Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,458 --> 00:00:54,541
ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS,
AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS,
2
00:00:54,624 --> 00:00:56,333
AND ARE UNRELATED TO HISTORICAL FACTS
3
00:01:02,125 --> 00:01:04,791
Wait!
4
00:01:14,749 --> 00:01:16,041
Stop!
5
00:01:16,666 --> 00:01:17,874
Wait!
6
00:01:24,541 --> 00:01:25,624
Why?
7
00:01:35,208 --> 00:01:37,166
Did the King come while I was asleep?
8
00:01:37,874 --> 00:01:39,125
Yes, Your Majesty.
9
00:01:39,874 --> 00:01:40,874
So it wasn't a dream.
10
00:01:41,417 --> 00:01:45,208
But why did he leave in such a hurry?
11
00:01:46,666 --> 00:01:48,874
He urgently left to stop the mutiny.
12
00:01:50,417 --> 00:01:51,791
But still, that's a bit…
13
00:01:52,291 --> 00:01:54,041
Do not worry, Your Majesty.
14
00:01:54,624 --> 00:01:57,333
Yes, I'm sure His Majesty
will be back soon.
15
00:01:58,541 --> 00:01:59,541
Okay.
16
00:02:00,208 --> 00:02:02,791
I'm sure there's a reason for him
to go in such a hurry.
17
00:02:05,041 --> 00:02:06,833
He'll be back before I know it.
18
00:02:06,916 --> 00:02:09,166
It's better to return quickly
than to waste time with goodbyes.
19
00:02:10,916 --> 00:02:12,125
That's probably why.
20
00:02:24,250 --> 00:02:26,624
Now someone else will take that place.
21
00:02:28,417 --> 00:02:30,541
What took this so long?
22
00:02:31,041 --> 00:02:33,708
It was possible due to
Her Majesty the Queen's decision.
23
00:02:36,291 --> 00:02:37,208
The Queen?
24
00:02:37,291 --> 00:02:39,417
She betrayed the King and chose her family
25
00:02:39,500 --> 00:02:41,833
for the royal baby in her womb.
26
00:02:43,000 --> 00:02:45,125
Then I must accept the Queen again,
27
00:02:47,250 --> 00:02:49,541
considering the royal baby too.
28
00:02:52,208 --> 00:02:56,208
I will make sure you will not
have to fight for authority again.
29
00:05:08,749 --> 00:05:09,874
You should give up.
30
00:05:56,166 --> 00:05:57,291
One more portion of this too.
31
00:05:59,291 --> 00:06:00,958
Aren't you eating too much?
32
00:06:01,916 --> 00:06:03,874
Humans really are adaptive creatures.
33
00:06:03,958 --> 00:06:05,999
All the food here used to taste
so bland and flavorless,
34
00:06:06,083 --> 00:06:07,749
but now I can taste the ingredients.
35
00:06:07,833 --> 00:06:10,999
I don't get tired of eating them.
The more I eat, the hungrier I get.
36
00:06:12,125 --> 00:06:13,958
This little baby eats so much.
37
00:06:23,333 --> 00:06:25,125
Fine, I'll stop eating.
38
00:06:25,208 --> 00:06:27,458
I said I'm fine.
Why do you look at me like that?
39
00:06:28,749 --> 00:06:31,208
A walk should help me
digest all this food.
40
00:06:32,874 --> 00:06:34,041
After I eat more of this.
41
00:06:47,500 --> 00:06:49,166
The weather is crazy good!
42
00:06:52,166 --> 00:06:54,666
This is something I have
to take a photo of and upload.
43
00:06:56,500 --> 00:06:57,500
It is not too late
44
00:06:58,582 --> 00:06:59,999
to understand you yet.
45
00:07:01,291 --> 00:07:02,541
Let us do what you said.
46
00:07:04,708 --> 00:07:05,541
No touch.
47
00:07:06,958 --> 00:07:08,999
My Queen, you truly are my anti-fan.
48
00:07:10,958 --> 00:07:13,708
I was worried, but I found a way.
49
00:07:14,208 --> 00:07:15,708
Exactly, so don't like me!
50
00:07:15,791 --> 00:07:17,541
But I still like you.
51
00:07:17,624 --> 00:07:20,166
Even if you are the one
with the most flaws in the world,
52
00:07:21,458 --> 00:07:22,624
I like you, My Queen.
53
00:07:25,000 --> 00:07:26,791
Memories are coming back to me.
54
00:07:26,874 --> 00:07:28,208
This won't do.
This place is too dangerous.
55
00:07:28,291 --> 00:07:29,417
-Your Majesty.
-Your Majesty.
56
00:07:33,041 --> 00:07:34,125
That was close.
57
00:07:35,291 --> 00:07:36,958
There are too many memories at the lake.
58
00:07:49,041 --> 00:07:52,041
Then today is our first day.
59
00:07:52,874 --> 00:07:54,125
Let's form an alliance.
60
00:07:57,291 --> 00:07:58,208
Very well.
61
00:08:00,749 --> 00:08:03,874
From now on, you and I are
no longer doing "no touch".
62
00:08:13,083 --> 00:08:14,250
Damn it.
63
00:08:15,541 --> 00:08:17,541
I'm surrounded by memories everywhere.
64
00:08:20,458 --> 00:08:22,291
Why does the palace feel so empty today?
65
00:08:22,958 --> 00:08:25,041
Why is this place so unnecessarily huge?
