Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,320
OSHI NO KO
2
00:01:31,910 --> 00:01:33,487
Got any fish yet,
3
00:01:33,570 --> 00:01:35,467
Mister Ichigo Saito?
4
00:01:35,550 --> 00:01:37,330
Tsk, you're here again?
5
00:01:37,850 --> 00:01:40,267
I'm no longer the president or anything.
6
00:01:40,350 --> 00:01:41,407
Come on.
7
00:01:41,490 --> 00:01:45,680
The daughter of Ai, the one you considered
your own daughter, is here to see you.
8
00:01:46,190 --> 00:01:47,757
You're actually happy, right?
9
00:01:47,840 --> 00:01:50,560
I'm telling you to stay away from me.
10
00:01:51,160 --> 00:01:52,677
You're not going anywhere.
11
00:01:52,760 --> 00:01:56,267
You, who were closest to Mama,
12
00:01:56,350 --> 00:01:58,520
are closest to the truth.
13
00:02:00,500 --> 00:02:05,100
You're not going anywhere
until I find the guy who killed her.
14
00:02:05,930 --> 00:02:08,479
Tell me who my father is.
15
00:02:08,870 --> 00:02:11,420
I told you, I don't know.
16
00:02:12,040 --> 00:02:15,480
If I knew,
I would've gone and killed him.
17
00:02:16,460 --> 00:02:19,817
Then give me all the contact details for
everyone who was involved with Mama!
18
00:02:19,900 --> 00:02:21,097
Not happening!
19
00:02:21,180 --> 00:02:23,920
If I told you that, you'd go
and meet them recklessly!
20
00:02:24,680 --> 00:02:26,467
Even if they were nobodies back then,
21
00:02:26,550 --> 00:02:29,337
they would've become
executives 16 years later!
22
00:02:29,420 --> 00:02:32,467
If you cause trouble with that lot,
23
00:02:32,550 --> 00:02:34,757
who's going to be inconvenienced?
24
00:02:34,840 --> 00:02:38,210
It's Miyako who's supporting
Ichigo Pro now...
25
00:02:39,080 --> 00:02:41,997
I'm already quite popular, mind you!
26
00:02:42,080 --> 00:02:45,097
You're barely more than
a surging underground idol.
27
00:02:45,180 --> 00:02:48,227
Even if you were caught drinking now,
28
00:02:48,310 --> 00:02:50,670
the tabloids wouldn't
give you the time of day.
29
00:02:51,380 --> 00:02:54,280
So, you'll introduce me to them
if I get more popular?
30
00:02:56,470 --> 00:02:59,577
If I become so popular that they
want to see me themselves,
31
00:02:59,660 --> 00:03:01,410
you'll introduce me to them, right?
32
00:03:02,670 --> 00:03:03,620
Well...
33
00:03:04,120 --> 00:03:06,370
You've said it.
I'm holding on to that word.
34
00:03:08,550 --> 00:03:10,777
Tell me how to gain
more popularity, then.
35
00:03:10,860 --> 00:03:13,517
You should think about it yourself.
36
00:03:13,600 --> 00:03:15,297
Just like you did the other day...
37
00:03:15,380 --> 00:03:20,307
Right! Doing exactly as you said,
I actually got the reporter gig!
38
00:03:20,390 --> 00:03:21,987
For Dig Deep*One Chance?!
39
00:03:22,070 --> 00:03:25,797
Well done! That program
has good industry ratings!
40
00:03:25,880 --> 00:03:28,620
If it goes well,
it will lead to some more gigs...
41
00:03:31,150 --> 00:03:32,610
What...
42
00:03:33,260 --> 00:03:34,417
You know,
43
00:03:34,500 --> 00:03:39,150
I do trust your business acumen, back when you
were the president of an entertainment agency.
44
00:03:39,720 --> 00:03:43,457
I don't believe it was solely Mama's efforts
that propelled an unknown idol group...
45
00:03:43,540 --> 00:03:46,790
...to almost performing at a dome stadium.
46
00:03:47,460 --> 00:03:50,750
Tell me. How can I make it big?
47
00:03:52,490 --> 00:03:56,540
First and foremost, you have to deliver
results on the job, before anything else.
48
00:03:56,690 --> 00:03:59,097
Hello! I'm your reporter, Ruby!
- Show your own character on the program.
49
00:03:59,180 --> 00:04:01,807
Broadcasting live for today!
50
00:04:01,890 --> 00:04:04,017
Yay! You watching me, Bro?
- For example, just look at Aqua.
51
00:04:04,100 --> 00:04:06,847
Come on, that's enough
bringing my sister here.
52
00:04:06,930 --> 00:04:09,477
I've had enough of her smug at home.
53
00:04:09,560 --> 00:04:10,237
AQUA HOSHINO - OSAKO - YAGI
54
00:04:10,320 --> 00:04:12,127
AQUA HOSHINO - OSAKO - YAGI
He puts on an act of being
55
00:04:12,210 --> 00:04:14,030
AQUA HOSHINO - OSAKO - YAGI
a sharp-tongued cool guy.
