Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,458 --> 00:00:54,541
ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS,
AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS,
2
00:00:54,624 --> 00:00:56,333
AND ARE UNRELATED TO HISTORICAL FACTS
3
00:01:01,000 --> 00:01:01,874
Stop.
4
00:01:07,166 --> 00:01:08,458
-Search.
-Yes!
5
00:01:25,291 --> 00:01:26,291
No problem here.
6
00:02:06,874 --> 00:02:07,833
We have arrived.
7
00:02:16,708 --> 00:02:19,291
Thoroughly check all of
the wagons carrying the tributes.
8
00:02:19,375 --> 00:02:20,375
Yes, my lord.
9
00:02:29,666 --> 00:02:31,708
-Your Majesty!
-Head Eunuch.
10
00:02:34,582 --> 00:02:36,417
Your Majesty…
11
00:02:40,417 --> 00:02:42,958
I finally got you. You little rat.
12
00:02:44,250 --> 00:02:45,708
When does the coronation start?
13
00:02:46,375 --> 00:02:48,541
-It starts at the Hour of the Sheep.
-Then we still have plenty of time?
14
00:02:49,125 --> 00:02:51,458
We cannot let our guard down yet.
We must hurry.
15
00:02:52,541 --> 00:02:53,417
Wait.
16
00:02:59,166 --> 00:02:59,999
What was that about?
17
00:03:00,708 --> 00:03:01,874
I don't know either.
18
00:03:08,999 --> 00:03:10,749
I suppose we have time
for a moment like this.
19
00:03:11,458 --> 00:03:12,958
Now we really must go.
20
00:03:13,041 --> 00:03:13,874
Okay.
21
00:03:22,749 --> 00:03:25,708
EPISODE 20: MY LIFE WITHOUT ME
22
00:03:48,166 --> 00:03:49,166
Your Majesty…
23
00:03:57,417 --> 00:04:00,125
Wait, I am not done organizing.
24
00:04:04,624 --> 00:04:05,624
Oh, my goodness!
25
00:04:11,125 --> 00:04:12,125
Your Majesty!
26
00:04:15,333 --> 00:04:19,375
You must harbor great resentment
if you returned as a ghost.
27
00:04:22,083 --> 00:04:23,333
Your Majesty!
28
00:04:26,749 --> 00:04:28,125
Chief Eunuch,
29
00:04:29,041 --> 00:04:30,541
come with me.
30
00:04:31,624 --> 00:04:33,166
Come with you…
31
00:04:34,417 --> 00:04:36,125
Get away from me!
32
00:04:39,749 --> 00:04:42,500
Your Majesty, please rest in peace.
33
00:04:43,375 --> 00:04:44,708
Come with me.
34
00:04:46,291 --> 00:04:47,208
Your Majesty.
35
00:04:49,749 --> 00:04:50,708
Your Majesty.
36
00:04:52,250 --> 00:04:53,500
Your Majesty, you are alive!
37
00:04:56,500 --> 00:04:59,041
Your Majesty, what happened?
38
00:05:20,500 --> 00:05:22,375
You look good with the dragon robe too.
39
00:05:22,874 --> 00:05:24,791
My sense of fashion really is crazy good.
40
00:05:28,125 --> 00:05:29,417
There they are!
41
00:05:36,624 --> 00:05:37,708
That way!
42
00:05:50,291 --> 00:05:51,874
You bastard…
43
00:05:58,458 --> 00:05:59,708
Oh, yes!
44
00:06:01,041 --> 00:06:02,291
How can you be so good?
45
00:06:02,874 --> 00:06:03,708
Well…
46
00:06:04,208 --> 00:06:06,041
Let's say it's
from my years of experience.
47
00:06:06,833 --> 00:06:08,375
What comes from your years?
48
00:06:08,458 --> 00:06:10,500
I know my way around a knife.
49
00:06:17,874 --> 00:06:19,291
Do not do anything unnecessary.
50
00:06:19,958 --> 00:06:22,291
How many soldiers
are guarding the palace now?
51
00:06:27,375 --> 00:06:28,541
You are too late.
52
00:06:28,624 --> 00:06:30,333
That is the sound
announcing the coronation.
53
00:06:32,166 --> 00:06:33,874
How dare you talk down to me!
54
00:06:44,833 --> 00:06:46,708
The coronation has begun already?
55
00:06:50,958 --> 00:06:52,291
Kneel.
56
00:06:55,874 --> 00:06:57,166
Bow four times.
57
00:07:13,291 --> 00:07:14,749
Stand up.
58
00:07:22,083 --> 00:07:23,708
They advanced the coronation?
59
00:07:27,250 --> 00:07:28,458
Hey, you know…
60
00:07:29,375 --> 00:07:33,166
Well, I set up insurance
just in case something went wrong.
61
00:08:05,541 --> 00:08:07,874
What are you doing?
Proceed with the coronation.
62
00:08:09,208 --> 00:08:10,208
Well…
63
00:08:12,541 --> 00:08:14,500
The royal seal is gone!
64
00:08:22,291 --> 00:08:24,041
The royal seal is not here!
65
00:08:46,708 --> 00:08:47,958
I must have gone crazy!
66
00:08:48,833 --> 00:08:50,208
I was excited
67
00:08:50,749 --> 00:08:52,500
about a special mission…
68
00:08:55,749 --> 00:08:56,791
Lift your head.
69
00:08:57,916 --> 00:09:01,375
I salute you for the first time, Your…
70
00:09:03,666 --> 00:09:04,500
Majesty?
71
00:09:07,833 --> 00:09:08,874
Lee Saeng-mang?
72
00:09:09,582 --> 00:09:12,041
Wait, Lee Saeng-mang. Have you gone mad?
73
00:09:12,708 --> 00:09:14,208
Or have I gone mad?
74
00:09:18,791 --> 00:09:20,666
You stole the royal seal?
75
00:09:21,541 --> 00:09:22,958
You know I'm crazy.
76
00:09:23,666 --> 00:09:25,333
Then we still have a chance.
77
00:09:38,083 --> 00:09:39,958
-Let us go.
-Okay.
78
00:09:46,708 --> 00:09:48,500
It worked last time…
79
00:09:48,582 --> 00:09:50,417
-Try it harder.
-Hey, be quiet.
80
00:09:50,500 --> 00:09:51,541
How dare you…
81
00:09:56,791 --> 00:09:57,833
Captain Hong.
82
00:10:02,250 --> 00:10:03,250
You again…
83
00:10:03,333 --> 00:10:04,791
I told you not to come.
84
00:10:04,874 --> 00:10:05,791
It's just…
85
00:10:06,791 --> 00:10:08,791
I don't have anyone to ask about this.
86
00:10:11,958 --> 00:10:17,208
I stole something small
because Her Majesty the Queen asked me to.
87
00:10:27,417 --> 00:10:29,166
It looks shiny and precious.