66
00:08:26,041 --> 00:08:26,958
Darn it.
67
00:08:33,417 --> 00:08:36,791
EPISODE 18: MEMORIES STRIKE BACK
68
00:08:39,582 --> 00:08:40,833
Your Majesty.
69
00:08:48,166 --> 00:08:50,958
Your Majesty, the Minister of War is here.
70
00:08:54,041 --> 00:08:55,500
You were not at Daejojeon Hall.
71
00:08:58,916 --> 00:09:01,041
Did something happen to the King?
72
00:09:01,125 --> 00:09:02,375
It is nothing.
73
00:09:08,874 --> 00:09:09,708
Blood.
74
00:09:11,958 --> 00:09:13,333
Did you get hurt?
75
00:09:13,916 --> 00:09:15,874
It is just a minor injury from training.
76
00:09:15,958 --> 00:09:17,000
It is nothing serious.
77
00:09:18,791 --> 00:09:21,208
It is late but I came to
congratulate you on your pregnancy.
78
00:09:23,458 --> 00:09:24,375
Thank you.
79
00:09:24,458 --> 00:09:28,166
How about you reconcile with the family
80
00:09:28,250 --> 00:09:30,375
for the royal baby in your womb?
81
00:09:32,125 --> 00:09:33,833
I thought we already went over this.
82
00:09:34,541 --> 00:09:36,333
I do not care if you let go of my hand.
83
00:09:37,582 --> 00:09:39,458
But you should not isolate yourself.
84
00:09:39,958 --> 00:09:41,000
You know well
85
00:09:41,833 --> 00:09:44,624
that the palace is not
a place where you cannot survive alone.
86
00:09:46,458 --> 00:09:49,125
Thanks for your advice, but I'm not alone.
87
00:09:50,624 --> 00:09:51,874
I'm sure you know that too.
88
00:09:53,000 --> 00:09:55,208
If you ever need help from someone else,
89
00:09:55,291 --> 00:09:57,041
hold my hand anytime.
90
00:09:57,125 --> 00:09:58,874
I will risk everything I have
91
00:09:59,874 --> 00:10:01,958
to protect you and the royal baby.
92
00:10:15,582 --> 00:10:18,833
"The despair and resentment
of the people have recently deepened,
93
00:10:18,916 --> 00:10:21,333
culminating in the current situation."
94
00:10:22,500 --> 00:10:25,541
"I will be briefly absent from the throne
to see the situation for myself."
95
00:10:26,833 --> 00:10:29,541
"Regarding the affairs of the state,
you are to follow
96
00:10:30,624 --> 00:10:33,125
the Grand Queen Dowager's leadership
during my absence."
97
00:10:33,708 --> 00:10:36,958
This is the order left by His Majesty.
98
00:10:42,125 --> 00:10:43,874
In order to fill in the King's place
99
00:10:43,958 --> 00:10:48,000
and govern the country the right way,
I will reorganize human resource affairs.
100
00:10:49,291 --> 00:10:51,458
I reappoint former Left State Councilor,
Kim Seok-geun,
101
00:10:52,624 --> 00:10:54,624
and I appoint former Minister of War,
Kim Chang-hyup,
102
00:10:54,708 --> 00:10:56,041
as the Commander of the Palace Guards.
103
00:10:56,666 --> 00:10:58,958
So Prince Yeongpyeong can focus
on his duties as the General Director
104
00:10:59,041 --> 00:11:01,791
of the Office of Reformation
of the Three Administrations.
105
00:11:24,541 --> 00:11:26,999
Since the King
embarked on a difficult journey,
106
00:11:27,999 --> 00:11:31,333
those who dishonor the King
with treacherous words
107
00:11:32,458 --> 00:11:35,833
will pay for what
their careless tongue has said.
108
00:12:10,916 --> 00:12:12,125
My baby.
109
00:12:13,166 --> 00:12:14,083
Super cute.
110
00:12:17,291 --> 00:12:19,916
Do everything that you want to do.
111
00:12:27,874 --> 00:12:31,041
There's nothing better than calligraphy
when one feels troubled.
112
00:12:37,083 --> 00:12:39,582
My baby, don't you miss Daddy too?
113
00:12:39,666 --> 00:12:41,208
Say, "Daddy, come home soon."
114
00:12:43,791 --> 00:12:45,250
I think the baby just kicked.
115
00:12:45,333 --> 00:12:46,291
Was that a response?
116
00:12:47,125 --> 00:12:49,166
But it's too soon
for the baby to move, right?
117
00:12:49,250 --> 00:12:50,250
It's too early.
118
00:12:52,417 --> 00:12:53,541
Is my baby a genius?
119
00:12:54,250 --> 00:12:56,417
Oh, my. My baby must be a genius.
120
00:12:58,916 --> 00:13:00,791
Why am I being so silly?
121
00:13:06,749 --> 00:13:07,749
Your Majesty.
122
00:13:08,417 --> 00:13:11,582
I just had a very dreadful hunch.
123
00:13:12,166 --> 00:13:14,041
I feel like I'll become a fussy parent,
124
00:13:14,125 --> 00:13:16,833
a combination of a pushover dad
and a helicopter mom.
125
00:13:16,916 --> 00:13:20,333
You can't get fussy enough
for a precious royal baby.