56
00:04:14,640 --> 00:04:16,717
When someone says
something utterly nonsensical,
57
00:04:16,800 --> 00:04:19,407
if the conversation turns to him,
he'll cut it down to size.
58
00:04:19,490 --> 00:04:19,897
SAWA
59
00:04:19,980 --> 00:04:22,257
SAWA
If everyone around him recognises it,
60
00:04:22,340 --> 00:04:24,990
SAWA
he's sure to get a pass.
61
00:04:25,440 --> 00:04:27,937
Having a distinct character...
62
00:04:28,020 --> 00:04:31,210
It's the most crucial element
in variety shows.
63
00:04:31,870 --> 00:04:33,940
My character...
64
00:04:34,680 --> 00:04:37,407
Being cute, clever,
and considerate, perhaps?
65
00:04:37,490 --> 00:04:39,840
You mean stupid, rude, and cocky?
66
00:04:40,330 --> 00:04:41,887
Make it more prominent.
67
00:04:41,970 --> 00:04:45,370
Make your gestures, hand movements,
and way of speaking sound silly.
68
00:04:45,570 --> 00:04:47,767
Play the clown with all your might.
69
00:04:47,850 --> 00:04:48,247
PRELIMINARY QUESTIONNAIRE FOR CAST
70
00:04:48,330 --> 00:04:49,247
PRELIMINARY QUESTIONNAIRE FOR CAST
For that purpose,
71
00:04:49,330 --> 00:04:50,727
PRELIMINARY QUESTIONNAIRE FOR CAST
the preliminary questionnaire is also important.
72
00:04:50,810 --> 00:04:51,567
the preliminary questionnaire
is also important.
73
00:04:51,650 --> 00:04:54,587
If you write something safe
and uncontroversial here, you're finished.
74
00:04:54,670 --> 00:04:56,707
A bit of exaggeration is fine.
75
00:04:56,790 --> 00:04:59,280
Bring on the utterly ridiculous stories.
76
00:04:59,790 --> 00:05:03,477
Ya seem like a capable kid,
but have ya ever failed recently?
77
00:05:03,560 --> 00:05:04,657
Here it comes.
78
00:05:04,740 --> 00:05:08,637
DEEP DIVE*ONE CHANCE!!
Failed? I've never made a mistake.
79
00:05:08,720 --> 00:05:09,707
Ah...
80
00:05:09,790 --> 00:05:12,397
The other day,
my house nearly caught fire!
81
00:05:12,480 --> 00:05:13,547
Huh?! Why?!
82
00:05:13,630 --> 00:05:16,517
I heard my friend had
got really into making soap,
83
00:05:16,600 --> 00:05:18,840
and I thought I'd like to try it too.
84
00:05:19,270 --> 00:05:21,667
Then I cook some hand soap in a pot.
85
00:05:21,750 --> 00:05:23,007
Some wicked stuff ya's saying.
86
00:05:23,090 --> 00:05:26,777
Then it got absolutely burnt to a crisp,
and the alarm went beeping!
87
00:05:26,860 --> 00:05:28,897
The whole kitchen was filled with smoke!
88
00:05:28,980 --> 00:05:32,107
Well, duh! Why'd ya do that?!
89
00:05:32,190 --> 00:05:36,237
Hand soap is basically just
soap dissolved in water, isn't it?
90
00:05:36,320 --> 00:05:39,420
So, I thought if you dried out the water,
it'd turn into soap.
91
00:05:41,070 --> 00:05:42,487
Ya's gotta be an idiot!
92
00:05:42,570 --> 00:05:43,097
*IT'S DANGEROUS, SO DO NOT TRY THIS AT HOME
Ya's gotta be an idiot!
93
00:05:43,180 --> 00:05:44,237
*IT'S DANGEROUS, SO DO NOT TRY THIS AT HOME
Huh?! Me?!
94
00:05:44,320 --> 00:05:45,017
Huh?! Me?!
95
00:05:45,100 --> 00:05:48,407
You're talking about that time
you accidentally put refill detergent
96
00:05:48,490 --> 00:05:50,697
in the pot instead of oil, aren't you?
97
00:05:50,780 --> 00:05:53,377
It's getting too hyped,
it's turning into something else...
98
00:05:53,460 --> 00:05:55,627
Ya's an idiot or something?
99
00:05:55,710 --> 00:05:58,110
No way!
100
00:05:58,590 --> 00:06:01,420
With Aqua's sharp-tongued character,
I'm sure he'll react with...
101
00:06:01,880 --> 00:06:04,787
You think I'm an idiot too, Bro?!
102
00:06:04,870 --> 00:06:06,827
Of course I do.
103
00:06:06,910 --> 00:06:10,227
The fact that I share the same genes
as you is a hard pill to swallow.
