Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,000 --> 00:00:55,734
(This drama is a work of fiction.)
2
00:00:55,734 --> 00:00:56,535
(All characters, organizations,
and events in this drama are fictitious.)
3
00:00:56,535 --> 00:00:57,269
(This drama complied
with production guidelines...)
4
00:00:57,269 --> 00:00:58,137
(for filming child actors and animals.)
5
00:01:59,932 --> 00:02:00,732
I don't need anything else.
6
00:02:00,732 --> 00:02:02,100
Just tell me
whether you killed my mom and dad.
7
00:02:02,100 --> 00:02:02,968
Myo Jin!
8
00:02:02,968 --> 00:02:03,869
Do you miss your parents?
9
00:02:03,869 --> 00:02:04,903
Do you need to see blood
before you'll be satisfied?
10
00:02:04,903 --> 00:02:06,071
If you want revenge,
11
00:02:06,572 --> 00:02:07,873
get your head on straight first.
12
00:02:07,873 --> 00:02:10,042
You have a secret too.
13
00:02:10,242 --> 00:02:11,877
I'm sorry. I was selfish.
14
00:02:12,478 --> 00:02:13,745
Your revenge...
15
00:02:13,745 --> 00:02:14,880
No matter what it takes,
get your memories back.
16
00:02:14,880 --> 00:02:15,914
The things I said to you,
17
00:02:15,914 --> 00:02:17,316
no matter how terrible the accident was,
18
00:02:17,316 --> 00:02:19,318
they're not something you can just forget.
19
00:02:38,270 --> 00:02:41,240
(Kidnapping)
20
00:03:22,714 --> 00:03:24,450
Unbelievable.
21
00:03:24,917 --> 00:03:26,051
Hey, hand me that.
22
00:03:28,720 --> 00:03:30,322
This stuff works instantly.
23
00:03:31,223 --> 00:03:32,958
Young Gu, buy this by the box.
24
00:03:32,958 --> 00:03:33,959
Yes, boss.
25
00:03:39,631 --> 00:03:40,766
You can't reach her?
26
00:03:41,333 --> 00:03:42,334
What are you saying?
27
00:03:42,334 --> 00:03:44,837
This is strange.
She's usually home by now.
28
00:03:45,070 --> 00:03:46,438
Since when has her phone been off?
29
00:03:47,206 --> 00:03:48,474
Well, that's...
30
00:03:49,842 --> 00:03:51,510
So you haven't even tried
calling her until now?
31
00:03:52,010 --> 00:03:53,545
Not until I called you?
32
00:03:53,545 --> 00:03:55,080
I'll call her right now.
33
00:03:55,280 --> 00:03:56,715
You're supposed to be
looking after Myo Jin.
34
00:03:56,715 --> 00:03:59,051
Where the hell has your head been?
35
00:03:59,718 --> 00:04:02,287
A person is missing,
and you don't know anything?
36
00:04:02,287 --> 00:04:04,056
This has never happened
to me before either.
37
00:04:04,456 --> 00:04:07,526
Then from now on, make her report
where she is and what she's doing.
38
00:04:07,526 --> 00:04:10,129
She goes wherever she wants
and doesn't answer my calls either.
39
00:04:10,129 --> 00:04:11,864
Why are you only blaming me?
40
00:04:11,864 --> 00:04:14,199
But today isn't a hospital day.
41
00:04:14,933 --> 00:04:17,002
So if she went out anyway,
you should've followed her,
42
00:04:17,002 --> 00:04:18,670
or at least known where she was going.
43
00:04:18,670 --> 00:04:19,505
And if not that,
44
00:04:20,038 --> 00:04:21,607
you should've set a time
for her to come home.
45
00:04:21,974 --> 00:04:23,575
Fine. I get it.
46
00:04:23,809 --> 00:04:26,545
I'll go out right now
and look around town.
47
00:04:26,545 --> 00:04:27,446
Happy?
48
00:04:46,465 --> 00:04:48,033
This is so simple.
49
00:04:48,033 --> 00:04:49,301
What has she been doing until now?
50
00:04:49,601 --> 00:04:50,936
I guess her housekeeper days are over,
51
00:04:51,937 --> 00:04:53,939
because Ryu Jun Ho's going to fire her.
52
00:05:02,281 --> 00:05:03,515
Boss.
53
00:05:03,916 --> 00:05:05,117
That guy over there...
54
00:05:05,684 --> 00:05:07,252
What? Is that the bastard from earlier?
55
00:05:10,155 --> 00:05:11,056
What's that?
56
00:05:11,757 --> 00:05:12,624
Hey, Young Gu.
57
00:05:13,459 --> 00:05:14,960
What's that bastard holding in his hand?
58
00:05:15,494 --> 00:05:16,428
Boss.
59
00:05:17,062 --> 00:05:18,630
It's a hammer.
60
00:05:25,938 --> 00:05:27,806
- What?
- Mr. An, long time no see.
61
00:05:27,806 --> 00:05:28,674
Why are you here?
62
00:05:29,508 --> 00:05:30,409
What?
63
00:05:34,012 --> 00:05:35,080
Are you the boss?
64
00:05:35,814 --> 00:05:37,182
Damn it. Young Gu, go!
65
00:06:52,224 --> 00:06:54,059
Like you said, I didn't kill him.
66
00:06:56,562 --> 00:06:57,896
There's a woman passed out in the car.
67
00:06:57,896 --> 00:06:58,764
What should I do?
68
00:07:00,332 --> 00:07:01,333
Did you do that?
69
00:07:02,234 --> 00:07:04,536
No, boss.
She was like that from the start.
70
00:07:06,271 --> 00:07:07,940
You want to date someone, don't you?
71
00:07:09,208 --> 00:07:11,243
No, sir. She's not my type.
72
00:07:12,377 --> 00:07:13,545
If you've got nothing to do,
73
00:07:14,279 --> 00:07:16,582
load this up, you punk.
74
00:07:18,550 --> 00:07:19,518
Yes, boss.
75
00:07:26,725 --> 00:07:29,528
(Joan Partners Architecture Office)
76
00:07:47,613 --> 00:07:50,149
What brings you here, ma'am?
77
00:07:50,149 --> 00:07:51,049
The CEO.
78
00:08:00,292 --> 00:08:01,093
Sir.
79
00:08:01,326 --> 00:08:02,394
You have a visitor.
80
00:08:06,031 --> 00:08:07,966
What did I tell you to do
when I'm working?
81
00:08:10,369 --> 00:08:11,370
I'm sorry.
82
00:08:11,904 --> 00:08:14,373
Something urgent came up,
so I had to intrude.
83
00:08:15,674 --> 00:08:16,608
Director An?
84
00:08:18,310 --> 00:08:20,712
I thought you were here because
there was an issue with the construction.
85
00:08:20,712 --> 00:08:21,747
You startled me.
86
00:08:22,481 --> 00:08:24,583
The gallery construction is going well,
87
00:08:25,017 --> 00:08:28,253
and you can expect
a more than satisfactory result.
88
00:08:30,122 --> 00:08:31,824
It seems I interrupted your work.
89
00:08:32,491 --> 00:08:33,392
I'm sorry.
90
00:08:34,760 --> 00:08:36,128
My personality can be a bit...
91
00:08:36,495 --> 00:08:38,197
I make mistakes like this sometimes.
92
00:08:38,530 --> 00:08:39,498
Not at all.
93
00:08:50,809 --> 00:08:53,579
I came because I wanted
to ask your advice.
94
00:08:54,446 --> 00:08:56,181
It's about a friend in the same industry.
95
00:08:56,548 --> 00:08:58,517
He has a bit of a problem.
96
00:08:58,884 --> 00:09:01,053
For you to come
all the way here in person,
97
00:09:01,053 --> 00:09:02,688
you must be quite close.
98
00:09:03,188 --> 00:09:04,022
Yes.
99
00:09:04,690 --> 00:09:07,126
We've known each other since college,
so it's been a long time.
100
00:09:08,861 --> 00:09:11,463
He's very reserved,
so I'm worried about him.
101
00:09:12,931 --> 00:09:14,333
Ask me anything.
102
00:09:16,535 --> 00:09:18,604
This friend has
an important presentation...
103
00:09:18,604 --> 00:09:21,240
coming up for a project.
104
00:09:22,207 --> 00:09:25,010
And during preparations,
he got some help from higher-ups.