126
00:13:21,166 --> 00:13:24,250
I'm sure the royal baby would be
just like you, Your Majesty…
127
00:13:25,666 --> 00:13:28,458
-Why would you say something so dreadful?
-But…
128
00:13:29,458 --> 00:13:32,958
Is it that dreadful to have my kid
turn out to be just like me?
129
00:13:33,041 --> 00:13:35,708
It is time for your medicine,
Your Majesty.
130
00:13:43,582 --> 00:13:44,708
Drink up.
131
00:13:45,250 --> 00:13:47,041
Yes, that is it.
132
00:13:48,166 --> 00:13:49,958
She said, "my kid."
133
00:13:54,582 --> 00:13:55,874
Well done, Your Majesty.
134
00:13:56,624 --> 00:13:59,375
DAEJOJEON HALL
135
00:14:06,500 --> 00:14:08,333
Just what did they put in the medicine?
136
00:14:09,791 --> 00:14:12,582
Was that a medicine to prevent dementia,
not miscarriages?
137
00:14:16,041 --> 00:14:18,624
My head is spinning
like I drank memory-boosting medicine.
138
00:14:20,708 --> 00:14:22,958
I can't sleep
with all these memories flooding in.
139
00:14:39,458 --> 00:14:42,166
Since he's Cheoljong, it's "CJ."
140
00:14:43,125 --> 00:14:45,458
Did you really embroider it in one day?
141
00:14:45,541 --> 00:14:47,791
I always wondered why people embroidered.
142
00:14:47,874 --> 00:14:51,041
But it's good for keeping me busy
and getting rid of unnecessary thoughts.
143
00:14:51,666 --> 00:14:53,208
You have amazing skills.
144
00:14:53,874 --> 00:14:55,333
How beautiful.
145
00:14:55,417 --> 00:14:57,749
This is silk from Jinju, Gyeongsang-do.
146
00:14:57,833 --> 00:14:59,375
It's perfect for covering the neck
147
00:14:59,458 --> 00:15:01,208
for chilly mornings
and evenings, like today.
148
00:15:01,291 --> 00:15:03,958
I am sure His Majesty will love it.
149
00:15:05,582 --> 00:15:07,458
No, it's mine.
150
00:15:08,708 --> 00:15:11,166
My body feels sore
after sitting down for a long time.
151
00:15:12,208 --> 00:15:14,291
Want to play a fun game together?
152
00:15:14,874 --> 00:15:16,500
-Yes, Your Majesty!
-Yes, Your Majesty!
153
00:15:17,208 --> 00:15:18,624
CHIEF EUNUCH
154
00:15:23,874 --> 00:15:25,208
I know! The King!
155
00:15:28,958 --> 00:15:29,958
Over there!
156
00:15:30,541 --> 00:15:31,582
Chief Eunuch?
157
00:15:32,125 --> 00:15:34,708
That's what I said. The King,
whom the Chief Eunuch serves!
158
00:15:35,291 --> 00:15:37,166
The answer is Chief Eunuch, Your Majesty!
159
00:15:40,958 --> 00:15:43,125
Oh, really? I thought…
160
00:15:43,624 --> 00:15:45,041
Next.
161
00:15:45,125 --> 00:15:46,125
HO: TIGER
162
00:15:46,208 --> 00:15:48,041
Roar! The King!
163
00:15:48,125 --> 00:15:48,958
WON: MONKEY
164
00:15:49,041 --> 00:15:49,874
The King!
165
00:15:49,958 --> 00:15:50,833
TO: RABBIT
166
00:15:50,916 --> 00:15:52,166
The King!
167
00:15:52,250 --> 00:15:54,708
GYEON: DOG
168
00:15:57,749 --> 00:15:59,500
That one is too easy.
169
00:15:59,582 --> 00:16:03,041
The King, who's as pitiful
as an abandoned dog?
170
00:16:04,958 --> 00:16:06,041
Your Majesty.
171
00:16:07,208 --> 00:16:09,833
Do you miss His Majesty that much?
172
00:16:11,333 --> 00:16:13,125
Since you two were so in love…
173
00:16:16,083 --> 00:16:17,916
No. Why are you overreacting?
174
00:16:18,708 --> 00:16:19,541
What the heck?
175
00:16:20,041 --> 00:16:21,041
This is boring.
176
00:16:21,541 --> 00:16:22,916
Give me the sewing kit.
177
00:16:28,417 --> 00:16:30,375
Your Majesty, are you all right?
178
00:16:31,375 --> 00:16:32,375
No.
179
00:16:34,375 --> 00:16:35,375
I'm not okay.
180
00:16:36,208 --> 00:16:37,791
It hurts like crazy.
181
00:16:39,624 --> 00:16:41,624
Why does this tiny needle hurt like hell?
182
00:16:45,291 --> 00:16:46,708
It's all because of hormones.
183
00:16:47,749 --> 00:16:51,041
After getting pregnant,
I worry a lot, I think a lot,
184
00:16:51,624 --> 00:16:52,708
and I cry a lot too.
185
00:16:54,000 --> 00:16:55,958
It's not me who's doing it.
186
00:16:57,166 --> 00:16:58,291
It's the hormones.
187
00:17:01,166 --> 00:17:04,375
My chest hurts so much.
188
00:17:09,125 --> 00:17:11,708
It feels like the needle
is cutting my heart out.
189
00:17:12,291 --> 00:17:13,291
Your Majesty!