104
00:06:10,310 --> 00:06:12,040
That's so mean!
105
00:06:13,290 --> 00:06:16,270
I knew it... She's grasping
the essentials too tightly.
106
00:06:16,910 --> 00:06:18,870
Someone's lending her some wisdom.
107
00:06:20,420 --> 00:06:24,530
I see... So, Ruby can play
that kind of character?
108
00:06:25,990 --> 00:06:29,760
I could propose projects that make
better use of the character, though...
109
00:06:31,410 --> 00:06:34,120
And another important factor.
110
00:06:34,700 --> 00:06:36,810
Be gentle with the assistant director.
111
00:06:37,590 --> 00:06:40,217
That chap will become
the director in due course.
112
00:06:40,300 --> 00:06:43,210
A degree of calculation
is necessary to make it big.
113
00:06:46,720 --> 00:06:48,470
Mister Yoshizumi!
114
00:06:48,980 --> 00:06:51,750
It sure is hot today, Mister Yoshizumi.
115
00:06:52,180 --> 00:06:54,327
TEA
Have some tea, Mister Yoshizumi!
116
00:06:54,410 --> 00:06:57,690
What do you do on your day off?
117
00:06:58,150 --> 00:07:01,650
Lately... Ruby's been fawning over me...
118
00:07:02,300 --> 00:07:08,120
Why? Why would a rookie idol new to
television fawn over an assistant director?
119
00:07:08,710 --> 00:07:12,080
Maybe my face is her type?!
120
00:07:12,570 --> 00:07:15,530
This slightly shadowy, immoral face...
121
00:07:16,040 --> 00:07:18,377
Do you get enough sleep?
122
00:07:18,460 --> 00:07:20,847
You always look so tired, I'm worried.
123
00:07:20,930 --> 00:07:23,510
You think so?
124
00:07:23,860 --> 00:07:27,807
Is it true that ADs just line up chairs
and sleep whenever they have free time?
125
00:07:27,890 --> 00:07:31,557
That used to be the impression, though...
126
00:07:31,640 --> 00:07:32,007
REPORTAGE VIDEO'S SUBTITLES
127
00:07:32,090 --> 00:07:32,637
HELLO. THIS IS YOSHIZUMI.
But in recent years,
128
00:07:32,720 --> 00:07:33,557
THE FILE IS ATTACHED TO THIS MAIL. PLEASE CHECK.
just like any ordinary company,
129
00:07:33,640 --> 00:07:34,137
just like any ordinary company,
130
00:07:34,220 --> 00:07:36,667
if you work overtime,
you'll get told off by HR.
131
00:07:36,750 --> 00:07:39,290
Compliance is getting stricter too.
132
00:07:41,370 --> 00:07:43,630
That doesn't seem that way to me, though!
133
00:07:45,380 --> 00:07:49,567
Well, you see, our team's a bit
of an old-school bunch in this industry.
134
00:07:49,650 --> 00:07:50,907
Yoshizumi!
135
00:07:50,990 --> 00:07:53,907
I told you to get those subtitles for
the report video uploaded ASAP!
136
00:07:53,990 --> 00:07:55,517
I just uploaded them now!
137
00:07:55,600 --> 00:07:57,937
Too slow! I'm the one doing
the editing, you know!
138
00:07:58,020 --> 00:07:59,127
I'm sorry!
139
00:07:59,210 --> 00:08:01,127
Also, what's the status of the appointment
140
00:08:01,210 --> 00:08:03,957
for ‘We tried interviewing a restaurant
that refuses interviews’?
141
00:08:04,040 --> 00:08:05,487
They all turned us down!
142
00:08:05,570 --> 00:08:09,887
Idiot! That's where you're supposed to
show what you're made of!
143
00:08:09,970 --> 00:08:11,777
If you can't do the job,
then just quit!
144
00:08:11,860 --> 00:08:15,387
It's people like you who are dragging
everyone else down and causing trouble!
145
00:08:15,470 --> 00:08:17,980
Got it?!
- I'm sorry...
146
00:08:18,350 --> 00:08:22,190
Oh, that's Director Urushibara
from the production company.
147
00:08:22,630 --> 00:08:24,207
Production company?
148
00:08:24,290 --> 00:08:27,027
The station's production team alone
doesn't have enough staff,
149
00:08:27,110 --> 00:08:31,390
so external personnel are
often involved in production.
150
00:08:32,130 --> 00:08:34,407
Urushibara's the director there.
151
00:08:34,490 --> 00:08:36,159
Is the director a higher-up?
152
00:08:36,590 --> 00:08:39,289
You really don't know anything, do you?
153
00:08:40,530 --> 00:08:45,020
Variety shows like this are generally
produced by teams of around four groups.
