All language subtitles for One_Piece_S1E1041_Showdown_Battles_of_the_Monsters_Yamato_and_Franky

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,666 --> 00:02:23,833 Hurry up, Horselina-! 2 00:02:23,916 --> 00:02:26,583 I got it, Master-! 3 00:02:30,208 --> 00:02:31,750 There she is! 4 00:02:31,875 --> 00:02:33,500 Kill that brat! 5 00:02:36,250 --> 00:02:38,250 I won't let you do that! 6 00:02:38,375 --> 00:02:40,458 We'll protect Master-! 7 00:02:42,750 --> 00:02:45,625 Scorpion Death Needle! 8 00:02:50,791 --> 00:02:54,125 I won't let you touch Master-! 9 00:02:54,250 --> 00:02:55,625 Daifugo-! 10 00:02:55,750 --> 00:02:59,333 Leave Komachiyo to us! 11 00:03:01,416 --> 00:03:04,708 You sure?! Thank you! 12 00:03:05,125 --> 00:03:10,333 Both of you, Daifugo-, please be careful! 13 00:03:10,833 --> 00:03:12,416 You're both... 14 00:03:13,458 --> 00:03:15,958 ...precious friends to me! 15 00:03:16,750 --> 00:03:18,916 What an incredible ability. 16 00:03:19,041 --> 00:03:24,750 Yeah, you can't usually make friends on battlefields. 17 00:03:39,458 --> 00:03:42,000 As I received severe punishment, 18 00:03:42,041 --> 00:03:44,958 I was mockingly told to pray for salvation. 19 00:03:45,625 --> 00:03:48,458 To the "Sun God" Nika! 20 00:03:51,041 --> 00:03:56,916 He is a legendary warrior of ancient times who slaves believed... 21 00:03:56,958 --> 00:04:00,291 ...would free them one day. 22 00:04:00,916 --> 00:04:03,458 I don't know if he really existed. 23 00:04:03,500 --> 00:04:07,500 A warrior who would make you laugh and put you out of your misery. 24 00:04:08,166 --> 00:04:10,583 Imprisonment felt like forever, 25 00:04:10,625 --> 00:04:14,083 so I hung on to this strange legend. 26 00:04:14,833 --> 00:04:18,666 Thinking "I don't care who it is. Just help me!" 27 00:04:19,916 --> 00:04:22,750 What does that have to do with me? 28 00:04:23,166 --> 00:04:27,000 I heard that the Sun Pirates you once led had members... 29 00:04:27,500 --> 00:04:30,125 ...who used to be slaves! 30 00:04:30,208 --> 00:04:34,541 I have nothing to tell you! 31 00:04:34,625 --> 00:04:37,291 Let me hollow you out! Fang Pistol! 32 00:04:51,375 --> 00:04:52,791 What's going on?! 33 00:04:53,958 --> 00:04:56,458 Fish-Man Karate Secret Art! 34 00:04:56,583 --> 00:04:57,958 Damn! 35 00:05:01,625 --> 00:05:03,208 Hey, my tail! 36 00:05:04,000 --> 00:05:07,250 Demon Brick Fist! 37 00:05:17,833 --> 00:05:18,666 Kaido! 38 00:05:24,875 --> 00:05:26,791 It's "Father" to you! 39 00:05:27,791 --> 00:05:28,916 Yamato! 40 00:05:34,375 --> 00:05:37,000 I'm here to cut ties with you! 41 00:06:12,291 --> 00:06:13,375 Yamato! 42 00:06:13,916 --> 00:06:15,625 You're strong! 43 00:06:16,041 --> 00:06:19,708 Become the Shogun for me without resistance... 44 00:06:20,333 --> 00:06:23,083 You better listen to your parent. 