105
00:09:25,010 --> 00:09:25,978
Quietly.
106
00:09:26,445 --> 00:09:29,148
But the other side found out.
107
00:09:30,983 --> 00:09:33,085
Well, he hasn't told me much,
so I'm not sure,
108
00:09:35,120 --> 00:09:37,289
but it seems like
he's taken some damage too.
109
00:09:40,459 --> 00:09:42,761
He's a close friend,
and he seems to be struggling a lot.
110
00:09:42,761 --> 00:09:43,729
It's hard...
111
00:09:44,296 --> 00:09:45,264
to watch.
112
00:09:46,932 --> 00:09:49,234
I was wondering how I could help,
113
00:09:50,869 --> 00:09:54,706
and I thought I should ask
a respected senior...
114
00:09:54,706 --> 00:09:55,774
in the industry.
115
00:09:57,109 --> 00:09:58,544
It's not a good example,
116
00:09:59,778 --> 00:10:03,248
but the reality is that things like this
often happen in the industry's shadows.
117
00:10:04,116 --> 00:10:06,118
I'm sure you feel awful
because he's your friend,
118
00:10:06,819 --> 00:10:08,987
but it's better not to get involved
in matters like this.
119
00:10:09,221 --> 00:10:10,155
Even if you step in,
120
00:10:10,756 --> 00:10:13,926
it's rare that anything meaningful
comes of it.
121
00:10:15,394 --> 00:10:16,228
Is that so?
122
00:10:16,662 --> 00:10:17,596
Of course.
123
00:10:18,797 --> 00:10:21,133
Your friend made the first risky move.
124
00:10:21,133 --> 00:10:22,734
I don't see any need for you to step in...
125
00:10:23,769 --> 00:10:25,571
and clean it up, Director An.
126
00:10:26,438 --> 00:10:28,040
Frankly, it isn't possible.
127
00:10:29,007 --> 00:10:30,108
The other side...
128
00:10:30,709 --> 00:10:33,445
won't just stupidly sit there
and take it either.
129
00:10:34,146 --> 00:10:36,715
But there's something
my friend doesn't know.
130
00:10:41,687 --> 00:10:44,990
The other side is using
some serious shortcuts too.
131
00:10:46,859 --> 00:10:48,293
He's cozying up
to a four-term assemblyman,
132
00:10:48,293 --> 00:10:50,129
playing golf with him on sunny days,
133
00:10:50,796 --> 00:10:53,799
and even taking on construction
for his daughter's office building.
134
00:10:54,199 --> 00:10:56,001
He's putting in a lot of effort.
135
00:10:58,103 --> 00:11:01,306
With money and favors, quite passionately.
136
00:11:02,641 --> 00:11:04,376
I think I know...
137
00:11:05,377 --> 00:11:07,312
who this friend of yours is.
138
00:11:12,284 --> 00:11:13,152
Mr. Cho.
139
00:11:15,220 --> 00:11:18,157
At this point, would it be better
for everyone to quietly do their own job,
140
00:11:19,892 --> 00:11:22,494
or would it be better to go all out
and have a nasty fight?
141
00:11:23,095 --> 00:11:24,897
I honestly have no idea.
142
00:11:27,466 --> 00:11:28,567
Which would you recommend?
143
00:11:35,974 --> 00:11:37,476
I have an appointment.
144
00:11:37,476 --> 00:11:38,811
I'll be leaving now.
145
00:11:41,847 --> 00:11:42,714
Right.
146
00:11:43,715 --> 00:11:45,451
Please halt the gallery construction.
147
00:11:45,951 --> 00:11:48,921
I'll wire the costs incurred so far
this afternoon.
148
00:11:55,828 --> 00:11:59,264
(Jigu Electronics)
149
00:12:07,039 --> 00:12:08,173
I got all the money,
150
00:12:09,675 --> 00:12:11,009
and I did as much work as she paid for.
151
00:12:11,910 --> 00:12:12,911
Everyone has...
152
00:12:12,911 --> 00:12:15,280
their own life, right?
153
00:12:15,280 --> 00:12:17,516
So stop having pointless thoughts.
154
00:12:24,957 --> 00:12:25,924
Come on.
155
00:12:31,296 --> 00:12:32,164
Right?
156
00:12:32,464 --> 00:12:33,966
Who am I...
157
00:12:33,966 --> 00:12:35,868
to stick my nose into someone else's life?
158
00:12:35,868 --> 00:12:37,436
Well, I'm sure
they'll figure it out themselves.
159
00:12:38,537 --> 00:12:39,404
Don't do it.
160
00:12:40,839 --> 00:12:42,341
It's hot.
161
00:12:55,821 --> 00:12:56,855
Lee Sang Ho.
162
00:12:57,456 --> 00:12:58,557
If I've drawn my gun,
163
00:12:58,557 --> 00:13:00,692
I have to shoot something,
even if it's a rotten pumpkin.
164
00:13:00,692 --> 00:13:02,961
Extortion, threats, fraud,
taking money by force,
165
00:13:02,961 --> 00:13:04,463
and even assaulting a former cop.
166
00:13:04,463 --> 00:13:06,165
Does it make sense
to just leave a guy who did that alone?
167
00:13:10,002 --> 00:13:11,103
(Gi Cheol)
168
00:13:11,103 --> 00:13:12,638
(There's no such thing
as a good rich bastard.)
169
00:13:12,638 --> 00:13:14,239
(Do you think threatening
a corporate chairman is easy?)
170
00:13:14,239 --> 00:13:15,174
(Ham Myo Jin?)
171
00:13:15,374 --> 00:13:16,642
Sir, you trust me, right?
172
00:13:17,543 --> 00:13:19,812
Please don't do this. Think it over.
173
00:13:20,379 --> 00:13:22,381
Now, we just need to get rid...
174
00:13:22,381 --> 00:13:24,983
of that leech, Ham Myo Jin,
who's clinging to Ryu Jun Ho,
175
00:13:25,350 --> 00:13:27,653
before that bitch sucks everything dry.
176
00:13:28,854 --> 00:13:30,088
I'm warning you.
177
00:13:31,824 --> 00:13:33,358
Leave that girl alone.
178
00:13:41,800 --> 00:13:43,469
Ham Myo Jin...
179
00:13:44,169 --> 00:13:45,471
has another agenda too?
180
00:14:23,175 --> 00:14:25,577
(No recording file found)
181
00:14:29,548 --> 00:14:30,549
You scared me.
182
00:14:32,451 --> 00:14:34,052
That startled me.
183
00:14:35,154 --> 00:14:36,855
Are you awake now?
184
00:14:39,391 --> 00:14:41,026
What happened to me?
185
00:14:43,295 --> 00:14:44,863
You don't remember?
186
00:14:45,664 --> 00:14:47,266
You suddenly
disappeared yesterday, Ms. Ham.
187
00:14:47,266 --> 00:14:48,767
It was chaos.
188
00:14:49,134 --> 00:14:50,702
Where were you wandering around
on your own,
189
00:14:50,702 --> 00:14:51,870
without even telling me?
190
00:14:52,571 --> 00:14:54,139
Well...
191
00:14:54,139 --> 00:14:56,775
Luckily, your phone had location tracking,
192
00:14:56,775 --> 00:14:58,610
so Jun Ho barely managed to find you.
193
00:14:58,944 --> 00:15:00,946
Thank goodness that was there.
194
00:15:19,131 --> 00:15:19,998
I'm sorry.
195
00:15:20,232 --> 00:15:22,468
Why did you go
to such a dangerous neighborhood?
196
00:15:23,035 --> 00:15:24,736
It's a redevelopment area,
so it's deserted,
197
00:15:24,736 --> 00:15:26,472
and everyone has already moved away.
198
00:15:26,705 --> 00:15:28,073
I don't remember anything.
199
00:15:29,041 --> 00:15:31,076
Do you really not know...
200
00:15:31,076 --> 00:15:32,611
what you did there?
201
00:15:35,781 --> 00:15:37,249
No.
202
00:15:38,884 --> 00:15:39,985
Then,
203
00:15:40,385 --> 00:15:41,887
I wonder if anyone saw you.
204
00:15:42,721 --> 00:15:45,457
I heard there are still
a few people who haven't moved out.
205
00:15:45,991 --> 00:15:47,025
Jun Ho said so.