190
00:17:17,874 --> 00:17:19,166
Oh, no…
191
00:17:21,417 --> 00:17:22,708
What's wrong with me?
192
00:17:22,791 --> 00:17:23,791
It feels frustrating.
193
00:17:26,250 --> 00:17:28,000
We are still searching for the corpse.
194
00:17:28,708 --> 00:17:29,958
Please wait a bit longer.
195
00:17:30,041 --> 00:17:31,208
I cannot wait.
196
00:17:32,582 --> 00:17:35,541
If the King survived by any chance,
then you must make haste.
197
00:17:36,916 --> 00:17:39,291
I will announce the King's passing,
so make the preparations.
198
00:17:41,041 --> 00:17:42,041
Yes.
199
00:17:45,208 --> 00:17:46,500
I'm totally armed.
200
00:17:47,083 --> 00:17:48,833
I'm not going to cry anymore now.
201
00:17:50,458 --> 00:17:51,500
That scared me.
202
00:17:52,125 --> 00:17:53,041
Your Majesty!
203
00:17:53,125 --> 00:17:55,708
You could've made me lose my baby!
204
00:17:55,791 --> 00:17:57,291
How can you say such a thing?
205
00:18:00,541 --> 00:18:01,458
Your Majesty…
206
00:18:03,166 --> 00:18:04,375
What? You're making me anxious.
207
00:18:08,166 --> 00:18:09,166
Is the King hurt?
208
00:18:12,375 --> 00:18:13,250
His Majesty…
209
00:18:16,458 --> 00:18:18,333
His Majesty has…
210
00:18:20,166 --> 00:18:22,500
passed away.
211
00:18:39,458 --> 00:18:43,250
If I hadn't fallen asleep…
212
00:18:45,666 --> 00:18:46,541
His Majesty…
213
00:18:50,250 --> 00:18:51,333
has passed away.
214
00:18:59,916 --> 00:19:02,541
If I had stopped you from leaving…
215
00:19:04,250 --> 00:19:07,250
Please return, Your Majesty!
216
00:19:08,833 --> 00:19:12,250
Please return, Your Majesty!
217
00:19:14,582 --> 00:19:17,874
Please return, Your Majesty!
218
00:19:18,916 --> 00:19:21,874
If I hadn't come here…
219
00:19:23,458 --> 00:19:24,958
If we hadn't met…
220
00:19:26,624 --> 00:19:29,458
You would've been still alive…
221
00:19:29,541 --> 00:19:32,958
FIVE DAYS BEFORE THE CORONATION
222
00:19:33,041 --> 00:19:34,958
"Please return, Your Majesty." Good grief.
223
00:19:35,041 --> 00:19:39,041
How terrifying it is
to call for a dead King to return.
224
00:19:39,749 --> 00:19:41,916
Hearing such words
is even more horrifying,
225
00:19:42,000 --> 00:19:44,375
especially since his corpse
has not even been found.
226
00:19:45,458 --> 00:19:48,624
If I could, I would enthrone
a new King right this instant,
227
00:19:48,708 --> 00:19:49,958
but if I violate the custom
228
00:19:50,041 --> 00:19:52,417
of waiting for five days
for the dead King to return,
229
00:19:52,500 --> 00:19:55,833
it is obvious it will be
politically used against me…
230
00:19:55,916 --> 00:19:58,083
Even if the King survived,
231
00:19:58,166 --> 00:19:59,874
he can never return to the palace.
232
00:20:01,874 --> 00:20:04,708
I will lock down the palace gates
until the coronation is over.
233
00:20:05,582 --> 00:20:09,791
Well, if we hold the coronation
after waiting for five days,
234
00:20:10,791 --> 00:20:12,582
he will no longer be the King.
235
00:20:12,666 --> 00:20:14,624
So even if he is killed,
it will not be treason.
236
00:20:22,083 --> 00:20:24,458
How long do I have to wait for the Queen?
237
00:20:26,125 --> 00:20:28,624
Is she really willing to reconcile
with the family?
238
00:20:28,708 --> 00:20:33,041
I will tell her to collect herself
and come visit you soon.
239
00:20:54,417 --> 00:20:56,874
PRENATAL EDUCATION JOURNAL
240
00:21:01,000 --> 00:21:03,166
What's the point of having all these
241
00:21:06,458 --> 00:21:07,624
when you're not here?
242
00:21:43,208 --> 00:21:44,041
My baby,
243
00:21:44,666 --> 00:21:47,375
do not react too sensitively
to the smell of food
244
00:21:47,458 --> 00:21:49,291
and give your mother a hard time.
245
00:21:51,333 --> 00:21:53,208
Play as much as you can in the daytime,
246
00:21:53,791 --> 00:21:56,916
but make sure to stop
when your mother is sleeping.
247
00:21:59,041 --> 00:22:02,333
When you are born into the world,
come out as quickly as possible,
248
00:22:03,166 --> 00:22:05,208
so your mother would not be in pain.
249
00:22:07,041 --> 00:22:10,458
More than anything,
please be born healthy and safe.
250
00:22:13,291 --> 00:22:15,541
I am really looking forward to the day
251
00:22:16,291 --> 00:22:17,791
when we would happily meet.
252
00:22:25,208 --> 00:22:27,375
The moment you are born into this world,
253
00:22:27,458 --> 00:22:29,208
I will be by your side,
254
00:22:29,916 --> 00:22:33,749
so please do not be scared,
even if the world seems unfamiliar.