154
00:08:47,130 --> 00:08:47,517
VARIETY SHOW STAFF'S WORK
155
00:08:47,600 --> 00:08:49,197
VARIETY SHOW STAFF'S WORK
There are a few groups below
156
00:08:49,280 --> 00:08:51,187
DIRECTOR: PRODUCTION AND EDITING
the producer and cast,
157
00:08:51,270 --> 00:08:53,437
OF ASSIGNED EPISODE
and the director is the group leader.
158
00:08:53,520 --> 00:08:55,350
ASSISTANT DIRECTOR: ODD JOBS
The ADs are literally their assistants.
159
00:08:55,780 --> 00:08:59,810
Huh... I thought we were always
working with the same team.
160
00:09:00,280 --> 00:09:04,027
Director Urushibara was originally
an employee of a key network station,
161
00:09:04,110 --> 00:09:08,990
but apparently got sacked after causing trouble
and moved to his current production company.
162
00:09:11,010 --> 00:09:14,337
In fact, I heard that the Urushibara team
has one AD on leave,
163
00:09:14,420 --> 00:09:16,667
so they're managing with just one person.
164
00:09:16,750 --> 00:09:18,010
That so?
165
00:09:19,510 --> 00:09:22,217
I didn't think you'd be
interested in the production.
166
00:09:22,300 --> 00:09:24,130
Why the change of heart?
167
00:09:24,630 --> 00:09:28,090
It's just that I've started to feel a sense
of responsibility as a professional.
168
00:09:28,520 --> 00:09:31,300
Isn't it good news to you, Bro?
169
00:09:32,080 --> 00:09:33,470
I guess so.
170
00:09:39,300 --> 00:09:41,497
The job of an AD is simple:
171
00:09:41,580 --> 00:09:44,060
do everything you're told to do.
172
00:09:44,540 --> 00:09:48,030
Location scouting, researching
topics and subjects for coverage,
173
00:09:48,440 --> 00:09:50,240
bowing to the onlookers,
174
00:09:50,650 --> 00:09:52,117
pretending to be a cameraman,
175
00:09:52,200 --> 00:09:52,727
DONE WITH THE TEMP EDIT YET?
being forced to do the D's job,
176
00:09:52,810 --> 00:09:53,277
ABOUT THE FIX
being forced to do the D's job,
177
00:09:53,360 --> 00:09:53,897
WE'RE USING THE PREVIOUS ONE,
being forced to do the D's job,
178
00:09:53,980 --> 00:09:54,660
SO REVERT THE CHANGES
being forced to do the D's job,
179
00:09:55,280 --> 00:09:59,047
arranging extras, location
meals, and transport,
180
00:09:59,130 --> 00:10:02,287
copying documents, making coffee,
and being the porter.
181
00:10:02,370 --> 00:10:05,140
I'd even clean the toilets
if he told me to.
182
00:10:05,580 --> 00:10:07,207
Even when I get home,
183
00:10:07,290 --> 00:10:08,750
it's secret overtime.
184
00:10:09,460 --> 00:10:12,297
As the recent decline in young people
watching TV is widely lamented,
185
00:10:12,380 --> 00:10:16,137
budgets have fallen to less
than half their peak levels.
186
00:10:16,220 --> 00:10:17,597
Despite reduced staffing,
187
00:10:17,680 --> 00:10:21,080
shooting three or four episodes
in a single day has become the norm.
188
00:10:22,140 --> 00:10:26,027
Yoshizumi, we've got our next project for
the new Dive Deep*One Chance episode.
189
00:10:26,110 --> 00:10:28,070
We're interviewing cosplayers.
190
00:10:28,480 --> 00:10:31,237
Uh... It's almost Summer Comiket, too.
191
00:10:31,320 --> 00:10:35,477
Like, the hot anime these days...
Tokyo Gray?
192
00:10:35,560 --> 00:10:36,657
Or Clone?
193
00:10:36,740 --> 00:10:38,267
Tokyo Blade?
194
00:10:38,350 --> 00:10:39,307
That's the one.
195
00:10:39,390 --> 00:10:42,957
Gathering cosplayers and have them cosplay
as them would be visually striking.
196
00:10:43,040 --> 00:10:45,127
Is the copyright in order?
197
00:10:45,210 --> 00:10:47,107
If we're making them
cosplay for our profits,
198
00:10:47,190 --> 00:10:49,837
we'll probably need permission
or it could become a problem...
199
00:10:49,920 --> 00:10:53,137
Ah, I'll let
the anime department know myself.
200
00:10:53,220 --> 00:10:56,387
It's being broadcast on the anime
channel too, so it's no problem.
201
00:10:56,470 --> 00:11:00,937
Ah, well then... I'll research
cosplayers available for interviews.
202
00:11:01,020 --> 00:11:06,320
Just so you know,
normal cosplayers won't do the trick.
203
00:11:06,980 --> 00:11:09,667
Gotta make good use
of an internet show's strength.
204
00:11:09,750 --> 00:11:12,917
Hearing amateur cosplayers spouting
about their love for the series...
