All language subtitles for OSHI NO KO - S03E05.en_3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,310 2 00:01:32,380 --> 00:01:33,740 Hikaru Kamiki. 3 00:01:34,200 --> 00:01:36,397 When Ai got pregnant at sixteen, 4 00:01:36,480 --> 00:01:38,700 he was a fifteen-year-old middle schooler. 5 00:01:39,620 --> 00:01:43,360 And you'd have to go even further back, to twenty years ago. 6 00:01:43,630 --> 00:01:47,780 So Himekawa-san was conceived when he was... eleven? 7 00:01:50,830 --> 00:01:52,720 Oh my god. 8 00:01:54,260 --> 00:01:59,850 Showbiz has a checkered history with tons of revolting scandals like this one. 9 00:02:00,450 --> 00:02:05,060 It's a world of beauty and glamour, but it also has a dark, ugly side. 10 00:02:06,550 --> 00:02:11,150 I guess this is why they say to let the sleeping dead lie. 11 00:02:11,890 --> 00:02:15,807 Even if Kamiki is the mastermind and is forced to confess, 12 00:02:15,890 --> 00:02:19,780 he would've been a minor at the time, so he wouldn't get jail time. 13 00:02:20,600 --> 00:02:25,970 Should Aqua-kun find him, he'll have no way to legally bring him to justice. 14 00:02:26,290 --> 00:02:31,920 Meaning the only way for him to get revenge will be with his own two hands. 15 00:02:32,680 --> 00:02:36,390 I can't let Aqua-kun and Kamiki make contact, no matter what. 16 00:02:36,860 --> 00:02:38,920 I'll have to deal with this myself. 17 00:02:41,530 --> 00:02:43,310 This is ultimately just guesswork. 18 00:02:43,820 --> 00:02:46,520 It's entirely speculation on my part. 19 00:02:47,070 --> 00:02:50,230 But I've found the guy who ruined Aqua-kun's life, 20 00:02:51,150 --> 00:02:52,900 and I'm not gonna let him get away. 21 00:02:54,900 --> 00:02:56,610 For now, I have to investigate. 22 00:02:57,320 --> 00:02:58,620 Get to the bottom of this. 23 00:03:01,290 --> 00:03:05,500 24 00:03:12,520 --> 00:03:14,960 Hello, Aqua-kun? 25 00:03:15,450 --> 00:03:17,220 You sound sleepy. 26 00:03:18,470 --> 00:03:22,440 I've had to walk around a lot lately, so I'm exhausted. 27 00:03:22,850 --> 00:03:26,027 I thought you were on break until your next shoot started. 28 00:03:26,110 --> 00:03:27,350 What are you up to? 29 00:03:27,670 --> 00:03:30,897 Oh, uh... I'm trying to lose weight! 30 00:03:30,980 --> 00:03:32,477 That part's true. 31 00:03:32,560 --> 00:03:35,907 Why? You're plenty slim already. 32 00:03:35,990 --> 00:03:40,620 Okay, but I'm pretty sure you'd hate it if I put on weight. 33 00:03:41,590 --> 00:03:43,920 I love you however you are, Akane. 34 00:03:50,980 --> 00:03:54,170 I knew I made the right choice. 35 00:03:54,950 --> 00:03:57,440 I'm glad I'm going out with you. 36 00:03:57,970 --> 00:04:00,670 Right now, I feel like the luckiest girl in the world. 37 00:04:01,260 --> 00:04:02,320 Akane. 38 00:04:04,100 --> 00:04:07,640 Meeting you has been nothing but a positive for my life. 39 00:04:09,440 --> 00:04:13,820 You know what I'm like, but you accepted me and stood by me. 40 00:04:15,320 --> 00:04:17,750 You told me when things weren't okay, 41 00:04:18,750 --> 00:04:21,580 and little by little, you gave me hope. 42 00:04:22,630 --> 00:04:26,820 It's made me reluctant to let go of the times I'm spending with you. 43 00:04:30,020 --> 00:04:31,710 What should I do? 44 00:04:32,710 --> 00:04:34,547 You decide for me. 45 00:04:34,630 --> 00:04:38,210 Should I just forget everything and try to live my own life? 46 00:04:39,880 --> 00:04:41,070 Or should I... 47 00:04:41,590 --> 00:04:44,227 What should I do, Akane? 