45 00:06:26,583 --> 00:06:31,583 Flex your strength all you want as the Shogun of the Land of Wano! 46 00:06:31,625 --> 00:06:35,833 Dominate everything and do as you will! 47 00:06:38,333 --> 00:06:40,583 I won't dominate anything! 48 00:06:41,583 --> 00:06:43,583 I won't be dominated, either! 49 00:06:44,625 --> 00:06:46,416 What a pain... 50 00:06:46,750 --> 00:06:48,625 They all died. 51 00:06:49,208 --> 00:06:52,291 All of those who said something like that! 52 00:06:52,416 --> 00:06:54,583 I know Luffy will come back! 53 00:06:55,458 --> 00:06:56,708 Until then, 54 00:06:57,500 --> 00:06:59,458 I'm gonna stall you! 55 00:07:08,166 --> 00:07:11,208 You don't know what's right and what's wrong. 56 00:07:13,791 --> 00:07:15,125 I'm... 57 00:07:15,625 --> 00:07:16,875 ...Oden! 58 00:07:17,583 --> 00:07:21,125 I'm gonna defend the Land of Wano! 59 00:07:49,750 --> 00:07:52,041 PERFORMANCE FLOOR INSIDE THE CASTLE 60 00:08:04,916 --> 00:08:06,833 My skin's so hard, isn't it? 61 00:08:06,875 --> 00:08:11,000 It hurts, doesn't it? This is the power of a cyborg! 62 00:08:11,666 --> 00:08:12,625 Yeah... 63 00:08:13,083 --> 00:08:16,375 All you can do is use what you're given. 64 00:08:17,125 --> 00:08:19,375 It's the power of a pathetic fool! 65 00:08:20,333 --> 00:08:21,750 What?! 66 00:08:29,125 --> 00:08:30,458 Damn you! 67 00:08:30,875 --> 00:08:34,791 No matter how much you try, you can't beat me! 68 00:08:34,833 --> 00:08:37,458 Beam! 69 00:08:42,125 --> 00:08:43,125 There you are! 70 00:08:52,208 --> 00:08:54,208 You're a damn lizard who sparkles too much! 71 00:08:56,291 --> 00:08:57,708 Sparkle! 72 00:09:04,500 --> 00:09:07,250 Technology that allows you to fire laser shots in a row... 73 00:09:07,291 --> 00:09:09,333 Franky would want that! 74 00:09:09,458 --> 00:09:10,958 I'll kill you! 75 00:09:11,875 --> 00:09:13,750 Do you really want it? 76 00:09:13,875 --> 00:09:14,875 Do it already! 77 00:09:22,458 --> 00:09:24,291 Take this! Beam! 78 00:09:25,833 --> 00:09:29,208 Twirly Eyebrows alone can't get us through here! 79 00:09:32,500 --> 00:09:34,791 That's my Zoro... 80 00:09:35,833 --> 00:09:38,958 All right! Prepare the injection! 81 00:09:39,000 --> 00:09:40,125 Miyagi! 82 00:09:40,500 --> 00:09:43,000 Obtain informed consent! 83 00:09:45,750 --> 00:09:49,833 Make sure you fully understand the explanation before agreeing to it. 84 00:09:50,208 --> 00:09:55,375 This medicine that's been handed down in Zou will provide a super-healing effect, 85 00:09:55,416 --> 00:09:57,916 but it's only temporary. 86 00:09:57,958 --> 00:10:00,916 In exchange, the serious side effects later... 87 00:10:00,958 --> 00:10:04,833 ...will cause you to suffer twice as much as you do now! 88 00:10:04,958 --> 00:10:07,375 Yeah, I'm okay with that. 89 00:10:07,958 --> 00:10:10,708 I'm okay with that, but... 90 00:10:11,416 --> 00:10:13,458 ...isn't that needle too long?! 91 00:10:14,000 --> 00:10:16,250 Zoro, hang in there! 