206
00:15:53,966 --> 00:15:56,001
Wherever you go, you should contact me,
207
00:15:56,001 --> 00:15:57,503
or at least leave a text.
208
00:15:57,503 --> 00:15:59,138
Jun Ho told me to pack my things
and leave immediately,
209
00:15:59,138 --> 00:16:01,406
but I begged him and barely got past it.
210
00:16:01,840 --> 00:16:03,008
I'm really sorry.
211
00:16:03,642 --> 00:16:06,512
I'm partly at fault too. I left you alone.
212
00:16:07,446 --> 00:16:09,381
Where is Jun Ho now?
213
00:16:09,915 --> 00:16:11,083
Call him.
214
00:16:11,416 --> 00:16:12,785
If he hears you're awake,
215
00:16:12,785 --> 00:16:15,287
he'll come flying over
no matter where he is.
216
00:16:16,789 --> 00:16:17,623
Yes.
217
00:16:17,890 --> 00:16:19,324
Anyway, get some rest.
218
00:16:19,625 --> 00:16:20,959
You need to eat something.
219
00:16:21,994 --> 00:16:23,061
I'll bring something.
220
00:16:38,777 --> 00:16:39,978
Pick up.
221
00:16:39,978 --> 00:16:41,713
Pick up.
222
00:16:45,217 --> 00:16:47,453
- The customer is currently unavailable...
- Damn it.
223
00:16:47,719 --> 00:16:48,687
(Idiot Woo Sik)
224
00:16:49,822 --> 00:16:50,689
Damn it.
225
00:16:51,990 --> 00:16:53,125
Seriously?
226
00:16:53,525 --> 00:16:55,527
Is this bastard
missing a few screws or what?
227
00:17:01,200 --> 00:17:02,835
- The customer is currently unavailable...
- Damn it.
228
00:17:27,726 --> 00:17:29,895
Are you awake, you kidnapper?
229
00:17:30,429 --> 00:17:31,697
You were next anyway.
230
00:17:32,564 --> 00:17:34,600
Wait.
231
00:17:36,068 --> 00:17:38,937
If I did anything wrong to you two...
232
00:17:38,937 --> 00:17:41,573
Hey, if you don't know, how would I?
233
00:17:42,141 --> 00:17:43,375
We don't have time.
234
00:17:44,343 --> 00:17:45,177
Boss.
235
00:17:45,577 --> 00:17:46,678
This bastard...
236
00:17:46,678 --> 00:17:48,847
was getting beaten too much
to understand the situation.
237
00:17:49,848 --> 00:17:50,682
Yes?
238
00:17:50,682 --> 00:17:53,018
Do you know how many Chinese customers...
239
00:17:53,018 --> 00:17:54,386
came to the store today and left?
240
00:17:54,820 --> 00:17:56,655
Those rich Chinese people.
241
00:17:57,122 --> 00:18:00,125
You kicked away a pile of money
that walked in on its own,
242
00:18:00,125 --> 00:18:02,060
and you still call yourself a businessman?
243
00:18:02,060 --> 00:18:03,629
You damn idiot.
244
00:18:07,866 --> 00:18:09,568
I'm truly sorry. I deserve to die.
245
00:18:09,568 --> 00:18:11,136
Please, just spare my life.
246
00:18:12,771 --> 00:18:15,140
Bastards who sell people...
247
00:18:15,140 --> 00:18:17,075
all say the same thing.
248
00:18:17,643 --> 00:18:19,711
So forget it the moment you hear it.
249
00:18:19,711 --> 00:18:20,512
What?
250
00:18:20,512 --> 00:18:23,649
Was it nice
scamming those innocent people?
251
00:18:24,750 --> 00:18:26,685
A useless piece of trash like you...
252
00:18:26,685 --> 00:18:28,287
beat up my brother and stole his money?
253
00:18:28,787 --> 00:18:30,756
Hand over every penny you have...
254
00:18:30,756 --> 00:18:31,824
and leave quietly.
255
00:18:33,425 --> 00:18:34,893
Where did you spend
all the money you made?
256
00:18:35,294 --> 00:18:36,862
You secretly ate it all
behind your partner's back.
257
00:18:36,862 --> 00:18:37,930
Did it fill your belly?
258
00:18:38,630 --> 00:18:40,699
I have something to tell you.
259
00:18:41,733 --> 00:18:42,901
I only did what I was told.
260
00:18:42,901 --> 00:18:44,470
Someone else took all the money.
261
00:18:44,470 --> 00:18:47,239
My bankbook and seal were taken too.
I have nothing.
262
00:18:47,239 --> 00:18:48,907
Bullshit.
263
00:18:48,907 --> 00:18:49,908
Just kill him.
264
00:18:50,509 --> 00:18:52,611
It's true.
265
00:18:52,611 --> 00:18:54,746
I barely make a living running a tiny bar,
266
00:18:54,746 --> 00:18:56,215
but somehow I got mixed up in this,
267
00:18:56,215 --> 00:18:58,617
so that vicious boss takes
every penny I earn.
268
00:18:58,617 --> 00:19:00,319
Your boss must be happy, being rich.
269
00:19:00,319 --> 00:19:01,220
Right?
270
00:19:01,487 --> 00:19:04,523
Even now, my boss is stuck
to some mentally ill woman...
271
00:19:04,523 --> 00:19:06,792
because that woman's husband
is a construction tycoon.
272
00:19:07,292 --> 00:19:08,293
My boss and that husband
are working together...
273
00:19:08,293 --> 00:19:09,895
to get rid of that woman right now.
274
00:19:12,297 --> 00:19:13,832
A rich bastard is trying to kill his wife?
275
00:19:13,832 --> 00:19:15,501
- Yes.
- And your boss is helping him?
276
00:19:15,501 --> 00:19:17,269
My boss is no ordinary villain.
277
00:19:17,269 --> 00:19:19,972
My boss will probably score big from this
and run off overseas.
278
00:19:19,972 --> 00:19:22,407
Then I won't get my money either.
279
00:19:23,275 --> 00:19:24,276
Where is your boss?
280
00:19:25,144 --> 00:19:27,980
You're saying that weasel-like bastard
has Hae Sik's money?
281
00:19:28,280 --> 00:19:29,848
Yes, that's right.
282
00:19:38,056 --> 00:19:39,458
If we meet your boss,
283
00:19:40,459 --> 00:19:42,261
we can get the money right away?
284
00:19:42,528 --> 00:19:43,595
Of course.
285
00:19:43,595 --> 00:19:45,230
If you come with me,
I'll get those two bastards...
286
00:19:45,230 --> 00:19:47,366
to pay your brother's money,
interest, damages,
287
00:19:47,366 --> 00:19:48,567
all of it.
288
00:19:50,602 --> 00:19:53,038
I'll prove what I'm saying
by calling right now.
289
00:19:53,038 --> 00:19:55,207
If even a little bit of it isn't true,
290
00:19:55,207 --> 00:19:57,643
you can do whatever you want
with my money and my body.
291
00:19:57,943 --> 00:19:59,545
I'll even write it in blood.
292
00:20:10,055 --> 00:20:11,023
Do it.
293
00:20:12,224 --> 00:20:13,692
We don't have time.
294
00:20:13,692 --> 00:20:15,727
Whether they answer or not,
295
00:20:16,161 --> 00:20:17,196
you get one call.
296
00:20:24,303 --> 00:20:26,171
You go find a plastic bag.
297
00:20:26,171 --> 00:20:27,206
Yes.
298
00:20:27,206 --> 00:20:28,974
We're going to ruin all our clothes
because of the blood.
299
00:20:34,513 --> 00:20:35,447
Where is it?
300
00:20:35,447 --> 00:20:36,582
Ri A.
301
00:20:47,493 --> 00:20:48,894
What do you think you're doing right now?
302
00:20:49,495 --> 00:20:52,631
Were you hiding somewhere
reflecting for days?
303
00:20:52,631 --> 00:20:53,532
At least you know you should be ashamed.
304
00:20:53,532 --> 00:20:54,466
Hey, enough.
305
00:20:54,967 --> 00:20:56,702
I can't work with you anymore,
306
00:20:57,336 --> 00:20:58,804
so bring back all the money
you took from me.
307
00:20:59,538 --> 00:21:01,106
You must've been pretty shocked.
308
00:21:01,573 --> 00:21:03,308
That's what you get
for not doing as told...