48 00:04:44,310 --> 00:04:46,180 That's not right, Aqua-kun. 49 00:04:46,460 --> 00:04:48,870 You need to make your own decisions. 50 00:04:49,520 --> 00:04:54,340 I don't own you, and you don't own me. 51 00:04:54,750 --> 00:04:58,400 This only works if we're two independent people choosing to be together. 52 00:04:58,870 --> 00:05:02,090 Any other kind of relationship would just be an addiction. 53 00:05:03,470 --> 00:05:04,370 But... 54 00:05:04,960 --> 00:05:09,950 Once you've made your choice, I'll help you as much as you want. 55 00:05:10,580 --> 00:05:12,230 I know I've told you this before. 56 00:05:12,760 --> 00:05:14,790 I want to help carry your burdens— 57 00:05:15,120 --> 00:05:17,120 together with you. 58 00:05:20,580 --> 00:05:22,490 Thanks, Akane. 59 00:05:23,940 --> 00:05:27,827 Aqua-kun's still being held prisoner by his mother's death. 60 00:05:27,910 --> 00:05:31,340 But I know the day will come when he's freed from it, 61 00:05:32,090 --> 00:05:34,390 and I won't let anyone get in the way of that. 62 00:05:34,620 --> 00:05:37,600 I'm sure it'll happen soon, Aqua-kun. 63 00:05:41,520 --> 00:05:44,537 What's wrong? You've got a face like a wet weekend. 64 00:05:44,620 --> 00:05:48,037 It's my VTuber sister... 65 00:05:48,120 --> 00:05:52,717 People found a video from back when she streamed with her real face! 66 00:05:52,800 --> 00:05:54,830 Oh, so her past life was exposed. 67 00:05:55,780 --> 00:05:59,337 Eh, that's more common than you'd think. Nothing to worry about. 68 00:05:59,420 --> 00:06:00,550 Well, in that video, 69 00:06:00,860 --> 00:06:06,760 - she went off on people she hated and made a whole bunch of problematic statements! 70 00:06:01,620 --> 00:06:06,120 - She's got that corpo backing, right? She's a total ****, then! Lmao! 71 00:06:07,150 --> 00:06:12,057 Naturally, she got mega-canceled and has to stop streaming for a while! 72 00:06:12,140 --> 00:06:13,907 Yikes. 73 00:06:13,990 --> 00:06:15,090 Hey, I've got an idea. 74 00:06:15,270 --> 00:06:18,860 If her real face is out there, she might as well join B-Komachi. 75 00:06:19,150 --> 00:06:21,967 She's got the looks and the gift of gab. 76 00:06:22,050 --> 00:06:23,557 I think it'll work out. 77 00:06:23,640 --> 00:06:26,067 Oh, uh, urgh... 78 00:06:26,150 --> 00:06:29,187 I mean, it depends on what she wants. 79 00:06:29,270 --> 00:06:30,490 Ask her! 80 00:06:35,460 --> 00:06:39,137 That girl, huh? I'm not against it or anything, 81 00:06:39,220 --> 00:06:41,820 but she's a girl with a bit of a toxic side... 82 00:06:43,080 --> 00:06:45,380 A similar gimmick to mine. 83 00:06:45,910 --> 00:06:49,640 And I'm already the least popular B-Komachi member. 84 00:06:50,430 --> 00:06:53,837 Our subscriber growth has stabilized our revenue, 85 00:06:53,920 --> 00:06:57,310 but it's not like I'm in this for the money. 86 00:06:57,700 --> 00:07:01,280 B-Komachi's success is entirely down to Ruby. 87 00:07:01,840 --> 00:07:05,240 I haven't landed any acting gigs at all lately. 