205
00:11:13,000 --> 00:11:14,867
...is totally boring.
206
00:11:14,950 --> 00:11:18,877
Those who make money by revealing
themselves online and through subscriptions,
207
00:11:18,960 --> 00:11:22,017
or those who profit
by selling self-produced DVDs.
208
00:11:22,100 --> 00:11:24,877
Go find girls who might be willing
to engage in provocative talk.
209
00:11:24,960 --> 00:11:29,127
Cosplayers are probably all just
a bunch of attention-seeking wankers.
210
00:11:29,210 --> 00:11:31,087
It'll make for good publicity, too.
211
00:11:31,170 --> 00:11:35,077
Send a DM on Twitter, and you'll gather
about ten people together in no time.
212
00:11:35,160 --> 00:11:36,550
Ten...
213
00:11:37,010 --> 00:11:38,737
I'm terribly sorry!
214
00:11:38,820 --> 00:11:42,087
I want to do a joint cosplay
of Blue Summer at Summer Comiket,
215
00:11:42,170 --> 00:11:44,520
so I don't plan on doing Tokyo Blade...
216
00:11:45,120 --> 00:11:50,287
Our circle engages in cosplay activities
strictly within the scope of personal pursuits,
217
00:11:50,370 --> 00:11:55,447
and many of our working members react
negatively to the idea of TV filming...
218
00:11:55,530 --> 00:11:59,527
I actually use Photoshop a LOT,
so I might look different from the pics (lol).
219
00:11:59,610 --> 00:12:02,490
So I'll have to pass this time,
I'm afraid (sweat).
220
00:12:02,850 --> 00:12:05,557
Gather in no time, my foot...
221
00:12:05,640 --> 00:12:09,690
The cosplay community has a lot of people
who aren't particularly fond of TV...
222
00:12:10,760 --> 00:12:12,640
The Summer Comiket is next week...
223
00:12:15,470 --> 00:12:18,147
Looks like I won't get
much sleep tonight either...
224
00:12:18,230 --> 00:12:19,560
A long face...
225
00:12:21,090 --> 00:12:24,647
What's wrong? Did you get forced
to do another exhausting job?
226
00:12:24,730 --> 00:12:26,980
Anything I can help you with?
227
00:12:27,940 --> 00:12:29,470
Well...
228
00:12:30,480 --> 00:12:31,980
Um...
229
00:12:32,620 --> 00:12:37,300
Ruby... do you do cosplays...
or something?
230
00:12:41,130 --> 00:12:43,870
I wish I had an umbrella.
231
00:12:48,610 --> 00:12:49,750
Aqua...
232
00:12:53,080 --> 00:12:56,047
What, you're here to pick me up?
233
00:12:56,130 --> 00:12:58,220
I mean, it's raining.
234
00:12:58,600 --> 00:13:01,467
I heard your set was close to my place,
235
00:13:01,550 --> 00:13:03,050
so I just happened to drop by.
236
00:13:05,820 --> 00:13:06,930
What?
237
00:13:07,340 --> 00:13:08,710
Nothing.
238
00:13:09,390 --> 00:13:11,537
Sharing an umbrella~
239
00:13:11,620 --> 00:13:14,687
Hey, I got your own umbrella here.
240
00:13:14,770 --> 00:13:15,980
Don't need that.
241
00:13:17,120 --> 00:13:18,210
Yeesh...
242
00:13:22,820 --> 00:13:24,370
I'm aware of it.
243
00:13:24,870 --> 00:13:28,080
Aqua was drawn to Kana...
244
00:13:28,550 --> 00:13:31,370
Maybe I'd noticed it since long ago.
245
00:13:32,810 --> 00:13:36,287
I'm trying not to dwell on
why he chose to date me,
246
00:13:36,370 --> 00:13:41,227
instead of Kana, as it probably
isn't a very pleasant thought.
247
00:13:41,310 --> 00:13:44,210
To be honest, I'm not
particularly interested.
248
00:13:44,890 --> 00:13:48,497
Aqua is being incredibly kind to me,
249
00:13:48,580 --> 00:13:49,890
so that's fine.
250
00:13:50,750 --> 00:13:54,790
He always looks out for me and never
leaves my LINE messages unread.
251
00:13:56,190 --> 00:14:00,550
On rainy days, he always comes pick
me up with an umbrella like this.
252
00:14:01,650 --> 00:14:03,957
He's doing a good job as a boyfriend.
253
00:14:04,040 --> 00:14:08,177
For me, if he can fulfil that,
then it's necessary and sufficient.
254
00:14:08,260 --> 00:14:11,120
To desire more would be bad karma.
255
00:14:12,110 --> 00:14:16,380
He hasn't seen Kana for ages and apparently
has cut off all contact with her.
256
00:14:16,980 --> 00:14:22,840
It feels a bit over the top and overly
self-conscious, which makes me go "hmm", though.