92 00:10:16,666 --> 00:10:18,125 You can do it! 93 00:10:29,791 --> 00:10:30,416 Hey! 94 00:10:30,875 --> 00:10:32,416 Too deep, too deep! 95 00:10:32,458 --> 00:10:34,208 Oh! I'm sorry! 96 00:10:37,791 --> 00:10:42,250 The bandages are too thick, so I can't see your vein... 97 00:10:42,375 --> 00:10:43,708 Take them off first! 98 00:10:43,833 --> 00:10:46,125 Yes, you're right. 99 00:10:46,166 --> 00:10:47,750 Oh well, let's just do it. 100 00:10:49,041 --> 00:10:50,666 Are you sure? Hey! 101 00:11:08,958 --> 00:11:12,541 RIGHT-BRAIN TOWER, SKULL DOME, ONIGASHIMA 102 00:11:17,666 --> 00:11:19,083 Leave the others to us! 103 00:11:19,208 --> 00:11:21,041 Take down Sasaki! 104 00:11:21,083 --> 00:11:23,083 Iron Big Bro! 105 00:11:24,833 --> 00:11:28,875 You guys came back to side with me?! 106 00:11:29,041 --> 00:11:30,875 Yeah! 107 00:12:01,375 --> 00:12:03,750 Certainly, Master-! 108 00:12:05,333 --> 00:12:07,666 Leave it to me, Master-! 109 00:12:09,666 --> 00:12:12,583 Take down Kaido! Let's go! 110 00:12:14,583 --> 00:12:17,000 Guys, follow me! 111 00:12:22,333 --> 00:12:23,833 Our strengths! 112 00:12:23,875 --> 00:12:26,958 We use them all for Master-! 113 00:12:34,000 --> 00:12:38,041 They're no longer your subordinates! 114 00:12:38,083 --> 00:12:39,416 They're my... 115 00:12:40,208 --> 00:12:42,041 ...buddies! 116 00:12:43,375 --> 00:12:45,666 ! 117 00:12:50,708 --> 00:12:53,125 Hey, Armored Division! 118 00:12:53,583 --> 00:12:57,625 I know you're manipulated by the enemy's ability, but what you're doing... 119 00:12:58,250 --> 00:13:01,083 ...is in fact treason! 120 00:13:21,416 --> 00:13:22,250 Oh, no! 121 00:13:28,458 --> 00:13:30,958 You're really tough! 122 00:13:31,000 --> 00:13:33,916 I think I delivered some deadly attacks! 123 00:13:34,666 --> 00:13:37,500 It's you who is tough and annoying! 124 00:13:40,791 --> 00:13:42,458 Why don't you... 125 00:13:42,791 --> 00:13:46,166 ...get out of my way now! 126 00:13:55,166 --> 00:13:59,500 I heard all of our subordinates changed sides on the Performance Floor, too... 127 00:14:03,916 --> 00:14:08,166 I'm gonna go there and kill everyone who stands against us! 128 00:14:18,000 --> 00:14:21,458 Protect the Land of Wano for me! 129 00:14:22,291 --> 00:14:26,416 I recognize you as part of our force, Yamato! 130 00:14:35,458 --> 00:14:37,916 Parents don't say that to their child! 131 00:14:41,250 --> 00:14:44,250 That Devil Fruit was hard-earned, 132 00:14:44,291 --> 00:14:47,541 and I wasn't gonna let you eat it! 133 00:14:54,333 --> 00:14:55,166 I... 134 00:14:56,041 --> 00:14:57,750 ...was hungry! 135 00:15:01,916 --> 00:15:03,625 I was shocked, too! 136 00:15:04,083 --> 00:15:07,625 I wanna go out to sea, but now I can't swim! 137 00:15:08,875 --> 00:15:12,291 I've attempted to kill you countless times, 138 00:15:12,333 --> 00:15:14,916 and I've been struck down countless times! 