255
00:23:19,624 --> 00:23:20,791
Please mind your manners!
256
00:23:22,291 --> 00:23:24,458
Was this your plan from the beginning?
257
00:23:26,083 --> 00:23:28,125
His Majesty knew about this risk already.
258
00:23:29,041 --> 00:23:32,666
But in order to save you,
he took that risk and left the palace.
259
00:23:34,333 --> 00:23:35,582
What do you mean?
260
00:23:44,083 --> 00:23:45,999
Imprison Prince Yeongpyeong now.
261
00:23:47,791 --> 00:23:49,291
-Your Majesty!
-Your Majesty!
262
00:23:49,375 --> 00:23:50,541
What are you doing?
263
00:23:53,208 --> 00:23:55,541
Why are you taking your anger out
on Her Majesty?
264
00:23:55,624 --> 00:23:58,458
It is the Donghak Bandits
who took His Majesty's life.
265
00:24:03,166 --> 00:24:05,999
Do you think the soldiers of mutiny
who do not even behead magistrates
266
00:24:07,041 --> 00:24:09,500
would attack the King wearing
the dragon military robe?
267
00:24:11,041 --> 00:24:12,791
Do you think I would believe that?
268
00:24:14,417 --> 00:24:17,874
The ones who took His Majesty's life
are your soldiers, Kim Byung-in!
269
00:24:20,999 --> 00:24:23,791
You and the Queen
drove His Majesty to his death,
270
00:24:25,375 --> 00:24:26,999
so I will end her life myself.
271
00:24:29,624 --> 00:24:32,041
No! Please, you cannot!
272
00:24:32,624 --> 00:24:33,958
Your Majesty!
273
00:24:34,582 --> 00:24:36,250
Please stop and lower your sword,
274
00:24:37,708 --> 00:24:39,500
for the royal baby in her womb!
275
00:24:40,541 --> 00:24:42,666
Her Majesty doesn't know
anything about it!
276
00:24:43,749 --> 00:24:44,958
Please!
277
00:25:06,916 --> 00:25:07,833
Imprison him.
278
00:25:23,708 --> 00:25:24,833
Are you all right?
279
00:25:28,999 --> 00:25:30,125
What was that all about?
280
00:25:31,333 --> 00:25:33,125
The soldiers harmed His Majesty?
281
00:25:34,999 --> 00:25:36,208
Step outside, all of you.
282
00:25:38,874 --> 00:25:40,582
-Your Majesty.
-It's okay.
283
00:25:42,833 --> 00:25:43,666
Yes.
284
00:25:53,624 --> 00:25:56,208
Everyone needs someone to blame
when misfortune occurs.
285
00:25:58,666 --> 00:26:00,500
It is Prince Yeongpyeong's own delusion,
286
00:26:01,208 --> 00:26:02,708
so there is no need to listen to him.
287
00:26:04,458 --> 00:26:06,375
Why are you imprisoning
Prince Yeongpyeong?
288
00:26:06,958 --> 00:26:08,833
The Donghak Bandits
who infiltrated the Palace Guards
289
00:26:08,916 --> 00:26:10,833
were dismissed by Prince Yeongpyeong
290
00:26:10,916 --> 00:26:13,250
to hide their identities.
291
00:26:13,999 --> 00:26:16,417
They were involved in
the accident His Majesty was in,
292
00:26:16,500 --> 00:26:18,500
so I tried to investigate
Prince Yeongpyeong,
293
00:26:19,708 --> 00:26:20,958
but I was too late.
294
00:26:21,749 --> 00:26:23,500
What on earth are you talking about?
295
00:26:24,166 --> 00:26:26,333
Are you implying that
Prince Yeongpyeong killed the King?
296
00:26:26,417 --> 00:26:29,333
Clearly, someone in the palace
contacted the Donghak Bandits
297
00:26:29,417 --> 00:26:32,125
and delivered information
on His Majesty leaving the palace.
298
00:26:33,541 --> 00:26:36,541
That someone must know
the route His Majesty was going.
299
00:26:37,541 --> 00:26:39,208
So Prince Yeongpyeong
is the most likely suspect.
300
00:26:41,375 --> 00:26:43,916
Are you sure His Majesty
was killed by Donghak Bandits?
301
00:26:43,999 --> 00:26:47,041
You must concern yourself
with something more important.
302
00:26:48,417 --> 00:26:51,666
Now the only ones
who can protect you and the royal baby
303
00:26:51,749 --> 00:26:53,125
are your family.
304
00:26:54,208 --> 00:26:56,541
You should not worry
about unnecessary things,
305
00:26:56,624 --> 00:26:59,624
and you must reconcile at once
with the Grand Queen Dowager.
306
00:26:59,708 --> 00:27:00,958
If you miss the right time…
307
00:27:03,500 --> 00:27:06,500
you will never be able to mend
your relationship with the family.
308
00:27:27,916 --> 00:27:31,541
In my next life, I'll be born as you,
Prince Yeongpyeong.
309
00:27:31,624 --> 00:27:32,791
"Secure the evidence."
310
00:27:32,874 --> 00:27:36,582
Do you know how exhausting
that sentence actually is…
311
00:27:45,125 --> 00:27:46,208
You are all here.