257
00:14:23,370 --> 00:14:30,060
If I consider it Aqua's own process of coming
to terms with his feelings, I can understand it.
258
00:14:30,630 --> 00:14:35,477
I can clearly sense that
he's trying to face me directly,
259
00:14:35,560 --> 00:14:37,187
so I'm convinced.
260
00:14:37,270 --> 00:14:39,447
KUROKAWA
When does your work start tomorrow?
261
00:14:39,530 --> 00:14:41,567
At 9 o'clock at the studio in Fuchu.
262
00:14:41,650 --> 00:14:44,007
I see. That's early.
263
00:14:44,090 --> 00:14:46,327
Take a bath and go to bed early today.
264
00:14:46,410 --> 00:14:47,397
Sure.
265
00:14:47,480 --> 00:14:49,200
Thanks, Aqua.
266
00:14:50,410 --> 00:14:51,260
Later.
267
00:14:54,000 --> 00:14:57,130
The fake relationship
that began on the show...
268
00:14:57,630 --> 00:15:02,507
The lying Aqua is trying hard
not to lie to me.
269
00:15:02,590 --> 00:15:05,437
I am delighted by that.
270
00:15:05,520 --> 00:15:08,167
Little by little, lies become truth...
271
00:15:08,250 --> 00:15:11,227
I can get behind that.
272
00:15:11,310 --> 00:15:12,310
But...
273
00:15:12,770 --> 00:15:16,190
If he has an affair with
another woman, I'll kill him.
274
00:15:17,130 --> 00:15:20,497
I know you're a womaniser, okay!
275
00:15:20,580 --> 00:15:22,650
I have my eye on you!
276
00:15:28,070 --> 00:15:31,197
Huh?! Me as a cosplayer?!
277
00:15:31,280 --> 00:15:34,197
We're doing cosplayer interviews
for our next project in DD*OC.
278
00:15:34,280 --> 00:15:37,487
But, the interview negotiations
don't seem to be going very well.
279
00:15:37,570 --> 00:15:40,837
You said you were interested in joining
the show, so I was wondering.
280
00:15:40,920 --> 00:15:42,417
Well...
281
00:15:42,500 --> 00:15:46,887
Well, I DO do a bit of cosplay-ish
stuff in magazines,
282
00:15:46,970 --> 00:15:49,617
but I'm just a gravure model in the end.
283
00:15:49,700 --> 00:15:52,470
I ain't never cosplayed in an event, too.
284
00:15:52,820 --> 00:15:57,230
To announce me as a cosplayer
would be kinda lying, no?
285
00:15:58,080 --> 00:16:00,150
Lying, huh?
286
00:16:00,730 --> 00:16:02,690
Maybe.
287
00:16:03,650 --> 00:16:04,320
But...
288
00:16:04,720 --> 00:16:07,450
It's a TV gig!
Can't let this one slide!
289
00:16:08,500 --> 00:16:12,317
You've got a distinct personality,
I'm sure it'll sell on TV.
290
00:16:12,400 --> 00:16:15,007
DD*OC apparently has an impressive
line-up of scriptwriters.
291
00:16:15,090 --> 00:16:17,370
It also gets incredibly high ratings
in the industry!
292
00:16:17,760 --> 00:16:21,000
If it goes well,
it might lead to your next gig!
293
00:16:21,700 --> 00:16:24,757
That's... true.
294
00:16:24,840 --> 00:16:27,087
Of course, I'm not forcing you.
295
00:16:27,170 --> 00:16:30,017
I'll be there as a cosplay reporter too.
296
00:16:30,100 --> 00:16:33,560
I just fancy working with you, you know.
297
00:16:37,020 --> 00:16:39,190
I'll have a word with the manager first.
298
00:16:39,640 --> 00:16:40,340
Sure.
299
00:16:42,330 --> 00:16:46,747
Yeah, I've been doing nothing but gravure work
lately and my career ain't been expanding,
300
00:16:46,830 --> 00:16:49,860
so this opportunity really is a godsend.
301
00:16:50,440 --> 00:16:55,537
But, the cosplay community is a delicate world
built upon the tacit consent of rights holders.
302
00:16:55,620 --> 00:16:56,437
PLUG THE MUZZLE - NO CP - NO UNEDITED PICS
They are strict about local rules and etiquette.
303
00:16:56,520 --> 00:16:57,357
NO LOW ANGLES - NO LONG ITEMS
They are strict about local rules and etiquette.
304
00:16:57,440 --> 00:16:58,187
NO SOCMED UPLOAD NO DOING IT DOWNTOWN
They are strict about local rules and etiquette.
305
00:16:58,270 --> 00:16:58,787
ONLY SKIN COLOUR STOCKINGS
306
00:16:58,870 --> 00:17:02,170
Gotta put some countermeasures
in place or I'll be smelling burnt.