139 00:15:14,958 --> 00:15:16,916 I became stronger thanks to you! 140 00:15:19,916 --> 00:15:22,083 What kept me on the island... 141 00:15:22,958 --> 00:15:25,291 ...wasn't only those handcuffs! 142 00:15:27,791 --> 00:15:30,125 If I don't fight for this country... 143 00:15:36,416 --> 00:15:39,750 I can't call myself Oden! 144 00:15:55,875 --> 00:15:58,958 I'm gonna do it! 145 00:16:12,375 --> 00:16:14,583 I'm gonna blow everything away! 146 00:16:14,708 --> 00:16:18,208 Hmm... So that's what they call a Man-Beast Form! 147 00:16:18,625 --> 00:16:22,500 Damn robot! I'm gonna kick you out of my way! 148 00:16:26,583 --> 00:16:27,875 Trick Mechanism... 149 00:16:27,916 --> 00:16:29,875 ...Screw Sword! 150 00:16:38,458 --> 00:16:40,875 That dangerous sword again?! 151 00:16:41,333 --> 00:16:44,125 I won't move out of the way! 152 00:16:56,833 --> 00:16:58,750 Iron Big Bro! 153 00:16:58,791 --> 00:17:00,333 Let us help you! 154 00:17:04,333 --> 00:17:06,583 Sasaki, bring it on! 155 00:17:06,750 --> 00:17:07,958 Come on! 156 00:17:08,083 --> 00:17:09,583 I got this! 157 00:17:10,000 --> 00:17:12,875 You guys, go help the others! 158 00:17:19,833 --> 00:17:21,625 That's hilarious! 159 00:17:21,666 --> 00:17:25,208 You must be glad those nuisances are gone. 160 00:17:28,083 --> 00:17:31,500 Seems like I don't have any allies around here. 161 00:17:34,458 --> 00:17:37,666 What?! That thing rotates?! 162 00:17:40,416 --> 00:17:42,083 Is that how... 163 00:17:43,833 --> 00:17:45,125 ...dinosaurs are?! 164 00:17:46,708 --> 00:17:47,708 Yes, we are! 165 00:17:47,833 --> 00:17:49,333 Th-That technique... 166 00:17:49,916 --> 00:17:53,458 You're in danger! Run! Iron Big Bro! 167 00:17:56,000 --> 00:17:57,583 You idiots! 168 00:17:57,916 --> 00:18:00,708 Why don't you worry about yourselves?! 169 00:18:01,916 --> 00:18:04,125 Heliceratops! 170 00:18:13,708 --> 00:18:15,875 Guys! 171 00:18:22,416 --> 00:18:24,583 What kind of move is that?! 172 00:18:24,583 --> 00:18:26,875 Is it gonna be an aerial fight?! 173 00:18:32,916 --> 00:18:36,125 General Left! 174 00:18:48,125 --> 00:18:49,625 I... 175 00:18:50,291 --> 00:18:52,541 ...dominate the sky! 176 00:19:06,458 --> 00:19:08,541 So that's how dinosaurs are... 177 00:19:09,250 --> 00:19:11,333 So cool! 178 00:19:12,083 --> 00:19:13,916 Triceratops... 179 00:19:14,416 --> 00:19:16,500 ...is a dinosaur like this! 180 00:19:22,916 --> 00:19:24,583 I didn't know... 181 00:19:29,791 --> 00:19:30,875 Is he gonna charge? 182 00:19:30,916 --> 00:19:32,166 At that speed?! 183 00:19:33,916 --> 00:19:35,250 All right! 184 00:19:40,458 --> 00:19:42,625 Hey, dinosaur! 185 00:19:43,333 --> 00:19:44,708 Bring it on! 186 00:19:47,583 --> 00:19:49,583 General Shield! 187 00:19:50,333 --> 00:19:52,000 That's too small! 188 00:19:53,583 --> 00:19:55,083 Are you desperate? 189 00:19:55,583 --> 00:19:58,291 I'm gonna let it crumble like a cookie! 