312
00:27:50,916 --> 00:27:56,375
Meeting at a gisaeng house
during a national funeral is not very…
313
00:27:56,458 --> 00:27:58,874
Since I prepared
a comfortable place to meet,
314
00:28:00,708 --> 00:28:04,375
why don't we be honest
with each other here?
315
00:28:05,791 --> 00:28:06,833
The King's death…
316
00:28:08,874 --> 00:28:10,500
is something for us to celebrate.
317
00:28:16,375 --> 00:28:17,375
Go ahead.
318
00:28:18,083 --> 00:28:21,458
The riots are absolutely out of control.
319
00:28:21,958 --> 00:28:24,291
It is a problem for Joseon's future.
320
00:28:25,874 --> 00:28:27,417
At this rate, we cannot guarantee
321
00:28:27,500 --> 00:28:30,333
that the Donghak Bandits
will not invade Hanyang.
322
00:28:31,083 --> 00:28:31,999
If that happens,
323
00:28:32,083 --> 00:28:35,541
it will be hard for all of you
to remain unharmed.
324
00:28:37,874 --> 00:28:40,125
So I thought of locking down
not only the palace,
325
00:28:40,708 --> 00:28:43,333
but also Hanyang
and the capital walls during the funeral.
326
00:28:44,582 --> 00:28:46,833
We will give an emergency order
to restrict access,
327
00:28:47,624 --> 00:28:49,500
imprison all those who are suspicious,
328
00:28:50,958 --> 00:28:53,582
and use this opportunity
to annihilate the Donghak Bandits.
329
00:28:56,749 --> 00:28:59,708
That is a very good idea.
330
00:29:09,291 --> 00:29:12,375
I am sure the Queen
would have lost her mind by now.
331
00:29:13,458 --> 00:29:15,375
She was never sane to begin with.
332
00:29:18,041 --> 00:29:21,333
She was going berserk, thinking that
she gained power through pregnancy,
333
00:29:21,833 --> 00:29:24,708
but since the King has died,
I am sure she is quite shocked.
334
00:29:26,458 --> 00:29:28,916
If she gives birth
to the legitimate firstborn prince,
335
00:29:29,000 --> 00:29:32,166
that will be what ends her life instead.
336
00:29:33,791 --> 00:29:35,833
It has been a while
since you said something right!
337
00:29:50,375 --> 00:29:52,916
It is time to burn new incense
and light new candles.
338
00:30:16,582 --> 00:30:20,041
Your Majesty, this can get me killed.
339
00:30:20,125 --> 00:30:23,041
They're being this strict
about guarding someone dead.
340
00:30:25,125 --> 00:30:26,541
Do you think that's normal?
341
00:30:29,624 --> 00:30:30,582
Please hurry.
342
00:30:33,624 --> 00:30:34,458
Thanks.
343
00:30:51,874 --> 00:30:54,666
His body has been terribly injured.
344
00:30:55,874 --> 00:31:02,333
In particular, his face has been
damaged beyond recognition.
345
00:31:26,041 --> 00:31:27,250
Eureka!
346
00:31:38,541 --> 00:31:40,791
You brats! I'm not guilty!
347
00:31:40,874 --> 00:31:43,000
The loudest ones are the most guilty.
348
00:31:43,582 --> 00:31:46,041
You're charged with the crime
of losing dozens of firearms.
349
00:31:47,250 --> 00:31:50,083
How can you frame me
for something so dishonorable?
350
00:31:50,166 --> 00:31:53,125
What kind of idiotic serviceman
loses firearms?
351
00:31:53,208 --> 00:31:55,874
That's you.
You're that idiotic serviceman.
352
00:31:56,749 --> 00:31:58,125
The firearm storage has been robbed.
353
00:32:01,582 --> 00:32:03,208
Prince Yeongpyeong has been charged with…
354
00:32:05,666 --> 00:32:07,000
So you're not even curious.
355
00:32:07,582 --> 00:32:10,375
Do not worry.
You won't be staying here for a long time.
356
00:32:11,083 --> 00:32:11,958
Wait…
357
00:32:13,582 --> 00:32:15,500
If we're not going to stay
for a long time…
358
00:32:17,417 --> 00:32:18,250
Execution…
359
00:32:19,458 --> 00:32:21,624
I'm okay with staying here
for a long time.
360
00:32:21,708 --> 00:32:23,582
I like sleeping on the ground. Hey!
361
00:32:23,666 --> 00:32:24,666
How dare…
362
00:32:30,166 --> 00:32:31,000
That's it.
363
00:32:32,166 --> 00:32:35,083
I told you we can talk this out.
364
00:32:44,208 --> 00:32:45,582
Kim Byung-in used me as bait
365
00:32:45,666 --> 00:32:47,708
and sent Cheoljong
to the mutiny to kill him.
366
00:32:50,208 --> 00:32:53,958
But the fact that he used a fake body
must mean the plan did not work.
367
00:32:56,791 --> 00:33:00,208
So he imprisoned Cheoljong's entourage,
who can help him return.
368
00:33:05,624 --> 00:33:06,582
Gosh.
369
00:33:07,541 --> 00:33:10,749
I can’t focus because of you two crying.
370
00:33:17,166 --> 00:33:18,500
-Come closer.
-Yes.
371
00:33:22,291 --> 00:33:24,250
I'm going to tell you a secret.
372
00:33:26,000 --> 00:33:28,166
And you two must take it to the grave.
373
00:33:29,000 --> 00:33:30,125
Yes.