88
00:10:29,250 --> 00:10:30,833
I have a bad feeling about it.
89
00:10:30,916 --> 00:10:32,208
What is it?
90
00:10:34,458 --> 00:10:35,833
The royal seal!
91
00:10:36,958 --> 00:10:38,000
Do you know
92
00:10:39,208 --> 00:10:41,208
where you are
after stealing the royal seal?
93
00:10:41,791 --> 00:10:43,166
It's the State Tribunal--
94
00:10:47,417 --> 00:10:50,666
Did I just walk into prison
with my own two feet?
95
00:10:54,624 --> 00:10:56,500
Why are you giving it to me?
96
00:11:00,250 --> 00:11:01,708
What are you doing here?
97
00:11:02,291 --> 00:11:04,333
I came to see my friend for a moment…
98
00:11:05,041 --> 00:11:07,541
You should not be here.
You must leave at once.
99
00:11:07,624 --> 00:11:08,624
Wait!
100
00:11:09,958 --> 00:11:12,541
How dare you lay a hand on my best friend!
101
00:11:17,375 --> 00:11:20,291
Are you nuts?
How can you show the royal seal?
102
00:11:22,083 --> 00:11:23,291
The royal seal?
103
00:11:23,791 --> 00:11:25,041
Want to take a look?
104
00:11:31,958 --> 00:11:33,291
-A bomb!
-Everybody run!
105
00:12:48,958 --> 00:12:50,083
They broke into Hanyang?
106
00:12:50,166 --> 00:12:51,541
Through all eight gates?
107
00:12:51,624 --> 00:12:53,708
Yes. If you order us to use cannons…
108
00:12:53,791 --> 00:12:56,874
For now, it is of utmost importance
to see the coronation to its end.
109
00:12:56,958 --> 00:12:58,041
so hold the cannons.
110
00:12:58,916 --> 00:13:01,833
Summon all soldiers
and send them to each gate!
111
00:13:01,916 --> 00:13:02,791
Now!
112
00:13:06,458 --> 00:13:08,375
Once the coronation is over,
113
00:13:10,582 --> 00:13:12,417
I am going to wipe them all out.
114
00:13:14,708 --> 00:13:17,916
How can we have a coronation
without the royal seal?
115
00:13:18,500 --> 00:13:21,041
Oh, what a disaster!
116
00:13:22,166 --> 00:13:24,041
What have you been doing, my brother?
117
00:13:25,208 --> 00:13:27,874
How can you be so useless?
118
00:13:35,916 --> 00:13:36,916
What is it?
119
00:13:40,541 --> 00:13:41,375
So?
120
00:13:41,458 --> 00:13:46,166
For now, it is not easy to attack
due to mysterious stinging smoke.
121
00:13:47,958 --> 00:13:49,458
Since we must proceed with the coronation,
122
00:13:49,541 --> 00:13:52,958
I ordered soldiers to be sent
to each gate to stop the attacks.
123
00:13:54,958 --> 00:13:56,833
"Ruckus in the east, attack on the west."
124
00:13:56,916 --> 00:13:57,958
What is wrong?
125
00:13:58,041 --> 00:13:59,666
A TYPE OF DISTRACTION TACTIC
126
00:14:00,208 --> 00:14:01,291
It is nothing.
127
00:14:01,375 --> 00:14:03,500
I will go find the royal seal myself.
128
00:14:05,624 --> 00:14:07,541
Summon the soldiers
back to the palace now.
129
00:14:08,291 --> 00:14:09,874
-What?
-Did you not hear me?
130
00:14:10,500 --> 00:14:11,333
Understood.
131
00:14:21,291 --> 00:14:24,791
INJEONGJEON HALL
132
00:14:24,874 --> 00:14:25,916
It's so empty.
133
00:14:27,541 --> 00:14:29,208
They are doing well outside.
134
00:14:33,125 --> 00:14:34,375
It came to this in the end.
135
00:14:43,083 --> 00:14:43,958
Are you nervous?
136
00:14:45,166 --> 00:14:46,791
I am nervous, but my heart…
137
00:14:48,041 --> 00:14:49,041
is swelling with hope.
138
00:14:49,125 --> 00:14:49,958
Yes.
139
00:14:50,500 --> 00:14:53,541
It feels like I'm about to fight
a final boss in a game.
140
00:14:54,874 --> 00:14:56,874
You are right. Final boss.
141
00:14:56,958 --> 00:14:59,333
I curse if I die
without beating the final boss.
142
00:14:59,417 --> 00:15:00,874
Because I have to start over.
143
00:15:00,958 --> 00:15:03,125
But we have only one chance.
144
00:15:04,291 --> 00:15:05,541
I'm nervous.
145
00:15:12,458 --> 00:15:13,333
Shall we?
146
00:15:43,958 --> 00:15:45,208
He got him.
147
00:15:54,166 --> 00:15:55,375
My Queen.
148
00:15:56,833 --> 00:15:57,666
I'm okay.
149
00:15:57,749 --> 00:15:59,624
I was just startled by the sound.
150
00:15:59,708 --> 00:16:00,833
It doesn't hurt at all.
151
00:16:07,041 --> 00:16:07,874
My Queen!
152
00:16:09,582 --> 00:16:10,624
My Queen!
153
00:16:15,375 --> 00:16:17,541
My Queen, do not move!
154
00:16:18,125 --> 00:16:19,874
We have to stop the coronation.
155
00:16:21,125 --> 00:16:22,833
You come before the coronation!
156
00:16:28,458 --> 00:16:29,791
We must treat your wound.
157
00:17:19,541 --> 00:17:20,458
My King…
158
00:17:46,708 --> 00:17:47,916
Am I about to go back?
159
00:17:48,000 --> 00:17:49,166
No…
160
00:17:50,166 --> 00:17:51,958
Why does it have to be now?
161
00:17:52,041 --> 00:17:52,874
Please…
162
00:17:56,708 --> 00:17:58,375
I need to see if he survives first.
163
00:18:01,291 --> 00:18:03,375
I need to see if he's all right first.
164
00:18:38,291 --> 00:18:39,125
My body?
165
00:18:39,916 --> 00:18:40,874
Am I back?
166
00:18:41,458 --> 00:18:42,375
What about Cheoljong?
167
00:18:51,958 --> 00:18:53,624
No, I must save him.
168
00:18:55,000 --> 00:18:56,041
But how can I…
169
00:18:57,041 --> 00:18:58,208
That was 200 years ago.
170
00:19:24,417 --> 00:19:26,541
VIP WARD
171
00:19:28,833 --> 00:19:29,916
Wait, Jang Bong-hwan?
172
00:19:32,125 --> 00:19:32,958
Mr. Jang Bong-hwan!
173
00:19:33,749 --> 00:19:35,250
Are you the patient, Jang Bong-hwan?
