All language subtitles for Mr.Queen.S01E19.1080p.NF.WEB-DL.x264-HBO_Kyle_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,458 --> 00:00:54,333 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS, 2 00:00:54,417 --> 00:00:56,333 AND ARE UNRELATED TO HISTORICAL FACTS 3 00:01:44,958 --> 00:01:46,125 Who are you? 4 00:01:47,958 --> 00:01:50,749 What have you done to So-yong? 5 00:02:01,166 --> 00:02:02,333 Let go! 6 00:02:04,624 --> 00:02:06,874 Tell me the truth if you want to live. 7 00:02:06,958 --> 00:02:08,417 I didn't do anything. 8 00:02:08,500 --> 00:02:11,291 When I opened my eyes, I was in this woman's body. 9 00:02:14,624 --> 00:02:16,666 Where's the real So-yong? 10 00:02:16,749 --> 00:02:18,125 I don't know. 11 00:02:18,208 --> 00:02:20,458 I don't even know if she's dead or alive! 12 00:02:25,958 --> 00:02:27,874 I am going to kill you. 13 00:02:39,375 --> 00:02:40,500 Byung-in. 14 00:03:14,500 --> 00:03:16,458 Since when have you not been So-yong? 15 00:03:17,916 --> 00:03:20,958 Ever since I woke up after falling into the lake. 16 00:03:23,500 --> 00:03:25,833 You said you know everything about me and So-yong. 17 00:03:26,791 --> 00:03:29,541 I suddenly learned of all of the memories of this woman. 18 00:03:36,916 --> 00:03:38,291 There you were. 19 00:03:56,791 --> 00:03:57,624 Get up. 20 00:03:59,417 --> 00:04:01,166 If you do not wish to die here. 21 00:04:07,125 --> 00:04:09,541 Hold my hand until you get out safely. 22 00:04:10,375 --> 00:04:12,833 -What kind of trick is this? -If you have the memories, 23 00:04:15,125 --> 00:04:17,000 that means So-yong is still inside you. 24 00:04:20,541 --> 00:04:21,541 So live. 25 00:04:24,250 --> 00:04:25,250 You must live. 26 00:04:35,291 --> 00:04:36,541 So that was why. 27 00:04:38,624 --> 00:04:40,375 The woman you love was… 28 00:04:44,375 --> 00:04:45,500 Stop this. 29 00:04:46,083 --> 00:04:48,541 I do not wish to hurt you, so step back. 30 00:04:53,083 --> 00:04:54,417 You are a show-off until the very end! 31 00:05:04,624 --> 00:05:05,458 Chase them! 32 00:05:05,541 --> 00:05:07,375 The Minister of War disobeyed the order! 33 00:05:08,208 --> 00:05:09,791 From now on, follow my order! 34 00:05:09,874 --> 00:05:10,958 -Yes! -Yes! 35 00:06:59,125 --> 00:07:00,458 Get up. 36 00:07:29,458 --> 00:07:31,916 You're bleeding too much. We have to stop the bleeding. 37 00:07:48,250 --> 00:07:49,250 What is this? 38 00:07:49,958 --> 00:07:52,500 This letter has the names of those who plotted treason. 39 00:07:53,624 --> 00:07:55,125 Protect yourself with this. 40 00:08:04,041 --> 00:08:06,541 Do you also remember playing hide-and-seek when we were young? 41 00:08:07,791 --> 00:08:11,208 I will count to ten, so run away and hide within that time. 42 00:08:12,458 --> 00:08:13,708 Come with me. 43 00:08:14,874 --> 00:08:16,541 He is coming after you. 44 00:08:24,582 --> 00:08:25,582 It is no use. 45 00:08:29,582 --> 00:08:30,417 Go. 46 00:08:31,375 --> 00:08:32,666 And never look back. 47 00:08:33,666 --> 00:08:34,833 No. 48 00:08:39,041 --> 00:08:40,041 Save So-yong. 49 00:08:41,708 --> 00:08:43,041 Now! 50 00:08:54,708 --> 00:08:56,333 I said I will count to ten. 51 00:09:15,958 --> 00:09:16,874 One. 52 00:09:16,958 --> 00:09:18,083 Two. 53 00:09:18,166 --> 00:09:19,166 Three. 54 00:09:32,708 --> 00:09:33,916 Five. 55 00:09:34,000 --> 00:09:35,000 Six. 56 00:09:47,208 --> 00:09:49,000 Who sent you? 57 00:09:50,041 --> 00:09:51,250 Who do you think? 58 00:09:52,041 --> 00:09:53,208 It was your father. 59 00:10:09,291 --> 00:10:11,041 Nine. 60 00:10:11,125 --> 00:10:11,958 Ten. 61 00:10:42,125 --> 00:10:44,749 I told you not to look back. 62 00:10:56,041 --> 00:10:57,291 After the Queen! 63 00:11:20,791 --> 00:11:21,791 Byung-in. 64 00:11:26,666 --> 00:11:28,375 Come here. Walk side by side with me. 65 00:11:31,083 --> 00:11:32,999 I'll wear it on the day I meet His Majesty, 66 00:11:33,083 --> 00:11:34,791 so pick it with me. 67 00:11:35,874 --> 00:11:39,624 I want it to have a special pattern, even if it's not too flamboyant. 68 00:11:40,375 --> 00:11:41,375 Look where you are going. 69 00:12:03,916 --> 00:12:05,041 I have… 70 00:12:09,749 --> 00:12:11,833 always been seeing you… 71 00:12:14,833 --> 00:12:16,791 even the parts of you… 72 00:12:21,083 --> 00:12:22,791 that you could not see yourself. 73 00:12:31,208 --> 00:12:32,582 Why could I not 74 00:12:34,500 --> 00:12:36,916 realize it? 75 00:13:30,541 --> 00:13:32,125 She could not have gone far. Find her! 76 00:13:52,999 --> 00:13:54,250 Where did she go? 77 00:13:56,417 --> 00:13:57,708 Search thoroughly! 78 00:13:57,791 --> 00:13:58,624 -Yes. -Yes. 79 00:14:47,166 --> 00:14:48,166 That way! 80 00:15:46,708 --> 00:15:48,916 What am I supposed to do with this all by myself? 81 00:15:51,000 --> 00:15:53,375 I don't even know where I am. 82 00:15:56,791 --> 00:15:58,791 I can't do anything! 83 00:15:59,916 --> 00:16:03,083 Even when everyone died in front of me, I couldn't do anything! 84 00:16:03,166 --> 00:16:04,708 Anything at all! 85 00:16:12,208 --> 00:16:13,458 I'm doomed. 86 00:16:14,250 --> 00:16:15,749 No matter how hard I try, 87 00:16:18,749 --> 00:16:21,000 what's impossible is impossible. 88 00:16:37,375 --> 00:16:38,666 Yes, come and get me. 89 00:16:42,041 --> 00:16:43,666 It's over anyway. 90 00:17:15,958 --> 00:17:19,375 EPISODE 19: THE ONE WHO CAME BACK FROM HELL 91 00:17:22,666 --> 00:17:23,541 My Queen. 92 00:17:26,250 --> 00:17:27,250 You were alive. 93 00:17:28,041 --> 00:17:28,958 Thank goodness. 94 00:17:29,874 --> 00:17:31,417 Thank goodness. 95 00:17:48,874 --> 00:17:50,333 Everything is fine now. 96 00:17:51,541 --> 00:17:53,582 As long as you are alive. 97 00:17:54,500 --> 00:17:56,166 That is all that matters. 98 00:17:57,458 --> 00:17:59,166 They're all dead. 99 00:17:59,916 --> 00:18:03,500 Lady-in-waiting Choi, Hong Yeon, 100 00:18:03,582 --> 00:18:05,166 Kim Byung-in… 101 00:18:06,125 --> 00:18:08,333 They're all dead. 102 00:18:10,624 --> 00:18:12,041 Kim Byung-in is dead? 103 00:18:12,624 --> 00:18:17,708 They all died because of me! 104 00:18:21,125 --> 00:18:22,041 Please calm down. 105 00:18:22,125 --> 00:18:24,333 My Queen, please calm down. 106 00:18:27,458 --> 00:18:28,833 Hong Yeon and Lady-in-waiting Choi 107 00:18:29,833 --> 00:18:31,250 are both safe. 108 00:18:36,458 --> 00:18:37,291 Your Majesty! 