All language subtitles for Mr.Queen.S01E18.1080p.NF.WEB-DL.x264-HBO_Kyle_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,458 --> 00:00:54,541 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS, 2 00:00:54,624 --> 00:00:56,333 AND ARE UNRELATED TO HISTORICAL FACTS 3 00:01:02,125 --> 00:01:04,791 Wait! 4 00:01:14,749 --> 00:01:16,041 Stop! 5 00:01:16,666 --> 00:01:17,874 Wait! 6 00:01:24,541 --> 00:01:25,624 Why? 7 00:01:35,208 --> 00:01:37,166 Did the King come while I was asleep? 8 00:01:37,874 --> 00:01:39,125 Yes, Your Majesty. 9 00:01:39,874 --> 00:01:40,874 So it wasn't a dream. 10 00:01:41,417 --> 00:01:45,208 But why did he leave in such a hurry? 11 00:01:46,666 --> 00:01:48,874 He urgently left to stop the mutiny. 12 00:01:50,417 --> 00:01:51,791 But still, that's a bit… 13 00:01:52,291 --> 00:01:54,041 Do not worry, Your Majesty. 14 00:01:54,624 --> 00:01:57,333 Yes, I'm sure His Majesty will be back soon. 15 00:01:58,541 --> 00:01:59,541 Okay. 16 00:02:00,208 --> 00:02:02,791 I'm sure there's a reason for him to go in such a hurry. 17 00:02:05,041 --> 00:02:06,833 He'll be back before I know it. 18 00:02:06,916 --> 00:02:09,166 It's better to return quickly than to waste time with goodbyes. 19 00:02:10,916 --> 00:02:12,125 That's probably why. 20 00:02:24,250 --> 00:02:26,624 Now someone else will take that place. 21 00:02:28,417 --> 00:02:30,541 What took this so long? 22 00:02:31,041 --> 00:02:33,708 It was possible due to Her Majesty the Queen's decision. 23 00:02:36,291 --> 00:02:37,208 The Queen? 24 00:02:37,291 --> 00:02:39,417 She betrayed the King and chose her family 25 00:02:39,500 --> 00:02:41,833 for the royal baby in her womb. 26 00:02:43,000 --> 00:02:45,125 Then I must accept the Queen again, 27 00:02:47,250 --> 00:02:49,541 considering the royal baby too. 28 00:02:52,208 --> 00:02:56,208 I will make sure you will not have to fight for authority again. 29 00:05:08,749 --> 00:05:09,874 You should give up. 30 00:05:56,166 --> 00:05:57,291 One more portion of this too. 31 00:05:59,291 --> 00:06:00,958 Aren't you eating too much? 32 00:06:01,916 --> 00:06:03,874 Humans really are adaptive creatures. 33 00:06:03,958 --> 00:06:05,999 All the food here used to taste so bland and flavorless, 34 00:06:06,083 --> 00:06:07,749 but now I can taste the ingredients. 35 00:06:07,833 --> 00:06:10,999 I don't get tired of eating them. The more I eat, the hungrier I get. 36 00:06:12,125 --> 00:06:13,958 This little baby eats so much. 37 00:06:23,333 --> 00:06:25,125 Fine, I'll stop eating. 38 00:06:25,208 --> 00:06:27,458 I said I'm fine. Why do you look at me like that? 39 00:06:28,749 --> 00:06:31,208 A walk should help me digest all this food. 40 00:06:32,874 --> 00:06:34,041 After I eat more of this. 41 00:06:47,500 --> 00:06:49,166 The weather is crazy good! 42 00:06:52,166 --> 00:06:54,666 This is something I have to take a photo of and upload. 43 00:06:56,500 --> 00:06:57,500 It is not too late 44 00:06:58,582 --> 00:06:59,999 to understand you yet. 45 00:07:01,291 --> 00:07:02,541 Let us do what you said. 46 00:07:04,708 --> 00:07:05,541 No touch. 47 00:07:06,958 --> 00:07:08,999 My Queen, you truly are my anti-fan. 48 00:07:10,958 --> 00:07:13,708 I was worried, but I found a way. 49 00:07:14,208 --> 00:07:15,708 Exactly, so don't like me! 50 00:07:15,791 --> 00:07:17,541 But I still like you. 51 00:07:17,624 --> 00:07:20,166 Even if you are the one with the most flaws in the world, 52 00:07:21,458 --> 00:07:22,624 I like you, My Queen. 53 00:07:25,000 --> 00:07:26,791 Memories are coming back to me. 54 00:07:26,874 --> 00:07:28,208 This won't do. This place is too dangerous. 55 00:07:28,291 --> 00:07:29,417 -Your Majesty. -Your Majesty. 56 00:07:33,041 --> 00:07:34,125 That was close. 57 00:07:35,291 --> 00:07:36,958 There are too many memories at the lake. 58 00:07:49,041 --> 00:07:52,041 Then today is our first day. 59 00:07:52,874 --> 00:07:54,125 Let's form an alliance. 60 00:07:57,291 --> 00:07:58,208 Very well. 61 00:08:00,749 --> 00:08:03,874 From now on, you and I are no longer doing "no touch". 62 00:08:13,083 --> 00:08:14,250 Damn it. 63 00:08:15,541 --> 00:08:17,541 I'm surrounded by memories everywhere. 64 00:08:20,458 --> 00:08:22,291 Why does the palace feel so empty today? 65 00:08:22,958 --> 00:08:25,041 Why is this place so unnecessarily huge? 66 00:08:26,041 --> 00:08:26,958 Darn it. 67 00:08:33,417 --> 00:08:36,791 EPISODE 18: MEMORIES STRIKE BACK 68 00:08:39,582 --> 00:08:40,833 Your Majesty. 69 00:08:48,166 --> 00:08:50,958 Your Majesty, the Minister of War is here. 70 00:08:54,041 --> 00:08:55,500 You were not at Daejojeon Hall. 71 00:08:58,916 --> 00:09:01,041 Did something happen to the King? 72 00:09:01,125 --> 00:09:02,375 It is nothing. 73 00:09:08,874 --> 00:09:09,708 Blood. 74 00:09:11,958 --> 00:09:13,333 Did you get hurt? 75 00:09:13,916 --> 00:09:15,874 It is just a minor injury from training. 76 00:09:15,958 --> 00:09:17,000 It is nothing serious. 77 00:09:18,791 --> 00:09:21,208 It is late but I came to congratulate you on your pregnancy. 78 00:09:23,458 --> 00:09:24,375 Thank you. 79 00:09:24,458 --> 00:09:28,166 How about you reconcile with the family 80 00:09:28,250 --> 00:09:30,375 for the royal baby in your womb? 81 00:09:32,125 --> 00:09:33,833 I thought we already went over this. 82 00:09:34,541 --> 00:09:36,333 I do not care if you let go of my hand. 83 00:09:37,582 --> 00:09:39,458 But you should not isolate yourself. 84 00:09:39,958 --> 00:09:41,000 You know well 85 00:09:41,833 --> 00:09:44,624 that the palace is not a place where you cannot survive alone. 86 00:09:46,458 --> 00:09:49,125 Thanks for your advice, but I'm not alone. 87 00:09:50,624 --> 00:09:51,874 I'm sure you know that too. 88 00:09:53,000 --> 00:09:55,208 If you ever need help from someone else, 89 00:09:55,291 --> 00:09:57,041 hold my hand anytime. 90 00:09:57,125 --> 00:09:58,874 I will risk everything I have 91 00:09:59,874 --> 00:10:01,958 to protect you and the royal baby. 92 00:10:15,582 --> 00:10:18,833 "The despair and resentment of the people have recently deepened, 93 00:10:18,916 --> 00:10:21,333 culminating in the current situation." 94 00:10:22,500 --> 00:10:25,541 "I will be briefly absent from the throne to see the situation for myself." 95 00:10:26,833 --> 00:10:29,541 "Regarding the affairs of the state, you are to follow 96 00:10:30,624 --> 00:10:33,125 the Grand Queen Dowager's leadership during my absence." 97 00:10:33,708 --> 00:10:36,958 This is the order left by His Majesty. 98 00:10:42,125 --> 00:10:43,874 In order to fill in the King's place 99 00:10:43,958 --> 00:10:48,000 and govern the country the right way, I will reorganize human resource affairs. 100 00:10:49,291 --> 00:10:51,458 I reappoint former Left State Councilor, Kim Seok-geun, 101 00:10:52,624 --> 00:10:54,624 and I appoint former Minister of War, Kim Chang-hyup, 102 00:10:54,708 --> 00:10:56,041 as the Commander of the Palace Guards. 103 00:10:56,666 --> 00:10:58,958 So Prince Yeongpyeong can focus on his duties as the General Director 104 00:10:59,041 --> 00:11:01,791 of the Office of Reformation of the Three Administrations. 