309
00:21:03,308 --> 00:21:05,043
and doing whatever you want.
310
00:21:05,043 --> 00:21:06,979
Shut up and bring me my money.
311
00:21:06,979 --> 00:21:07,813
Money?
312
00:21:08,280 --> 00:21:09,648
You're talking about money?
313
00:21:09,648 --> 00:21:10,649
Because you didn't listen to me,
314
00:21:10,649 --> 00:21:12,251
you haven't even done
one thing right so far.
315
00:21:12,251 --> 00:21:14,553
While I'm asking nicely,
give me back my bankbook and seal.
316
00:21:15,521 --> 00:21:18,023
Bring back all the money
you stole from me, you thieving bitch!
317
00:21:21,026 --> 00:21:23,662
Stop talking bullshit, Woo Sik.
318
00:21:23,662 --> 00:21:25,297
Let me explain it to you again.
319
00:21:25,831 --> 00:21:27,332
You ran away because of gambling debts,
320
00:21:27,332 --> 00:21:29,201
and you only survived because of me.
321
00:21:29,468 --> 00:21:30,402
Hey.
322
00:21:30,402 --> 00:21:32,504
I clearly told you to run.
323
00:21:32,504 --> 00:21:34,239
You ruined everything yourself,
and now you're asking for money?
324
00:21:34,606 --> 00:21:35,474
Your bankbook?
325
00:21:35,474 --> 00:21:36,508
You want your seal back?
326
00:21:37,743 --> 00:21:40,312
What a brilliant move it was
to keep them in my hands.
327
00:21:47,820 --> 00:21:49,221
Your boss is a woman?
328
00:21:52,825 --> 00:21:53,692
Yes.
329
00:21:54,626 --> 00:21:57,396
The history of metal is,
in effect, the history of humankind.
330
00:21:57,796 --> 00:21:59,498
That is an undeniable fact.
331
00:21:59,932 --> 00:22:02,134
Humanity's brilliant achievements...
332
00:22:02,134 --> 00:22:04,470
were possible because metal existed.
333
00:22:07,372 --> 00:22:09,107
Even in this small phone,
334
00:22:09,508 --> 00:22:12,845
there is aluminum, cobalt,
tin, and palladium.
335
00:22:12,845 --> 00:22:14,780
An astonishing number of metals...
336
00:22:15,113 --> 00:22:16,748
are part of our everyday lives.
337
00:22:18,717 --> 00:22:20,319
For this museum,
338
00:22:20,319 --> 00:22:22,788
I want to invite in metal, the outsider.
339
00:22:22,788 --> 00:22:24,823
Metal was once treated as nothing more...
340
00:22:24,823 --> 00:22:26,725
than a structural support for buildings.
341
00:22:27,359 --> 00:22:30,262
The countless people from Korea and abroad
who visit this museum...
342
00:22:30,729 --> 00:22:32,831
have their own cultures and languages.
343
00:22:32,831 --> 00:22:34,032
They are outsiders.
344
00:22:34,600 --> 00:22:37,603
Just as music is a language
that unites the world,
345
00:22:38,437 --> 00:22:40,939
metal has long been
a common language of humankind.
346
00:22:41,306 --> 00:22:43,008
We thought they were different,
347
00:22:43,509 --> 00:22:44,676
but they are not.
348
00:22:46,712 --> 00:22:48,046
The meeting of metal and music...
349
00:22:48,947 --> 00:22:50,649
will create new solidarity and fusion...
350
00:22:51,316 --> 00:22:53,685
with the outsiders who visit this museum.
351
00:22:53,685 --> 00:22:55,654
That is what I firmly believe.
352
00:22:56,388 --> 00:22:57,289
My theme...
353
00:22:58,023 --> 00:22:59,958
is "Strange Yet Familiar."
354
00:23:11,003 --> 00:23:13,305
A museum is not a new space.
355
00:23:13,305 --> 00:23:16,275
People think they know museums well,
356
00:23:16,275 --> 00:23:17,943
even if they are not familiar.
357
00:23:17,943 --> 00:23:19,845
So even without going there,
358
00:23:19,845 --> 00:23:21,446
they believe they know
what will be there...
359
00:23:21,446 --> 00:23:22,648
and what kind of experience awaits.
360
00:23:22,648 --> 00:23:24,750
They see it as a place they can predict.
361
00:23:25,584 --> 00:23:28,587
That place, neither new nor moving,
362
00:23:29,021 --> 00:23:31,123
why do people still visit it?
363
00:23:31,590 --> 00:23:33,091
A space like that called a museum.
364
00:23:33,091 --> 00:23:36,061
Why must we build one again now?
365
00:23:36,495 --> 00:23:39,298
I felt I needed to consider the reason.
366
00:23:41,333 --> 00:23:42,167
Memory!
367
00:23:46,138 --> 00:23:48,607
The memory people will encounter here!
368
00:23:49,942 --> 00:23:51,910
People come here...
369
00:23:51,910 --> 00:23:54,513
to encounter that memory
they want to keep for a lifetime.
370
00:23:55,113 --> 00:23:56,682
In this museum,
371
00:23:56,682 --> 00:24:00,119
the more brightly the memory of every
piece of content they encounter shines,
372
00:24:00,119 --> 00:24:02,354
the more people will return.
373
00:24:02,354 --> 00:24:05,624
That is why a museum must give people...
374
00:24:05,624 --> 00:24:08,494
a good memory they will never forget.
375
00:24:09,862 --> 00:24:11,029
The theme of my work...
376
00:24:12,064 --> 00:24:13,298
is "A Place for Memory."
377
00:24:16,235 --> 00:24:17,603
May I ask you a question?
378
00:24:18,504 --> 00:24:21,273
Is there a memory as powerful
as the one you just described...
379
00:24:22,040 --> 00:24:23,742
that you also carry?
380
00:24:24,643 --> 00:24:27,279
One you'd want to include in this museum.
381
00:24:42,027 --> 00:24:43,328
I'm fine,
382
00:24:44,096 --> 00:24:45,063
so please tell me.
383
00:24:46,198 --> 00:24:48,333
It's not good.
384
00:24:49,234 --> 00:24:51,403
It's terminal pancreatic cancer.
385
00:24:59,511 --> 00:25:01,613
It has already spread
throughout your body,
386
00:25:02,181 --> 00:25:04,416
so surgery would be meaningless.
387
00:25:06,151 --> 00:25:07,386
Is there a reason...
388
00:25:07,386 --> 00:25:09,488
you didn't come to the hospital
until your body got this bad?
389
00:25:12,090 --> 00:25:14,259
I was just busy.
390
00:25:16,595 --> 00:25:18,230
How much time do I have?
391
00:25:19,465 --> 00:25:20,866
Three months at most.
392
00:25:22,768 --> 00:25:25,304
Realistically, it'll be less than that.
393
00:25:26,605 --> 00:25:28,707
I'm sorry to say this,
394
00:25:29,274 --> 00:25:31,410
but to the people you can tell,
395
00:25:31,410 --> 00:25:33,045
it's best to tell them in advance.
396
00:25:33,445 --> 00:25:36,148
With your body in this condition,
we don't know what might happen or when.
397
00:25:36,148 --> 00:25:38,317
So doing that will help you.
398
00:25:39,585 --> 00:25:41,487
Please don't drink alcohol.
399
00:25:41,753 --> 00:25:43,822
You should at least ease the pain
in the time you have left.
400
00:25:51,130 --> 00:25:52,931
You'll need more painkillers.
401
00:25:53,532 --> 00:25:54,800
I'll prescribe them for you.
402
00:25:55,200 --> 00:25:56,268
Since you're giving them anyway,
403
00:25:57,202 --> 00:25:58,570
give me the strong ones.
404
00:25:59,338 --> 00:26:00,339
Plenty of them.
405
00:26:01,740 --> 00:26:04,209
Since I won't be coming to see you again.
406
00:26:07,813 --> 00:26:08,647
(Personal Information - Ryu Jun Ho)
407
00:26:08,647 --> 00:26:10,082
(2022 Founded Mono Architecture)
408
00:26:10,082 --> 00:26:12,751
A scholarship student
in Brown's architecture department,
409
00:26:12,751 --> 00:26:14,620
with a minor in economics.
410
00:26:15,721 --> 00:26:18,924
He came to Korea
and founded Mono Architecture.