109 00:18:38,083 --> 00:18:38,916 Hong Yeon! 110 00:18:45,791 --> 00:18:46,624 Your Majesty. 111 00:18:47,541 --> 00:18:48,375 Are you all right? 112 00:18:48,458 --> 00:18:50,458 I'm fine. Where's Lady-in-waiting Choi? 113 00:18:51,041 --> 00:18:52,874 Your Majesty! 114 00:18:53,375 --> 00:18:54,624 Lady-in-waiting Choi! 115 00:18:57,624 --> 00:18:59,458 Oh, no. Lady-in-waiting Choi… 116 00:18:59,541 --> 00:19:00,624 Your Majesty. 117 00:19:01,166 --> 00:19:04,083 It really is dangerous outside the palace. 118 00:19:05,333 --> 00:19:06,500 Does it hurt? 119 00:19:07,083 --> 00:19:08,333 So much I could die. 120 00:19:08,958 --> 00:19:10,833 Oh, no… 121 00:19:11,458 --> 00:19:12,375 Goodness. 122 00:19:12,874 --> 00:19:15,041 So do not be worried. 123 00:19:15,125 --> 00:19:16,375 It means I will not die. 124 00:19:16,958 --> 00:19:19,291 If I were to die, I would not even feel the pain. 125 00:19:21,208 --> 00:19:22,833 But you were cut by a sword… 126 00:19:23,333 --> 00:19:25,582 I suppose I got lucky. 127 00:19:25,666 --> 00:19:27,166 Stand back! 128 00:19:31,624 --> 00:19:34,250 And his lack of skills helped too. 129 00:19:40,291 --> 00:19:43,582 I really thought both of you died! 130 00:19:44,958 --> 00:19:46,125 Your Majesty! 131 00:19:47,250 --> 00:19:48,541 Your Majesty! 132 00:19:48,624 --> 00:19:50,666 Your Majesty! 133 00:19:50,749 --> 00:19:52,791 I'm so sorry. 134 00:19:52,874 --> 00:19:53,708 Are you okay? 135 00:19:53,791 --> 00:19:55,000 I'm sorry. 136 00:19:57,417 --> 00:19:59,708 Where have you been, Your Majesty? 137 00:19:59,791 --> 00:20:02,500 I was out on a search for you until a moment ago, 138 00:20:02,582 --> 00:20:04,666 but I couldn't find you anywhere. 139 00:20:05,624 --> 00:20:07,666 Many people want to look for you, 140 00:20:07,749 --> 00:20:11,166 but it was His Majesty who found you in the end. 141 00:20:26,125 --> 00:20:27,500 Your Highness! 142 00:20:27,582 --> 00:20:29,458 I missed you. 143 00:20:30,417 --> 00:20:33,791 I'm so glad that you're safe. 144 00:20:34,500 --> 00:20:35,874 Me too. 145 00:20:51,874 --> 00:20:52,916 It needs to be cleaned. 146 00:21:01,582 --> 00:21:02,916 You are with child now. 147 00:21:03,958 --> 00:21:05,874 Why did you come all the way here? 148 00:21:06,541 --> 00:21:07,958 You weren't coming home, 149 00:21:09,041 --> 00:21:10,541 so I came to find you. 150 00:21:10,624 --> 00:21:12,749 You always surprise me, my Queen. 151 00:21:13,417 --> 00:21:14,666 I couldn't help but come. 152 00:21:16,000 --> 00:21:17,791 When you weren't in the palace, 153 00:21:22,125 --> 00:21:23,500 I was surrounded by darkness, 154 00:21:24,958 --> 00:21:26,500 like there was a blackout. 155 00:21:31,708 --> 00:21:32,833 "Blackout" means… 156 00:21:32,916 --> 00:21:35,624 No need to explain. I understand how you feel. 157 00:21:37,874 --> 00:21:39,166 I felt the same way. 158 00:21:42,874 --> 00:21:43,916 I missed you. 159 00:21:46,041 --> 00:21:47,666 So much that my heart ached 160 00:21:47,749 --> 00:21:49,582 more than my injured body. 161 00:21:56,624 --> 00:21:59,166 I will never leave you alone again. 162 00:22:03,041 --> 00:22:04,041 I am sorry. 163 00:22:59,582 --> 00:23:00,874 Are you hurt badly? 164 00:23:00,958 --> 00:23:01,958 I am fine. 165 00:23:03,958 --> 00:23:05,624 With medicine, I feel just fine. 166 00:23:25,958 --> 00:23:27,916 Do you know who the attackers are? 167 00:23:28,916 --> 00:23:30,624 I saw a very familiar face. 168 00:23:45,874 --> 00:23:47,125 The Donghak Bandits! 169 00:24:04,958 --> 00:24:06,417 I saw the King. 170 00:24:15,375 --> 00:24:22,375 THE KING IS NOT DEAD 171 00:24:28,582 --> 00:24:29,791 Wait! 172 00:24:29,874 --> 00:24:31,874 How dare a woman walk around alone 173 00:24:31,958 --> 00:24:33,958 when an emergency order has been made? 174 00:24:40,125 --> 00:24:41,333 I'm Deposed Uibin Jo. 175 00:24:42,083 --> 00:24:44,250 I cannot walk around showing my face, 176 00:24:44,333 --> 00:24:47,250 so I was trying to get some fresh air when no one was around. 177 00:24:47,749 --> 00:24:50,250 It is quite unsafe these days, so please go inside. 178 00:24:50,333 --> 00:24:51,417 I will. 179 00:24:51,500 --> 00:24:52,375 Good night. 180 00:25:03,624 --> 00:25:06,208 The greedy Kim family tried to kill the King 181 00:25:06,291 --> 00:25:07,999 and frame innocent people for it. 182 00:25:08,958 --> 00:25:11,166 Fate has led the King and he survived. 183 00:25:11,250 --> 00:25:13,375 It is not right to fill his seat 184 00:25:13,458 --> 00:25:14,749 when it is not empty. 185 00:25:14,833 --> 00:25:17,291 THE KING IS NOT DEAD 186 00:25:26,666 --> 00:25:28,708 My Lord! 187 00:25:30,291 --> 00:25:31,291 My Lord! 188 00:25:31,375 --> 00:25:33,041 I found this posted on the streets! 189 00:25:33,125 --> 00:25:35,541 Why are you making such a fuss? 190 00:25:46,582 --> 00:25:48,582 THE KING IS NOT DEAD 191 00:25:51,791 --> 00:25:53,458 That means Her Majesty the Queen… 192 00:25:54,916 --> 00:25:56,417 did not go on a recuperation. 193 00:26:00,874 --> 00:26:06,083 So Kim Byung-in really was in the hands of Lord Kim Jwa-geun. 194 00:26:06,166 --> 00:26:08,624 He even predicted that Kim Byung-in would betray us. 195 00:26:09,958 --> 00:26:13,500 Lord Kim wants us to keep quiet about Kim Byung-in's death for now. 196 00:26:14,541 --> 00:26:16,791 -Yes, Father. -Anyway, 197 00:26:16,874 --> 00:26:19,874 you are now working for Lord Kim Jwa-geun too. 198 00:26:22,582 --> 00:26:24,291 You must make up 199 00:26:25,417 --> 00:26:27,166 for losing the Queen 200 00:26:28,500 --> 00:26:30,333 with other achievements, right? 201 00:26:41,375 --> 00:26:43,083 It will get mushy if he keeps boiling it! 202 00:26:43,166 --> 00:26:44,333 Let him be. 203 00:26:45,375 --> 00:26:47,708 Ever since Her Majesty the Queen left for recuperation, 204 00:26:47,791 --> 00:26:49,125 he has been out of it. 205 00:26:49,624 --> 00:26:51,958 They were always bickering nonstop. 206 00:26:52,666 --> 00:26:55,500 I guess he became very attached to her. 207 00:27:06,958 --> 00:27:09,666 How could His Majesty pass away like that? 208 00:27:11,582 --> 00:27:14,500 He sincerely cared for the subjects. 209 00:27:20,582 --> 00:27:24,458 I knew you would be here alone. 