00:47:14,079 No, sir. 747 00:47:15,214 --> 00:47:16,448 What do we do now? 748 00:47:18,484 --> 00:47:20,018 Have you already forgotten what we came to do? 749 00:47:22,621 --> 00:47:23,689 I'll be back. 750 00:47:24,756 --> 00:47:26,992 What about her male partner? 751 00:47:31,663 --> 00:47:33,031 What was his name again? 752 00:47:33,999 --> 00:47:35,067 Ryu Jun Ho. 753 00:47:35,567 --> 00:47:36,468 Ryu Jun Ho? 754 00:47:39,571 --> 00:47:40,873 Bring him too. 755 00:47:41,039 --> 00:47:42,574 Why do we need that guy? 756 00:47:43,308 --> 00:47:45,043 If we only bring the woman boss, 757 00:47:45,043 --> 00:47:46,879 and she says he has all the money, what then? 758 00:47:48,914 --> 00:47:49,815 Understood. 759 00:47:53,385 --> 00:47:54,319 Are you going alone? 760 00:47:57,222 --> 00:47:58,157 Are you coming too, boss? 761 00:47:58,690 --> 00:47:59,525 Should I? 762 00:48:02,361 --> 00:48:04,263 Use that bastard to lure them out and bring them quietly. 763 00:48:06,231 --> 00:48:06,999 Me? 764 00:48:09,234 --> 00:48:10,302 What are you doing? 765 00:48:10,302 --> 00:48:11,336 Okay. 766 00:48:16,608 --> 00:48:17,409 Hey. 767 00:48:18,010 --> 00:48:19,211 This isn't our neighborhood. 768 00:48:19,211 --> 00:48:20,179 Don't make noise. 769 00:48:20,179 --> 00:48:22,047 I don't do anything you tell me not to, boss. 770 00:48:27,219 --> 00:48:29,688 Use nice words and bring that boss of yours out first. 771 00:48:30,255 --> 00:48:32,458 If you try anything funny, I might kill all of you. 772 00:48:33,125 --> 00:48:33,926 It's her. 773 00:48:34,793 --> 00:48:36,328 She's my type. 774 00:48:36,328 --> 00:48:38,630 If we had time, we could've had something mutually beneficial. 775 00:48:39,765 --> 00:48:43,068 Consider yourself lucky and stop selling people. 776 00:48:44,236 --> 00:48:45,270 But... 777 00:48:45,771 --> 00:48:46,538 What? 778 00:48:46,538 --> 00:48:48,440 You little... 779 00:48:52,311 --> 00:48:53,645 Damn it. 780 00:48:55,247 --> 00:48:56,181 Hey. 781 00:48:57,950 --> 00:48:58,750 Hey. 782 00:48:59,418 --> 00:49:01,353 Did you think... 783 00:49:02,020 --> 00:49:03,555 you'd be safe without killing me? 784 00:49:04,123 --> 00:49:05,657 You annoying bastard. 785 00:49:19,004 --> 00:49:20,539 Why won't you answer your phone? 786 00:49:22,274 --> 00:49:23,742 Are you looking for your lackeys? 787 00:49:24,576 --> 00:49:25,744 Damn it. 788 00:49:30,749 --> 00:49:31,617 You bastard. 789 00:49:39,758 --> 00:49:40,592 Come here. 790 00:49:43,195 --> 00:49:44,029 Get lost. 791 00:49:44,463 --> 00:49:45,430 You bastard. 792 00:49:47,199 --> 00:49:48,033 Let go. 793 00:49:48,600 --> 00:49:49,368 Let go! 794 00:49:49,668 --> 00:49:50,702 Let go of me. 795 00:49:52,471 --> 00:49:54,239 You're dead. Let go! 796 00:49:59,011 --> 00:50:00,479 That dumb bastard. 797 00:50:12,591 --> 00:50:14,259 Why are you running away? 798 00:50:15,093 --> 00:50:17,229 - Let go. - You're dead. 799 00:50:57,569 --> 00:50:59,104 (Copying) 800 00:51:07,079 --> 00:51:08,480 (Complete) 801 00:52:38,170 --> 00:52:40,172 She's definitely hiding something. 802 00:52:41,006 --> 00:52:43,108 Please listen to me and call the police. 803 00:52:45,410 --> 00:52:46,745 That woman should be... 804 00:52:47,479 --> 00:52:50,282 rotting in a psychiatric hospital or prison, not in this house. 805 00:53:11,570 --> 00:53:13,038 Wait a second. 806 00:53:34,660 --> 00:53:37,196 After locking me up in this backwater, 807 00:53:37,196 --> 00:53:38,397 aren't you even sorry? 808 00:53:38,764 --> 00:53:40,599 I've spent way more time with Ham Myo Jin... 809 00:53:40,599 --> 00:53:43,702 than with the man who's supposed to be my future husband. 810 00:54:25,844 --> 00:54:30,182 (REVERSE) 811 00:54:30,549 --> 00:54:32,651 Are you sure no one saw anything? 812 00:54:32,651 --> 00:54:34,052 Actually... 813 00:54:34,453 --> 00:54:36,021 Anyway, what are you going to do now? 814 00:54:36,021 --> 00:54:37,956 It's my turn to move now. 815 00:54:37,956 --> 00:54:40,259 People like you and me... 816 00:54:40,259 --> 00:54:41,760 are cruel and shameless. 817 00:54:42,027 --> 00:54:45,063 Do you even intend to treat Ms. Ham? 818 00:54:46,465 --> 00:54:48,167 I'll be the judge of Myo Jin. 819 00:54:48,467 --> 00:54:50,402 Did I kill Hee Su? 820 00:54:51,103 --> 00:54:52,938 Have you forgotten... 821 00:54:53,438 --> 00:54:54,373 that I told you not to cross the line? 822 00:54:54,373 --> 00:54:55,808 I'm going to kill... 823 00:54:55,808 --> 00:54:57,009 every last one of them. 824 00:54:58,210 --> 00:55:00,212 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 57579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.