411
00:26:19,725 --> 00:26:21,493
Young Architect Award.
412
00:26:22,194 --> 00:26:24,062
He won it two years in a row.
413
00:26:24,563 --> 00:26:26,598
His life is a straight path to success.
414
00:26:26,598 --> 00:26:27,900
He must have nothing to envy.
415
00:26:29,701 --> 00:26:30,569
Sir.
416
00:26:30,803 --> 00:26:33,071
Don't you think this feels
a little too dramatic?
417
00:26:33,739 --> 00:26:35,741
That Ryu Jun Ho left the country...
418
00:26:35,741 --> 00:26:37,810
right before the villa accident?
419
00:26:37,810 --> 00:26:40,712
He was in Germany
on the day of the accident.
420
00:26:41,213 --> 00:26:42,781
There are even immigration records.
421
00:26:42,781 --> 00:26:44,183
What better alibi could there be?
422
00:26:46,285 --> 00:26:48,887
But the chief says we should ignore that.
423
00:26:48,887 --> 00:26:50,956
The chief does have a point.
424
00:26:51,490 --> 00:26:54,660
If those two set their minds to it,
what couldn't they scheme up?
425
00:26:54,660 --> 00:26:56,995
And the woman has ironclad memory loss.
426
00:26:57,796 --> 00:26:59,131
They're untouchable.
427
00:27:00,098 --> 00:27:01,066
Forget that.
428
00:27:02,201 --> 00:27:03,769
Ryu Jun Ho and Ham Myo Jin.
429
00:27:03,769 --> 00:27:05,003
In the middle of all this,
430
00:27:05,003 --> 00:27:07,139
I'm more curious
why those two are living together.
431
00:27:08,240 --> 00:27:09,408
Business partners?
432
00:27:10,476 --> 00:27:12,544
A love story against the world?
433
00:27:14,880 --> 00:27:17,749
They must know staying together
will only make the police more suspicious.
434
00:27:17,749 --> 00:27:19,218
They know that perfectly well.
435
00:27:20,052 --> 00:27:22,154
I don't understand why they're doing this.
436
00:27:22,521 --> 00:27:25,591
Then why are we going
to meet Ryu Jun Ho now?
437
00:27:26,191 --> 00:27:27,359
We have to find out...
438
00:27:28,160 --> 00:27:29,294
whether it's business...
439
00:27:30,195 --> 00:27:31,296
or a love story.
440
00:27:32,231 --> 00:27:33,699
You have arrived at your destination.
441
00:27:33,699 --> 00:27:34,633
Is this it?
442
00:27:45,377 --> 00:27:46,311
That bastard.
443
00:27:46,879 --> 00:27:49,681
I guess he really is loaded.
444
00:28:00,492 --> 00:28:03,428
I know you must be busy.
Thank you for making time.
445
00:28:03,829 --> 00:28:05,731
If I can help, I should.
446
00:28:05,964 --> 00:28:07,232
For the investigation,
447
00:28:07,232 --> 00:28:10,636
I may have to ask you
some uncomfortable questions.
448
00:28:10,636 --> 00:28:12,271
Please understand.
449
00:28:12,905 --> 00:28:14,039
I'll try.
450
00:28:15,007 --> 00:28:17,843
Sir, what do you think
about Ms. Ham's accident,
451
00:28:17,843 --> 00:28:19,978
in terms of the place and time?
452
00:28:21,713 --> 00:28:24,082
Do you think it's something
that could reasonably happen?
453
00:28:24,283 --> 00:28:26,218
I'm curious too...
454
00:28:26,218 --> 00:28:28,654
why Myo Jin was there at that hour.
455
00:28:30,989 --> 00:28:34,059
But we haven't talked about that yet.
456
00:28:34,460 --> 00:28:36,161
She lost her memory in that accident,
457
00:28:36,161 --> 00:28:38,297
and she's receiving treatment.
458
00:28:38,297 --> 00:28:39,231
So I'm worried...
459
00:28:40,032 --> 00:28:41,166
it might give her...
460
00:28:41,934 --> 00:28:43,602
an even greater shock.
461
00:28:46,472 --> 00:28:49,074
Does that mean you'll wait
for her treatment to progress...
462
00:28:49,074 --> 00:28:50,642
before asking her?
463
00:28:53,745 --> 00:28:55,047
The best way...
464
00:28:56,248 --> 00:28:58,283
would be for it to come out
in the police investigation.
465
00:29:01,453 --> 00:29:03,555
That would be the right way, yes.
466
00:29:06,291 --> 00:29:08,026
I'll also need to ask...
467
00:29:08,594 --> 00:29:10,529
a few questions about the villa accident.
468
00:29:12,231 --> 00:29:15,834
You were engaged
to the late Ms. Choi Hee Su quite early.
469
00:29:17,569 --> 00:29:18,537
Hee Su wanted it.
470
00:29:18,537 --> 00:29:20,506
When we first visited your home,
471
00:29:21,006 --> 00:29:23,976
why didn't you mention your relationship
with the late Ms. Choi?
472
00:29:24,676 --> 00:29:27,212
It's something that could
easily cause misunderstandings.
473
00:29:30,716 --> 00:29:33,185
Are you asking
about my private life right now?
474
00:29:35,754 --> 00:29:36,622
That day,
475
00:29:37,222 --> 00:29:40,592
weren't you there
to investigate Myo Jin's accident?
476
00:29:40,592 --> 00:29:41,760
That's true,
477
00:29:42,561 --> 00:29:45,097
but this is a question
I have to ask again now.
478
00:29:46,632 --> 00:29:47,566
Is that so?
479
00:29:51,036 --> 00:29:52,104
Who knows?
480
00:29:53,272 --> 00:29:54,973
If you, detective,
481
00:29:56,074 --> 00:29:57,843
had conducted...
482
00:29:57,843 --> 00:30:00,445
a calmer and more considerate
interview that day,
483
00:30:00,445 --> 00:30:01,313
perhaps...
484
00:30:02,080 --> 00:30:03,649
Hee Su's story might have come up too.
485
00:30:03,649 --> 00:30:05,951
The truth is,
it does bother us quite a bit.
486
00:30:06,852 --> 00:30:08,520
The late Ms. Choi...
487
00:30:09,087 --> 00:30:11,190
and you were in a common-law relationship,
488
00:30:11,190 --> 00:30:13,058
and now, you're living...
489
00:30:13,058 --> 00:30:15,761
with Ms. Ham, who was Ms. Choi's friend.
490
00:30:16,195 --> 00:30:18,430
You may see it that way, detective,
491
00:30:19,965 --> 00:30:20,899
but...
492
00:30:21,633 --> 00:30:24,036
we respected one another's choices...
493
00:30:24,036 --> 00:30:25,771
and sincerely supported each other.
494
00:30:26,939 --> 00:30:27,906
I hope...
495
00:30:29,274 --> 00:30:32,044
you won't look at the three of us
through such a strange lens.
496
00:30:36,014 --> 00:30:39,284
The day of the villa explosion
was a special day, wasn't it?
497
00:30:39,284 --> 00:30:40,285
It was Hee Su's birthday.
498
00:30:40,285 --> 00:30:42,020
And yet you went to Germany.
499
00:30:42,321 --> 00:30:45,891
Coincidentally, the day before
the birthday when the accident happened.
500
00:30:45,891 --> 00:30:48,060
I had no choice
because of a conference schedule.
501
00:30:48,894 --> 00:30:50,395
Even so, how could you...
502
00:30:50,395 --> 00:30:51,363
Detective.
503
00:30:51,597 --> 00:30:52,764
At this point,
504
00:30:52,764 --> 00:30:55,033
I believe I've answered...
505
00:30:55,033 --> 00:30:56,535
enough of the uncomfortable questions
you mentioned.
506
00:30:57,035 --> 00:30:57,903
Didn't you come today...
507
00:30:58,470 --> 00:31:01,006
about Myo Jin's accident investigation?
508
00:31:06,712 --> 00:31:07,713
I'm sorry.
509
00:31:07,980 --> 00:31:10,115
I have an urgent schedule,
so I should get going.
510
00:31:13,886 --> 00:31:15,320
If there's more to discuss,
511
00:31:15,320 --> 00:31:17,156
let's set another date.
512
00:31:17,156 --> 00:31:19,958
Thank you for taking your valuable time.