174
00:19:40,458 --> 00:19:42,250
You shouldn't run suddenly like that!
175
00:19:42,333 --> 00:19:43,791
Mr. Jang Bong-hwan!
176
00:19:44,541 --> 00:19:46,708
-Mr. Jang Bong-hwan!
-Hey, after him!
177
00:19:47,291 --> 00:19:48,375
Mr. Jang Bong-hwan!
178
00:19:51,791 --> 00:19:54,624
-Jang Bong-hwan, stop!
-Stop him!
179
00:19:56,208 --> 00:19:57,417
Stop him!
180
00:19:57,500 --> 00:19:59,000
Goodness, please…
181
00:20:00,791 --> 00:20:01,958
Seriously…
182
00:20:15,417 --> 00:20:16,624
It's good to be young.
183
00:20:17,874 --> 00:20:20,208
Wasn't he in a vegetative state
for a few months?
184
00:20:36,458 --> 00:20:38,125
DAEHAN BOOKSTORE
185
00:20:38,791 --> 00:20:40,166
Veritable Records of the Joseon Dynasty.
186
00:20:55,125 --> 00:20:56,041
Please don't die.
187
00:20:56,749 --> 00:20:57,958
You can't die like this.
188
00:21:06,916 --> 00:21:10,291
THE 25TH KING:
VERITABLE RECORDS OF KING CHEOLJO
189
00:21:23,582 --> 00:21:24,582
He is gone.
190
00:21:28,916 --> 00:21:30,166
That man has disappeared.
191
00:21:38,624 --> 00:21:39,833
Your Majesty.
192
00:21:44,708 --> 00:21:45,791
Your Majesty.
193
00:21:55,083 --> 00:21:56,541
You cannot die like this.
194
00:21:57,375 --> 00:21:58,749
Please wake up, Your Majesty.
195
00:22:03,417 --> 00:22:04,417
Your Majesty.
196
00:22:07,708 --> 00:22:08,541
Your Majesty.
197
00:22:09,208 --> 00:22:11,708
My Queen, are you all right?
198
00:22:12,500 --> 00:22:13,874
I am fine, Your Majesty.
199
00:22:15,250 --> 00:22:17,541
You are losing too much blood.
200
00:22:18,125 --> 00:22:19,833
Since it hurts like death,
201
00:22:21,041 --> 00:22:22,833
it must mean I am not about to die.
202
00:22:24,417 --> 00:22:27,708
These bulletproof vests saved both of us.
203
00:22:29,749 --> 00:22:30,958
Thank you.
204
00:23:12,999 --> 00:23:14,999
What do you think you are doing?
205
00:23:15,541 --> 00:23:17,375
How can a King team up
with the Donghak Bandits?
206
00:23:21,624 --> 00:23:22,458
So I guess
207
00:23:24,041 --> 00:23:25,624
I still am the King to you.
208
00:23:25,708 --> 00:23:27,666
You should have just stayed quiet.
209
00:23:28,833 --> 00:23:30,291
It would have been better for everyone
210
00:23:30,375 --> 00:23:31,999
if you were content
with the position given to you
211
00:23:32,083 --> 00:23:33,500
and had stayed quiet.
212
00:23:36,208 --> 00:23:37,083
I am…
213
00:23:38,708 --> 00:23:40,958
the family of those you killed.
214
00:23:42,458 --> 00:23:43,500
I am
215
00:23:44,417 --> 00:23:48,083
the King of the subjects
that you trampled on!
216
00:23:53,791 --> 00:23:55,541
I can never stay quiet.
217
00:23:59,291 --> 00:24:01,166
You look like you are out of breath.
218
00:24:02,624 --> 00:24:05,291
So much that you cannot dodge my sword!
219
00:24:12,708 --> 00:24:13,999
Your Majesty…
220
00:24:23,958 --> 00:24:27,458
My baby, please…
221
00:24:41,791 --> 00:24:43,083
Please…
222
00:25:55,749 --> 00:25:56,708
Kill me.
223
00:25:59,666 --> 00:26:00,666
Live.
224
00:26:02,500 --> 00:26:04,958
Your punishment…
225
00:26:07,083 --> 00:26:08,250
is to live in indignity.
226
00:26:17,083 --> 00:26:18,458
If you attempt suicide,
227
00:26:19,833 --> 00:26:22,333
I will do everything I can
to save your life.
228
00:26:23,125 --> 00:26:25,708
No matter how badly your body
is injured or disfigured,
229
00:26:25,791 --> 00:26:27,624
I will leave you breathing at least.
230
00:26:29,166 --> 00:26:30,791
You will learn how it feels
231
00:26:32,250 --> 00:26:33,250
to be alive…
232
00:26:35,749 --> 00:26:38,166
as nothing but a hollow shell.
233
00:27:12,582 --> 00:27:14,083
Too bad.
234
00:27:14,166 --> 00:27:16,333
Your specialty is to hide
among the people,
235
00:27:16,916 --> 00:27:19,624
but due to the restriction order,
there isn't anyone around.
236
00:27:20,624 --> 00:27:22,999
You have nowhere to hide now.
237
00:27:48,708 --> 00:27:49,708
My Queen.
238
00:27:54,958 --> 00:27:57,125
Go and conclude your fight, Your Majesty.
239
00:27:58,958 --> 00:27:59,958
No.
240
00:28:00,541 --> 00:28:02,874
Nothing is more important
than you, my Queen.
241
00:28:03,582 --> 00:28:04,582
Do not worry.
242
00:28:05,666 --> 00:28:07,375
I promise I will overcome it too.
243
00:28:11,916 --> 00:28:12,916
Your Majesty.
244
00:28:15,582 --> 00:28:16,833
I will take Her Majesty.
245
00:28:17,999 --> 00:28:19,125
You must go.
246
00:28:19,208 --> 00:28:21,041
We must hurry
before something else happens.
247
00:28:37,582 --> 00:28:38,582
Go on.
248
00:29:01,624 --> 00:29:02,958
I will be back soon.
249
00:29:04,708 --> 00:29:05,624
Yes.
250
00:29:17,500 --> 00:29:18,500
Your Majesty.
251
00:29:19,916 --> 00:29:20,916
Are you all right?
252
00:29:44,958 --> 00:29:47,582
You must find a way!
253
00:29:48,708 --> 00:29:52,749
How can all of you be so useless?
254
00:30:12,041 --> 00:30:14,417
Show your dignity as the King.
255
00:30:15,041 --> 00:30:18,000
I am scared, Your Royal Highness.
256
00:30:20,749 --> 00:30:22,791
Keep your position!
257
00:31:21,708 --> 00:31:22,708
You should step down.
258
00:31:41,791 --> 00:31:43,375
Your Royal Highness.
259
00:31:46,791 --> 00:31:48,208
I came to salute you.
260
00:32:21,582 --> 00:32:23,666
DAEJOJEON HALL
261
00:32:38,500 --> 00:32:40,333
His Majesty the King is here!