190 00:20:25,625 --> 00:20:26,375 Here I... 191 00:20:26,416 --> 00:20:27,416 What?! 192 00:20:29,625 --> 00:20:30,333 What? 193 00:20:34,416 --> 00:20:35,541 No way... 194 00:20:37,083 --> 00:20:41,458 Propellers change the direction of thrust depending on which way they turn. 195 00:20:42,041 --> 00:20:47,708 He just had it rotate the wrong way... 196 00:20:48,291 --> 00:20:51,041 That's why he went backward. 197 00:20:53,041 --> 00:20:55,958 Secured more space to run up. 198 00:20:56,500 --> 00:20:57,750 Don't lie! 199 00:20:57,875 --> 00:20:59,041 Shut up! 200 00:20:59,416 --> 00:21:02,291 The longer you run up, the stronger the charge! 201 00:21:03,500 --> 00:21:07,250 I'm counting on you! General Shield! 202 00:21:07,375 --> 00:21:09,583 Bulle-Triceratops! 203 00:21:17,541 --> 00:21:21,875 Oh no! The launcher on my shoulder will explode! 204 00:21:29,458 --> 00:21:30,375 Goodbye! 205 00:21:31,583 --> 00:21:32,958 Damn you! 206 00:21:33,875 --> 00:21:35,375 I got you! 207 00:21:35,833 --> 00:21:36,916 General... 208 00:21:37,541 --> 00:21:39,833 ...Suplex! 209 00:21:52,583 --> 00:21:53,708 Straw Hat! 210 00:21:54,125 --> 00:21:55,000 Straw Hat! 211 00:21:55,416 --> 00:21:57,000 Straw Hat! 212 00:21:57,333 --> 00:21:58,958 Come back to life! 213 00:21:57,333 --> 00:22:02,625 POLAR TANG ON THE SEA AROUND THE LAND OF WANO 214 00:21:59,083 --> 00:22:02,041 Come back to life! Straw Hat! 215 00:22:03,250 --> 00:22:04,375 Damn! 216 00:22:04,416 --> 00:22:06,500 If only Captain were here! 217 00:22:06,625 --> 00:22:08,708 His lungs have been cleared, right? 218 00:22:09,125 --> 00:22:11,333 What else can we do?! 219 00:22:11,458 --> 00:22:13,375 Should we give him a pill? 220 00:22:13,500 --> 00:22:15,416 No, it should be an injection! 221 00:22:15,958 --> 00:22:17,291 He looks pale! 222 00:22:17,833 --> 00:22:19,166 Straw Hat! 223 00:22:19,291 --> 00:22:21,041 Wake up! 224 00:22:21,166 --> 00:22:22,291 What should we do?! 225 00:22:22,416 --> 00:22:23,750 Straw Hat! 226 00:22:23,875 --> 00:22:25,125 Straw Hat! 227 00:22:25,250 --> 00:22:26,416 Straw Hat! 228 00:22:26,541 --> 00:22:27,541 Straw Hat! 229 00:22:27,666 --> 00:22:28,166 Hey! 230 00:22:28,625 --> 00:22:30,833 Straw Hat!! 231 00:22:51,083 --> 00:22:53,583 Straw Hat! Thank goodness! 232 00:22:56,333 --> 00:22:57,208 Mea...! 233 00:22:57,333 --> 00:22:58,375 Mea? 234 00:22:58,958 --> 00:23:00,708 Mea... 235 00:23:00,833 --> 00:23:02,041 Mea? 236 00:23:02,166 --> 00:23:04,416 Mea... 237 00:23:07,000 --> 00:23:08,791 Meat! 238 00:23:09,375 --> 00:23:11,708 What?! 239 00:23:11,833 --> 00:23:14,666 Give me meat! 240 00:23:41,625 --> 00:23:46,291 On the next episode of One Piece! "The Predator's Trap - Black Maria's Temptation" 241 00:23:46,333 --> 00:23:50,666 I'm gonna become the King of the Pirates! 14535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.