88 00:07:05,600 --> 00:07:10,830 What's more, I only get idol gigs as part of a package deal with Ruby. 89 00:07:11,800 --> 00:07:16,290 I'm just an added bonus— a hanger-on leeching off of Ruby. 90 00:07:16,660 --> 00:07:19,250 Is this what I wanted to do? 91 00:07:19,760 --> 00:07:22,960 Why did I become an idol? 92 00:07:25,540 --> 00:07:30,180 Rookie idol, my ass. So much for becoming his one and only star. 93 00:07:32,820 --> 00:07:36,730 I feel like such an idiot. He totally hates me. 94 00:07:41,450 --> 00:07:44,530 Heya, Arima! It's been ages! 95 00:07:45,110 --> 00:07:47,820 96 00:07:48,160 --> 00:07:51,817 Uh, you didn't mention it was this kind of place. 97 00:07:51,900 --> 00:07:53,700 Didn't I? Sorry about that. 98 00:07:54,030 --> 00:07:58,817 I'm an idol now. I don't think it's a good idea for me to be here. 99 00:07:58,900 --> 00:08:01,117 I'm gonna head out, if you don't— 100 00:08:01,200 --> 00:08:03,097 What are you, some goody-two-shoes? 101 00:08:03,180 --> 00:08:06,300 You know a ton of idols come drinking around these parts. 102 00:08:06,700 --> 00:08:10,597 Our jobs are damn stressful. We deserve to cut loose sometimes. 103 00:08:10,680 --> 00:08:13,820 I saw your new music video! It was great! 104 00:08:11,150 --> 00:08:14,110 - Heck, that girl over there is a member of Masterpiece. 105 00:08:13,820 --> 00:08:16,600 - Really? Thank you so much! 106 00:08:14,110 --> 00:08:15,937 - Everybody does this, I swear. 107 00:08:16,020 --> 00:08:17,097 - What'll you have? 108 00:08:17,180 --> 00:08:19,277 Uh, oolong tea, thanks. 109 00:08:19,360 --> 00:08:20,767 Come on, drink with me. 110 00:08:20,850 --> 00:08:23,527 Wait, Mako-san, have you even hit drinking age? 111 00:08:23,610 --> 00:08:25,957 I feel like you were only a year older than me. 112 00:08:26,040 --> 00:08:28,640 Y-Yeah, I just got there! 113 00:08:29,720 --> 00:08:31,640 Yikes. I call bullshit. 114 00:08:32,200 --> 00:08:34,790 Anyway, don't be so uptight. 115 00:08:35,140 --> 00:08:36,860 Here, cheers. 116 00:08:38,280 --> 00:08:41,210 So now I gotta drink, or I'll be killing the vibe. 117 00:08:42,630 --> 00:08:44,090 Dibs. 118 00:08:45,130 --> 00:08:47,097 There you are, Shima! 119 00:08:47,180 --> 00:08:47,840 'Sup. 120 00:08:48,390 --> 00:08:52,347 Heard of him? He directed Blazing Fluids and Snake Eyes. 121 00:08:52,430 --> 00:08:53,977 Of course I've heard of him. 122 00:08:54,060 --> 00:08:55,807 If I hadn't been told he was coming, 123 00:08:55,890 --> 00:08:59,850 I would've ignored the invite from this depraved bitch. 124 00:09:00,320 --> 00:09:01,717 Masanori Shima. 125 00:09:01,800 --> 00:09:06,320 He won a film award just this year. He's the fastest-rising director around. 126 00:09:06,710 --> 00:09:09,650 If he takes a liking to you, you could land an acting gig. 127 00:09:10,030 --> 00:09:14,620 If this guy takes a liking to me, I could land an acting gig. 128 00:09:15,140 --> 00:09:19,500 That naïve hope is why I put myself in this situation. 129 00:09:20,120 --> 00:09:21,907 It might not be playing fair, 130 00:09:21,990 --> 00:09:25,000 but in Japanese showbiz, this is what actually works. 