374
00:33:33,791 --> 00:33:34,791
His Majesty the King…
375
00:33:37,125 --> 00:33:38,041
is alive.
376
00:33:40,500 --> 00:33:41,749
Of course.
377
00:33:42,833 --> 00:33:48,791
His Majesty will always be alive
in your heart, Your Majesty.
378
00:33:48,874 --> 00:33:49,833
Your Majesty--
379
00:33:51,500 --> 00:33:53,375
I touched every part of the corpse.
380
00:33:54,624 --> 00:33:55,666
And it's not him.
381
00:33:57,000 --> 00:33:58,041
Every single part?
382
00:33:59,417 --> 00:34:01,166
I'm going to skip the details.
383
00:34:05,166 --> 00:34:06,541
But if he's alive,
384
00:34:07,375 --> 00:34:10,000
why isn't His Majesty coming back?
385
00:34:10,958 --> 00:34:12,958
He must either be hurt
or detained somewhere.
386
00:34:14,791 --> 00:34:16,166
-Lady-in-waiting Choi.
-Yes.
387
00:34:16,250 --> 00:34:19,500
Is there a law that prevents
the enthronement of a new King
388
00:34:19,582 --> 00:34:21,125
as soon as the King is dead?
389
00:34:21,208 --> 00:34:24,749
Yes. There is a custom
where everyone must wait five days
390
00:34:24,833 --> 00:34:27,417
for the soul of His Majesty to return.
391
00:34:27,500 --> 00:34:29,749
The coronation can only
take place after that.
392
00:34:30,458 --> 00:34:33,208
Then it's a total of six days,
including the coronation day.
393
00:34:34,833 --> 00:34:36,582
They'll do everything to stop the King
394
00:34:36,666 --> 00:34:38,417
from returning within those six days.
395
00:34:40,791 --> 00:34:43,833
-How many court ladies are in the palace?
-Court ladies…
396
00:34:43,916 --> 00:34:46,458
There are 230 court ladies,
397
00:34:47,125 --> 00:34:48,541
and including maids,
398
00:34:49,083 --> 00:34:50,624
there are 600 of them in total.
399
00:34:51,833 --> 00:34:54,000
So 600 human security cameras…
400
00:34:54,874 --> 00:34:57,166
That would be a total of 600 words,
if everyone hears a word.
401
00:34:59,041 --> 00:35:00,333
Let's use the court lady network.
402
00:35:01,666 --> 00:35:02,791
-What?
-What?
403
00:35:02,874 --> 00:35:04,541
I need to ruin the coronation.
404
00:35:06,666 --> 00:35:07,874
Are we on the same team?
405
00:35:08,375 --> 00:35:09,375
Fighting!
406
00:35:10,041 --> 00:35:10,958
Ting.
407
00:35:11,874 --> 00:35:14,000
-Ting!
-Ting!
408
00:35:16,041 --> 00:35:17,250
His Majesty is alive.
409
00:35:21,041 --> 00:35:23,666
Since this country
is facing many obstacles,
410
00:35:23,749 --> 00:35:26,291
we cannot postpone
the succession of the throne.
411
00:35:26,375 --> 00:35:29,166
I hereby select Yi Kyung-won,
the 12th generation descendant
412
00:35:29,791 --> 00:35:34,000
of Grand Prince Minheung,
to be the new King to rule the country.
413
00:35:35,666 --> 00:35:40,250
In addition, since the King died
of mutiny by traitors…
414
00:35:40,791 --> 00:35:42,791
"There is no mercy for the Donghak Bandits
415
00:35:42,874 --> 00:35:44,874
who took the King's life."
416
00:35:44,958 --> 00:35:47,041
"I order every single one
of the Donghak Bandits
417
00:35:47,125 --> 00:35:49,541
to be annihilated."
418
00:35:50,624 --> 00:35:52,958
So the Donghak Bandits
ended up causing trouble.
419
00:35:53,041 --> 00:35:54,041
Those rotten bastards!
420
00:36:03,958 --> 00:36:04,958
Byung-in.
421
00:36:11,291 --> 00:36:13,541
Why did you imprison
Prince Yeongpyeong and Captain Hong?
422
00:36:14,833 --> 00:36:17,666
It is common for the structure
of the power to change
423
00:36:17,749 --> 00:36:19,458
depending on who is enthroned.
424
00:36:19,541 --> 00:36:21,708
But how could you imprison
those innocent men
425
00:36:21,791 --> 00:36:23,375
as soon as His Majesty passed?
426
00:36:24,208 --> 00:36:25,208
Innocent?
427
00:36:27,541 --> 00:36:29,541
Being on the side
of the weak is a crime too.
428
00:36:29,624 --> 00:36:30,833
Byung-in,
429
00:36:31,541 --> 00:36:33,458
how far are you going to go?
430
00:36:36,166 --> 00:36:37,749
I am going to go even further.
431
00:36:38,458 --> 00:36:40,458
To protect what I treasure…
432
00:36:42,541 --> 00:36:44,041
I need more power.
433
00:36:51,041 --> 00:36:52,791
Now make my lips more pallid.
434
00:36:53,375 --> 00:36:54,833
You already look like a living corpse.
435
00:36:55,417 --> 00:36:57,958
Then color them
to make me look like a dead corpse.
436
00:37:02,624 --> 00:37:04,208
Do you have to do this?