210 00:27:30,541 --> 00:27:32,833 I have no one to greet me at home. 211 00:27:34,624 --> 00:27:38,708 Her Majesty must be devastated too. 212 00:27:39,500 --> 00:27:42,458 I do not know what to say to offer my condolences to you. 213 00:27:43,041 --> 00:27:44,582 You have already helped plenty 214 00:27:45,749 --> 00:27:48,166 in providing me with comfort. 215 00:27:49,291 --> 00:27:52,582 So much that I forgot to nag for a moment. 216 00:27:53,833 --> 00:27:55,458 You are the one who comforted me. 217 00:28:00,250 --> 00:28:01,999 Would you like a cup? 218 00:28:02,083 --> 00:28:03,208 No, thank you. 219 00:28:03,916 --> 00:28:05,250 I am a bit busy, so… 220 00:28:06,083 --> 00:28:07,208 Wait. 221 00:28:08,375 --> 00:28:09,749 I must pack some food for you. 222 00:28:14,999 --> 00:28:16,333 I like you. 223 00:28:21,083 --> 00:28:22,500 I adore you. 224 00:28:23,541 --> 00:28:25,541 I am not in a place 225 00:28:25,624 --> 00:28:28,708 to express those feelings. So… 226 00:28:28,791 --> 00:28:30,708 So, royal cook, 227 00:28:32,250 --> 00:28:34,375 please meet a wonderful woman 228 00:28:35,582 --> 00:28:37,749 who can make your loneliness go away. 229 00:28:41,624 --> 00:28:42,791 Lady-in-waiting Choi. 230 00:28:54,375 --> 00:28:56,083 I knew something felt off. 231 00:28:57,375 --> 00:28:59,208 How is the royal meal coming along? 232 00:29:00,166 --> 00:29:01,333 Hey! 233 00:29:02,708 --> 00:29:03,708 Royal cook! 234 00:29:04,916 --> 00:29:06,041 It is ruined. 235 00:29:07,000 --> 00:29:09,083 But you never mess up a dish. 236 00:29:09,582 --> 00:29:10,458 What is going on? 237 00:29:10,541 --> 00:29:13,083 Something is going on with the country, not me. 238 00:29:13,166 --> 00:29:15,083 The southern regions are in such a mess 239 00:29:15,708 --> 00:29:18,041 that the offering wagons have not been arriving. 240 00:29:18,624 --> 00:29:19,458 Royal cook! 241 00:29:21,250 --> 00:29:23,541 An odd poster is being posted on the streets too. 242 00:29:25,125 --> 00:29:26,541 The one who harmed His Majesty is… 243 00:29:27,458 --> 00:29:29,624 Who else but the Donghak Bandits? 244 00:29:29,708 --> 00:29:33,083 Those wretched things! They must be gotten rid of… 245 00:29:33,166 --> 00:29:35,708 Get rid of what? 246 00:29:35,791 --> 00:29:38,041 What do you know about getting rid of things? 247 00:29:38,874 --> 00:29:40,541 You shut up. 248 00:29:41,125 --> 00:29:42,000 Tell me. 249 00:29:52,874 --> 00:29:55,000 I have been wearing this for too long, 250 00:29:55,083 --> 00:29:56,791 and I am starting to get sick of it. 251 00:29:57,916 --> 00:30:00,125 It is time for me to take it off, is it not? 252 00:30:02,250 --> 00:30:03,291 You can handle it, right? 253 00:30:03,375 --> 00:30:04,791 You worked for me for ten years. 254 00:30:05,791 --> 00:30:06,833 What? 255 00:30:09,291 --> 00:30:10,291 What? 256 00:30:11,083 --> 00:30:12,083 Where are you going? 257 00:30:12,582 --> 00:30:14,874 Who is going to cook royal meals now? 258 00:30:15,458 --> 00:30:18,208 There are many people in Joseon who could be the royal cook! 259 00:30:26,708 --> 00:30:30,125 Suspicious posters have been posted on the streets since two days ago. 260 00:30:30,833 --> 00:30:33,208 I heard a rumor about the King is written on them. 261 00:30:35,958 --> 00:30:37,708 Some rumor is not the issue right now. 262 00:30:38,291 --> 00:30:41,000 It is all going to be over after the coronation. 263 00:30:42,333 --> 00:30:44,458 What we need to worry about now 264 00:30:44,541 --> 00:30:46,874 is the letter on which our lives depend. 265 00:30:47,458 --> 00:30:48,291 Well, 266 00:30:48,375 --> 00:30:51,208 it is suspicious that Kim Byung-in is not around these days. 267 00:30:52,417 --> 00:30:55,041 The Queen left to prepare for her childbirth, 268 00:30:55,582 --> 00:30:57,125 and Kim Byung-in disappeared too? 269 00:30:57,624 --> 00:31:01,333 Both the King's death and the Queen's recuperation 270 00:31:01,916 --> 00:31:04,041 seem doubtful somehow. 271 00:31:05,666 --> 00:31:08,874 If both of them are false… 272 00:31:09,458 --> 00:31:11,624 Does that mean they hid the Queen, 273 00:31:11,708 --> 00:31:13,541 who protested against false death, 274 00:31:13,624 --> 00:31:16,208 and Kim Byung-in defended the Queen? 275 00:31:16,291 --> 00:31:21,417 If so, Kim Byung-in would use that letter 276 00:31:22,375 --> 00:31:23,833 to destroy the Kim family. 277 00:31:29,791 --> 00:31:30,791 Man, it's cold. 278 00:31:32,333 --> 00:31:33,458 Are you cold? 279 00:31:41,208 --> 00:31:42,500 So inappropriate. 280 00:31:45,083 --> 00:31:46,208 Wait. 281 00:31:55,250 --> 00:31:58,458 The weather suddenly got cold as soon as you left. 282 00:32:00,958 --> 00:32:03,666 Maybe it was simply because I was not there. 283 00:32:09,041 --> 00:32:12,041 I am thankful for your overflowing love. 284 00:32:12,624 --> 00:32:16,041 Two, three, one! One, two, three, two! 285 00:32:16,125 --> 00:32:18,000 -One, two, three, three! -Move! 286 00:32:18,083 --> 00:32:20,000 One, two, three, four! 287 00:32:20,083 --> 00:32:21,333 What? That's… 288 00:32:22,874 --> 00:32:24,916 It is the training method you told me about. 289 00:32:25,417 --> 00:32:27,624 So that's why you made the books of war tactics. 290 00:32:27,708 --> 00:32:30,125 I didn't expect the King to be a real Donghak Bandit. 291 00:32:33,375 --> 00:32:34,874 I made sure they did not know. 292 00:32:35,958 --> 00:32:39,291 I let them think I am a rich man who is dissatisfied with the country. 293 00:32:40,208 --> 00:32:42,041 Why did you do such a dangerous thing? 294 00:32:42,125 --> 00:32:44,166 You said "an enemy of an enemy is an ally", right? 295 00:32:45,291 --> 00:32:48,624 The corrupt are our common enemies. 296 00:32:50,083 --> 00:32:52,916 But isn't this too small of a group? 297 00:32:53,000 --> 00:32:53,916 Where's everyone? 298 00:32:54,000 --> 00:32:56,041 Want to get us all killed by being in one place? 299 00:32:56,125 --> 00:32:59,208 We only gather when we do something big. 300 00:32:59,291 --> 00:33:01,791 We must stay apart from each other to be safe! 301 00:33:03,125 --> 00:33:04,291 Are you the boss here? 302 00:33:04,375 --> 00:33:05,333 I am. 303 00:33:13,541 --> 00:33:14,624 What? 304 00:33:14,708 --> 00:33:17,833 Nice to meet you! You do have that boss-like look. 305 00:33:18,417 --> 00:33:20,541 The scar by your eye makes you look valiant. 