131 00:09:25,850 --> 00:09:29,107 At this point, this is pretty much all I can do. 132 00:09:29,190 --> 00:09:30,760 So I'm gonna go down swinging. 133 00:09:31,240 --> 00:09:33,027 You're Kana Arima-san, right? 134 00:09:33,110 --> 00:09:36,257 I saw you in Family Breakdown. You sure have grown up. 135 00:09:36,340 --> 00:09:39,797 Thank you. I had the privilege of seeing Snake Eyes, too. 136 00:09:39,880 --> 00:09:41,417 It was a marvelous movie. 137 00:09:41,500 --> 00:09:43,850 Oh, don't be so stiff. 138 00:09:44,220 --> 00:09:47,487 I'm a fan of yours, Kana-san. You can drop the formalities. 139 00:09:47,570 --> 00:09:48,820 Oh, I couldn't. 140 00:09:49,190 --> 00:09:53,417 She's a popular idol these days. Have you heard of B-Komachi? 141 00:09:53,500 --> 00:09:56,257 I sure have. Ruby Hoshino's group, right? 142 00:09:56,340 --> 00:09:58,497 My producer said he wanted to cast her. 143 00:09:58,580 --> 00:10:00,037 How lucky. 144 00:10:00,120 --> 00:10:04,967 I could never be an idol, but Arima's always been a charmer. 145 00:10:05,050 --> 00:10:06,080 I'm so envious. 146 00:10:06,430 --> 00:10:11,680 No, I'm just a bonus extra to Ruby. She's the amazing one. 147 00:10:12,400 --> 00:10:14,577 I've got nothing. 148 00:10:14,660 --> 00:10:15,890 That's not true. 149 00:10:16,260 --> 00:10:20,100 Everyone in this business knows you've got real talent. 150 00:10:20,550 --> 00:10:23,310 You just don't have anyone who can draw it out. 151 00:10:23,810 --> 00:10:26,650 If it were me, I'd use you right. 152 00:10:28,320 --> 00:10:31,380 Oh, why don't we trade LINE IDs? 153 00:10:32,550 --> 00:10:36,770 Go for it. He's not a playboy or anything. 154 00:10:38,990 --> 00:10:42,200 155 00:10:42,200 --> 00:10:44,990 156 00:10:44,950 --> 00:10:47,750 157 00:10:47,700 --> 00:10:50,790 158 00:10:50,710 --> 00:10:52,210 159 00:10:52,210 --> 00:10:54,720 160 00:10:54,710 --> 00:10:54,750 161 00:11:00,190 --> 00:11:04,437 What do I do? Should I run this by our manager? 162 00:11:04,520 --> 00:11:05,447 Huh? 163 00:11:05,530 --> 00:11:08,537 Why do I have to tell you my Insta password? 164 00:11:08,620 --> 00:11:10,397 Isn't that an invasion of privacy? 165 00:11:10,480 --> 00:11:15,990 Your socials belong to the agency. We have the right to manage them. 166 00:11:16,300 --> 00:11:18,617 It says so in your contract, too. 167 00:11:18,700 --> 00:11:20,677 I know what this is! 168 00:11:20,760 --> 00:11:23,377 You lose your accounts if you switch agencies! 169 00:11:23,460 --> 00:11:25,967 That's how you keep your talent trapped! 170 00:11:26,050 --> 00:11:27,170 Exactly. 171 00:11:27,740 --> 00:11:31,657 By the way, we've also trademarked your name, 172 00:11:31,740 --> 00:11:35,037 so you won't be able to go by "Ruby Hoshino" anywhere else. 173 00:11:35,120 --> 00:11:37,177 But that's my real name... 174 00:11:37,260 --> 00:11:38,837 Help! Help! I'm being exploited! 175 00:11:38,920 --> 00:11:41,257 I'll move to a bigger idol agency! That'll show you! 176 00:11:41,340 --> 00:11:43,510 This makes no sense! 177 00:11:41,970 --> 00:11:45,517 Just so you know, the major agencies are even more restrictive. 178 00:11:45,600 --> 00:11:46,940 That's right. 179 00:11:47,200 --> 00:11:52,267 You'll need your manager's permission to even give out your contact info. 180 00:11:52,350 --> 00:11:56,947 They'll monitor who sends you DMs on social media. 