307
00:17:03,210 --> 00:17:08,170
I thought Ruby hated these kinds
of fake projects the most...
308
00:17:09,880 --> 00:17:14,119
Has she started getting tainted
by the dirty adult world?
309
00:17:15,349 --> 00:17:15,847
I'M SORRY,
310
00:17:15,930 --> 00:17:16,637
BUT I'LL HAVE TO TURN DOWN YOUR OFFER!
Another rejection message...
311
00:17:16,720 --> 00:17:17,560
APOLOGIES FOR THIS!
Another rejection message...
312
00:17:18,190 --> 00:17:20,810
Is there any interesting girl...
313
00:17:22,000 --> 00:17:25,827
Bro, you got any Type C cable?
314
00:17:25,910 --> 00:17:28,787
Preferably the Thunderbolt one.
315
00:17:28,870 --> 00:17:31,407
Okay... What are you using it for?
316
00:17:31,490 --> 00:17:35,240
I wanted to test if I could
move my 3D model in VR.
317
00:17:38,900 --> 00:17:39,827
Huh?
318
00:17:39,910 --> 00:17:42,537
Mimi, I need your advice...
319
00:17:42,620 --> 00:17:44,047
MIMI'S ROOM
Huh?!
320
00:17:44,130 --> 00:17:46,507
N-No way! Not the TV!
321
00:17:46,590 --> 00:17:50,137
I-I'm a cosplayer from home,
and all my pics are Photoshopped!
322
00:17:50,220 --> 00:17:51,637
I beg you!
323
00:17:51,720 --> 00:17:54,207
Your cosplayer account's
got lots of followers,
324
00:17:54,290 --> 00:17:56,990
and the director would
surely be convinced!
325
00:17:58,770 --> 00:18:02,067
What do you think my job is, anyway?!
326
00:18:02,150 --> 00:18:04,317
They'll definitely
find out through my voice!
327
00:18:04,400 --> 00:18:05,827
Mimi Yoshizumi.
328
00:18:05,910 --> 00:18:08,860
She's my sister, a cosplayer and a VTuber.
329
00:18:09,440 --> 00:18:14,627
"VTubers" refers to the collective term for
individuals who conduct streaming activities,
330
00:18:14,710 --> 00:18:17,487
using avatars synchronised with
their movements via technology,
331
00:18:17,570 --> 00:18:20,420
such as 3DCG models or Live2D.
332
00:18:20,830 --> 00:18:22,957
The market capitalisation
of major operators
333
00:18:23,040 --> 00:18:24,917
MARKET CAP
has reached ¥200 billion
334
00:18:25,000 --> 00:18:28,007
Within the metaverse market,
it attracts considerable attention,
335
00:18:28,090 --> 00:18:31,470
and appears to be
a dazzling industry at a glance,
336
00:18:31,990 --> 00:18:34,137
but its movement has reached maturity,
337
00:18:34,220 --> 00:18:37,637
with the total number of active
VTuber channels exceeding 10,000.
338
00:18:37,720 --> 00:18:39,557
It is clearly a saturated market.
339
00:18:39,640 --> 00:18:40,487
KOMIMI SUZUNE - 310K SUBSCRIBERS
340
00:18:40,570 --> 00:18:43,487
KOMIMI SUZUNE - 310K SUBSCRIBERS
Mimi's VTuber name is Komimi Suzune.
341
00:18:43,570 --> 00:18:44,940
KOMIMI SUZUNE - 310K SUBSCRIBERS
She has 310K subs.
342
00:18:45,420 --> 00:18:48,227
I grew concerned about my sister's
future as she became a shut-in,
343
00:18:48,310 --> 00:18:50,610
obsessed with cosplay livestreaming,
344
00:18:50,970 --> 00:18:55,140
so I suggested she become a VTuber,
which was becoming popular at the time.
345
00:18:56,140 --> 00:18:59,747
For the past three years
I've been in charge of her management,
346
00:18:59,830 --> 00:19:03,140
and she's been diligently
streaming gameplay almost every day.
347
00:19:03,540 --> 00:19:06,847
NEKOMIMI - MORNING CHINA
I know you're still running your cosplay account,
348
00:19:06,930 --> 00:19:09,630
LET'S DO OUR BEST TODAY, MEOW
and doing home cosplays!
349
00:19:10,060 --> 00:19:11,467
How do you know?!
350
00:19:11,550 --> 00:19:13,387
It's only natural as your brother!
351
00:19:13,470 --> 00:19:15,487
You also did Tsurugi's cosplay, right?
352
00:19:15,570 --> 00:19:18,227
You've written all sorts
of nasty things about me,
353
00:19:18,310 --> 00:19:21,930
but if you appear on the show,
I'll let it all slide!
354
00:19:22,640 --> 00:19:25,140
That's sly...
355
00:19:25,610 --> 00:19:28,027
So? Got any cosplayers already?
356
00:19:28,110 --> 00:19:30,207
Well, somehow.