306 00:33:21,500 --> 00:33:22,582 Nice to meet you. 307 00:33:23,708 --> 00:33:26,500 The one who lives the longest is the boss here. 308 00:33:26,582 --> 00:33:29,291 If the boss dies, the next one becomes the boss. 309 00:33:29,375 --> 00:33:32,417 So being a boss means he's the one who survived the longest here. 310 00:33:33,582 --> 00:33:35,458 When I die, that kid… 311 00:33:36,125 --> 00:33:38,958 -He's going to be the boss. -Nine! One, two, three, ten! 312 00:33:39,708 --> 00:33:40,958 That young boy? 313 00:33:41,541 --> 00:33:43,500 I heard about you from my Dahm-hyang. 314 00:33:44,375 --> 00:33:45,541 "My Dahm-hyang?" 315 00:33:46,708 --> 00:33:47,708 That means you're… 316 00:33:48,291 --> 00:33:51,000 He is Dahm-hyang's father that we have been looking for. 317 00:33:52,083 --> 00:33:54,291 The one who got hit in his eye with a pitchfork? 318 00:33:55,417 --> 00:33:56,874 It's a small world! 319 00:33:57,541 --> 00:34:00,833 If it was not for Dahm-hyang, I would have killed him already. 320 00:34:00,916 --> 00:34:02,624 I said if I meet the darn King, 321 00:34:02,708 --> 00:34:05,375 I was going to cut his throat for messing up the country. 322 00:34:06,582 --> 00:34:07,958 Be thankful for your daughter. 323 00:34:08,041 --> 00:34:11,500 You could have died trying to kill me. 324 00:34:14,417 --> 00:34:16,624 I should have killed you when I had a chance. 325 00:34:16,708 --> 00:34:19,500 I should have just chopped your hands off with the cutter! 326 00:34:19,582 --> 00:34:20,874 Two, Three. Ten! 327 00:34:21,624 --> 00:34:23,417 How long are we supposed to do this? 328 00:34:24,083 --> 00:34:25,958 Move on to the next move! 329 00:34:26,500 --> 00:34:28,250 Do I have to teach you everything? 330 00:34:30,874 --> 00:34:34,624 Dahm-hyang saved you, and she saved me too. 331 00:34:34,708 --> 00:34:36,874 The King isn't giving up on the subjects, 332 00:34:37,791 --> 00:34:39,500 so the subjects saved the King. 333 00:34:40,958 --> 00:34:43,125 But what about the soldiers who were after me? 334 00:34:44,666 --> 00:34:47,250 Most of them were animal hunters or medicinal herb hunters 335 00:34:47,333 --> 00:34:50,375 who grew up in these mountains, so they know the geography here. 336 00:34:50,458 --> 00:34:53,458 The soldiers cannot beat them here. 337 00:34:53,541 --> 00:34:56,250 What about that weirdo in a goblin mask? 338 00:34:56,333 --> 00:34:58,250 -Did you get him? -A goblin mask? 339 00:35:01,000 --> 00:35:02,375 Did he come after you? 340 00:35:02,458 --> 00:35:03,666 He tried to kill me. 341 00:35:05,791 --> 00:35:06,791 And Kim Byung-in died… 342 00:35:09,208 --> 00:35:10,624 while trying to stop him. 343 00:35:11,708 --> 00:35:13,041 That man in the mask 344 00:35:14,125 --> 00:35:15,708 is Kim Jwa-geun's henchman. 345 00:35:18,541 --> 00:35:20,166 Kim Jwa-geun is back. 346 00:35:23,125 --> 00:35:27,000 One, two, three, eight! One, two, three, nine! 347 00:35:27,083 --> 00:35:29,041 ONE DAY BEFORE CORONATION 348 00:35:30,417 --> 00:35:31,874 This is a Death Note. 349 00:35:31,958 --> 00:35:34,833 It's a kill list for all the corrupt officials. 350 00:35:37,000 --> 00:35:39,417 We just need to find our way back into the palace. 351 00:35:40,417 --> 00:35:43,958 If we gather up all mutiny soldiers across the country, how many are there? 352 00:35:44,041 --> 00:35:46,125 If we gather everyone from across the country, 353 00:35:46,208 --> 00:35:47,041 About… 354 00:35:47,582 --> 00:35:49,791 -A thousand. -That's it? 355 00:35:49,874 --> 00:35:53,208 What do you mean, "that's it"? It's not easy to risk a life! 356 00:35:53,791 --> 00:35:55,500 Why did you spare the chiefs every time? 357 00:35:55,582 --> 00:35:57,291 You have to kill the boss to win the fight. 358 00:35:57,375 --> 00:35:59,582 Do you take us for a pack of bloodthirsty dogs? 359 00:36:00,375 --> 00:36:02,833 We had to let them know that lowly beings like us 360 00:36:02,916 --> 00:36:05,708 can make those nobles fear us if we stick together! 361 00:36:06,250 --> 00:36:07,208 That was all we needed. 362 00:36:09,291 --> 00:36:10,958 So it was for propaganda. 363 00:36:11,541 --> 00:36:13,041 That was a good strategy. 364 00:36:13,125 --> 00:36:15,541 They will not have an excuse to strike you either. 365 00:36:16,125 --> 00:36:17,500 We may be ignorant, 366 00:36:17,582 --> 00:36:20,666 but we know that we'll lose if we fight properly. 367 00:36:21,666 --> 00:36:24,417 They just appointed 1,000 new soldiers at the palace. 368 00:36:26,624 --> 00:36:27,916 How dare you! 369 00:36:28,000 --> 00:36:30,333 How can you not recognize a man of great will 370 00:36:30,417 --> 00:36:31,958 who came here risking his life? 371 00:36:32,791 --> 00:36:33,874 Royal cook? 372 00:36:33,958 --> 00:36:35,333 How could you! 373 00:36:35,417 --> 00:36:36,417 Royal cook… 374 00:36:36,916 --> 00:36:38,874 How can we trust anyone from the palace? 375 00:36:40,874 --> 00:36:41,708 Forget it. 376 00:36:42,208 --> 00:36:44,624 I will go back, okay? Untie me. 377 00:36:47,458 --> 00:36:49,708 Okay, yes. I'll untie myself. 378 00:36:49,791 --> 00:36:51,958 Why are you all looking at me like that? 379 00:36:52,041 --> 00:36:55,041 And how dare you talk down to someone so much older than you? 380 00:36:55,624 --> 00:36:57,333 I won't stay even if you beg me to! 381 00:36:57,916 --> 00:36:58,749 Move! 382 00:37:00,541 --> 00:37:04,375 You can come in freely, but you can't leave freely. 383 00:37:05,541 --> 00:37:08,208 This situation somehow feels familiar. 384 00:37:08,291 --> 00:37:11,708 You saw our faces and you know where the hideout is. 385 00:37:11,791 --> 00:37:13,291 Do you really think you'll live? 386 00:37:18,083 --> 00:37:19,208 Darn it! 387 00:37:19,874 --> 00:37:21,000 Royal cook! 388 00:37:22,291 --> 00:37:25,749 This must be the end of me. I'm hearing things. 389 00:37:26,541 --> 00:37:27,916 Hey, Man-bok! 390 00:37:33,375 --> 00:37:35,624 Your Majesty! How can this be… 391 00:37:37,333 --> 00:37:38,791 Your Majesty! 392 00:37:43,041 --> 00:37:44,208 Royal cook! 393 00:37:44,958 --> 00:37:46,708 Lady-in-waiting Choi! 394 00:37:56,041 --> 00:37:57,749 Lady-in-waiting Choi! 395 00:37:57,833 --> 00:37:59,041 -Royal… -Lady-in-waiting Choi! 396 00:37:59,125 --> 00:38:00,291 Royal cook! 397 00:38:01,000 --> 00:38:02,208 What is going on? 398 00:38:03,333 --> 00:38:06,541 Who did this to you? What is going on? 399 00:38:08,125 --> 00:38:10,541 -You are amazing as always. -Royal cook… 400 00:38:16,874 --> 00:38:18,958 So what are you doing here, royal cook? 401 00:38:19,666 --> 00:38:20,541 Well, Your Majesty, 402 00:38:21,291 --> 00:38:24,208 I heard those who are unhappy with the country are gathered here, 403 00:38:24,291 --> 00:38:25,708 so I asked around to come here, 404 00:38:25,791 --> 00:38:29,125 and everyone who disappeared from the palace is here! 405 00:38:30,375 --> 00:38:33,541 Were you unhappy with the country too? 406 00:38:34,125 --> 00:38:38,125 The messy state of the palace would make anyone unhappy! 