181 00:11:57,030 --> 00:12:02,547 If you get the "pure girl" role, they'll keep all men far away from you. 182 00:12:02,630 --> 00:12:06,687 They'll delete your blog posts or rewrite them from the ground up. 183 00:12:06,770 --> 00:12:09,820 They won't let you hang out with your friends from back home. 184 00:12:10,180 --> 00:12:12,417 And if you start dating someone, 185 00:12:12,500 --> 00:12:15,477 they'll sneakily pull strings to make you break up. 186 00:12:15,560 --> 00:12:17,920 Huh? Do idols not have human rights? 187 00:12:18,270 --> 00:12:19,577 And for some corpo VTubers, 188 00:12:19,660 --> 00:12:24,167 NDAs ban them from putting their work on their resumes after they quit. 189 00:12:24,250 --> 00:12:26,550 They rank pretty low on the rights scale, too. 190 00:12:26,690 --> 00:12:29,857 Compared to that, we're pretty easygoing. 191 00:12:29,940 --> 00:12:34,337 If you start dating someone, we won't meddle as long as you tell us. 192 00:12:34,420 --> 00:12:37,797 And we don't keep tabs on who you're in contact with. 193 00:12:37,880 --> 00:12:40,707 When most of your work is online like mine, 194 00:12:40,790 --> 00:12:44,867 the "no boys allowed" thing can make collabs all but impossible sometimes. 195 00:12:44,950 --> 00:12:50,210 Even if you take all the precautions, lots of girls mess up around year three. 196 00:12:51,130 --> 00:12:52,817 The more you restrict them, 197 00:12:52,900 --> 00:12:56,710 the bigger the blowback is once the novelty wears off. 198 00:12:57,230 --> 00:12:59,107 You're not children anymore, 199 00:12:59,190 --> 00:13:03,300 so we won't meddle in your love lives if you know where to draw the line, 200 00:13:03,740 --> 00:13:05,760 but talk to us if anything goes wrong. 201 00:13:06,250 --> 00:13:11,920 Please keep in mind that protecting our talent is our biggest priority. 202 00:13:13,510 --> 00:13:16,137 Oh, but Ruby, we will meddle in your affairs. 203 00:13:16,220 --> 00:13:18,687 You're not an adult yet. 204 00:13:18,770 --> 00:13:19,690 Boo! 205 00:13:20,130 --> 00:13:22,410 I'm eighteen already. 206 00:13:23,030 --> 00:13:25,960 I can make my own decisions. 207 00:13:34,790 --> 00:13:39,670 208 00:13:39,670 --> 00:13:41,510 This bitch! 209 00:13:51,200 --> 00:13:54,927 My wife grew up in the States, and she always says, 210 00:13:55,010 --> 00:14:00,197 "The actors' guilds practically hold the reins of showbiz overseas." 211 00:14:00,280 --> 00:14:03,737 But because Japanese agencies aren't that powerful, 212 00:14:03,820 --> 00:14:07,020 actors here have to shut up and do whatever the showrunners say. 213 00:14:07,240 --> 00:14:08,587 Basically blue-collar workers. 214 00:14:08,670 --> 00:14:10,867 That's painfully accurate. 215 00:14:10,950 --> 00:14:13,777 In Hollywood, if a production breaks the rules, 216 00:14:13,860 --> 00:14:17,090 the guild hits the studio with a fine. 217 00:14:17,590 --> 00:14:21,457 They ensure actors are so well protected, if an audition makes you wait an hour, 218 00:14:21,540 --> 00:14:23,257 you can bill for that time. 219 00:14:23,340 --> 00:14:27,300 Wow, lucky. I wish it were like that in Japan, too. 220 00:14:27,910 --> 00:14:31,020 With Japanese movies, the budget doesn't trickle down to the actual productions. 