105 00:11:24,541 --> 00:11:26,999 Since the King embarked on a difficult journey, 106 00:11:27,999 --> 00:11:31,333 those who dishonor the King with treacherous words 107 00:11:32,458 --> 00:11:35,833 will pay for what their careless tongue has said. 108 00:12:10,916 --> 00:12:12,125 My baby. 109 00:12:13,166 --> 00:12:14,083 Super cute. 110 00:12:17,291 --> 00:12:19,916 Do everything that you want to do. 111 00:12:27,874 --> 00:12:31,041 There's nothing better than calligraphy when one feels troubled. 112 00:12:37,083 --> 00:12:39,582 My baby, don't you miss Daddy too? 113 00:12:39,666 --> 00:12:41,208 Say, "Daddy, come home soon." 114 00:12:43,791 --> 00:12:45,250 I think the baby just kicked. 115 00:12:45,333 --> 00:12:46,291 Was that a response? 116 00:12:47,125 --> 00:12:49,166 But it's too soon for the baby to move, right? 117 00:12:49,250 --> 00:12:50,250 It's too early. 118 00:12:52,417 --> 00:12:53,541 Is my baby a genius? 119 00:12:54,250 --> 00:12:56,417 Oh, my. My baby must be a genius. 120 00:12:58,916 --> 00:13:00,791 Why am I being so silly? 121 00:13:06,749 --> 00:13:07,749 Your Majesty. 122 00:13:08,417 --> 00:13:11,582 I just had a very dreadful hunch. 123 00:13:12,166 --> 00:13:14,041 I feel like I'll become a fussy parent, 124 00:13:14,125 --> 00:13:16,833 a combination of a pushover dad and a helicopter mom. 125 00:13:16,916 --> 00:13:20,333 You can't get fussy enough for a precious royal baby. 126 00:13:21,166 --> 00:13:24,250 I'm sure the royal baby would be just like you, Your Majesty… 127 00:13:25,666 --> 00:13:28,458 -Why would you say something so dreadful? -But… 128 00:13:29,458 --> 00:13:32,958 Is it that dreadful to have my kid turn out to be just like me? 129 00:13:33,041 --> 00:13:35,708 It is time for your medicine, Your Majesty. 130 00:13:43,582 --> 00:13:44,708 Drink up. 131 00:13:45,250 --> 00:13:47,041 Yes, that is it. 132 00:13:48,166 --> 00:13:49,958 She said, "my kid." 133 00:13:54,582 --> 00:13:55,874 Well done, Your Majesty. 134 00:13:56,624 --> 00:13:59,375 DAEJOJEON HALL 135 00:14:06,500 --> 00:14:08,333 Just what did they put in the medicine? 136 00:14:09,791 --> 00:14:12,582 Was that a medicine to prevent dementia, not miscarriages? 137 00:14:16,041 --> 00:14:18,624 My head is spinning like I drank memory-boosting medicine. 138 00:14:20,708 --> 00:14:22,958 I can't sleep with all these memories flooding in. 139 00:14:39,458 --> 00:14:42,166 Since he's Cheoljong, it's "CJ." 140 00:14:43,125 --> 00:14:45,458 Did you really embroider it in one day? 141 00:14:45,541 --> 00:14:47,791 I always wondered why people embroidered. 142 00:14:47,874 --> 00:14:51,041 But it's good for keeping me busy and getting rid of unnecessary thoughts. 143 00:14:51,666 --> 00:14:53,208 You have amazing skills. 144 00:14:53,874 --> 00:14:55,333 How beautiful. 145 00:14:55,417 --> 00:14:57,749 This is silk from Jinju, Gyeongsang-do. 146 00:14:57,833 --> 00:14:59,375 It's perfect for covering the neck 147 00:14:59,458 --> 00:15:01,208 for chilly mornings and evenings, like today. 148 00:15:01,291 --> 00:15:03,958 I am sure His Majesty will love it. 149 00:15:05,582 --> 00:15:07,458 No, it's mine. 150 00:15:08,708 --> 00:15:11,166 My body feels sore after sitting down for a long time. 151 00:15:12,208 --> 00:15:14,291 Want to play a fun game together? 152 00:15:14,874 --> 00:15:16,500 -Yes, Your Majesty! -Yes, Your Majesty! 153 00:15:17,208 --> 00:15:18,624 CHIEF EUNUCH 154 00:15:23,874 --> 00:15:25,208 I know! The King! 155 00:15:28,958 --> 00:15:29,958 Over there! 156 00:15:30,541 --> 00:15:31,582 Chief Eunuch? 157 00:15:32,125 --> 00:15:34,708 That's what I said. The King, whom the Chief Eunuch serves! 158 00:15:35,291 --> 00:15:37,166 The answer is Chief Eunuch, Your Majesty! 159 00:15:40,958 --> 00:15:43,125 Oh, really? I thought… 160 00:15:43,624 --> 00:15:45,041 Next. 161 00:15:45,125 --> 00:15:46,125 HO: TIGER 162 00:15:46,208 --> 00:15:48,041 Roar! The King! 163 00:15:48,125 --> 00:15:48,958 WON: MONKEY 164 00:15:49,041 --> 00:15:49,874 The King! 165 00:15:49,958 --> 00:15:50,833 TO: RABBIT 166 00:15:50,916 --> 00:15:52,166 The King! 167 00:15:52,250 --> 00:15:54,708 GYEON: DOG 168 00:15:57,749 --> 00:15:59,500 That one is too easy. 169 00:15:59,582 --> 00:16:03,041 The King, who's as pitiful as an abandoned dog? 170 00:16:04,958 --> 00:16:06,041 Your Majesty. 171 00:16:07,208 --> 00:16:09,833 Do you miss His Majesty that much? 172 00:16:11,333 --> 00:16:13,125 Since you two were so in love… 173 00:16:16,083 --> 00:16:17,916 No. Why are you overreacting? 174 00:16:18,708 --> 00:16:19,541 What the heck? 175 00:16:20,041 --> 00:16:21,041 This is boring. 176 00:16:21,541 --> 00:16:22,916 Give me the sewing kit. 177 00:16:28,417 --> 00:16:30,375 Your Majesty, are you all right? 178 00:16:31,375 --> 00:16:32,375 No. 179 00:16:34,375 --> 00:16:35,375 I'm not okay. 180 00:16:36,208 --> 00:16:37,791 It hurts like crazy. 181 00:16:39,624 --> 00:16:41,624 Why does this tiny needle hurt like hell? 182 00:16:45,291 --> 00:16:46,708 It's all because of hormones. 183 00:16:47,749 --> 00:16:51,041 After getting pregnant, I worry a lot, I think a lot, 184 00:16:51,624 --> 00:16:52,708 and I cry a lot too. 185 00:16:54,000 --> 00:16:55,958 It's not me who's doing it. 186 00:16:57,166 --> 00:16:58,291 It's the hormones. 187 00:17:01,166 --> 00:17:04,375 My chest hurts so much. 188 00:17:09,125 --> 00:17:11,708 It feels like the needle is cutting my heart out. 189 00:17:12,291 --> 00:17:13,291 Your Majesty! 190 00:17:17,874 --> 00:17:19,166 Oh, no… 191 00:17:21,417 --> 00:17:22,708 What's wrong with me? 192 00:17:22,791 --> 00:17:23,791 It feels frustrating. 193 00:17:26,250 --> 00:17:28,000 We are still searching for the corpse. 194 00:17:28,708 --> 00:17:29,958 Please wait a bit longer. 195 00:17:30,041 --> 00:17:31,208 I cannot wait. 196 00:17:32,582 --> 00:17:35,541 If the King survived by any chance, then you must make haste. 197 00:17:36,916 --> 00:17:39,291 I will announce the King's passing, so make the preparations. 198 00:17:41,041 --> 00:17:42,041 Yes. 199 00:17:45,208 --> 00:17:46,500 I'm totally armed. 200 00:17:47,083 --> 00:17:48,833 I'm not going to cry anymore now. 201 00:17:50,458 --> 00:17:51,500 That scared me. 202 00:17:52,125 --> 00:17:53,041 Your Majesty! 203 00:17:53,125 --> 00:17:55,708 You could've made me lose my baby! 204 00:17:55,791 --> 00:17:57,291 How can you say such a thing? 205 00:18:00,541 --> 00:18:01,458 Your Majesty… 206 00:18:03,166 --> 00:18:04,375 What? You're making me anxious. 207 00:18:08,166 --> 00:18:09,166 Is the King hurt? 208 00:18:12,375 --> 00:18:13,250 His Majesty… 209 00:18:16,458 --> 00:18:18,333 His Majesty has… 210 00:18:20,166 --> 00:18:22,500 passed away. 211 00:18:39,458 --> 00:18:43,250 If I hadn't fallen asleep… 212 00:18:45,666 --> 00:18:46,541 His Majesty… 213 00:18:50,250 --> 00:18:51,333 has passed away. 214 00:18:59,916 --> 00:19:02,541 If I had stopped you from leaving… 215 00:19:04,250 --> 00:19:07,250 Please return, Your Majesty! 216 00:19:08,833 --> 00:19:12,250 Please return, Your Majesty! 217 00:19:14,582 --> 00:19:17,874 Please return, Your Majesty! 218 00:19:18,916 --> 00:19:21,874 If I hadn't come here… 219 00:19:23,458 --> 00:19:24,958 If we hadn't met… 220 00:19:26,624 --> 00:19:29,458 You would've been still alive… 221 00:19:29,541 --> 00:19:32,958 FIVE DAYS BEFORE THE CORONATION 222 00:19:33,041 --> 00:19:34,958 "Please return, Your Majesty." Good grief. 223 00:19:35,041 --> 00:19:39,041 How terrifying it is to call for a dead King to return. 