407 00:38:38,624 --> 00:38:40,375 How is the situation in the palace now? 408 00:38:40,458 --> 00:38:42,208 Yes, Your Majesty. 409 00:38:45,958 --> 00:38:49,208 Go get changed first. And cover your mouth when you sneeze! 410 00:38:49,291 --> 00:38:50,125 Good grief, man. 411 00:38:55,916 --> 00:38:57,874 TONGMYEONGJEON HALL 412 00:39:01,624 --> 00:39:06,041 There is not enough time in a day to prepare for the coronation tomorrow. 413 00:39:06,125 --> 00:39:07,708 I can tell you are very busy. 414 00:39:07,791 --> 00:39:08,624 By the way, 415 00:39:09,208 --> 00:39:12,375 why do the Donghak Bandits grow fiercer when they are trampled on? 416 00:39:13,417 --> 00:39:15,958 I have been hearing some unsettling news. 417 00:39:16,541 --> 00:39:18,916 People tend to start thinking they are righteous 418 00:39:19,000 --> 00:39:22,250 and grow angrier when the opponent is intimidated. 419 00:39:22,333 --> 00:39:23,166 Therefore, 420 00:39:23,833 --> 00:39:26,958 the only way is to trample them even harder. 421 00:39:27,041 --> 00:39:30,041 I will utilize cannons to suppress them right after the coronation. 422 00:39:32,708 --> 00:39:34,333 How come you are holding a sword? 423 00:39:34,958 --> 00:39:37,125 Is the inside of the palace now dangerous too? 424 00:39:37,208 --> 00:39:39,541 This sword is a gift from Her Majesty the Queen. 425 00:39:40,582 --> 00:39:41,500 The Queen? 426 00:39:42,083 --> 00:39:42,916 The thing is, 427 00:39:44,125 --> 00:39:46,916 and I am sorry to tell you this so early in the morning, 428 00:39:47,916 --> 00:39:51,166 but Byung-in gave up on his life to protect the Queen. 429 00:39:51,749 --> 00:39:52,666 So he finally did… 430 00:39:55,749 --> 00:39:59,083 The foolishness to risk everything for fleeting emotions. 431 00:39:59,166 --> 00:40:01,291 It is the only weakness of youth. 432 00:40:03,125 --> 00:40:03,958 So? 433 00:40:04,749 --> 00:40:06,624 Did the Queen survive? 434 00:40:07,874 --> 00:40:08,708 Yes. 435 00:40:11,208 --> 00:40:13,208 The one who saved the Queen is the King. 436 00:40:14,500 --> 00:40:17,375 So both the King and the Queen survived? 437 00:40:19,458 --> 00:40:23,333 Are you all just bad at your jobs or are those two just great at surviving? 438 00:40:23,417 --> 00:40:26,166 I apologize. So at the coronation tomorrow… 439 00:40:31,582 --> 00:40:36,250 The King knew about us using ice with arsenic on the Queen 440 00:40:37,874 --> 00:40:40,000 and came running to her rescue. 441 00:40:49,125 --> 00:40:50,541 I think… 442 00:40:52,958 --> 00:40:56,791 there may be a rat that is eavesdropping on us. 443 00:41:05,791 --> 00:41:08,833 But she is the female physician whom you gave me as a gift. 444 00:41:08,916 --> 00:41:11,041 And it was you who blinded and deafened her. 445 00:41:11,125 --> 00:41:14,375 I was being sensitive due to important matters. 446 00:41:19,500 --> 00:41:21,375 I understand what you mean. 447 00:41:21,458 --> 00:41:23,874 We will move up the coronation as much as possible. 448 00:41:25,666 --> 00:41:26,833 Do not forget. 449 00:41:26,916 --> 00:41:30,291 You have already lost against those two before. 450 00:41:31,166 --> 00:41:32,958 I am putting my life on the line 451 00:41:34,041 --> 00:41:35,833 for this fight. 452 00:41:42,749 --> 00:41:43,791 I have a good idea. 453 00:41:44,375 --> 00:41:47,250 We can get through Hanyang's gates and the palace gates at once. 454 00:41:49,250 --> 00:41:51,417 What is that clever idea about? 455 00:41:51,500 --> 00:41:54,833 The high-class people who used to eat fresh food every day 456 00:41:54,916 --> 00:41:56,624 could only last a few days without it. 457 00:41:57,458 --> 00:42:00,041 And the Grand Queen Dowager, who's picky about food? 458 00:42:00,833 --> 00:42:02,125 She couldn't stand it. 459 00:42:10,208 --> 00:42:11,375 Not that one! 460 00:42:12,916 --> 00:42:13,916 That one. 461 00:42:14,958 --> 00:42:15,833 That one! 462 00:42:20,500 --> 00:42:21,333 So! 463 00:42:22,291 --> 00:42:23,916 There's one gate that's always open 464 00:42:24,000 --> 00:42:25,375 even when the rest are locked. 465 00:42:27,208 --> 00:42:28,916 The middle gate, where the ingredients go. 466 00:42:35,000 --> 00:42:38,041 We will need information on the offering wagons. 467 00:42:38,916 --> 00:42:41,582 In the palace, there is the Daily Offerings Delivery, 468 00:42:41,666 --> 00:42:45,833 and more than 50 wagons come to the royal kitchen every day. 469 00:42:45,916 --> 00:42:49,041 And there is the Monthly Offerings Delivery, which comes every month, 470 00:42:49,125 --> 00:42:51,833 and the Four-Month Delivery, so once every four months-- 471 00:42:53,458 --> 00:42:54,833 Just get to the point. 472 00:42:55,582 --> 00:42:56,582 The point. 473 00:42:56,666 --> 00:43:00,582 A total of 62 wagons will enter the palace in the morning of the coronation. 474 00:43:00,666 --> 00:43:02,791 But an emergency order is given now, 475 00:43:03,582 --> 00:43:07,375 so they will check the offerings more strictly. 476 00:43:07,458 --> 00:43:11,041 What if there was to be one more wagon that no one knows about? 477 00:43:12,874 --> 00:43:14,333 The Head Eunuch's secret wagon. 478 00:43:18,208 --> 00:43:19,250 Hello! 479 00:43:20,375 --> 00:43:22,541 These are ours. Let them in. 480 00:43:23,250 --> 00:43:24,458 -Now, come in. -Yes. 481 00:43:24,541 --> 00:43:27,166 Royal cook said that the Head Eunuch does "switching". 482 00:43:27,708 --> 00:43:29,041 "Switching"? 483 00:43:29,125 --> 00:43:31,208 Not all nobles have palates like mine. 484 00:43:31,291 --> 00:43:33,166 It is switching out some of the offerings 485 00:43:33,250 --> 00:43:34,958 with slightly lower-quality ones. 486 00:43:35,041 --> 00:43:37,749 And the wagon with those replacements is 487 00:43:37,833 --> 00:43:39,708 the secret wagon for the Head Eunuch. 