221 00:14:31,390 --> 00:14:34,197 The distributors have too much power. 222 00:14:34,280 --> 00:14:39,657 Internal politics, ageism, connections, and agency clout have created 223 00:14:39,740 --> 00:14:42,697 an environment where projects only get greenlit with proven box-office stars. 224 00:14:42,780 --> 00:14:44,610 It's unsustainable. 225 00:14:46,240 --> 00:14:50,117 Japan cares far too little about actual acting ability. 226 00:14:50,200 --> 00:14:55,670 Maybe it'd change with a guild monitoring auditions like they do over there. 227 00:14:56,140 --> 00:14:58,840 But as things stand now, we won't develop good actors. 228 00:14:59,910 --> 00:15:03,527 You really care about the actors, huh? 229 00:15:03,610 --> 00:15:04,630 Why wouldn't I? 230 00:15:05,220 --> 00:15:09,600 I want to make good films, and I can't do that without good actors. 231 00:15:10,260 --> 00:15:13,490 I want to bring real change to this industry. 232 00:15:15,070 --> 00:15:18,697 I'm relieved. He doesn't seem to be lying. 233 00:15:18,780 --> 00:15:21,547 He's a pro who cares about the business. 234 00:15:21,630 --> 00:15:22,447 And besides... 235 00:15:22,530 --> 00:15:23,657 I swear! 236 00:15:23,740 --> 00:15:27,777 Models who get into film are so demanding when they can't even act! 237 00:15:27,860 --> 00:15:28,787 Say it louder! 238 00:15:28,870 --> 00:15:33,070 - One of them made the bus come all the way to their front door, 239 00:15:29,580 --> 00:15:31,427 - He's the right amount of bitchy. 240 00:15:31,510 --> 00:15:34,450 - I feel like I'm in the acting world for the first time in ages. 241 00:15:33,070 --> 00:15:36,350 started complaining to their makeup artist about their coactors, 242 00:15:34,840 --> 00:15:37,440 - I can discuss art and acting 243 00:15:36,620 --> 00:15:40,060 - and basically ruined the mood on set. 244 00:15:37,440 --> 00:15:41,290 - and listen to drunks moan about bad shoots and coworkers. 245 00:15:42,540 --> 00:15:44,920 I really want to come back here. 246 00:15:45,750 --> 00:15:46,927 You see, 247 00:15:47,010 --> 00:15:51,460 I want to bring about an era where real actors like you are valued. 248 00:15:52,310 --> 00:15:56,890 I want my next film to make full use of the skills of people like that. 249 00:15:57,310 --> 00:15:58,140 There it is. 250 00:15:58,690 --> 00:16:02,520 Huh? Are you saying you'll cast me in it? 251 00:16:02,800 --> 00:16:04,867 Uh, I'm not sure about that yet. 252 00:16:04,950 --> 00:16:09,030 It'd be a shame if we worked together and wound up having creative differences. 253 00:16:09,580 --> 00:16:13,510 So I'd like to get to know you better before I decide. 254 00:16:13,870 --> 00:16:19,027 I want to know what's inside you— your soul? Your philosophy? 255 00:16:19,110 --> 00:16:20,320 My philosophy? 256 00:16:21,160 --> 00:16:23,367 Excuse me. It's almost time. 257 00:16:23,450 --> 00:16:24,890 Oh, right. Thank you. 258 00:16:25,860 --> 00:16:30,397 I'd like to take this elsewhere, but I can't drag a kid around so late. 259 00:16:30,480 --> 00:16:31,837 No, it's fine. 260 00:16:31,920 --> 00:16:35,680 I can't drink yet, but I am an adult. 