224 00:19:39,749 --> 00:19:41,916 Hearing such words is even more horrifying, 225 00:19:42,000 --> 00:19:44,375 especially since his corpse has not even been found. 226 00:19:45,458 --> 00:19:48,624 If I could, I would enthrone a new King right this instant, 227 00:19:48,708 --> 00:19:49,958 but if I violate the custom 228 00:19:50,041 --> 00:19:52,417 of waiting for five days for the dead King to return, 229 00:19:52,500 --> 00:19:55,833 it is obvious it will be politically used against me… 230 00:19:55,916 --> 00:19:58,083 Even if the King survived, 231 00:19:58,166 --> 00:19:59,874 he can never return to the palace. 232 00:20:01,874 --> 00:20:04,708 I will lock down the palace gates until the coronation is over. 233 00:20:05,582 --> 00:20:09,791 Well, if we hold the coronation after waiting for five days, 234 00:20:10,791 --> 00:20:12,582 he will no longer be the King. 235 00:20:12,666 --> 00:20:14,624 So even if he is killed, it will not be treason. 236 00:20:22,083 --> 00:20:24,458 How long do I have to wait for the Queen? 237 00:20:26,125 --> 00:20:28,624 Is she really willing to reconcile with the family? 238 00:20:28,708 --> 00:20:33,041 I will tell her to collect herself and come visit you soon. 239 00:20:54,417 --> 00:20:56,874 PRENATAL EDUCATION JOURNAL 240 00:21:01,000 --> 00:21:03,166 What's the point of having all these 241 00:21:06,458 --> 00:21:07,624 when you're not here? 242 00:21:43,208 --> 00:21:44,041 My baby, 243 00:21:44,666 --> 00:21:47,375 do not react too sensitively to the smell of food 244 00:21:47,458 --> 00:21:49,291 and give your mother a hard time. 245 00:21:51,333 --> 00:21:53,208 Play as much as you can in the daytime, 246 00:21:53,791 --> 00:21:56,916 but make sure to stop when your mother is sleeping. 247 00:21:59,041 --> 00:22:02,333 When you are born into the world, come out as quickly as possible, 248 00:22:03,166 --> 00:22:05,208 so your mother would not be in pain. 249 00:22:07,041 --> 00:22:10,458 More than anything, please be born healthy and safe. 250 00:22:13,291 --> 00:22:15,541 I am really looking forward to the day 251 00:22:16,291 --> 00:22:17,791 when we would happily meet. 252 00:22:25,208 --> 00:22:27,375 The moment you are born into this world, 253 00:22:27,458 --> 00:22:29,208 I will be by your side, 254 00:22:29,916 --> 00:22:33,749 so please do not be scared, even if the world seems unfamiliar. 255 00:23:19,624 --> 00:23:20,791 Please mind your manners! 256 00:23:22,291 --> 00:23:24,458 Was this your plan from the beginning? 257 00:23:26,083 --> 00:23:28,125 His Majesty knew about this risk already. 258 00:23:29,041 --> 00:23:32,666 But in order to save you, he took that risk and left the palace. 259 00:23:34,333 --> 00:23:35,582 What do you mean? 260 00:23:44,083 --> 00:23:45,999 Imprison Prince Yeongpyeong now. 261 00:23:47,791 --> 00:23:49,291 -Your Majesty! -Your Majesty! 262 00:23:49,375 --> 00:23:50,541 What are you doing? 263 00:23:53,208 --> 00:23:55,541 Why are you taking your anger out on Her Majesty? 264 00:23:55,624 --> 00:23:58,458 It is the Donghak Bandits who took His Majesty's life. 265 00:24:03,166 --> 00:24:05,999 Do you think the soldiers of mutiny who do not even behead magistrates 266 00:24:07,041 --> 00:24:09,500 would attack the King wearing the dragon military robe? 267 00:24:11,041 --> 00:24:12,791 Do you think I would believe that? 268 00:24:14,417 --> 00:24:17,874 The ones who took His Majesty's life are your soldiers, Kim Byung-in! 269 00:24:20,999 --> 00:24:23,791 You and the Queen drove His Majesty to his death, 270 00:24:25,375 --> 00:24:26,999 so I will end her life myself. 271 00:24:29,624 --> 00:24:32,041 No! Please, you cannot! 272 00:24:32,624 --> 00:24:33,958 Your Majesty! 273 00:24:34,582 --> 00:24:36,250 Please stop and lower your sword, 274 00:24:37,708 --> 00:24:39,500 for the royal baby in her womb! 275 00:24:40,541 --> 00:24:42,666 Her Majesty doesn't know anything about it! 276 00:24:43,749 --> 00:24:44,958 Please! 277 00:25:06,916 --> 00:25:07,833 Imprison him. 278 00:25:23,708 --> 00:25:24,833 Are you all right? 279 00:25:28,999 --> 00:25:30,125 What was that all about? 280 00:25:31,333 --> 00:25:33,125 The soldiers harmed His Majesty? 281 00:25:34,999 --> 00:25:36,208 Step outside, all of you. 282 00:25:38,874 --> 00:25:40,582 -Your Majesty. -It's okay. 283 00:25:42,833 --> 00:25:43,666 Yes. 284 00:25:53,624 --> 00:25:56,208 Everyone needs someone to blame when misfortune occurs. 285 00:25:58,666 --> 00:26:00,500 It is Prince Yeongpyeong's own delusion, 286 00:26:01,208 --> 00:26:02,708 so there is no need to listen to him. 287 00:26:04,458 --> 00:26:06,375 Why are you imprisoning Prince Yeongpyeong? 288 00:26:06,958 --> 00:26:08,833 The Donghak Bandits who infiltrated the Palace Guards 289 00:26:08,916 --> 00:26:10,833 were dismissed by Prince Yeongpyeong 290 00:26:10,916 --> 00:26:13,250 to hide their identities. 291 00:26:13,999 --> 00:26:16,417 They were involved in the accident His Majesty was in, 292 00:26:16,500 --> 00:26:18,500 so I tried to investigate Prince Yeongpyeong, 293 00:26:19,708 --> 00:26:20,958 but I was too late. 294 00:26:21,749 --> 00:26:23,500 What on earth are you talking about? 295 00:26:24,166 --> 00:26:26,333 Are you implying that Prince Yeongpyeong killed the King? 296 00:26:26,417 --> 00:26:29,333 Clearly, someone in the palace contacted the Donghak Bandits 297 00:26:29,417 --> 00:26:32,125 and delivered information on His Majesty leaving the palace. 298 00:26:33,541 --> 00:26:36,541 That someone must know the route His Majesty was going. 299 00:26:37,541 --> 00:26:39,208 So Prince Yeongpyeong is the most likely suspect. 300 00:26:41,375 --> 00:26:43,916 Are you sure His Majesty was killed by Donghak Bandits? 301 00:26:43,999 --> 00:26:47,041 You must concern yourself with something more important. 302 00:26:48,417 --> 00:26:51,666 Now the only ones who can protect you and the royal baby 303 00:26:51,749 --> 00:26:53,125 are your family. 304 00:26:54,208 --> 00:26:56,541 You should not worry about unnecessary things, 305 00:26:56,624 --> 00:26:59,624 and you must reconcile at once with the Grand Queen Dowager. 306 00:26:59,708 --> 00:27:00,958 If you miss the right time… 307 00:27:03,500 --> 00:27:06,500 you will never be able to mend your relationship with the family. 308 00:27:27,916 --> 00:27:31,541 In my next life, I'll be born as you, Prince Yeongpyeong. 309 00:27:31,624 --> 00:27:32,791 "Secure the evidence." 310 00:27:32,874 --> 00:27:36,582 Do you know how exhausting that sentence actually is… 311 00:27:45,125 --> 00:27:46,208 You are all here. 312 00:27:50,916 --> 00:27:56,375 Meeting at a gisaeng house during a national funeral is not very… 313 00:27:56,458 --> 00:27:58,874 Since I prepared a comfortable place to meet, 314 00:28:00,708 --> 00:28:04,375 why don't we be honest with each other here? 315 00:28:05,791 --> 00:28:06,833 The King's death… 316 00:28:08,874 --> 00:28:10,500 is something for us to celebrate. 317 00:28:16,375 --> 00:28:17,375 Go ahead. 318 00:28:18,083 --> 00:28:21,458 The riots are absolutely out of control. 319 00:28:21,958 --> 00:28:24,291 It is a problem for Joseon's future. 320 00:28:25,874 --> 00:28:27,417 At this rate, we cannot guarantee 321 00:28:27,500 --> 00:28:30,333 that the Donghak Bandits will not invade Hanyang. 322 00:28:31,083 --> 00:28:31,999 If that happens, 323 00:28:32,083 --> 00:28:35,541 it will be hard for all of you to remain unharmed. 