262
00:32:40,833 --> 00:32:42,041
My Queen!
263
00:32:44,500 --> 00:32:46,083
She is unconscious.
264
00:32:49,958 --> 00:32:50,833
What is it?
265
00:32:51,958 --> 00:32:54,250
She is showing signs of miscarriage.
266
00:32:55,166 --> 00:32:57,000
She is experiencing metrorrhagia.
267
00:32:57,833 --> 00:33:00,833
If it does not stop,
Her Majesty and the royal baby…
268
00:33:02,916 --> 00:33:04,208
will both be in danger.
269
00:33:08,208 --> 00:33:10,624
Then why are you pulling the needles out?
270
00:33:11,291 --> 00:33:16,208
She is in a state where acupuncture
does not work for her.
271
00:33:17,166 --> 00:33:19,916
We can only wait
until both of them overcome it.
272
00:33:21,166 --> 00:33:24,500
Tonight will be a crucial moment for them.
273
00:33:30,458 --> 00:33:31,500
Your Majesty!
274
00:33:31,582 --> 00:33:32,749
-Your Majesty!
-Your Majesty!
275
00:33:38,582 --> 00:33:40,541
Your Majesty, forgive me for saying this,
276
00:33:41,708 --> 00:33:44,291
but you must wait outside
so the treatment can continue.
277
00:33:44,791 --> 00:33:47,458
Your Majesty, please step outside.
278
00:33:53,125 --> 00:33:54,166
Your Majesty!
279
00:33:57,041 --> 00:33:58,333
Your Majesty!
280
00:33:59,833 --> 00:34:03,624
How is it that
there is nothing I can do about this?
281
00:34:54,250 --> 00:34:55,250
My Queen.
282
00:35:09,749 --> 00:35:12,791
Both of them are all right.
283
00:35:21,624 --> 00:35:22,500
Your Majesty.
284
00:35:26,833 --> 00:35:28,666
Now, everyone in my world…
285
00:35:31,833 --> 00:35:33,624
is all safe.
286
00:35:43,083 --> 00:35:44,375
Your Majesty.
287
00:36:02,833 --> 00:36:04,166
It is all over now.
288
00:36:06,958 --> 00:36:10,500
I did not expect the King
to end up like this.
289
00:36:12,166 --> 00:36:13,417
Your Royal Highness!
290
00:36:17,291 --> 00:36:20,333
How undignified of you!
How dare you shout!
291
00:36:20,916 --> 00:36:26,166
There is a King's order to take you
to the West Palace.
292
00:36:26,250 --> 00:36:27,208
What?
293
00:36:27,791 --> 00:36:30,916
Is he daring to confine me
in the West Palace?
294
00:36:32,874 --> 00:36:34,833
Just what does he take me for?
295
00:36:42,250 --> 00:36:43,958
What are you doing? Open the door!
296
00:36:44,708 --> 00:36:47,708
The door is not opening,
Your Royal Highness.
297
00:36:57,417 --> 00:37:00,333
Open the door this instant!
298
00:37:01,458 --> 00:37:03,541
Her Majesty the Queen is here.
299
00:37:27,541 --> 00:37:28,375
Open the door.
300
00:37:40,833 --> 00:37:43,666
I heard you were at death's door,
but you seem fine.
301
00:37:43,749 --> 00:37:45,958
It is all thanks to you,
Your Royal Highness.
302
00:37:47,125 --> 00:37:48,749
Where do you think you are going?
303
00:37:48,833 --> 00:37:52,458
Do I have to tell the Queen
everything I do?
304
00:37:52,541 --> 00:37:55,417
We decided to have you move
to the West Palace.
305
00:37:55,500 --> 00:37:58,208
Until then, you must only stay here
in Tongmyeongjeon Hall,
306
00:37:58,291 --> 00:38:00,000
and you must not go outside.
307
00:38:00,916 --> 00:38:04,458
Are you saying
you dare to confine me here?
308
00:38:05,500 --> 00:38:06,624
How ridiculous.
309
00:38:09,333 --> 00:38:10,333
Move!
310
00:38:11,874 --> 00:38:13,000
That cannot be done.
311
00:38:14,291 --> 00:38:15,708
I said, move!
312
00:38:18,417 --> 00:38:19,708
Your Royal Highness.
313
00:38:23,874 --> 00:38:24,708
Even if you die,
314
00:38:25,208 --> 00:38:27,083
you must die in here.
315
00:38:29,291 --> 00:38:31,041
Lady-in-waiting Jeon,
don't just stand there!
316
00:38:31,125 --> 00:38:32,582
Yes, Your Royal Highness!
317
00:38:36,916 --> 00:38:39,000
How dare all of you do this!
318
00:38:39,083 --> 00:38:41,000
Your era is over.
319
00:38:43,333 --> 00:38:46,791
I am now the leader
of the Ladies of the Royal Palace.
320
00:38:47,541 --> 00:38:48,958
I am the leader!
321
00:38:49,041 --> 00:38:53,041
I am still here, so it is mine!
322
00:38:53,125 --> 00:38:55,125
From now on, everything will change.
323
00:38:55,833 --> 00:38:59,708
Especially the rules and etiquette
you have made and maintained.
324
00:38:59,791 --> 00:39:03,208
They have been accumulated
for centuries and millennia!
325
00:39:03,958 --> 00:39:07,083
Do you think
they will collapse that easily?
326
00:39:08,333 --> 00:39:09,833
They are already collapsing.
327
00:39:11,000 --> 00:39:12,624
The change you have always feared
328
00:39:13,833 --> 00:39:15,166
has already begun.
329
00:39:32,125 --> 00:39:34,375
Fuck, that felt so good!
330
00:39:35,833 --> 00:39:36,666
Oh, my!
331
00:39:37,458 --> 00:39:40,375
Lady-in-waiting Choi. What did I just say?
332
00:39:42,208 --> 00:39:44,041
"Fuck, that felt so good!"
333
00:39:44,916 --> 00:39:46,375
That is what you just said.
334
00:39:49,833 --> 00:39:52,749
Perhaps he made me realize
my hidden nature.
335
00:39:53,624 --> 00:39:55,208
It feels so refreshing.
336
00:39:56,291 --> 00:39:58,208
I cannot stop myself. Shit.
337
00:39:58,291 --> 00:39:59,624
My goodness.
338
00:40:00,417 --> 00:40:01,250
Bullshit.
339
00:40:03,458 --> 00:40:04,458
That feels good!
340
00:40:06,291 --> 00:40:07,291
Fuck it!
341
00:40:08,083 --> 00:40:09,250
Bullcrap!
342
00:40:11,083 --> 00:40:12,375
Fuck.
343
00:40:17,125 --> 00:40:18,250
What are you doing here?