513
00:31:20,526 --> 00:31:22,961
Please understand
if we bother you a few more times.
514
00:31:23,428 --> 00:31:25,164
It seems you still have
a lot of questions.
515
00:31:25,764 --> 00:31:26,832
Actually,
516
00:31:28,233 --> 00:31:30,836
unlike Chairman Choi Young Ho,
who died in the fire,
517
00:31:30,836 --> 00:31:31,870
Ms. Choi...
518
00:31:32,404 --> 00:31:34,473
was murdered
with a stab wound to the neck.
519
00:31:35,874 --> 00:31:37,176
The villa accident...
520
00:31:37,176 --> 00:31:39,912
was a murder case disguised as a fire.
521
00:31:40,546 --> 00:31:41,914
Murder?
522
00:31:43,182 --> 00:31:44,049
Yes.
523
00:31:44,049 --> 00:31:45,017
That's right.
524
00:31:47,753 --> 00:31:48,787
Are you certain?
525
00:31:50,589 --> 00:31:53,225
Judging by the pattern
of the wound and its depth,
526
00:31:54,026 --> 00:31:56,228
there's a strong possibility
it was a revenge killing.
527
00:32:01,066 --> 00:32:02,234
The National Forensic Service...
528
00:32:02,234 --> 00:32:05,437
is fully reexamining
the materials from the accident scene,
529
00:32:05,437 --> 00:32:06,271
so...
530
00:32:06,805 --> 00:32:09,107
we'll likely identify the suspect soon.
531
00:32:21,954 --> 00:32:24,256
How can someone change that much?
532
00:32:24,256 --> 00:32:26,358
He's completely different
from when we first saw him.
533
00:32:26,925 --> 00:32:28,227
He sees right through us...
534
00:32:28,560 --> 00:32:31,396
like he already knew when we would come...
535
00:32:31,396 --> 00:32:33,132
and what we would ask.
536
00:32:33,132 --> 00:32:35,968
Still, when he heard
Choi Hee Su had been murdered,
537
00:32:35,968 --> 00:32:36,935
he lost it.
538
00:32:38,604 --> 00:32:40,205
I don't think he expected that...
539
00:32:40,672 --> 00:32:42,241
because even his face changed color.
540
00:32:43,242 --> 00:32:45,177
Seeing him today,
541
00:32:45,544 --> 00:32:47,846
I realized he was acting in front of us
when we first saw him.
542
00:32:47,846 --> 00:32:48,680
Isn't that right?
543
00:32:49,882 --> 00:32:51,483
Ham Myo Jin and Ryu Jun Ho.
544
00:32:53,452 --> 00:32:54,953
Maybe both of them were.
545
00:33:03,996 --> 00:33:05,497
Ri A sent this,
546
00:33:05,497 --> 00:33:06,665
saying you absolutely had to see it.
547
00:33:10,035 --> 00:33:11,036
Headquarters...
548
00:33:11,737 --> 00:33:14,173
has contracted with the audit team
of the top company in Korea.
549
00:33:15,374 --> 00:33:16,809
Since it's the vice chairman's order,
550
00:33:17,209 --> 00:33:18,677
we're definitely the target.
551
00:33:20,546 --> 00:33:21,847
This competition.
552
00:33:24,183 --> 00:33:25,117
Do I...
553
00:33:26,485 --> 00:33:27,686
really need it?
554
00:33:31,023 --> 00:33:31,990
It's ridiculous, isn't it?
555
00:33:33,525 --> 00:33:35,360
That I'm thinking like this now.
556
00:33:42,701 --> 00:33:44,670
I believe it's an opportunity
worth staking everything you have on,
557
00:33:45,971 --> 00:33:48,173
and a once-in-a-lifetime chance, sir.
558
00:33:49,508 --> 00:33:51,210
Once this museum is completed,
559
00:33:51,610 --> 00:33:53,412
you'll rise to the top of the industry.
560
00:34:03,155 --> 00:34:05,023
As an architect,
561
00:34:06,892 --> 00:34:08,127
yes, I suppose.
562
00:34:11,263 --> 00:34:12,197
Definitely.
563
00:34:50,669 --> 00:34:52,337
(Wang Gi Cheol)
564
00:34:52,337 --> 00:34:53,505
(Don't let your guard down.)
565
00:34:53,505 --> 00:34:55,007
(They're far smarter than you or me.)
566
00:34:58,710 --> 00:35:00,012
(Approached Choi Hee Su's fiancé
Name, Ryu Jun Ho)
567
00:35:00,012 --> 00:35:01,413
(Chairman Choi Young Ho
funded Ryu Jun Ho's business.)
568
00:35:01,413 --> 00:35:02,848
(Company name, Mono Architecture)
569
00:35:02,848 --> 00:35:04,416
(Using Choi Hee Su and Ryu Jun Ho
to track Chairman Choi's whereabouts)
570
00:35:04,416 --> 00:35:05,684
(Neither of them has noticed.)
571
00:35:18,063 --> 00:35:19,865
(Atibam)
572
00:35:23,535 --> 00:35:24,670
(Atibam)
573
00:35:24,670 --> 00:35:27,573
(Atibam Tablet Lorazepam)
574
00:35:27,573 --> 00:35:28,674
(Neuropsychiatric drug)
575
00:35:28,674 --> 00:35:31,677
(Indicated for treating
patients with schizophrenia)
576
00:35:35,814 --> 00:35:37,015
(Clazapam)
577
00:35:40,586 --> 00:35:42,321
(Clazapam Clozapine,
neuropsychiatric drug)
578
00:35:42,321 --> 00:35:46,825
(Panic disorder prevention,
reduced onset of depression)
579
00:35:50,262 --> 00:35:53,632
From now on, I plan to keep
only basic medication treatment...
580
00:35:54,299 --> 00:35:55,868
because despite the test results,
581
00:35:57,002 --> 00:36:00,906
your condition is already
no different from a normal person's.
582
00:36:23,295 --> 00:36:24,396
I'm sure of it.
583
00:36:24,897 --> 00:36:27,399
There's something so huge
behind the Choi Hee Su case...
584
00:36:27,399 --> 00:36:28,901
that everything else can't compare.
585
00:36:29,668 --> 00:36:31,069
That bastard Lee Jong Su...
586
00:36:31,069 --> 00:36:32,538
knows how to stir up Wang Gi Cheol...
587
00:36:33,105 --> 00:36:35,941
and the leverage to extort money
from Chairman Choi.
588
00:36:36,275 --> 00:36:38,744
I need to catch that bastard
who beat the hell out of me,
589
00:36:39,244 --> 00:36:41,146
break him down
and dig out the whole story.
590
00:36:43,682 --> 00:36:45,984
This is the last time.
591
00:36:45,984 --> 00:36:47,553
Just once, and I'll never do it again.
592
00:36:47,953 --> 00:36:48,821
I mean it.
593
00:36:49,421 --> 00:36:52,391
Just once.
594
00:36:52,724 --> 00:36:55,427
(Central Municipal Hospital)
595
00:37:04,736 --> 00:37:05,904
What brings you here?
596
00:37:06,371 --> 00:37:07,739
It isn't visiting hours right now.
597
00:37:09,107 --> 00:37:10,142
Police.
598
00:37:10,476 --> 00:37:13,045
I'm here because there's
something urgent I need to confirm.
599
00:37:15,147 --> 00:37:17,249
Do I need to show you this?
600
00:37:20,552 --> 00:37:22,855
May I see...
601
00:37:23,522 --> 00:37:24,623
patient Lee Jong Su?
602
00:37:39,571 --> 00:37:41,440
Even if you're police, by regulation,
603
00:37:41,440 --> 00:37:43,342
visits without prior notice
aren't allowed.
604
00:37:43,642 --> 00:37:45,444
I'm sorry, but please come back tomorrow.
605
00:37:45,444 --> 00:37:46,979
I see.
606
00:37:47,312 --> 00:37:48,413
There's nothing I can do, then.
607
00:37:48,413 --> 00:37:51,617
Then could you at least
connect me to the officer...
608
00:37:51,617 --> 00:37:53,519
on duty outside his room?
609
00:37:55,921 --> 00:37:57,656
I'll just relay instructions and leave.
610
00:37:59,625 --> 00:38:00,459
Yes.
611
00:38:04,963 --> 00:38:05,898
This is the duty room.