324 00:28:37,874 --> 00:28:40,125 So I thought of locking down not only the palace, 325 00:28:40,708 --> 00:28:43,333 but also Hanyang and the capital walls during the funeral. 326 00:28:44,582 --> 00:28:46,833 We will give an emergency order to restrict access, 327 00:28:47,624 --> 00:28:49,500 imprison all those who are suspicious, 328 00:28:50,958 --> 00:28:53,582 and use this opportunity to annihilate the Donghak Bandits. 329 00:28:56,749 --> 00:28:59,708 That is a very good idea. 330 00:29:09,291 --> 00:29:12,375 I am sure the Queen would have lost her mind by now. 331 00:29:13,458 --> 00:29:15,375 She was never sane to begin with. 332 00:29:18,041 --> 00:29:21,333 She was going berserk, thinking that she gained power through pregnancy, 333 00:29:21,833 --> 00:29:24,708 but since the King has died, I am sure she is quite shocked. 334 00:29:26,458 --> 00:29:28,916 If she gives birth to the legitimate firstborn prince, 335 00:29:29,000 --> 00:29:32,166 that will be what ends her life instead. 336 00:29:33,791 --> 00:29:35,833 It has been a while since you said something right! 337 00:29:50,375 --> 00:29:52,916 It is time to burn new incense and light new candles. 338 00:30:16,582 --> 00:30:20,041 Your Majesty, this can get me killed. 339 00:30:20,125 --> 00:30:23,041 They're being this strict about guarding someone dead. 340 00:30:25,125 --> 00:30:26,541 Do you think that's normal? 341 00:30:29,624 --> 00:30:30,582 Please hurry. 342 00:30:33,624 --> 00:30:34,458 Thanks. 343 00:30:51,874 --> 00:30:54,666 His body has been terribly injured. 344 00:30:55,874 --> 00:31:02,333 In particular, his face has been damaged beyond recognition. 345 00:31:26,041 --> 00:31:27,250 Eureka! 346 00:31:38,541 --> 00:31:40,791 You brats! I'm not guilty! 347 00:31:40,874 --> 00:31:43,000 The loudest ones are the most guilty. 348 00:31:43,582 --> 00:31:46,041 You're charged with the crime of losing dozens of firearms. 349 00:31:47,250 --> 00:31:50,083 How can you frame me for something so dishonorable? 350 00:31:50,166 --> 00:31:53,125 What kind of idiotic serviceman loses firearms? 351 00:31:53,208 --> 00:31:55,874 That's you. You're that idiotic serviceman. 352 00:31:56,749 --> 00:31:58,125 The firearm storage has been robbed. 353 00:32:01,582 --> 00:32:03,208 Prince Yeongpyeong has been charged with… 354 00:32:05,666 --> 00:32:07,000 So you're not even curious. 355 00:32:07,582 --> 00:32:10,375 Do not worry. You won't be staying here for a long time. 356 00:32:11,083 --> 00:32:11,958 Wait… 357 00:32:13,582 --> 00:32:15,500 If we're not going to stay for a long time… 358 00:32:17,417 --> 00:32:18,250 Execution… 359 00:32:19,458 --> 00:32:21,624 I'm okay with staying here for a long time. 360 00:32:21,708 --> 00:32:23,582 I like sleeping on the ground. Hey! 361 00:32:23,666 --> 00:32:24,666 How dare… 362 00:32:30,166 --> 00:32:31,000 That's it. 363 00:32:32,166 --> 00:32:35,083 I told you we can talk this out. 364 00:32:44,208 --> 00:32:45,582 Kim Byung-in used me as bait 365 00:32:45,666 --> 00:32:47,708 and sent Cheoljong to the mutiny to kill him. 366 00:32:50,208 --> 00:32:53,958 But the fact that he used a fake body must mean the plan did not work. 367 00:32:56,791 --> 00:33:00,208 So he imprisoned Cheoljong's entourage, who can help him return. 368 00:33:05,624 --> 00:33:06,582 Gosh. 369 00:33:07,541 --> 00:33:10,749 I can’t focus because of you two crying. 370 00:33:17,166 --> 00:33:18,500 -Come closer. -Yes. 371 00:33:22,291 --> 00:33:24,250 I'm going to tell you a secret. 372 00:33:26,000 --> 00:33:28,166 And you two must take it to the grave. 373 00:33:29,000 --> 00:33:30,125 Yes. 374 00:33:33,791 --> 00:33:34,791 His Majesty the King… 375 00:33:37,125 --> 00:33:38,041 is alive. 376 00:33:40,500 --> 00:33:41,749 Of course. 377 00:33:42,833 --> 00:33:48,791 His Majesty will always be alive in your heart, Your Majesty. 378 00:33:48,874 --> 00:33:49,833 Your Majesty-- 379 00:33:51,500 --> 00:33:53,375 I touched every part of the corpse. 380 00:33:54,624 --> 00:33:55,666 And it's not him. 381 00:33:57,000 --> 00:33:58,041 Every single part? 382 00:33:59,417 --> 00:34:01,166 I'm going to skip the details. 383 00:34:05,166 --> 00:34:06,541 But if he's alive, 384 00:34:07,375 --> 00:34:10,000 why isn't His Majesty coming back? 385 00:34:10,958 --> 00:34:12,958 He must either be hurt or detained somewhere. 386 00:34:14,791 --> 00:34:16,166 -Lady-in-waiting Choi. -Yes. 387 00:34:16,250 --> 00:34:19,500 Is there a law that prevents the enthronement of a new King 388 00:34:19,582 --> 00:34:21,125 as soon as the King is dead? 389 00:34:21,208 --> 00:34:24,749 Yes. There is a custom where everyone must wait five days 390 00:34:24,833 --> 00:34:27,417 for the soul of His Majesty to return. 391 00:34:27,500 --> 00:34:29,749 The coronation can only take place after that. 392 00:34:30,458 --> 00:34:33,208 Then it's a total of six days, including the coronation day. 393 00:34:34,833 --> 00:34:36,582 They'll do everything to stop the King 394 00:34:36,666 --> 00:34:38,417 from returning within those six days. 395 00:34:40,791 --> 00:34:43,833 -How many court ladies are in the palace? -Court ladies… 396 00:34:43,916 --> 00:34:46,458 There are 230 court ladies, 397 00:34:47,125 --> 00:34:48,541 and including maids, 398 00:34:49,083 --> 00:34:50,624 there are 600 of them in total. 399 00:34:51,833 --> 00:34:54,000 So 600 human security cameras… 400 00:34:54,874 --> 00:34:57,166 That would be a total of 600 words, if everyone hears a word. 401 00:34:59,041 --> 00:35:00,333 Let's use the court lady network. 402 00:35:01,666 --> 00:35:02,791 -What? -What? 403 00:35:02,874 --> 00:35:04,541 I need to ruin the coronation. 404 00:35:06,666 --> 00:35:07,874 Are we on the same team? 405 00:35:08,375 --> 00:35:09,375 Fighting! 406 00:35:10,041 --> 00:35:10,958 Ting. 407 00:35:11,874 --> 00:35:14,000 -Ting! -Ting! 408 00:35:16,041 --> 00:35:17,250 His Majesty is alive. 409 00:35:21,041 --> 00:35:23,666 Since this country is facing many obstacles, 410 00:35:23,749 --> 00:35:26,291 we cannot postpone the succession of the throne. 411 00:35:26,375 --> 00:35:29,166 I hereby select Yi Kyung-won, the 12th generation descendant 412 00:35:29,791 --> 00:35:34,000 of Grand Prince Minheung, to be the new King to rule the country. 413 00:35:35,666 --> 00:35:40,250 In addition, since the King died of mutiny by traitors… 414 00:35:40,791 --> 00:35:42,791 "There is no mercy for the Donghak Bandits 415 00:35:42,874 --> 00:35:44,874 who took the King's life." 416 00:35:44,958 --> 00:35:47,041 "I order every single one of the Donghak Bandits 417 00:35:47,125 --> 00:35:49,541 to be annihilated." 418 00:35:50,624 --> 00:35:52,958 So the Donghak Bandits ended up causing trouble. 419 00:35:53,041 --> 00:35:54,041 Those rotten bastards! 420 00:36:03,958 --> 00:36:04,958 Byung-in. 421 00:36:11,291 --> 00:36:13,541 Why did you imprison Prince Yeongpyeong and Captain Hong? 422 00:36:14,833 --> 00:36:17,666 It is common for the structure of the power to change 423 00:36:17,749 --> 00:36:19,458 depending on who is enthroned. 424 00:36:19,541 --> 00:36:21,708 But how could you imprison those innocent men 425 00:36:21,791 --> 00:36:23,375 as soon as His Majesty passed? 426 00:36:24,208 --> 00:36:25,208 Innocent? 427 00:36:27,541 --> 00:36:29,541 Being on the side of the weak is a crime too. 428 00:36:29,624 --> 00:36:30,833 Byung-in, 429 00:36:31,541 --> 00:36:33,458 how far are you going to go? 430 00:36:36,166 --> 00:36:37,749 I am going to go even further. 