488 00:43:39,791 --> 00:43:42,541 Only a few know about this. 489 00:43:43,500 --> 00:43:44,708 I knew it. 490 00:43:44,791 --> 00:43:46,791 The palace is like a house of bandits. 491 00:43:48,125 --> 00:43:51,000 I'm sorry, Your Majesty. I thought of it as a custom… 492 00:43:52,916 --> 00:43:55,708 It is natural for rotten wood to have holes in it. 493 00:43:57,791 --> 00:43:59,541 Let us use that hole. 494 00:44:01,125 --> 00:44:02,791 Now, let's get our hands together. 495 00:44:03,375 --> 00:44:04,375 -Give me your hands. -All of us? 496 00:44:04,458 --> 00:44:06,833 Get our hands together. Bring them together. 497 00:44:06,916 --> 00:44:09,582 Now, one, two, three! Go! 498 00:44:09,666 --> 00:44:11,000 -Go! -Go. 499 00:44:11,500 --> 00:44:12,375 Go… 500 00:44:24,458 --> 00:44:25,541 Are you ready? 501 00:44:26,125 --> 00:44:27,375 Yes, let's go. 502 00:44:30,874 --> 00:44:31,791 Hey, Man-bok! 503 00:44:31,874 --> 00:44:33,208 Yes, Your Majesty! 504 00:44:33,291 --> 00:44:34,291 Hurry. 505 00:44:38,125 --> 00:44:39,541 -You got changed again? -Let's go. 506 00:45:28,582 --> 00:45:29,582 Thank you. 507 00:45:32,417 --> 00:45:33,666 And I'm sorry. 508 00:45:36,749 --> 00:45:39,250 You were special to Kim So-yong too. 509 00:45:55,624 --> 00:45:56,958 I want to bury him myself. 510 00:45:59,541 --> 00:46:00,375 Sure thing. 511 00:46:17,874 --> 00:46:19,541 You can rest in peace now. 512 00:46:25,166 --> 00:46:26,041 Shall we go? 513 00:46:46,041 --> 00:46:47,125 You may speak. 514 00:46:50,208 --> 00:46:53,291 Her Majesty the Queen's mother is supposed to help her 515 00:46:53,375 --> 00:46:55,041 prepare for childbirth, 516 00:46:56,166 --> 00:47:00,708 but since I lost my wife, I wish to help her myself. 517 00:47:02,083 --> 00:47:05,166 So I came to ask you where she is recuperating. 518 00:47:05,250 --> 00:47:07,582 For the safety of the Queen who conceived the royal baby, 519 00:47:07,666 --> 00:47:09,375 I am not disclosing the location. 520 00:47:09,958 --> 00:47:12,958 I am making sure that she gets everything she needs, so do not worry. 521 00:47:18,458 --> 00:47:19,291 Well… 522 00:47:35,958 --> 00:47:37,208 THE KING IS NOT DEAD 523 00:47:37,291 --> 00:47:40,541 Did she really go for recuperation? 524 00:47:41,291 --> 00:47:44,708 You did not harm Her Majesty, did you? 525 00:47:46,250 --> 00:47:48,125 The Queen ran away! 526 00:47:48,791 --> 00:47:51,375 We are trying to protect her honor! 527 00:47:54,041 --> 00:47:55,125 Ran away? 528 00:47:55,208 --> 00:47:58,125 I am sure she left with the delusion that the King is alive. 529 00:48:00,291 --> 00:48:01,417 I am sorry, 530 00:48:02,375 --> 00:48:05,458 but I will be forthright to you, Your Highness. 531 00:48:06,791 --> 00:48:08,208 If you are going this far, 532 00:48:08,291 --> 00:48:10,291 you are not doing this for the good of the family. 533 00:48:10,874 --> 00:48:13,458 This is rather a disgrace to our family's name. 534 00:48:14,250 --> 00:48:17,708 Do you not see how our family will be spoken of in future generations? 535 00:48:18,291 --> 00:48:21,541 And do you think you have the right to say such things? 536 00:48:23,833 --> 00:48:27,375 At least I have a sense of shame now. 537 00:48:27,458 --> 00:48:29,958 It is the shame that turns it into a crime. 538 00:48:30,041 --> 00:48:32,375 If you have no shame, it will not be a crime! 539 00:48:32,458 --> 00:48:33,874 If not for the family's honor, 540 00:48:34,916 --> 00:48:39,041 what are you trying to get by even harming His Majesty? 541 00:48:42,125 --> 00:48:44,083 Until I let it go myself, 542 00:48:44,833 --> 00:48:48,041 my era must not end. 543 00:49:28,083 --> 00:49:29,291 So you can hear. 544 00:49:41,999 --> 00:49:43,375 -Dae-ho! Sang-ju! -Crap. 545 00:49:45,125 --> 00:49:46,208 Your Majesty. 546 00:49:46,958 --> 00:49:48,041 You were here already. 547 00:49:48,125 --> 00:49:49,333 -Yes. -Yes. 548 00:49:50,041 --> 00:49:51,708 My knees are wrecked. 549 00:49:51,791 --> 00:49:53,041 Your Majesty. 550 00:49:53,916 --> 00:49:54,874 Hey. 551 00:49:57,666 --> 00:50:00,458 I am glad to see you two alive. Thank you for all your hard work. 552 00:50:00,541 --> 00:50:02,500 We are just glad that you are safe, Your Majesty. 553 00:50:03,791 --> 00:50:05,458 Does anybody have some tobacco? 554 00:50:05,541 --> 00:50:07,874 Your Majesty, the ground is cold. 555 00:50:13,500 --> 00:50:16,749 This is the perfect time for a cold can of beer. 556 00:50:19,500 --> 00:50:21,333 Wait, this place isn't even that great. 557 00:50:21,417 --> 00:50:23,541 -Why did we come all the way here? -This place is… 558 00:50:23,624 --> 00:50:25,916 a safe place that is unknown to the public. 559 00:50:26,666 --> 00:50:27,666 Right. 560 00:50:27,749 --> 00:50:29,833 You couldn't find this place even if you tried. 561 00:50:30,458 --> 00:50:31,333 My legs. 562 00:50:39,916 --> 00:50:41,125 Darn it! 563 00:50:42,624 --> 00:50:43,666 Not yet. 564 00:50:43,749 --> 00:50:45,291 This is good enough! 565 00:50:45,375 --> 00:50:48,041 This is our last chance. We must be careful. 566 00:50:56,708 --> 00:50:58,041 Now! 567 00:51:09,999 --> 00:51:11,125 Is it that delicious? 568 00:51:11,208 --> 00:51:12,041 Yes. 569 00:51:22,291 --> 00:51:23,375 -Hey. -Hey. 570 00:51:23,458 --> 00:51:24,666 -Have this. -Have this. 571 00:51:27,666 --> 00:51:28,999 -Right. -Right. 572 00:51:44,083 --> 00:51:45,208 My goodness. 573 00:52:06,291 --> 00:52:07,291 It's so delicious. 574 00:52:23,541 --> 00:52:25,375 Why go through all this trouble? 575 00:52:26,833 --> 00:52:28,333 When it comes to people like us, 576 00:52:28,417 --> 00:52:31,250 we're going to die anyway, so we have no choice. 577 00:52:31,333 --> 00:52:34,250 But you people are in the highest places in Joseon. 578 00:52:34,333 --> 00:52:37,916 Wouldn't it be convenient for you if you close your eyes and wait? 579 00:52:38,791 --> 00:52:40,874 Once, my life used to be 580 00:52:41,749 --> 00:52:43,833 like hell that I had to endure. 581 00:52:45,417 --> 00:52:47,417 The desire to kill those who killed my family 582 00:52:48,749 --> 00:52:51,791 is what drove me to get through those days. 583 00:52:52,874 --> 00:52:55,833 And I saw that Joseon was rotting away, 584 00:52:56,874 --> 00:52:59,375 and the subjects suffering in it. 585 00:53:02,333 --> 00:53:04,166 You're a King with a really good vision. 586 00:53:04,749 --> 00:53:06,791 I thought everyone in the palace was blind. 