344
00:40:32,541 --> 00:40:33,958
"Queen Dowager Jo, a criminal,
345
00:40:34,041 --> 00:40:36,000
spread false rumors to frame the Queen
346
00:40:36,083 --> 00:40:38,250
and instigated doubt
about the bloodline of the royal baby,
347
00:40:38,333 --> 00:40:39,958
thus defaming the honor
of the royal family."
348
00:40:40,916 --> 00:40:43,166
"She is guilty
of inciting chaos in the country."
349
00:40:43,958 --> 00:40:45,666
"I order her to be incarcerated in
the West Palace."
350
00:40:48,083 --> 00:40:49,582
I see I am being slandered again.
351
00:40:51,000 --> 00:40:54,000
I have never done such a thing.
352
00:40:54,083 --> 00:40:55,083
Are you sure
353
00:40:55,916 --> 00:40:56,749
that is true?
354
00:40:59,708 --> 00:41:05,166
I swear upon the honor of the late King
that I never did such a thing.
355
00:41:09,208 --> 00:41:10,125
You may enter.
356
00:41:30,666 --> 00:41:33,291
"The criminals listed below
will have their wealth seized,
357
00:41:33,375 --> 00:41:36,458
be whipped 100 times, and be sent
as public slaves on Jeju Island,
358
00:41:36,541 --> 00:41:39,458
but their wives and children
will not be punished."
359
00:41:40,582 --> 00:41:42,916
"Former Chief State Councilor,
Kim Byung-hak,
360
00:41:43,000 --> 00:41:44,791
Former Right State Councilor, Jo Man-hong,
361
00:41:44,874 --> 00:41:46,541
Former Left State Councilor,
Kim Seok-geun,
362
00:41:46,624 --> 00:41:48,624
Former Minister of War, Kim Chang-hyup,
363
00:41:49,125 --> 00:41:50,749
Former Royal Chief Secretary, Kim So-heun,
364
00:41:51,250 --> 00:41:52,749
Former Minister of Personnel, Jo Deok-mun,
365
00:41:53,250 --> 00:41:56,541
as well as other criminals in this letter,
will be spared from execution."
366
00:41:56,624 --> 00:42:00,333
"They will have their wealth seized,
and be sentenced to three years."
367
00:42:01,791 --> 00:42:04,500
-We are innocent, Your Majesty!
-We are innocent, Your Majesty!
368
00:42:05,916 --> 00:42:08,916
We only did so because we were
threatened by Kim Byung-in,
369
00:42:09,000 --> 00:42:10,582
who plotted treason himself.
370
00:42:11,291 --> 00:42:13,500
We swear
371
00:42:14,833 --> 00:42:17,874
we never wanted to plot treason.
372
00:42:18,791 --> 00:42:21,291
Please take it into consideration,
Your Majesty!
373
00:42:21,791 --> 00:42:23,333
That is right, Your Majesty.
374
00:42:23,417 --> 00:42:24,874
The only crime I committed is
375
00:42:24,958 --> 00:42:27,666
my foolishness
of believing the false story
376
00:42:27,749 --> 00:42:32,000
that you were killed
by the Donghak Bandits.
377
00:42:33,208 --> 00:42:34,417
Is that so?
378
00:42:35,250 --> 00:42:37,874
Then let me list
other crimes you have committed.
379
00:42:43,125 --> 00:42:44,041
Currently in Joseon,
380
00:42:45,666 --> 00:42:47,874
those who are most guilty
are the ones with full stomachs.
381
00:42:48,541 --> 00:42:51,708
Is there anyone hungry among all of you?
382
00:42:53,624 --> 00:42:57,125
You fattened up your bellies
with the blood of the subjects.
383
00:42:57,208 --> 00:42:58,541
You forgot that
384
00:42:58,624 --> 00:43:01,500
you must govern the country
to lead and look after the subjects,
385
00:43:01,582 --> 00:43:04,375
and you put the subjects
under your feet and trampled on them!
386
00:43:05,166 --> 00:43:08,791
You forced them to farm in rocky mountains
which even pickaxes cannot get through
387
00:43:08,874 --> 00:43:11,208
and collected even more taxes as a result.
388
00:43:12,208 --> 00:43:15,291
When you were all lying in your warm rooms
rubbing your full bellies,
389
00:43:15,375 --> 00:43:19,791
the people lay on cold floors, staying up
worrying about food for tomorrow.
390
00:43:19,874 --> 00:43:22,958
"How can I fill my stomach more?
How can I be in a higher place?"
391
00:43:23,041 --> 00:43:25,624
"How can I become greater?"
When you obsessed over these,
392
00:43:25,708 --> 00:43:28,250
the people, who were struggling
to even breathe,
393
00:43:28,833 --> 00:43:30,500
could not dare to dream of a future
394
00:43:31,791 --> 00:43:33,833
and had to survive in the hellish present.
395
00:43:37,582 --> 00:43:39,208
Your first crime is
396
00:43:39,291 --> 00:43:42,458
only caring about your lives
and not about the lives of the people.
397
00:43:42,541 --> 00:43:43,708
Your second crime is
398
00:43:43,791 --> 00:43:46,375
making the present hell,
so they cannot dream of a future.
399
00:43:46,958 --> 00:43:47,958
And your third crime is
400
00:43:48,041 --> 00:43:50,208
making men who could not
protect their families
401
00:43:50,291 --> 00:43:53,000
and the men who could not
protect the country miserable!
402
00:43:54,874 --> 00:43:57,125
If any of you here are
not guilty of these crimes,
403
00:43:58,417 --> 00:43:59,458
come forward.
404
00:44:05,666 --> 00:44:08,208
Keep those sins deep in your heart
405
00:44:09,916 --> 00:44:11,208
and repent.
406
00:44:12,666 --> 00:44:13,624
You are all nothing
407
00:44:15,250 --> 00:44:17,041
but a band of shameless bandits.
408
00:44:17,582 --> 00:44:19,541
Your Majesty…
409
00:44:25,666 --> 00:44:27,791
-Darn it!
-He's the one!
410
00:44:28,708 --> 00:44:31,000
-He deserves to be beaten to death!
-Damn you!
411
00:44:31,083 --> 00:44:32,500
-You bastard!
-He deserves death!
412
00:44:32,582 --> 00:44:33,708
Hey, you bastard!
413
00:45:06,500 --> 00:45:07,999
Leave that here.
414
00:45:08,916 --> 00:45:10,582
But it is something you always used.
415
00:45:11,791 --> 00:45:16,166
It is true that you will be stuck
in the West Palace and not see anyone,
416
00:45:16,250 --> 00:45:17,083
but still…
417
00:45:19,791 --> 00:45:20,624
Gosh…
418
00:45:20,708 --> 00:45:23,125
Lady-in-waiting Jeon,
the reason I kept you by my side
419
00:45:23,999 --> 00:45:26,417
was that you always
carelessly speak your mind.