431 00:36:38,458 --> 00:36:40,458 To protect what I treasure… 432 00:36:42,541 --> 00:36:44,041 I need more power. 433 00:36:51,041 --> 00:36:52,791 Now make my lips more pallid. 434 00:36:53,375 --> 00:36:54,833 You already look like a living corpse. 435 00:36:55,417 --> 00:36:57,958 Then color them to make me look like a dead corpse. 436 00:37:02,624 --> 00:37:04,208 Do you have to do this? 437 00:37:06,166 --> 00:37:08,333 I am the only one left who's on the King's side. 438 00:37:10,375 --> 00:37:13,125 They wouldn't imprison a pregnant woman suffering 439 00:37:13,208 --> 00:37:14,708 from prenatal depression. 440 00:37:17,958 --> 00:37:18,791 How do I look? 441 00:37:22,916 --> 00:37:24,208 You look like a dead corpse. 442 00:37:24,291 --> 00:37:25,333 Do I? 443 00:37:44,833 --> 00:37:47,417 Her Royal Highness the Grand Queen Dowager is here. 444 00:38:10,458 --> 00:38:15,458 My goodness. 445 00:38:17,541 --> 00:38:20,708 Both of them are acting with their souls. 446 00:38:25,333 --> 00:38:27,833 But I'm going to win the Best Actress Award tonight. 447 00:38:29,624 --> 00:38:33,666 Your Majesty! 448 00:38:35,791 --> 00:38:39,375 How can you leave me? 449 00:38:40,833 --> 00:38:43,708 How can our royal baby live now? 450 00:38:45,500 --> 00:38:46,333 Your… 451 00:38:46,833 --> 00:38:50,208 Your Majesty! 452 00:38:55,874 --> 00:38:57,208 -Your Majesty! -Your Majesty! 453 00:38:57,291 --> 00:38:58,749 Your Majesty! 454 00:38:58,833 --> 00:39:01,250 -Your Majesty! -Your Majesty! 455 00:39:01,333 --> 00:39:03,291 Your Majesty! 456 00:39:03,375 --> 00:39:06,125 Summon the royal physician, now! 457 00:39:08,874 --> 00:39:11,458 Your Majesty! 458 00:39:11,541 --> 00:39:13,624 If I stay here any longer, they'll curse at me. 459 00:39:13,708 --> 00:39:14,541 Move, move! 460 00:39:14,624 --> 00:39:18,874 -Your Majesty! -Your Majesty! 461 00:39:18,958 --> 00:39:20,166 Your Majesty! 462 00:39:20,250 --> 00:39:21,458 Your Majesty! 463 00:39:26,166 --> 00:39:28,916 Oh, my! 464 00:39:29,958 --> 00:39:32,125 My goodness. 465 00:39:32,624 --> 00:39:36,916 My goodness. 466 00:39:38,083 --> 00:39:39,500 Oh, my! 467 00:39:42,624 --> 00:39:43,708 Did you want to see me? 468 00:39:45,833 --> 00:39:47,375 You must've been shocked by the news. 469 00:39:47,458 --> 00:39:50,624 Just what happened to His Majesty in the past few days? 470 00:39:52,166 --> 00:39:54,624 How can such a thing happen to him suddenly? 471 00:39:57,041 --> 00:39:58,000 The King… 472 00:40:01,874 --> 00:40:03,000 is alive. 473 00:40:04,624 --> 00:40:06,541 I summoned you to tell you about this. 474 00:40:12,458 --> 00:40:13,666 Thank you. 475 00:40:15,125 --> 00:40:16,458 Thank you so much. 476 00:40:21,624 --> 00:40:22,624 So… 477 00:40:23,916 --> 00:40:25,541 This is the real beginning. 478 00:40:31,125 --> 00:40:34,375 In three days, the country will settle down. 479 00:40:35,874 --> 00:40:38,541 Thanks to the King, the Donghak Bandits were annihilated, 480 00:40:39,125 --> 00:40:41,749 and the rest of the lowly beings are taking caution too. 481 00:40:42,375 --> 00:40:46,749 That means he saved the country by sacrificing himself, right? 482 00:40:52,291 --> 00:40:53,375 But before that… 483 00:40:55,749 --> 00:40:58,041 I requested to see you all 484 00:40:58,666 --> 00:41:01,291 as there is something minor I am worried about. 485 00:41:03,791 --> 00:41:05,791 The Ansong Kim family and the Pungan Jo family 486 00:41:05,874 --> 00:41:07,458 have been enemies for a long time. 487 00:41:08,250 --> 00:41:10,874 For a short time, we have worked together against the King, 488 00:41:10,958 --> 00:41:12,458 who was our common enemy. 489 00:41:12,958 --> 00:41:15,125 But since the King is gone now, 490 00:41:15,208 --> 00:41:18,833 I am worried that we might try to struggle and fight each other again. 491 00:41:20,582 --> 00:41:21,458 Therefore, 492 00:41:22,624 --> 00:41:24,208 before we work on new projects, 493 00:41:25,166 --> 00:41:28,250 I prepared something to strengthen the bond between the two families. 494 00:41:37,458 --> 00:41:40,375 "The chaos in the government…" 495 00:41:44,666 --> 00:41:45,791 Yigwakjisa? 496 00:41:45,874 --> 00:41:47,375 YIGWAKJISA: TO DETHRONE AND ENTHRONE THE KING AGAIN 497 00:41:47,458 --> 00:41:48,291 That would be… 498 00:41:49,749 --> 00:41:51,041 to plot treason. 499 00:41:52,500 --> 00:41:54,958 I am sure everyone has the same thing on their minds. 500 00:41:56,041 --> 00:41:57,541 The King is dead already, 501 00:41:58,083 --> 00:42:00,375 so why would we sign a letter like this? 502 00:42:00,458 --> 00:42:02,458 It is to hold joint responsibility! 503 00:42:03,582 --> 00:42:07,500 We are creating a proof that we are in the same boat, 504 00:42:07,582 --> 00:42:09,624 so none of us will change our minds. 505 00:42:11,417 --> 00:42:12,582 If you agree, 506 00:42:13,624 --> 00:42:14,666 I guarantee that 507 00:42:15,916 --> 00:42:17,250 the two families will coexist 508 00:42:18,166 --> 00:42:19,874 in equilibrium. 509 00:42:20,624 --> 00:42:25,333 So that means you are going to keep our lives in your hands! 510 00:42:31,375 --> 00:42:34,041 We cannot agree to such a thought! 511 00:42:40,208 --> 00:42:41,958 What do you think you are doing? 512 00:42:42,041 --> 00:42:43,624 How dare you bring the soldiers? 513 00:42:45,541 --> 00:42:47,250 You cannot leave this room 514 00:42:48,874 --> 00:42:50,916 until you agree. 515 00:42:59,250 --> 00:43:00,541 KIM BYUNG-IN 516 00:43:22,791 --> 00:43:24,916 -Your Majesty. -Yes. 517 00:43:25,541 --> 00:43:26,417 Come in! 518 00:43:33,541 --> 00:43:35,458 -Your Majesty. -Did you find out anything? 519 00:43:35,541 --> 00:43:38,250 Like you said, they restricted access to the palace gates, 520 00:43:40,291 --> 00:43:42,749 the gates of Hanyang, and the capital walls. 521 00:43:44,166 --> 00:43:45,166 I knew it. 522 00:43:46,083 --> 00:43:46,958 And the soldiers? 523 00:43:47,041 --> 00:43:50,208 There's a place where the soldiers are camping and searching. 524 00:43:51,041 --> 00:43:52,417 It is near a cliff. 525 00:43:53,624 --> 00:43:56,417 We found you, Cheoljong. I'm coming. 526 00:44:00,916 --> 00:44:02,000 I'm sleepy now. 527 00:44:02,083 --> 00:44:03,666 You two can go now. 528 00:44:07,916 --> 00:44:08,916 I'm sleepy. 529 00:44:13,000 --> 00:44:14,041 I'm sleepy. 530 00:44:14,125 --> 00:44:16,250 Have a good night, Your Majesty. 531 00:44:16,749 --> 00:44:18,333 Have a nice dream, Your Majesty. 532 00:44:19,083 --> 00:44:21,582 Sure, you two have a good night too. 533 00:44:21,666 --> 00:44:22,500 Yes. 534 00:44:25,958 --> 00:44:27,041 And stay healthy. 535 00:44:29,083 --> 00:44:29,916 What? 536 00:44:30,791 --> 00:44:34,000 Health is something you must be cautious about at all times. 537 00:44:36,541 --> 00:44:37,833 -Yes, Your Majesty. -Yes, Your Majesty. 538 00:45:05,208 --> 00:45:06,624 CJ 539 00:45:10,916 --> 00:45:11,874 Is Her Majesty all right? 540 00:45:11,958 --> 00:45:14,041 She fainted in the ritual hall due to shock, 541 00:45:14,125 --> 00:45:15,458 but she recovered quickly. 542 00:45:15,541 --> 00:45:16,541 She fainted? 543 00:45:22,833 --> 00:45:23,833 Where are you going? 544 00:45:37,333 --> 00:45:40,208 Do not tell me that is what I think it is. 545 00:45:42,041 --> 00:45:43,874 Are you really going to do this? 546 00:45:47,166 --> 00:45:48,541 -Stay out of it. -You must not. 547 00:45:49,541 --> 00:45:51,582 You will be in danger if you leave the palace. 