261 00:16:36,270 --> 00:16:40,057 All my idol work did was leave me feeling powerless and empty inside. 262 00:16:40,140 --> 00:16:42,400 I was never meant to be part of that world. 263 00:16:42,990 --> 00:16:47,180 I have to land a big role here and use it to get back into acting. 264 00:16:47,880 --> 00:16:49,827 Let's continue this chat! 265 00:16:49,910 --> 00:16:52,070 Hmm, in that case... 266 00:16:52,540 --> 00:16:55,240 My office is right around the corner. Wanna come over? 267 00:16:55,950 --> 00:16:58,410 I'm sure people are still working, 268 00:16:58,700 --> 00:17:00,500 so let's get together and chat. 269 00:17:04,580 --> 00:17:06,907 I love your beauty spot. It's so sexy. 270 00:17:06,990 --> 00:17:08,037 Huh? Really? 271 00:17:08,120 --> 00:17:11,337 Yeah. Did you know that there's a meaning behind where you have moles? 272 00:17:11,420 --> 00:17:12,417 What? I had no idea. 273 00:17:12,500 --> 00:17:16,837 They say you get 'em where your beloved kissed you in your past life. 274 00:17:16,920 --> 00:17:19,407 What the heck? That's so romantic! 275 00:17:19,490 --> 00:17:21,810 You wouldn't know, huh? But I... 276 00:17:36,360 --> 00:17:37,967 Is this okay? 277 00:17:38,050 --> 00:17:41,710 Won't the staff be surprised if I show up out of nowhere? 278 00:17:43,390 --> 00:17:46,777 Yeah, I bet they'll jump for joy that the Kana Arima is here. 279 00:17:46,860 --> 00:17:48,590 Oh, yeah, where's Mako-chan? 280 00:17:49,500 --> 00:17:51,300 I don't think she's coming. 281 00:17:52,710 --> 00:17:54,010 Huh... 282 00:17:58,350 --> 00:18:00,950 Huh? Did everyone leave? 283 00:18:05,220 --> 00:18:09,237 What a lovely studio. Mind if I take a look around? 284 00:18:09,320 --> 00:18:10,210 Go for it. 285 00:18:10,570 --> 00:18:12,570 Wow, it's so big. 286 00:18:12,870 --> 00:18:14,910 Yep, should've seen it coming! 287 00:18:15,790 --> 00:18:18,070 There's a bed and everything. 288 00:18:18,930 --> 00:18:20,397 What'll you have? 289 00:18:20,480 --> 00:18:21,830 Cola, please. 290 00:18:22,170 --> 00:18:23,570 Should I contact Miyako-san? 291 00:18:24,090 --> 00:18:27,040 Nah, I'm an entertainer. 292 00:18:27,540 --> 00:18:29,837 I'm used to these sticky situations. 293 00:18:29,920 --> 00:18:33,010 I just need to be a fun drinking buddy. 294 00:18:33,460 --> 00:18:35,720 And if the director gets horny on me... 295 00:18:36,740 --> 00:18:39,857 Sorry, it's that time of month! Teehee! 296 00:18:39,940 --> 00:18:42,167 What? Aw, that's too bad. 297 00:18:42,250 --> 00:18:44,600 I'll use the magic words to get out of it! 298 00:18:51,640 --> 00:18:53,940 You look like someone pulled a fast one on ya. 299 00:18:54,710 --> 00:18:58,987 Relax. I'm not some dumb college kid. 300 00:18:59,070 --> 00:19:01,117 I know where to draw the line. 301 00:19:01,200 --> 00:19:05,377 Right, of course! You wouldn't look at little ol' me that way! 302 00:19:05,460 --> 00:19:07,580 Oh, I would. Totally. 