420
00:45:27,208 --> 00:45:29,458
It means you are incapable
of harboring a different thought.
421
00:45:31,333 --> 00:45:32,333
Very well.
422
00:45:33,666 --> 00:45:36,791
I am sure there are
many different ways for people to live.
423
00:45:36,874 --> 00:45:37,999
Your Royal Highness…
424
00:45:39,417 --> 00:45:41,624
Why are you not getting angry,
as you always did?
425
00:45:43,958 --> 00:45:46,708
You really are clueless
until the very end.
426
00:45:47,749 --> 00:45:48,874
Why are you crying,
427
00:45:49,999 --> 00:45:52,375
when I am holding it in?
428
00:45:52,958 --> 00:45:53,999
Your Royal Highness…
429
00:46:04,958 --> 00:46:07,083
I will survive.
430
00:46:12,958 --> 00:46:17,958
Because surviving is winning.
431
00:47:12,125 --> 00:47:14,541
Hold my hand until you get out safely.
432
00:47:15,375 --> 00:47:17,833
-What kind of trick is this?
-If you have the memories,
433
00:47:20,208 --> 00:47:22,083
that means So-yong is still inside you.
434
00:47:25,749 --> 00:47:27,958
Byung-in, you found me again.
435
00:47:30,666 --> 00:47:32,333
When I was hiding deep within.
436
00:48:18,166 --> 00:48:19,582
-Forgive us, Your Majesty!
-Forgive us, Your Majesty!
437
00:48:20,666 --> 00:48:22,708
I love the sound of your laughter.
438
00:48:25,666 --> 00:48:27,083
-Forgive us, Your Majesty!
-Forgive us, Your Majesty!
439
00:48:32,666 --> 00:48:34,749
You have changed a lot, Your Majesty.
440
00:48:36,083 --> 00:48:38,083
I was not myself for a while
after the royal wedding, right?
441
00:48:40,582 --> 00:48:41,417
Consider it something…
442
00:48:43,666 --> 00:48:46,458
that happened because becoming the Queen
was too much for me to bear.
443
00:48:47,125 --> 00:48:50,958
You have also changed a lot compared to
before the royal wedding, Your Majesty.
444
00:48:59,708 --> 00:49:01,958
I thought the only choice
I could make for myself…
445
00:49:03,958 --> 00:49:05,874
was death at the time.
446
00:49:12,749 --> 00:49:16,208
CHUNDANGJI LAKE
447
00:49:24,833 --> 00:49:29,291
I STAYED HERE FOR NOTHING
JANG BONG-HWAN
448
00:49:30,999 --> 00:49:32,500
Did you go back safely?
449
00:49:42,749 --> 00:49:44,166
Your Majesty!
450
00:49:47,500 --> 00:49:49,083
-Father!
-No!
451
00:49:49,666 --> 00:49:51,417
You are with child!
Please stay where you are.
452
00:49:51,500 --> 00:49:53,375
I will come to you!
453
00:49:58,417 --> 00:50:00,624
-How is your health?
-How is your health?
454
00:50:01,999 --> 00:50:03,541
You may speak first, Father.
455
00:50:03,624 --> 00:50:05,791
No. You first, Your Majesty.
456
00:50:06,666 --> 00:50:07,958
-I am fine.
-I am fine.
457
00:50:14,541 --> 00:50:15,749
I hope you had no trouble.
458
00:50:15,833 --> 00:50:18,541
Not at all. I was saved, thanks to you.
459
00:50:19,291 --> 00:50:22,500
Do you remember how the aristocrats
trembled in fear of the mutinous soldiers
460
00:50:22,582 --> 00:50:24,417
who came into Hanyang on coronation day?
461
00:50:25,250 --> 00:50:28,708
The villagers stepped up
and protected my house that day,
462
00:50:29,291 --> 00:50:32,791
saying it is a virtuous family that helped
and shared what was in its storage.
463
00:50:35,083 --> 00:50:37,916
I was embarrassed and felt bad
when they told me that,
464
00:50:38,624 --> 00:50:40,708
as I was only doing what you told me to.
465
00:50:42,791 --> 00:50:44,666
It is not too late to be virtuous.
466
00:50:44,749 --> 00:50:46,541
Of course.
467
00:50:47,916 --> 00:50:51,999
I must become a grandfather
whom our dear royal baby can be proud of.
468
00:50:55,041 --> 00:50:56,916
Oh, my! I felt my baby move.
469
00:50:58,208 --> 00:50:59,250
A fetal movement already?
470
00:51:05,541 --> 00:51:07,999
My grandchild must be a genius!
471
00:51:17,958 --> 00:51:19,833
Is the aroma of green onions too strong?
472
00:51:20,833 --> 00:51:22,708
What are you making?
473
00:51:24,582 --> 00:51:26,375
I am trying to mimic the secret recipe
474
00:51:26,458 --> 00:51:29,999
of samhyangramyeon
Her Majesty cooked before.
475
00:51:31,833 --> 00:51:32,833
Then,
476
00:51:33,749 --> 00:51:35,708
let me eat some instant noodles
before I go.
477
00:51:48,666 --> 00:51:49,708
I will cook it quickly.
478
00:51:53,250 --> 00:51:55,541
I thought I'd have some free time
when peace comes,
479
00:51:56,208 --> 00:51:57,375
but I'm busier than before.
480
00:51:58,833 --> 00:51:59,833
No one's here.
481
00:52:01,125 --> 00:52:02,833
Captain Hong!
482
00:52:02,916 --> 00:52:04,541
I'm busy. Let's gamble later.
483
00:52:05,874 --> 00:52:07,541
I quit gambling.
484
00:52:09,166 --> 00:52:10,166
You did?
485
00:52:13,624 --> 00:52:16,125
I made a great achievement this time,
486
00:52:16,958 --> 00:52:20,291
so His Majesty
is going to appoint me to a position.
487
00:52:21,999 --> 00:52:22,833
So…
488
00:52:23,874 --> 00:52:25,500
I'm still Captain Hong.
489
00:52:26,833 --> 00:52:28,874
Did you ask him to appoint you
Chief State Councilor?
490
00:52:38,791 --> 00:52:40,208
That object makes you hideous. What is it?
491
00:52:41,375 --> 00:52:43,417
You really don't know
about the latest trends.
492
00:52:46,417 --> 00:52:50,041
I applied to be a diplomat
of the Office of Interpreters.
493
00:52:51,041 --> 00:52:54,874
Joseon is too small for someone
as talented as myself.
494
00:53:02,624 --> 00:53:04,874
Congratulations on quitting gambling.
495
00:53:05,458 --> 00:53:06,624
What about becoming a diplomat?
496
00:53:06,708 --> 00:53:09,874
Wandering around with blistered feet
isn't worth congratulating.
497
00:53:12,208 --> 00:53:13,208
By the way,
498
00:53:13,708 --> 00:53:16,874
I still can’t believe that
Lee Saeng-mang is Her Majesty.