548 00:45:52,166 --> 00:45:53,291 Do you think I don't know that? 549 00:45:53,999 --> 00:45:55,291 I know everything. 550 00:45:55,375 --> 00:45:57,166 That you put the King in danger by using me as bait, 551 00:45:57,250 --> 00:45:59,333 and that you pointed your sword at the King! 552 00:46:01,041 --> 00:46:02,458 I know all about it! 553 00:46:02,541 --> 00:46:04,541 As long as you are safe, 554 00:46:04,624 --> 00:46:06,166 I do not care even if you hate me. 555 00:46:06,958 --> 00:46:09,125 So blame me as much as you want. 556 00:46:09,208 --> 00:46:10,208 And give up. 557 00:46:11,208 --> 00:46:12,791 The King is dead, in any case. 558 00:46:12,874 --> 00:46:15,291 No, he's not dead. 559 00:46:16,582 --> 00:46:18,874 You also know that the King wouldn't die so easily. 560 00:46:19,541 --> 00:46:21,666 Isn't that why you're closing the gates and rushing the coronation? 561 00:46:21,749 --> 00:46:22,624 Your Majesty. 562 00:46:23,833 --> 00:46:24,708 Please… 563 00:46:26,833 --> 00:46:28,624 You must abandon the King to survive. 564 00:46:32,333 --> 00:46:33,833 You asked me why it has to be the King. 565 00:46:35,291 --> 00:46:36,958 Let me answer that question now. 566 00:46:37,958 --> 00:46:39,624 If someone has to be King, 567 00:46:40,375 --> 00:46:41,833 I think he's the best one. 568 00:46:43,291 --> 00:46:44,708 He's the most king-like out of everyone. 569 00:46:45,791 --> 00:46:49,291 So don't stop me from going and casting a precious vote to the King. 570 00:46:49,375 --> 00:46:50,749 If you keep trying to stop me… 571 00:46:57,333 --> 00:46:58,541 I won't hold back either. 572 00:47:00,666 --> 00:47:03,458 So-yong, how can you aim an arrow at me? 573 00:47:03,541 --> 00:47:04,999 You know how I feel! 574 00:47:06,624 --> 00:47:08,417 If you loved her so deeply, 575 00:47:09,458 --> 00:47:11,417 you, out of all people, should have noticed 576 00:47:11,500 --> 00:47:12,999 that Kim So-yong has changed. 577 00:47:15,791 --> 00:47:16,833 Look at me. 578 00:47:17,417 --> 00:47:19,958 If I really am the woman whom you've been loving so much. 579 00:47:20,458 --> 00:47:22,874 You can't even tell that it's a different person on the inside. 580 00:47:23,624 --> 00:47:24,541 What you liked 581 00:47:25,916 --> 00:47:27,166 is just a hollow shell. 582 00:47:27,250 --> 00:47:28,250 So-yong! 583 00:47:28,333 --> 00:47:30,458 The real Kim So-yong you like is gone. 584 00:47:32,208 --> 00:47:34,166 What in the world are you talking about? 585 00:47:39,041 --> 00:47:41,624 If I were the real Kim So-yong, I would be unable to shoot at you. 586 00:47:42,500 --> 00:47:44,208 Because she liked you as a cousin, at least. 587 00:47:45,708 --> 00:47:46,749 But I'm not her. 588 00:47:49,708 --> 00:47:51,375 I can shoot you as much as I want. 589 00:48:03,541 --> 00:48:04,541 I warned you! 590 00:48:06,375 --> 00:48:07,833 I didn't know it would actually land. 591 00:48:48,666 --> 00:48:49,958 Why are you two here? 592 00:48:51,166 --> 00:48:53,208 You were being so obvious, so we thought you wanted us to come. 593 00:48:53,999 --> 00:48:55,624 I came so I can survive. 594 00:48:56,500 --> 00:48:59,458 I might die from anxiety if you are not within my sight. 595 00:49:01,582 --> 00:49:02,624 Forget it. Go back. 596 00:49:04,333 --> 00:49:05,375 No, Your Majesty! 597 00:49:05,458 --> 00:49:07,666 If you must go alone, step on me before you go. 598 00:49:17,250 --> 00:49:18,708 We only have four days left. 599 00:49:21,458 --> 00:49:23,208 The coronation will be in four days. 600 00:49:23,291 --> 00:49:25,458 Are you going to search the mountains alone 601 00:49:25,541 --> 00:49:27,291 to find His Majesty? 602 00:49:30,417 --> 00:49:32,708 -Did you just laugh at me? -Yes, Your Majesty. 603 00:49:33,833 --> 00:49:35,125 There are lots of wild animals. 604 00:49:35,208 --> 00:49:36,791 You won't be able to survive a day out there. 605 00:49:37,458 --> 00:49:38,958 You might get eaten by dholes. 606 00:49:39,874 --> 00:49:41,999 Or freeze to death and be found by soldiers. 607 00:49:43,333 --> 00:49:44,291 Oh, my gosh! 608 00:49:44,375 --> 00:49:46,958 How scary. I'm shaking. 609 00:49:47,041 --> 00:49:48,791 Even if you say that, I'm not fazed. 610 00:49:49,791 --> 00:49:50,874 Let us go back 611 00:49:50,958 --> 00:49:53,083 since that is what Her Majesty wishes. 612 00:49:53,166 --> 00:49:56,333 We committed the crime of not stopping Her Majesty from running away, 613 00:49:56,417 --> 00:49:58,958 so we should each have a refreshing bowl of poison 614 00:49:59,958 --> 00:50:02,208 and fall into an eternal sleep… 615 00:50:16,833 --> 00:50:18,624 Fine, you two can come with me. 616 00:50:22,666 --> 00:50:24,666 We're not going anywhere fun. Why are you following me? 617 00:50:25,375 --> 00:50:27,749 But how were you planning to pass the wall gate? 618 00:50:28,624 --> 00:50:31,166 I was going to jump over the walls with my extraordinary skills, 619 00:50:31,666 --> 00:50:33,541 but I won't be able to, with you two. 620 00:50:33,624 --> 00:50:34,458 Oh, my. 621 00:50:34,541 --> 00:50:37,791 The walls around Hanyang are high. You cannot possibly jump over it. 622 00:50:39,624 --> 00:50:41,041 Why do you keep laughing at me? 623 00:50:42,916 --> 00:50:45,666 We prepared everything, so don't worry, Your Majesty. 624 00:50:58,833 --> 00:51:00,250 -Your Majesty! -Your Majesty! 625 00:51:09,333 --> 00:51:11,083 I thought the drink was celebratory, 626 00:51:11,666 --> 00:51:13,624 but your expression makes it look like it's for defeat. 627 00:51:13,708 --> 00:51:15,541 Your wound will not heal at this rate. 628 00:51:16,291 --> 00:51:17,749 Where did you get hurt? 629 00:51:19,916 --> 00:51:22,166 If you ever try to take my cup again, 630 00:51:23,208 --> 00:51:25,208 I will cut your hands off. 631 00:51:30,375 --> 00:51:32,166 If you loved her so deeply, 632 00:51:33,083 --> 00:51:34,874 you, out of all people, should have noticed 633 00:51:34,958 --> 00:51:36,582 that Kim So-yong has changed. 634 00:51:36,666 --> 00:51:40,125 Last night, he looked just like you. 635 00:51:43,166 --> 00:51:45,291 What? Love? 636 00:51:46,208 --> 00:51:48,041 Why are you saying something so gross? 637 00:51:48,624 --> 00:51:50,874 I'm already having an identity crisis. Love? That's ridiculous! 638 00:52:13,958 --> 00:52:14,791 You are home late. 639 00:52:16,791 --> 00:52:18,083 Go into your room and rest. 640 00:52:18,791 --> 00:52:20,999 It has been heated up, so it should be warm. 641 00:52:21,749 --> 00:52:23,582 Why do you not ask me anything? 642 00:52:25,208 --> 00:52:26,582 That is how fathers are. 643 00:52:37,041 --> 00:52:38,874 He did what? 644 00:52:38,958 --> 00:52:41,708 He wrote a letter plotting treason. 645 00:52:42,375 --> 00:52:44,958 How could he do such a dangerous thing without telling me? 646 00:52:45,041 --> 00:52:48,541 The letter will be useful in our possession, so do not worry. 647 00:52:48,624 --> 00:52:50,582 I will bring it to you. 648 00:52:50,666 --> 00:52:54,582 If you, who were involved in treason, return right after the King is gone, 649 00:52:56,083 --> 00:52:57,541 then it would look suspicious. 650 00:52:58,125 --> 00:52:59,541 I do not need a position. 651 00:53:00,541 --> 00:53:02,125 I am fine 652 00:53:03,041 --> 00:53:06,291 with serving you quietly behind the scenes, Your Royal Highness. 