587 00:53:09,375 --> 00:53:11,083 You won't end up just like them 588 00:53:12,166 --> 00:53:14,999 once we succeed in this operation, are you? 589 00:53:19,208 --> 00:53:20,291 I am now 590 00:53:21,874 --> 00:53:24,333 dreaming of a new future for Joseon. 591 00:53:27,749 --> 00:53:29,874 You called it "voting", right? 592 00:53:31,833 --> 00:53:34,291 Where the subjects select the King themselves. 593 00:53:34,874 --> 00:53:35,874 Yes, voting. 594 00:53:36,624 --> 00:53:38,582 Not that it makes the world a perfect place. 595 00:53:46,582 --> 00:53:47,458 I mean, 596 00:53:48,041 --> 00:53:49,375 it would be just perfect. 597 00:53:49,874 --> 00:53:51,999 You can always change it back if something goes wrong. 598 00:53:53,582 --> 00:53:56,999 The King and the Queen are just as crazy as each other. 599 00:53:57,624 --> 00:54:00,999 Now, we have a big event tomorrow. So go to sleep early! 600 00:54:05,083 --> 00:54:05,999 Good night. 601 00:54:10,958 --> 00:54:13,500 If you are really from the future, 602 00:54:13,582 --> 00:54:15,916 then you must know the ending of this fight too. 603 00:54:18,125 --> 00:54:19,250 What happens? 604 00:54:24,417 --> 00:54:25,500 You're going to lose. 605 00:54:29,624 --> 00:54:31,958 But I'm going to bet everything I've got on you. 606 00:54:33,291 --> 00:54:36,250 But are you not always on the winner's side? 607 00:54:37,083 --> 00:54:37,916 It's okay. 608 00:54:38,458 --> 00:54:40,125 I'm screwed in this life anyway. 609 00:54:40,791 --> 00:54:42,916 Even if I bet everything, it's not that much. 610 00:54:44,916 --> 00:54:47,208 So you put all of the eggs in my basket. 611 00:54:48,375 --> 00:54:49,541 Yes. All in. 612 00:54:50,041 --> 00:54:51,333 I went all in on you. 613 00:54:54,916 --> 00:54:57,958 In that case, I will do my best even if I fail. 614 00:54:59,291 --> 00:55:01,666 So that this darned fate will get sick of me. 615 00:55:02,458 --> 00:55:04,624 I will not let it take me over that easily. 616 00:55:24,958 --> 00:55:29,500 I cannot believe I am tied up here, unable to help His Majesty. 617 00:55:30,250 --> 00:55:32,041 Do you think Her Majesty met him? 618 00:55:32,125 --> 00:55:33,375 Even if she did, 619 00:55:34,125 --> 00:55:36,041 what could the two of them do on their own? 620 00:55:37,791 --> 00:55:41,958 If there was a way to stop the coronation in here… 621 00:55:46,833 --> 00:55:48,125 What if we use Kim Hwan? 622 00:55:53,125 --> 00:55:54,417 Captain Hong. 623 00:56:00,708 --> 00:56:02,333 You are here again? 624 00:56:02,417 --> 00:56:03,833 I brought some food. 625 00:56:06,874 --> 00:56:08,041 This is… 626 00:56:11,999 --> 00:56:14,833 I am also collecting appeals to get you two out of here. 627 00:56:16,541 --> 00:56:20,083 But is there anything else that I can properly help you with? 628 00:56:22,083 --> 00:56:22,958 Help? 629 00:56:23,041 --> 00:56:25,458 Yes, tell me anything. 630 00:56:26,541 --> 00:56:27,541 Anything? 631 00:56:27,624 --> 00:56:31,833 Yes, I can do anything if it's for you. 632 00:56:37,582 --> 00:56:38,500 How can you… 633 00:56:39,958 --> 00:56:42,166 be so naive and gullible? 634 00:56:44,791 --> 00:56:46,666 Do you provide for con artists as a living? 635 00:56:46,749 --> 00:56:48,833 How can you be so naive? 636 00:56:50,083 --> 00:56:51,833 That is… my fault. 637 00:56:53,333 --> 00:56:54,458 What is? 638 00:56:54,541 --> 00:56:56,417 I don't know what it is, 639 00:56:57,166 --> 00:56:59,333 but if you tell me, I will never do it again. 640 00:56:59,417 --> 00:57:00,833 Your fault… 641 00:57:02,916 --> 00:57:04,417 was confiding in me. 642 00:57:08,417 --> 00:57:10,958 I pretended to be your friend to get information, 643 00:57:11,999 --> 00:57:13,208 but you had no idea. 644 00:57:17,000 --> 00:57:18,541 Look at what you're doing. 645 00:57:24,208 --> 00:57:25,041 You… 646 00:57:28,125 --> 00:57:30,791 Are you saying you never thought of me as a friend? 647 00:57:31,375 --> 00:57:32,208 I am. 648 00:57:33,375 --> 00:57:34,624 I have never thought of you 649 00:57:35,833 --> 00:57:37,458 as a friend of mine. 650 00:57:40,874 --> 00:57:42,458 So do not ever come see me again. 651 00:58:18,333 --> 00:58:20,291 Why are you looking at me like that? 652 00:58:20,791 --> 00:58:25,291 Are you going to blame me for not getting more use out of him? 653 00:58:26,833 --> 00:58:28,333 I was not trying to look. 654 00:58:29,833 --> 00:58:33,208 But such absurdity just took place in front of me. 655 00:58:42,708 --> 00:58:44,624 You must have been tired. 656 00:58:52,083 --> 00:58:55,958 It's not mixed with water. It's mixed with soju. 657 00:58:57,582 --> 00:58:59,666 Soju and beer, made in perfect ratio! 658 00:59:06,125 --> 00:59:08,208 It looks like you are having a happy dream. 659 00:59:11,333 --> 00:59:12,458 I am relieved. 660 00:59:34,916 --> 00:59:36,749 Just what kind of dream did you have? 661 00:59:36,833 --> 00:59:39,458 The late King's portrait was on fire. 662 00:59:40,208 --> 00:59:44,333 That fire devoured the entire Seonwonjeon Hall. 663 00:59:44,958 --> 00:59:48,666 I was trapped in here all alone and the fire… 664 01:00:06,000 --> 01:00:09,041 Today is an important day. I could use every single drop. 665 01:00:37,291 --> 01:00:39,291 Dress me up to perfection. 666 01:00:49,208 --> 01:00:53,458 THE DAY OF THE CORONATION 667 01:01:05,333 --> 01:01:07,041 For Your Majesty's safety, 668 01:01:07,125 --> 01:01:10,166 we also restricted access to the palace for today. 669 01:01:10,250 --> 01:01:13,708 No one can go in and out of the palace except for soldiers. 670 01:01:14,874 --> 01:01:15,958 Okay. 671 01:01:16,041 --> 01:01:18,582 We did not invite musicians or other royal relatives, 672 01:01:19,458 --> 01:01:21,291 so the coronation will be quiet. 673 01:01:21,375 --> 01:01:22,874 Not even my relatives? 674 01:01:22,958 --> 01:01:24,333 That's the safe thing to do. 675 01:01:24,417 --> 01:01:25,333 But… 676 01:01:34,624 --> 01:01:37,041 I am right. 677 01:01:40,333 --> 01:01:41,708 I see. 678 01:01:49,666 --> 01:01:52,000 Your Majesty, aren't you scared? 679 01:01:52,500 --> 01:01:53,874 Don't worry. 680 01:01:53,958 --> 01:01:56,333 When fortune tellers see me on the street, 681 01:01:56,417 --> 01:01:58,749 they say that I am blessed by my ancestors. 682 01:01:59,333 --> 01:02:01,041 Let me use that blessing this time! 683 01:02:02,083 --> 01:02:03,375 Your Majesty. 