499
00:53:16,958 --> 00:53:19,708
I can't believe that you weren't
able to recognize her.
500
00:53:20,291 --> 00:53:22,417
Doo-il, are you still not done?
501
00:53:24,749 --> 00:53:26,125
You are here too.
502
00:53:26,208 --> 00:53:28,833
Yes, long time no see, Jong-cheol…
503
00:53:31,791 --> 00:53:34,958
If Lee Saeng-mang is Her Majesty,
then that must mean…
504
00:53:41,208 --> 00:53:42,541
you are a woman, Jong-cheol.
505
00:53:45,458 --> 00:53:48,874
You truly have a good hunch, Kim Hwan!
506
00:53:51,417 --> 00:53:53,708
I heard you were appointed
to a position this time.
507
00:53:54,666 --> 00:53:56,291
I was appointed by His Majesty!
508
00:53:58,624 --> 00:53:59,624
Good grief.
509
00:54:07,458 --> 00:54:09,541
Sam-wol, you go inside first.
510
00:54:09,624 --> 00:54:10,582
Yes.
511
00:54:14,874 --> 00:54:15,958
What brings you here?
512
00:54:16,041 --> 00:54:18,708
The weather is cold today.
Did you wait for a long time?
513
00:54:18,791 --> 00:54:20,833
No. I just got here…
514
00:54:23,916 --> 00:54:24,833
What is wrong?
515
00:54:32,958 --> 00:54:35,208
It was a cramp.
516
00:54:40,208 --> 00:54:41,541
Have things been going well?
517
00:54:43,208 --> 00:54:44,541
Yes.
518
00:54:44,624 --> 00:54:46,375
His Majesty is doing well.
519
00:54:46,458 --> 00:54:47,291
No.
520
00:54:48,541 --> 00:54:49,999
I was asking you, Prince Yeongpyeong.
521
00:54:53,208 --> 00:54:54,500
I am…
522
00:55:06,791 --> 00:55:10,541
The Office of Reformation of the Three
Administrations has now settled down.
523
00:55:10,624 --> 00:55:12,375
Thanks to that,
I'm dying from the workload.
524
00:55:15,208 --> 00:55:18,125
So what is next, Your Majesty?
525
00:55:18,208 --> 00:55:19,041
I am planning
526
00:55:20,458 --> 00:55:22,708
to distribute power to all of the people.
527
00:55:24,083 --> 00:55:26,125
So their power combined
can be greater than mine,
528
00:55:26,874 --> 00:55:30,458
So the corrupt cannot
get out of control again.
529
00:55:31,458 --> 00:55:33,708
I am sure that is the end
of this tiresome fight…
530
00:55:35,833 --> 00:55:39,916
and the amazing journey.
531
00:55:40,958 --> 00:55:44,708
It just sounds like we'll be even busier.
We should hurry and get off work.
532
00:55:44,791 --> 00:55:45,958
Good grief.
533
00:55:49,291 --> 00:55:52,375
Just go. We're going to read it
tomorrow morning anyway…
534
00:55:53,541 --> 00:55:54,708
I really don't understand you.
535
00:55:57,125 --> 00:55:58,500
At least organize things…
536
00:55:58,582 --> 00:55:59,999
-Good night.
-All right.
537
00:56:01,375 --> 00:56:02,333
Doo-il…
538
00:56:02,417 --> 00:56:03,708
You should organize…
539
00:56:04,291 --> 00:56:05,291
Doo-il!
540
00:56:05,874 --> 00:56:07,333
He really is just…
541
00:56:30,708 --> 00:56:32,541
THE DICTIONARY OF THE QUEEN'S LANGUAGE
542
00:56:43,333 --> 00:56:45,166
Did I lose something?
543
00:56:48,958 --> 00:56:50,500
From time to time, I feel…
544
00:56:54,125 --> 00:56:57,125
You did it! You finally did it!
545
00:56:57,208 --> 00:56:58,333
VERITABLE RECORDS OF KING CHEOLJO
546
00:57:11,375 --> 00:57:15,000
THE 25TH KING:
VERITABLE RECORDS OF KING CHEOLJO
547
00:57:19,083 --> 00:57:20,208
My Queen.
548
00:57:25,083 --> 00:57:26,083
Was it not funny?
549
00:57:48,000 --> 00:57:49,125
Mr. Jang Bong-hwan!
550
00:57:50,958 --> 00:57:52,208
Darn it!
551
00:57:53,417 --> 00:57:54,749
Don't come any closer!
552
00:57:56,833 --> 00:57:58,916
I have to find that bastard
Chief Presidential Secretary Han first.
553
00:57:59,000 --> 00:58:01,541
No, would it be quicker
to tip off the press?
554
00:58:02,541 --> 00:58:05,500
Why are you running away
after doing something good?
555
00:58:06,916 --> 00:58:07,916
Something good?
556
00:58:09,291 --> 00:58:11,333
But why are you monitoring
someone who did something good?
557
00:58:12,041 --> 00:58:14,874
We're not monitoring.
We're protecting a whistleblower.
558
00:58:15,458 --> 00:58:16,624
-Whistleblower?
-You know.
559
00:58:17,291 --> 00:58:19,624
The security camera
in the food ingredients storage.
560
00:58:19,708 --> 00:58:21,041
The one you fixed secretly.
561
00:58:21,958 --> 00:58:23,000
Me?
562
00:58:29,791 --> 00:58:30,791
Wait.
563
00:58:39,083 --> 00:58:40,624
Do you manage the security camera?
564
00:58:41,749 --> 00:58:43,749
It's suspicious how often it breaks.
565
00:58:43,833 --> 00:58:45,125
I have to catch the thief.
566
00:58:46,666 --> 00:58:48,833
Why did you do something unnecessary?
567
00:58:49,417 --> 00:58:50,582
That's not like you.
568
00:58:50,666 --> 00:58:53,541
So it's true.
You should've talked to me earlier.
569
00:58:54,125 --> 00:58:55,500
I did it already.
570
00:58:56,417 --> 00:58:57,874
-What?
-I gave the security camera footage
571
00:58:57,958 --> 00:58:59,500
to the press, for free.
572
00:59:00,125 --> 00:59:01,125
How unlike of me.
573
00:59:03,291 --> 00:59:04,958
That's a lie. A total lie.
574
00:59:05,582 --> 00:59:06,582
Of course it is.
575
00:59:07,166 --> 00:59:08,458
The Jang Bong-hwan I know
576
00:59:09,041 --> 00:59:10,582
isn't a man of justice.
577
00:59:10,666 --> 00:59:14,708
He'd make a deal with me
before he tips off the press.
578
00:59:14,791 --> 00:59:15,624
Aren't I right?
579
00:59:18,125 --> 00:59:19,125
You're right.