612
00:38:06,632 --> 00:38:09,101
Please connect me to the officer assigned...
613
00:38:09,101 --> 00:38:10,035
to patient Lee Jong Su in Room 8111.
614
00:38:10,302 --> 00:38:11,136
Yes.
615
00:38:12,738 --> 00:38:14,807
Please wait a moment.
You'll be connected shortly.
616
00:38:15,107 --> 00:38:15,974
Thank you.
617
00:38:16,341 --> 00:38:18,677
May I use the restroom?
618
00:38:29,054 --> 00:38:30,522
Great job you guys are doing.
619
00:38:31,123 --> 00:38:32,691
You bastards are slacking off.
620
00:38:44,770 --> 00:38:46,672
You've got it easy, don't you?
621
00:38:47,372 --> 00:38:48,407
Here you are...
622
00:38:51,410 --> 00:38:52,177
What?
623
00:39:00,686 --> 00:39:01,720
Lee Jong Su.
624
00:39:04,823 --> 00:39:06,024
Lee Jong Su.
625
00:39:06,024 --> 00:39:07,226
Stop right there.
626
00:39:07,226 --> 00:39:08,894
Damn it, that bastard.
627
00:39:10,896 --> 00:39:11,730
Stop right there!
628
00:39:20,038 --> 00:39:21,273
Is that bastard really a patient?
629
00:39:22,307 --> 00:39:23,142
Stop right there.
630
00:39:30,816 --> 00:39:31,884
Come on.
631
00:39:32,718 --> 00:39:33,919
Got you, you bastard.
632
00:39:36,155 --> 00:39:36,989
You bit me.
633
00:39:36,989 --> 00:39:39,124
You son of a bitch.
634
00:39:39,424 --> 00:39:40,325
Come on.
635
00:39:43,228 --> 00:39:44,329
Should I wait? What do I do?
636
00:39:44,329 --> 00:39:45,364
Should I wait? What do I do?
637
00:39:46,064 --> 00:39:46,965
Damn it.
638
00:39:48,400 --> 00:39:49,501
You there, sir.
639
00:39:50,502 --> 00:39:51,703
Where are you coming from?
640
00:39:54,072 --> 00:39:55,174
Is something going on?
641
00:39:57,976 --> 00:39:58,777
Sir.
642
00:39:59,778 --> 00:40:00,612
Catch him!
643
00:40:02,414 --> 00:40:03,315
Catch him!
644
00:40:07,686 --> 00:40:09,087
Why are you doing this?
645
00:40:09,087 --> 00:40:10,088
Why are you running away?
646
00:40:10,088 --> 00:40:11,924
That man over there is trying to...
647
00:40:13,459 --> 00:40:14,426
You punk.
648
00:40:14,760 --> 00:40:15,928
You're dead today.
649
00:40:16,628 --> 00:40:17,629
There he is. That's him.
650
00:40:18,997 --> 00:40:19,865
You bastard.
651
00:40:20,365 --> 00:40:21,266
Stop right there.
652
00:40:27,673 --> 00:40:28,507
You.
653
00:40:30,509 --> 00:40:32,010
Lee Jong Su.
654
00:40:32,010 --> 00:40:32,811
Stop right there.
655
00:40:36,682 --> 00:40:38,016
What's the reason?
656
00:40:38,016 --> 00:40:39,318
Why are you using Wang Gi Cheol...
657
00:40:39,318 --> 00:40:41,153
to threaten Chairman Choi, Ham Myo Jin,
658
00:40:41,153 --> 00:40:43,355
and Ryu Jun Ho?
659
00:40:43,355 --> 00:40:45,591
If you don't want to eat
prison food for life,
660
00:40:45,591 --> 00:40:46,692
talk right now.
661
00:40:46,692 --> 00:40:47,893
Bullshit.
662
00:40:47,893 --> 00:40:49,027
You're not a cop, are you?
663
00:40:49,027 --> 00:40:50,462
You son of a bitch.
664
00:40:52,264 --> 00:40:53,565
What?
665
00:40:53,565 --> 00:40:54,600
Why are you grabbing me?
666
00:40:54,600 --> 00:40:56,034
I'm not the one you should catch. He is.
667
00:40:56,034 --> 00:40:58,270
I'm telling you, arrest him, not me.
668
00:40:58,871 --> 00:41:00,372
He's the one
who impersonated a police officer.
669
00:41:00,372 --> 00:41:01,440
Arrest him immediately.
670
00:41:01,940 --> 00:41:03,208
He said he would kill me.
671
00:41:03,208 --> 00:41:04,409
Please save me.
672
00:41:04,409 --> 00:41:06,044
Don't worry. You're safe now.
673
00:41:06,044 --> 00:41:07,779
Hey, you idiots.
674
00:41:07,779 --> 00:41:09,348
Can't you see he's putting on a show?
675
00:41:09,348 --> 00:41:11,316
I said he's the one you should arrest.
676
00:41:11,316 --> 00:41:12,484
You must be insane.
677
00:41:12,484 --> 00:41:14,586
Go say that at the police station.
678
00:41:14,820 --> 00:41:16,955
I'll explain everything.
679
00:41:16,955 --> 00:41:19,024
Arrest that guy first, all right?
680
00:41:19,024 --> 00:41:21,193
Arrest me and that guy together.
681
00:41:21,193 --> 00:41:23,262
- Who do you think you're ordering around?
- Let's go to the station together.
682
00:41:23,262 --> 00:41:24,329
- Put him in the car.
- Yes, sir.
683
00:41:24,329 --> 00:41:26,331
It's not me you should arrest.
684
00:41:26,799 --> 00:41:28,433
- Hey, let go!
- Go.
685
00:41:39,578 --> 00:41:42,347
I feel good every time...
686
00:41:44,149 --> 00:41:45,083
because...
687
00:41:45,884 --> 00:41:47,786
you're different from the others.
688
00:41:51,790 --> 00:41:54,259
You seem to have a lot on your mind.
689
00:41:54,860 --> 00:41:57,830
It couldn't have been easy
to come here like this.
690
00:42:08,540 --> 00:42:09,608
After today,
691
00:42:09,608 --> 00:42:11,210
I won't be reachable for a while.
692
00:42:11,977 --> 00:42:14,413
It's because of
the solution I have in mind,
693
00:42:14,746 --> 00:42:15,814
so please understand.
694
00:42:33,532 --> 00:42:34,867
Will you be all right?
695
00:42:36,368 --> 00:42:38,103
They're not easy people,
696
00:42:38,370 --> 00:42:40,139
so things could get ugly.
697
00:42:40,873 --> 00:42:42,007
I have a request.
698
00:42:43,175 --> 00:42:44,009
Yes?
699
00:42:45,777 --> 00:42:46,912
Don't stop...
700
00:42:49,248 --> 00:42:50,549
until I ask you to.
701
00:42:53,552 --> 00:42:54,486
What if...
702
00:42:55,287 --> 00:42:56,421
someone dies?
703
00:43:01,026 --> 00:43:02,327
Then there's nothing we can do.
704
00:43:34,259 --> 00:43:36,028
I told Jun Ho...
705
00:43:36,028 --> 00:43:38,030
that you woke up
and that you're resting now.
706
00:43:39,631 --> 00:43:41,533
Sharp-tongued Ryu Jun Ho said...
707
00:43:41,533 --> 00:43:43,836
that if you don't take your meds properly,
708
00:43:44,870 --> 00:43:47,339
no, that if your condition gets
even slightly worse from now on,
709
00:43:47,339 --> 00:43:48,674
I have to pack my bags immediately.
710
00:43:50,843 --> 00:43:52,177
I'm sorry for putting you
in a difficult position.
711
00:43:54,713 --> 00:43:56,348
It's honestly annoying.
712
00:43:56,648 --> 00:43:59,017
You're probably
the only one in Korea, Ms. Ham.
713
00:43:59,685 --> 00:44:00,519
What do you mean?
714
00:44:00,919 --> 00:44:04,089
Who can make cold-blooded Ryu Jun Ho
smile, be gentle,
715
00:44:04,089 --> 00:44:05,524
and actually care about someone.
716
00:44:08,060 --> 00:44:09,094
Here, take this.
717
00:44:09,595 --> 00:44:10,863
I have to report back.
718
00:44:16,401 --> 00:44:17,903
This isn't what I used to take.