684 01:02:03,874 --> 01:02:05,417 You seem more like yourself 685 01:02:06,500 --> 01:02:07,874 than you ever have before. 686 01:02:11,958 --> 01:02:13,708 Hey! Don't get all emotional. 687 01:02:13,791 --> 01:02:16,166 You're making it feel like it's the end. We're just getting started. 688 01:02:17,125 --> 01:02:18,417 You're right, Your Majesty. 689 01:02:28,500 --> 01:02:30,208 See you in the palace this evening. 690 01:02:31,375 --> 01:02:32,208 Okay. 691 01:02:32,708 --> 01:02:33,541 See you. 692 01:02:33,624 --> 01:02:34,708 -Bye. -Yes. 693 01:02:37,958 --> 01:02:39,166 Do not die. 694 01:02:39,250 --> 01:02:40,833 Living isn't all that great. 695 01:02:40,916 --> 01:02:42,958 Even if we become miserable and pathetic, 696 01:02:43,582 --> 01:02:44,666 let us live a long life. 697 01:02:47,000 --> 01:02:49,624 If we succeed this time, I'll pick you as the King 698 01:02:50,125 --> 01:02:51,958 with that voting or whatever. 699 01:02:54,291 --> 01:02:55,291 Thank you. 700 01:02:59,582 --> 01:03:00,708 Shall we? 701 01:03:01,458 --> 01:03:03,000 It's time to go home now. 702 01:03:05,000 --> 01:03:07,458 "I order Yi Kyung-eung to be dismissed from his position 703 01:03:07,541 --> 01:03:10,375 and be banished to Chujado Island for hiding the identities 704 01:03:10,458 --> 01:03:11,958 of the Donghak Bandits who plotted treason." 705 01:03:12,708 --> 01:03:14,333 "And I order Hong Doo-il, 706 01:03:14,417 --> 01:03:15,958 who lost firearms, 707 01:03:16,041 --> 01:03:17,791 to be a public slave for 600 days 708 01:03:17,874 --> 01:03:20,083 at the Public Office of Ganghwa District Office." 709 01:03:22,916 --> 01:03:26,041 The sentences will be carried out immediately after the coronation. 710 01:03:33,666 --> 01:03:36,708 There was no achievement to write on the late King's record. 711 01:03:36,791 --> 01:03:38,874 It was not easy. 712 01:03:42,666 --> 01:03:44,208 The royal funeral is not over yet. 713 01:03:44,291 --> 01:03:46,874 Do you think it is appropriate to smile with your teeth showing? 714 01:03:48,916 --> 01:03:50,375 I am sorry. 715 01:03:52,624 --> 01:03:55,791 Whether the coronation event will run smoothly without problems 716 01:03:55,874 --> 01:03:57,500 depends entirely upon you. 717 01:03:58,083 --> 01:04:00,916 Yes, I will make sure to do my part 718 01:04:01,000 --> 01:04:03,375 to fill in for the Minister of War. 719 01:04:03,458 --> 01:04:05,958 By the way… 720 01:04:06,958 --> 01:04:08,833 When is Minister of War Kim Byung-in 721 01:04:08,916 --> 01:04:11,333 coming back to the palace? 722 01:04:12,916 --> 01:04:15,375 You must be curious about where the letter is. 723 01:04:16,666 --> 01:04:18,833 Everyone is concerned about it. 724 01:04:18,916 --> 01:04:21,375 Do not worry. I have it in a safe place. 725 01:04:21,958 --> 01:04:23,958 I see. 726 01:04:25,458 --> 01:04:27,916 From now on, the King and the Pungan Jo family 727 01:04:29,500 --> 01:04:31,458 are all my puppets. 728 01:04:48,791 --> 01:04:50,833 Mister, we'll pay you double to the palace! 729 01:04:52,749 --> 01:04:53,708 "Dabul." 730 01:05:08,541 --> 01:05:10,916 Mister, we're nice people. 731 01:05:11,916 --> 01:05:15,250 But if anyone, including the Head Eunuch, notices that something's off, 732 01:05:16,791 --> 01:05:19,250 we can become really bad people. 733 01:05:20,125 --> 01:05:22,541 People are neither born good nor evil. 734 01:05:22,624 --> 01:05:25,624 It all depends on how you behave, okay? 735 01:05:26,458 --> 01:05:28,208 Act natural. 736 01:05:46,208 --> 01:05:47,041 Let's go. 737 01:06:01,083 --> 01:06:03,458 I feel uncomfortable. Scoot over a bit. 738 01:06:05,916 --> 01:06:07,166 Like this? 739 01:06:07,250 --> 01:06:10,791 Is this your elbow? Stop poking me. 740 01:06:10,874 --> 01:06:12,833 It's pressing the belly… 741 01:06:13,958 --> 01:06:15,458 Good grief… 742 01:06:20,833 --> 01:06:21,958 Scoot over. 743 01:06:28,375 --> 01:06:29,624 Now I can see. 744 01:06:37,624 --> 01:06:38,749 Here? 745 01:06:43,582 --> 01:06:44,749 This is not the time. 746 01:06:45,417 --> 01:06:47,458 You are right. We must focus. 747 01:06:48,291 --> 01:06:50,541 Good thing you aren't hiding with a bodyguard. 748 01:06:51,582 --> 01:06:52,958 Did you have to say that? 749 01:06:53,041 --> 01:06:55,916 Scoot over a bit. Let me fix my posture. 750 01:07:01,375 --> 01:07:02,624 Move back a bit. 751 01:07:10,916 --> 01:07:13,417 That's much more comfortable. 752 01:07:15,417 --> 01:07:18,083 This position is better for me too. 753 01:07:27,958 --> 01:07:30,500 Hey, we might get caught because of your heartbeat. 754 01:07:30,582 --> 01:07:31,874 Why are you so scared? 755 01:07:33,333 --> 01:07:35,041 It is not just mine. 756 01:07:45,500 --> 01:07:48,125 And I am not scared. 757 01:07:50,125 --> 01:07:51,541 It is because of you. 758 01:07:57,083 --> 01:07:58,000 I'm not… 759 01:07:59,208 --> 01:08:00,666 scared either. 760 01:08:26,708 --> 01:08:30,333 This item is from England. It is stronger and faster. 761 01:08:34,582 --> 01:08:37,083 If the King shows himself in the palace, 762 01:08:38,500 --> 01:08:40,333 shoot for his heart. 763 01:09:02,541 --> 01:09:03,791 Are these new workers? 764 01:09:05,125 --> 01:09:06,208 Yes, they are. 765 01:09:08,166 --> 01:09:09,208 -Okay, come on in. -Yes. 766 01:09:29,250 --> 01:09:30,208 Stop. 767 01:09:41,541 --> 01:09:43,083 -Search. -Yes! 768 01:09:59,624 --> 01:10:00,708 No problem here. 769 01:10:32,250 --> 01:10:34,125 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS, 770 01:10:34,208 --> 01:10:35,958 AND ARE UNRELATED TO HISTORICAL FACTS 771 01:10:56,291 --> 01:10:59,708 Once the coronation is over, I am going to wipe them all out. 772 01:10:59,791 --> 01:11:02,958 It feels like I'm about to fight a final boss in a game. 773 01:11:03,041 --> 01:11:04,708 I know my way around a knife. 774 01:11:05,916 --> 01:11:09,833 I must have gone crazy! I was excited about a special mission… 775 01:11:09,916 --> 01:11:13,000 The change you've always feared has already begun. 776 01:11:13,083 --> 01:11:15,208 What do you think you are doing? 777 01:11:15,291 --> 01:11:17,000 How can a King team up with the Donghak Bandits? 778 01:11:17,083 --> 01:11:19,791 I am the family of those you killed. 779 01:11:19,874 --> 01:11:24,291 I am the King of the subjects that you trampled on! 55169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.