580
00:59:20,041 --> 00:59:21,041
That's how I am.
581
00:59:21,874 --> 00:59:22,874
But…
582
00:59:24,250 --> 00:59:25,375
I changed.
583
00:59:25,458 --> 00:59:26,582
Really?
584
00:59:26,666 --> 00:59:27,582
Why?
585
00:59:27,666 --> 00:59:30,041
I don't know. I just wanted to do that.
586
00:59:34,541 --> 00:59:35,874
You bastard!
587
00:59:42,125 --> 00:59:43,125
Chef Bu!
588
00:59:44,958 --> 00:59:46,208
Chef Bu!
589
01:00:01,000 --> 01:00:03,916
Cheoljong succeeded in changing his fate,
590
01:00:04,000 --> 01:00:04,874
and I changed too.
591
01:00:06,958 --> 01:00:08,874
But why didn't
the Chief Presidential Secretary change?
592
01:00:13,250 --> 01:00:14,624
BOOK SEARCH
593
01:00:16,749 --> 01:00:18,541
CHEOLJO
594
01:00:19,458 --> 01:00:22,291
Is it because the world didn't change?
595
01:00:23,208 --> 01:00:25,083
Did only Cheoljong and I change?
596
01:00:29,417 --> 01:00:30,749
CHEOLJO'S GENTLE CHARISMA CHANGES JOSEON
597
01:00:30,833 --> 01:00:31,916
NOBLESSE OBLIGE OF KING CHEOLJO
AND QUEEN CHEORIN
598
01:00:32,000 --> 01:00:32,958
WHO LED REFORM ON THE SIDE OF THE PEOPLE
599
01:00:33,041 --> 01:00:34,749
THE ACHIEVEMENTS OF KING CHEOLJO
AND QUEEN CHEORIN
600
01:00:34,833 --> 01:00:36,250
GATE-OPENING POLICY LED BY QUEEN CHEORIN
601
01:00:36,333 --> 01:00:39,000
KING CHEOLJO BUILT THE BASIS
OF DEMOCRACY IN REPUBLIC OF KOREA
602
01:00:41,250 --> 01:00:43,375
-A comment, please.
-Please say something!
603
01:00:43,458 --> 01:00:45,125
-Over here!
-Just a comment, please!
604
01:00:45,208 --> 01:00:47,208
Do you admit it? Please say something!
605
01:00:47,291 --> 01:00:50,041
-Is it all true?
-Who's behind you?
606
01:00:50,125 --> 01:00:51,208
-Is it true?
-A word, please!
607
01:00:51,958 --> 01:00:58,000
CHIEF OF STAFF HAN PYO-JIN'S
YEARS OF CORRUPTION REVEALED
608
01:01:01,624 --> 01:01:03,083
Even if history changes,
609
01:01:03,166 --> 01:01:05,041
those rotten bastards
committing acts of corruption
610
01:01:05,125 --> 01:01:06,582
tend to survive somehow.
611
01:01:08,874 --> 01:01:11,458
But perhaps a good world
isn't about not being rotten,
612
01:01:11,541 --> 01:01:14,000
but about being able
to cut out the rotten parts of it.
613
01:01:16,041 --> 01:01:18,208
If you try hard to change your life,
614
01:01:18,291 --> 01:01:19,916
the world changes along with it.
615
01:01:21,166 --> 01:01:23,041
Like me and Cheoljong.
616
01:01:42,666 --> 01:01:43,666
Your Majesty.
617
01:01:44,208 --> 01:01:45,708
-What?
-You should turn it…
618
01:01:52,833 --> 01:01:55,666
Your Majesty, is it hard to focus?
619
01:01:56,417 --> 01:02:00,375
I cannot focus because the Queen's face
is lingering in my head.
620
01:02:04,250 --> 01:02:05,541
This will not do.
621
01:02:05,624 --> 01:02:08,041
I need to go see the Queen
in order to focus.
622
01:02:09,916 --> 01:02:10,958
Next.
623
01:02:11,874 --> 01:02:14,375
I allow the women
of the Ladies of the Royal Palace
624
01:02:15,125 --> 01:02:16,624
aged 18 and above to get married.
625
01:02:23,916 --> 01:02:26,708
And I prohibit those
who are aged 10 or younger
626
01:02:26,791 --> 01:02:28,624
to the Ladies of the Royal Palace.
627
01:02:31,541 --> 01:02:32,500
And…
628
01:02:36,708 --> 01:02:38,291
What comes next, Your Majesty?
629
01:02:43,000 --> 01:02:44,083
Your Majesty?
630
01:02:46,582 --> 01:02:48,041
I'm sorry, Lady-in-waiting Choi.
631
01:02:48,125 --> 01:02:50,666
You have not been
able to focus for a while.
632
01:02:51,250 --> 01:02:53,541
It has not been long
since you saw His Majesty.
633
01:02:54,125 --> 01:02:55,749
It is not me. It is my baby.
634
01:02:56,791 --> 01:02:59,375
Why not go to see him for a moment,
635
01:02:59,458 --> 01:03:01,708
for prenatal education?
636
01:03:02,291 --> 01:03:03,208
I know, right?
637
01:03:08,083 --> 01:03:09,083
Your Majesty.
638
01:03:09,166 --> 01:03:12,208
Her Majesty has gone
to Seonjeongjeon Hall.
639
01:03:13,375 --> 01:03:15,666
Good grief. We missed each other.
640
01:03:18,874 --> 01:03:21,833
-His Majesty went to Daejojeon Hall?
-Yes.
641
01:03:29,417 --> 01:03:32,000
Wait for us, Your Majesty.
642
01:03:32,083 --> 01:03:34,250
Is she that excited? Good grief.
643
01:03:42,166 --> 01:03:44,624
Oh, no. We missed each other, again.
644
01:03:45,916 --> 01:03:48,582
Good grief. Are we playing
hide-and-seek or something?
645
01:03:56,958 --> 01:03:58,208
This will not do.
646
01:03:59,125 --> 01:04:00,041
At times like this…
647
01:04:13,874 --> 01:04:15,291
We finally met.
648
01:04:16,000 --> 01:04:17,000
We…
649
01:04:18,958 --> 01:04:20,708
missed each other so many times.
650
01:04:21,417 --> 01:04:25,708
That short moment felt like forever.
651
01:04:57,541 --> 01:04:58,666
By the way,
652
01:04:59,250 --> 01:05:01,708
why are you using honorifics these days?
653
01:05:02,417 --> 01:05:04,541
Are you trying to surprise me again?
654
01:05:32,708 --> 01:05:35,083
ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS,
AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS,
655
01:05:35,166 --> 01:05:36,417
AND ARE UNRELATED TO HISTORICAL FACTS
656
01:06:02,083 --> 01:06:03,749
THANKS TO CHOI JIN-HYUK
FOR HIS SPECIAL APPEARANCE
46331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.