719
00:44:18,837 --> 00:44:19,905
I don't really know.
720
00:44:20,405 --> 00:44:22,207
Jun Ho said the hospital changed
your medication.
721
00:44:22,875 --> 00:44:25,177
He said he went alone
because he thought it'd be hard for you.
722
00:44:26,545 --> 00:44:27,513
Hurry up and take it.
723
00:44:32,684 --> 00:44:34,586
I definitely gave it to you.
724
00:45:52,464 --> 00:45:53,999
I'm telling you, that's not it.
725
00:45:55,100 --> 00:45:56,935
My gut has never been wrong.
726
00:46:00,139 --> 00:46:01,540
Yeah, that's true.
727
00:46:07,613 --> 00:46:08,680
I told you clearly...
728
00:46:08,680 --> 00:46:10,649
that Ham Myo Jin is back to normal.
729
00:46:11,216 --> 00:46:13,619
But isn't it terrifying
that she's pretending she isn't?
730
00:46:16,488 --> 00:46:18,891
Look, you frustrating CEO Ryu Jun Ho.
731
00:46:19,525 --> 00:46:21,994
She must have some scheme.
That's why she's doing it.
732
00:46:23,896 --> 00:46:26,365
You saw that text
and you can still say that?
733
00:46:27,065 --> 00:46:28,600
Hand her over to the police right now.
734
00:46:28,600 --> 00:46:31,303
Use personal protection
or whatever excuse. Just get rid of her.
735
00:46:34,840 --> 00:46:35,908
What kind of trouble are you asking for...
736
00:46:35,908 --> 00:46:38,043
sticking with that woman?
737
00:46:41,914 --> 00:46:43,348
I'm telling you, I saw it.
738
00:46:51,089 --> 00:46:52,724
Go straight up that way and you'll see it.
739
00:46:53,625 --> 00:46:56,261
A gray two-story house
with a parking lot on the first floor.
740
00:46:57,529 --> 00:46:58,897
What does that boss look like?
741
00:47:02,468 --> 00:47:03,735
(Ri A)
742
00:47:03,735 --> 00:47:04,636
Here.
743
00:47:05,704 --> 00:47:07,339
She's not my type either.
744
00:47:08,373 --> 00:47:10,275
Why are you talking to a photo like that?
745
00:47:11,143 --> 00:47:12,277
Do you know her?
746
00:47:13,178 --> 00:47:14,079
No, sir.
747
00:47:15,214 --> 00:47:16,448
What do we do now?
748
00:47:18,484 --> 00:47:20,018
Have you already forgotten
what we came to do?
749
00:47:22,621 --> 00:47:23,689
I'll be back.
750
00:47:24,756 --> 00:47:26,992
What about her male partner?
751
00:47:31,663 --> 00:47:33,031
What was his name again?
752
00:47:33,999 --> 00:47:35,067
Ryu Jun Ho.
753
00:47:35,567 --> 00:47:36,468
Ryu Jun Ho?
754
00:47:39,571 --> 00:47:40,873
Bring him too.
755
00:47:41,039 --> 00:47:42,574
Why do we need that guy?
756
00:47:43,308 --> 00:47:45,043
If we only bring the woman boss,
757
00:47:45,043 --> 00:47:46,879
and she says he has all the money,
what then?
758
00:47:48,914 --> 00:47:49,815
Understood.
759
00:47:53,385 --> 00:47:54,319
Are you going alone?
760
00:47:57,222 --> 00:47:58,157
Are you coming too, boss?
761
00:47:58,690 --> 00:47:59,525
Should I?
762
00:48:02,361 --> 00:48:04,263
Use that bastard to lure them out
and bring them quietly.
763
00:48:06,231 --> 00:48:06,999
Me?
764
00:48:09,234 --> 00:48:10,302
What are you doing?
765
00:48:10,302 --> 00:48:11,336
Okay.
766
00:48:16,608 --> 00:48:17,409
Hey.
767
00:48:18,010 --> 00:48:19,211
This isn't our neighborhood.
768
00:48:19,211 --> 00:48:20,179
Don't make noise.
769
00:48:20,179 --> 00:48:22,047
I don't do anything
you tell me not to, boss.
770
00:48:27,219 --> 00:48:29,688
Use nice words
and bring that boss of yours out first.
771
00:48:30,255 --> 00:48:32,458
If you try anything funny,
I might kill all of you.
772
00:48:33,125 --> 00:48:33,926
It's her.
773
00:48:34,793 --> 00:48:36,328
She's my type.
774
00:48:36,328 --> 00:48:38,630
If we had time, we could've had
something mutually beneficial.
775
00:48:39,765 --> 00:48:43,068
Consider yourself lucky
and stop selling people.
776
00:48:44,236 --> 00:48:45,270
But...
777
00:48:45,771 --> 00:48:46,538
What?
778
00:48:46,538 --> 00:48:48,440
You little...
779
00:48:52,311 --> 00:48:53,645
Damn it.
780
00:48:55,247 --> 00:48:56,181
Hey.
781
00:48:57,950 --> 00:48:58,750
Hey.
782
00:48:59,418 --> 00:49:01,353
Did you think...
783
00:49:02,020 --> 00:49:03,555
you'd be safe without killing me?
784
00:49:04,123 --> 00:49:05,657
You annoying bastard.
785
00:49:19,004 --> 00:49:20,539
Why won't you answer your phone?
786
00:49:22,274 --> 00:49:23,742
Are you looking for your lackeys?
787
00:49:24,576 --> 00:49:25,744
Damn it.
788
00:49:30,749 --> 00:49:31,617
You bastard.
789
00:49:39,758 --> 00:49:40,592
Come here.
790
00:49:43,195 --> 00:49:44,029
Get lost.
791
00:49:44,463 --> 00:49:45,430
You bastard.
792
00:49:47,199 --> 00:49:48,033
Let go.
793
00:49:48,600 --> 00:49:49,368
Let go!
794
00:49:49,668 --> 00:49:50,702
Let go of me.
795
00:49:52,471 --> 00:49:54,239
You're dead. Let go!
796
00:49:59,011 --> 00:50:00,479
That dumb bastard.
797
00:50:12,591 --> 00:50:14,259
Why are you running away?
798
00:50:15,093 --> 00:50:17,229
- Let go.
- You're dead.
799
00:50:57,569 --> 00:50:59,104
(Copying)
800
00:51:07,079 --> 00:51:08,480
(Complete)
801
00:52:38,170 --> 00:52:40,172
She's definitely hiding something.
802
00:52:41,006 --> 00:52:43,108
Please listen to me and call the police.
803
00:52:45,410 --> 00:52:46,745
That woman should be...
804
00:52:47,479 --> 00:52:50,282
rotting in a psychiatric hospital
or prison, not in this house.
805
00:53:11,570 --> 00:53:13,038
Wait a second.
806
00:53:34,660 --> 00:53:37,196
After locking me up in this backwater,
807
00:53:37,196 --> 00:53:38,397
aren't you even sorry?
808
00:53:38,764 --> 00:53:40,599
I've spent way more time
with Ham Myo Jin...
809
00:53:40,599 --> 00:53:43,702
than with the man
who's supposed to be my future husband.
810
00:54:25,844 --> 00:54:30,182
(REVERSE)
811
00:54:30,549 --> 00:54:32,651
Are you sure no one saw anything?
812
00:54:32,651 --> 00:54:34,052
Actually...
813
00:54:34,453 --> 00:54:36,021
Anyway, what are you going to do now?
814
00:54:36,021 --> 00:54:37,956
It's my turn to move now.
815
00:54:37,956 --> 00:54:40,259
People like you and me...
816
00:54:40,259 --> 00:54:41,760
are cruel and shameless.
817
00:54:42,027 --> 00:54:45,063
Do you even intend to treat Ms. Ham?
818
00:54:46,465 --> 00:54:48,167
I'll be the judge of Myo Jin.
819
00:54:48,467 --> 00:54:50,402
Did I kill Hee Su?
820
00:54:51,103 --> 00:54:52,938
Have you forgotten...
821
00:54:53,438 --> 00:54:54,373
that I told you not to cross the line?
822
00:54:54,373 --> 00:54:55,808
I'm going to kill...
823
00:54:55,808 --> 00:54:57,009
every last one of them.
824
00:54:58,210 --> 00:55:00,212
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
57579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.