303 00:19:08,420 --> 00:19:11,550 I only work with people who interest me. 304 00:19:11,920 --> 00:19:15,930 I can't be all-out unless I'm interested. Not in love, and not in work. 305 00:19:16,590 --> 00:19:20,050 I want to work with people who make me go all-out for them. 306 00:19:20,720 --> 00:19:21,960 That's all. 307 00:19:22,400 --> 00:19:24,657 You're a player, huh? 308 00:19:24,740 --> 00:19:26,020 I don't deny it. 309 00:19:26,670 --> 00:19:31,020 Aren't you married? What would your wife say if she knew about this? 310 00:19:31,460 --> 00:19:34,927 Oh, she plays around pretty much every night, too. 311 00:19:35,010 --> 00:19:38,157 We've got a "don't ask, don't tell" thing going on. 312 00:19:38,240 --> 00:19:43,080 Why do so many creative types have zero common sense?! 313 00:19:43,480 --> 00:19:47,577 You're free to slap me and leave if you wish. 314 00:19:47,660 --> 00:19:50,960 Think for yourself, and do what's best for you. 315 00:19:51,570 --> 00:19:54,337 That said, I'm not going to hurt you. 316 00:19:54,420 --> 00:19:59,970 I'm showing you my respect and interest as a fellow human first and a man second. 317 00:20:00,580 --> 00:20:03,207 I swear it won't be some minor bit part. 318 00:20:03,290 --> 00:20:08,480 I'll give you your ultimate role— one that will define your career. 319 00:20:10,380 --> 00:20:13,900 Kana Arima, you're an actor right down to your soul. 320 00:20:15,190 --> 00:20:17,817 You've felt the pressure of the cameras, 321 00:20:17,900 --> 00:20:20,697 the feeling you only get when you let a role take over you, 322 00:20:20,780 --> 00:20:25,030 and that sweet release of laying it all bare for everyone to see. 323 00:20:26,980 --> 00:20:29,280 Those things are not something you can forget. 324 00:20:36,630 --> 00:20:38,610 I can make it back there again? 325 00:20:42,950 --> 00:20:46,900 If it really gets me back there, 326 00:20:48,560 --> 00:20:49,960 I'll do anything... 327 00:21:08,410 --> 00:21:11,790 I'm sorry... I can't do this! 328 00:21:12,680 --> 00:21:14,040 I... 329 00:21:14,650 --> 00:21:17,160 I have somebody I like! 330 00:21:25,300 --> 00:21:28,097 You like a guy enough to cry about it? 331 00:21:28,180 --> 00:21:29,200 Yeah... 332 00:21:30,360 --> 00:21:32,400 What's he like? Tell me about him. 333 00:21:38,300 --> 00:21:39,570 Ugh! That guy! 334 00:21:39,900 --> 00:21:43,827 He always acts like I'm not even on his radar! 335 00:21:43,910 --> 00:21:48,037 But then he gets all nice on me, so I get the wrong idea! 336 00:21:48,120 --> 00:21:52,580 I keep trying to forget him, but I just can't! 337 00:21:52,960 --> 00:21:57,277 How annoying can you be? Die, you stupid piece of trash! 338 00:21:57,360 --> 00:21:58,977 Oh, yeah? 339 00:21:59,060 --> 00:22:01,687 That's actually fascinating. I'm entertained! 340 00:22:01,770 --> 00:22:03,817 There's nothing entertaining about it. 341 00:22:03,900 --> 00:22:05,640 That's where you're wrong. 342 00:22:06,010 --> 00:22:09,077 You've tried and failed for a year to get over this guy who has a girlfriend, 343 00:22:09,160 --> 00:22:11,807 and you're still here screeching over him. 344 00:22:11,890 --> 00:22:15,360 Women like that are oh-so entertaining. 345 00:22:24,600 --> 00:22:26,820 What the hell is wrong with me? 346 00:22:27,140 --> 00:22:31,037 Never again. I'm sticking to getting jobs the right way, with my skills. 347 00:22:31,120 --> 00:22:34,060 Time to grab some ramen and go home. 348 00:22:41,670 --> 00:22:45,010 349 00:22:46,930 --> 00:22:50,470 27748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.