653 00:53:09,833 --> 00:53:13,083 More than that, I heard that the Queen left the palace last night. 654 00:53:14,125 --> 00:53:16,291 A Queen running away in the middle of the night? 655 00:53:17,708 --> 00:53:19,874 It has been kept quiet as it is dishonorable for the family, 656 00:53:19,958 --> 00:53:21,250 but how do you know already? 657 00:53:21,833 --> 00:53:24,208 Considering the Queen's usual behaviors, 658 00:53:24,916 --> 00:53:26,708 I am sure she did not just run away. 659 00:53:27,833 --> 00:53:28,874 Then? 660 00:53:30,125 --> 00:53:33,500 She is trying to bring back the King and set everything back to how it was. 661 00:53:34,624 --> 00:53:38,624 The Queen is convinced that the King is alive. 662 00:53:39,999 --> 00:53:43,208 There is something that made her convinced? 663 00:53:43,291 --> 00:53:46,041 She left the palace by leaving her position as the Queen, 664 00:53:46,125 --> 00:53:51,083 so the Queen is just one of the common women now. 665 00:53:51,166 --> 00:53:53,041 I knew she was lying. 666 00:53:53,125 --> 00:53:55,874 But since Byung-in was trying so hard, I tried to accept her… 667 00:53:57,541 --> 00:54:00,166 Since the King and the Queen love each other so much, 668 00:54:00,916 --> 00:54:04,208 we must let them rest in peace together, without tombstones. 669 00:54:06,582 --> 00:54:08,624 Would you like to do it, my brother? 670 00:54:20,833 --> 00:54:22,083 My Lord. 671 00:54:22,166 --> 00:54:24,791 I was reinstated to aid Her Royal Highness the Grand Queen Dowager. 672 00:54:26,458 --> 00:54:27,500 Are these the ones? 673 00:54:27,999 --> 00:54:29,916 The ones who took the late King's life? 674 00:54:30,833 --> 00:54:31,791 Yes. 675 00:54:31,874 --> 00:54:33,874 We're just medicinal herb hunters. 676 00:54:33,958 --> 00:54:36,291 We've never even seen His Majesty's face. 677 00:54:37,624 --> 00:54:40,541 That means all of you, lower than worms, 678 00:54:40,624 --> 00:54:43,208 killed the dragon of the sky without realizing it. 679 00:55:09,166 --> 00:55:11,541 Seeing how you got up, I can tell that you're fine. 680 00:55:12,208 --> 00:55:13,291 I thought I was with a corpse. 681 00:55:14,208 --> 00:55:17,208 -Who are you? -Me? I'm a medicinal herb hunter. 682 00:55:17,833 --> 00:55:19,458 Why else would I be in the mountains? 683 00:55:21,541 --> 00:55:22,791 Did you save me? 684 00:55:23,999 --> 00:55:27,041 It would be more accurate to say that I found you. 685 00:55:27,624 --> 00:55:29,208 You're wearing luxurious clothes, 686 00:55:29,291 --> 00:55:32,582 so I thought you'd pay me for saving your life if I do so. 687 00:55:33,083 --> 00:55:34,083 Nothing in life is free. 688 00:55:35,791 --> 00:55:37,749 What you had was worthless. 689 00:55:37,833 --> 00:55:40,166 The fabric did seem rare, 690 00:55:40,250 --> 00:55:42,458 but they're all torn, so I can't even sell it. 691 00:55:44,333 --> 00:55:45,250 So I burned it all. 692 00:55:46,791 --> 00:55:47,624 You burned it? 693 00:55:47,708 --> 00:55:51,333 I saw soldiers searching the mountains these days. 694 00:55:53,541 --> 00:55:55,749 Are you someone I should be worried about? 695 00:55:57,375 --> 00:55:58,458 Are you in there? 696 00:56:00,250 --> 00:56:02,250 If you run away without paying for treatment, 697 00:56:02,333 --> 00:56:04,041 I'll chop your hands off with this cutter! 698 00:56:05,833 --> 00:56:06,833 Understood? 699 00:56:18,666 --> 00:56:20,375 I only put high-quality ones in it. 700 00:56:34,958 --> 00:56:36,500 Really? 701 00:56:36,582 --> 00:56:39,417 And? What is next, Your Majesty? 702 00:56:39,500 --> 00:56:41,874 If they hold a funeral urgently with a fake corpse, 703 00:56:41,958 --> 00:56:44,417 withhold for six days, and enthrone a new King 704 00:56:44,999 --> 00:56:45,874 then it's the end. 705 00:56:47,500 --> 00:56:48,874 How did you figure that out? 706 00:56:48,958 --> 00:56:51,208 It's pretty predictable what bad guys do. 707 00:56:52,083 --> 00:56:54,749 Those jerks! May you be punished by the heavens! 708 00:57:07,833 --> 00:57:09,749 It is a confession of a Donghak Bandit. 709 00:57:10,333 --> 00:57:12,250 We made someone be the culprit, 710 00:57:12,958 --> 00:57:15,582 so announce it at a suitable moment after the coronation. 711 00:57:18,208 --> 00:57:19,208 Father. 712 00:57:21,958 --> 00:57:24,624 May I ask you to guard the palace for a moment? 713 00:57:25,500 --> 00:57:26,417 What is it? 714 00:57:28,125 --> 00:57:29,125 I will go… 715 00:57:31,208 --> 00:57:33,458 bring the heads of the King and the Queen myself. 716 00:57:40,958 --> 00:57:44,208 THREE DAYS BEFORE THE CORONATION 717 00:57:46,208 --> 00:57:47,250 Byung-in! 718 00:57:49,874 --> 00:57:51,582 You’re on your way to find Her Majesty, right? 719 00:57:53,000 --> 00:57:55,083 Why in the world did she run away? 720 00:57:55,166 --> 00:57:56,417 You must know why she did it. 721 00:57:57,000 --> 00:57:58,041 You were close to her. 722 00:57:58,874 --> 00:58:02,208 The Queen is no longer the cousin I knew. 723 00:58:03,375 --> 00:58:04,291 Pardon? 724 00:58:22,958 --> 00:58:25,417 We must hurry and bring His Majesty back… 725 00:58:25,500 --> 00:58:28,916 I can unlock this feeble lock with my bare hands. 726 00:58:36,166 --> 00:58:37,749 I am sure it is more secure than that. 727 00:58:38,375 --> 00:58:40,582 -How in the world did you… -Captain Hong. 728 00:58:46,291 --> 00:58:47,874 Are you all right too, Prince Yeongpyeong? 729 00:58:50,291 --> 00:58:51,333 How did you come here? 730 00:58:51,874 --> 00:58:54,208 You know, everyone in the palace is my friend. 731 00:58:55,208 --> 00:58:58,291 How can being His Majesty's best friend and older brother be a crime? 732 00:58:59,458 --> 00:59:00,541 Don't you worry. 733 00:59:01,166 --> 00:59:03,417 I'll get you out of there by holding a campaign to save you. 734 00:59:03,500 --> 00:59:04,874 Kim Hwan, you're so… 735 00:59:06,041 --> 00:59:09,291 How is it that you treat us the same as you did before, despite the situation? 736 00:59:10,500 --> 00:59:11,500 It is only natural. 737 00:59:12,125 --> 00:59:13,541 Like how you didn't befriend me 738 00:59:13,624 --> 00:59:15,041 because I'm from the Ansong Kim family, 739 00:59:15,125 --> 00:59:18,624 I also didn't befriend you because you're His Majesty's best friend. 740 00:59:21,333 --> 00:59:23,874 But there is chaos inside and outside the palace. 741 00:59:24,708 --> 00:59:25,791 They said they'll annihilate 742 00:59:25,874 --> 00:59:27,333 the Donghak Bandits who killed His Majesty. 743 00:59:28,458 --> 00:59:30,417 I fear they may hurt those who are innocent as well. 744 00:59:31,125 --> 00:59:31,958 And… 745 00:59:33,333 --> 00:59:35,749 Her Majesty the Queen disappeared last night too. 746 00:59:38,874 --> 00:59:41,458 What does that mean? Her Majesty the Queen disappeared? 747 00:59:41,541 --> 00:59:44,375 She took the lady-in-waiting and the court lady who served her, 748 00:59:44,874 --> 00:59:46,749 and disappeared when no one was watching. 749 00:59:47,833 --> 00:59:52,083 My cousin Byung-in just left to search for Her Majesty, 750 00:59:53,666 --> 00:59:55,458 but something did not seem right. 751 00:59:55,541 --> 00:59:56,749 What happened? 752 00:59:56,833 --> 00:59:58,916 I may be getting worried over nothing, 753 01:00:00,125 --> 01:00:01,125 but he was acting 754 01:00:01,958 --> 01:00:03,749 as if he was going to harm Her Majesty. 