357
00:19:30,290 --> 00:19:33,457
We've got an okay from
Minami Kotobuki's office,
358
00:19:33,540 --> 00:19:35,490
so it's starting to take shape somehow.
359
00:19:35,780 --> 00:19:37,967
I see. That's great.
360
00:19:38,050 --> 00:19:39,997
What cosplay will I do, then?
361
00:19:40,080 --> 00:19:42,987
You'll be the supporting character
from Tokyo Blade...
362
00:19:43,070 --> 00:19:44,537
Wow, that's amazing!
363
00:19:44,620 --> 00:19:46,770
Wasn't it a real hassle
getting permission?
364
00:19:47,350 --> 00:19:48,767
Maybe?
365
00:19:48,850 --> 00:19:50,957
But, I'm not in charge of that...
366
00:19:51,040 --> 00:19:53,550
My brother told me this...
367
00:19:54,220 --> 00:19:57,560
He said it's real hard getting
the permission for Tokyo Blade.
368
00:19:58,010 --> 00:20:01,507
The author, Miss Abiko,
is a complicated person,
369
00:20:01,590 --> 00:20:04,520
and most of the time,
the editor would just turn it down.
370
00:20:06,060 --> 00:20:08,190
Huh... I see...
371
00:20:09,710 --> 00:20:13,150
I'd better confirm just to be sure.
372
00:20:14,380 --> 00:20:17,860
Here is the list of cosplayers who agreed
to be interviewed tomorrow.
373
00:20:20,440 --> 00:20:22,557
This one's so cute.
374
00:20:22,640 --> 00:20:27,250
Oh, she's from Kureha's place.
No wonder she's got the rack.
375
00:20:28,010 --> 00:20:29,147
This girl's fine too.
376
00:20:29,230 --> 00:20:32,090
Yoshizumi, just like your name, huh?
377
00:20:35,510 --> 00:20:37,167
So, um...
378
00:20:37,250 --> 00:20:40,050
I'd like to make sure
for the last time...
379
00:20:41,170 --> 00:20:44,180
We'll be doing Tokyo Blade tomorrow...
380
00:20:44,870 --> 00:20:46,280
Am I right?
381
00:20:48,250 --> 00:20:50,187
No, I don't know.
382
00:20:50,270 --> 00:20:51,037
Huh?
383
00:20:51,120 --> 00:20:52,190
Wait.
384
00:20:53,650 --> 00:20:56,277
This is Urushibara.
Sorry for the sudden call.
385
00:20:56,360 --> 00:21:00,530
About the copyright for Tokyo Blade
I asked you the other day...
386
00:21:01,360 --> 00:21:02,150
Yes.
387
00:21:03,070 --> 00:21:06,410
Ah, is that so... All right.
388
00:21:07,120 --> 00:21:09,907
Yes. It's okay.
389
00:21:09,990 --> 00:21:11,040
See you.
390
00:21:12,360 --> 00:21:14,587
Yeah, not gonna happen.
391
00:21:14,670 --> 00:21:17,587
Wait! This isn't what I was told!
392
00:21:17,670 --> 00:21:20,927
I've already asked the cosplayers
to do Tokyo Blade cosplays!
393
00:21:21,010 --> 00:21:24,117
Just tell them to cosplay something else!
394
00:21:24,200 --> 00:21:26,027
That's too sudden!
395
00:21:26,110 --> 00:21:27,837
I told you, didn't I?
396
00:21:27,920 --> 00:21:31,560
I'd get the permission, but you gotta
get some substitutes ready!
397
00:21:32,540 --> 00:21:34,357
He didn't say that for real!
398
00:21:34,440 --> 00:21:37,207
Anyway, just contact the interviewees.
399
00:21:37,290 --> 00:21:40,040
Tell them to do something
original or copyright-free...
400
00:21:40,640 --> 00:21:43,910
Just make it feel slightly
less like Tokyo Blade.
401
00:21:44,270 --> 00:21:44,930
Okay?
402
00:21:49,660 --> 00:21:52,670
What the heck?
That's too sudden.
403
00:21:53,170 --> 00:21:55,277
But I just gotta do it.
404
00:21:55,360 --> 00:21:58,510
I'm sending apologies
here and there now.
405
00:21:59,400 --> 00:22:01,697
What about Ruby's costume?!
406
00:22:01,780 --> 00:22:04,847
It's too late to make something new now.
407
00:22:04,930 --> 00:22:09,080
But I can't let the talents
wear something weird!
408
00:22:13,090 --> 00:22:14,650
Gosh...
409
00:22:15,080 --> 00:22:18,360
I have a free-size costume,
so have her wear that!
410
00:22:18,820 --> 00:22:21,157
How tall is she?
411
00:22:21,240 --> 00:22:22,820
Sorry! And thanks!
412
00:22:41,720 --> 00:22:45,010
EPISODE 26: CALCULATION
33454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.