755 01:00:16,833 --> 01:00:17,749 What is it? 756 01:00:24,666 --> 01:00:25,708 It is all right now. 757 01:00:27,458 --> 01:00:28,375 Let us go. 758 01:00:28,458 --> 01:00:31,291 Come on, Lady-in-waiting Choi! You scared me! 759 01:00:31,375 --> 01:00:32,208 My goodness. 760 01:00:33,624 --> 01:00:35,208 We must be careful at all times. 761 01:00:36,375 --> 01:00:37,208 You're right. 762 01:00:39,458 --> 01:00:42,041 Well, Lady-in-waiting Choi, you really are careful. 763 01:00:42,624 --> 01:00:43,749 Okay, go on. 764 01:00:45,083 --> 01:00:46,375 Come here. Hurry. 765 01:00:47,749 --> 01:00:49,083 Oh, my. Please be careful. 766 01:00:50,541 --> 01:00:52,708 What's all this? 767 01:00:53,666 --> 01:00:54,541 What are these? 768 01:00:55,458 --> 01:00:58,250 -Those are candied bellflower roots. -Candied bellflower roots. 769 01:00:58,333 --> 01:01:01,208 Someone special gave them to me, so I saved them… 770 01:01:02,000 --> 01:01:03,375 But I'll give them to you, Your Majesty. 771 01:01:03,958 --> 01:01:05,708 -Then let me try one. -Yes. 772 01:01:08,458 --> 01:01:09,417 This is good! 773 01:01:10,000 --> 01:01:12,833 -Hong Yeon, try it. -Hong Yeon too? Sure. 774 01:01:12,916 --> 01:01:13,916 You too. 775 01:01:14,000 --> 01:01:15,125 Yes. 776 01:01:16,083 --> 01:01:17,083 These are delicious. 777 01:01:22,000 --> 01:01:23,250 Lady-in-waiting Choi! Oh, my. 778 01:01:23,874 --> 01:01:25,250 -Oh, my. -I am fine. 779 01:01:25,333 --> 01:01:26,333 Are you okay? Get up. 780 01:01:28,874 --> 01:01:30,166 Yes, I am fine. 781 01:01:31,791 --> 01:01:33,000 I am fine. Your Majesty! 782 01:01:33,083 --> 01:01:34,666 -Here we go. -Be careful. 783 01:01:37,833 --> 01:01:40,041 Just where could His Majesty be? 784 01:01:42,458 --> 01:01:44,417 Your Majesty, you've grown up so pampered 785 01:01:44,500 --> 01:01:46,417 I'm worried that you cannot sleep here. 786 01:01:47,000 --> 01:01:48,624 It's okay. I've done it many times. 787 01:01:49,833 --> 01:01:50,916 You have, Your Majesty? 788 01:01:51,749 --> 01:01:53,000 Even I have not. 789 01:01:53,833 --> 01:01:55,000 Come on, this is nothing. 790 01:01:55,541 --> 01:01:57,749 Have you ever marched 1,000 ri carrying 50kg of soldier's gear? 791 01:01:57,833 --> 01:01:59,041 One thousand ri? 792 01:02:03,958 --> 01:02:05,708 You must be lying. 1,000 ri? 793 01:02:07,125 --> 01:02:10,125 Well, it might not have been 1,000 ri, but it was 500 ri for sure. 794 01:02:10,208 --> 01:02:13,166 During cold weather training, I melted snow for water… 795 01:02:14,166 --> 01:02:17,041 Yes. Of course you melted it. 796 01:02:18,250 --> 01:02:20,291 Gosh, I'm telling you the truth. 797 01:02:20,833 --> 01:02:24,417 Sure, Your Majesty. You might catch a cold. 798 01:02:26,291 --> 01:02:28,666 We can't even make fire, because we might get caught. 799 01:02:29,250 --> 01:02:31,458 I'm worried about how we will survive this cold night. 800 01:02:32,749 --> 01:02:34,083 We are sorry, Your Majesty. 801 01:02:35,083 --> 01:02:36,582 Hey, it’s not cold at all. 802 01:02:37,083 --> 01:02:39,041 This is nothing compared to cold weather training. 803 01:02:41,458 --> 01:02:42,500 Your Majesty. 804 01:03:09,958 --> 01:03:11,458 Turn off the air conditioner… 805 01:03:12,833 --> 01:03:14,582 I might get sick… 806 01:04:14,000 --> 01:04:15,291 We still have not found her. 807 01:04:15,874 --> 01:04:17,708 Split up and search thoroughly again. 808 01:04:18,208 --> 01:04:19,417 -Yes. -Yes. 809 01:04:41,958 --> 01:04:44,333 I have a good feeling about today. 810 01:04:45,291 --> 01:04:48,708 The weather seems like we are going to meet His Majesty today. 811 01:04:59,916 --> 01:05:01,458 We don't have time. Let's go. 812 01:05:01,541 --> 01:05:02,417 Yes. 813 01:05:03,458 --> 01:05:05,333 -Please hurry. -We must hurry. 814 01:05:05,417 --> 01:05:06,417 Where? Is it this way? 815 01:05:06,500 --> 01:05:07,958 Yes, Your Majesty. Go straight… 816 01:05:12,541 --> 01:05:13,624 We're almost there. 817 01:05:13,708 --> 01:05:15,833 We'll arrive at the cliff if we go a bit further. 818 01:05:16,333 --> 01:05:18,874 Youngsters who just got out of their teens are different. 819 01:05:19,708 --> 01:05:20,874 They have the best endurance! 820 01:05:22,582 --> 01:05:24,541 -Let's take a break. -Yes, Your Majesty. 821 01:05:34,458 --> 01:05:36,791 But everything looks better 822 01:05:38,041 --> 01:05:40,458 outside the palace, Your Majesty. 823 01:05:43,000 --> 01:05:45,208 Wait, didn't you hate going outside the palace? 824 01:05:48,500 --> 01:05:49,541 What about you? 825 01:05:49,624 --> 01:05:51,208 Do you prefer inside or outside the palace? 826 01:05:52,291 --> 01:05:53,874 I prefer wherever you are. 827 01:05:54,666 --> 01:05:56,417 -What? -Come on! 828 01:06:01,458 --> 01:06:02,874 Your Majesty, they are here. 829 01:06:05,083 --> 01:06:06,417 There she is! Get her! 830 01:06:06,500 --> 01:06:07,708 You must run away, now! 831 01:06:07,791 --> 01:06:09,166 -Yes. -Your Majesty! 832 01:06:12,041 --> 01:06:13,916 Take Her Majesty and go, now! 833 01:06:14,458 --> 01:06:15,666 What are you doing? Lady-in-waiting Choi! 834 01:06:15,749 --> 01:06:17,375 Lady-in-waiting Choi! 835 01:06:17,458 --> 01:06:19,874 No, you brats! I will not let you! 836 01:06:19,958 --> 01:06:21,708 You must run away, Your Majesty! 837 01:06:21,791 --> 01:06:23,208 -Lady-in-waiting Choi! -No! 838 01:06:23,874 --> 01:06:24,833 Let go! 839 01:06:26,791 --> 01:06:28,041 Your Majesty! 840 01:06:30,749 --> 01:06:31,874 No! 841 01:06:32,916 --> 01:06:34,041 Stand back! 842 01:06:47,958 --> 01:06:50,624 -Lady-in-waiting Choi! -Your Majesty, no! 843 01:06:52,874 --> 01:06:53,708 After them! 844 01:06:54,582 --> 01:06:55,624 Please stop! 845 01:06:55,708 --> 01:06:56,582 Darn it! 846 01:06:57,708 --> 01:06:59,041 No, Your Majesty! 847 01:06:59,125 --> 01:07:00,125 You must go! 848 01:07:00,208 --> 01:07:02,125 -Lady-in-waiting Choi! -Your Majesty! 849 01:07:02,833 --> 01:07:04,250 Please! 850 01:07:04,333 --> 01:07:05,333 Lady-in-waiting Choi! 851 01:07:06,417 --> 01:07:07,749 No! 852 01:07:09,458 --> 01:07:10,708 -You must go! -Lady-in-waiting Choi! 853 01:07:11,458 --> 01:07:13,541 Let go, Hong Yeon! Stop it! 854 01:07:13,624 --> 01:07:14,874 Lady-in-waiting Choi! 855 01:07:17,250 --> 01:07:18,458 Your Majesty! 856 01:07:18,541 --> 01:07:22,250 You must run away, Your Majesty! 857 01:07:34,083 --> 01:07:35,666 You must find His Majesty. 858 01:07:40,458 --> 01:07:41,291 Hong Yeon… 859 01:07:42,541 --> 01:07:43,624 There she is! 860 01:09:05,417 --> 01:09:06,375 Who are you? 861 01:09:08,458 --> 01:09:10,958 What have you done to So-yong? 862 01:09:26,833 --> 01:09:29,208 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS, 863 01:09:29,291 --> 01:09:30,541 AND ARE UNRELATED TO HISTORICAL FACTS 864 01:09:50,874 --> 01:09:52,916 You said you know everything about me and So-yong. 865 01:09:54,582 --> 01:09:57,125 I suddenly learned of all of the memories of this woman. 866 01:10:01,291 --> 01:10:04,208 If you have the memories, that means So-yong is still inside you. 867 01:10:04,291 --> 01:10:06,916 Hold my hand until you get out safely. 868 01:10:07,000 --> 01:10:08,250 So that was why. 869 01:10:08,333 --> 01:10:09,375 You are a show-off until the very end! 870 01:10:12,333 --> 01:10:13,291 Chase them! 871 01:10:14,791 --> 01:10:16,000 After the Queen! 64292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.