437
00:37:06,166 --> 00:37:08,333
I am the only one left
who's on the King's side.
438
00:37:10,375 --> 00:37:13,125
They wouldn't imprison
a pregnant woman suffering
439
00:37:13,208 --> 00:37:14,708
from prenatal depression.
440
00:37:17,958 --> 00:37:18,791
How do I look?
441
00:37:22,916 --> 00:37:24,208
You look like a dead corpse.
442
00:37:24,291 --> 00:37:25,333
Do I?
443
00:37:44,833 --> 00:37:47,417
Her Royal Highness
the Grand Queen Dowager is here.
444
00:38:10,458 --> 00:38:15,458
My goodness.
445
00:38:17,541 --> 00:38:20,708
Both of them are acting with their souls.
446
00:38:25,333 --> 00:38:27,833
But I'm going to win
the Best Actress Award tonight.
447
00:38:29,624 --> 00:38:33,666
Your Majesty!
448
00:38:35,791 --> 00:38:39,375
How can you leave me?
449
00:38:40,833 --> 00:38:43,708
How can our royal baby live now?
450
00:38:45,500 --> 00:38:46,333
Your…
451
00:38:46,833 --> 00:38:50,208
Your Majesty!
452
00:38:55,874 --> 00:38:57,208
-Your Majesty!
-Your Majesty!
453
00:38:57,291 --> 00:38:58,749
Your Majesty!
454
00:38:58,833 --> 00:39:01,250
-Your Majesty!
-Your Majesty!
455
00:39:01,333 --> 00:39:03,291
Your Majesty!
456
00:39:03,375 --> 00:39:06,125
Summon the royal physician, now!
457
00:39:08,874 --> 00:39:11,458
Your Majesty!
458
00:39:11,541 --> 00:39:13,624
If I stay here any longer,
they'll curse at me.
459
00:39:13,708 --> 00:39:14,541
Move, move!
460
00:39:14,624 --> 00:39:18,874
-Your Majesty!
-Your Majesty!
461
00:39:18,958 --> 00:39:20,166
Your Majesty!
462
00:39:20,250 --> 00:39:21,458
Your Majesty!
463
00:39:26,166 --> 00:39:28,916
Oh, my!
464
00:39:29,958 --> 00:39:32,125
My goodness.
465
00:39:32,624 --> 00:39:36,916
My goodness.
466
00:39:38,083 --> 00:39:39,500
Oh, my!
467
00:39:42,624 --> 00:39:43,708
Did you want to see me?
468
00:39:45,833 --> 00:39:47,375
You must've been shocked by the news.
469
00:39:47,458 --> 00:39:50,624
Just what happened to His Majesty
in the past few days?
470
00:39:52,166 --> 00:39:54,624
How can such a thing
happen to him suddenly?
471
00:39:57,041 --> 00:39:58,000
The King…
472
00:40:01,874 --> 00:40:03,000
is alive.
473
00:40:04,624 --> 00:40:06,541
I summoned you to tell you about this.
474
00:40:12,458 --> 00:40:13,666
Thank you.
475
00:40:15,125 --> 00:40:16,458
Thank you so much.
476
00:40:21,624 --> 00:40:22,624
So…
477
00:40:23,916 --> 00:40:25,541
This is the real beginning.
478
00:40:31,125 --> 00:40:34,375
In three days,
the country will settle down.
479
00:40:35,874 --> 00:40:38,541
Thanks to the King,
the Donghak Bandits were annihilated,
480
00:40:39,125 --> 00:40:41,749
and the rest of the lowly beings
are taking caution too.
481
00:40:42,375 --> 00:40:46,749
That means he saved the country
by sacrificing himself, right?
482
00:40:52,291 --> 00:40:53,375
But before that…
483
00:40:55,749 --> 00:40:58,041
I requested to see you all
484
00:40:58,666 --> 00:41:01,291
as there is something minor
I am worried about.
485
00:41:03,791 --> 00:41:05,791
The Ansong Kim family
and the Pungan Jo family
486
00:41:05,874 --> 00:41:07,458
have been enemies for a long time.
487
00:41:08,250 --> 00:41:10,874
For a short time,
we have worked together against the King,
488
00:41:10,958 --> 00:41:12,458
who was our common enemy.
489
00:41:12,958 --> 00:41:15,125
But since the King is gone now,
490
00:41:15,208 --> 00:41:18,833
I am worried that we might try
to struggle and fight each other again.
491
00:41:20,582 --> 00:41:21,458
Therefore,
492
00:41:22,624 --> 00:41:24,208
before we work on new projects,
493
00:41:25,166 --> 00:41:28,250
I prepared something to strengthen
the bond between the two families.
494
00:41:37,458 --> 00:41:40,375
"The chaos in the government…"
495
00:41:44,666 --> 00:41:45,791
Yigwakjisa?
496
00:41:45,874 --> 00:41:47,375
YIGWAKJISA:
TO DETHRONE AND ENTHRONE THE KING AGAIN
497
00:41:47,458 --> 00:41:48,291
That would be…
498
00:41:49,749 --> 00:41:51,041
to plot treason.
499
00:41:52,500 --> 00:41:54,958
I am sure everyone
has the same thing on their minds.
500
00:41:56,041 --> 00:41:57,541
The King is dead already,
501
00:41:58,083 --> 00:42:00,375
so why would we sign a letter like this?
502
00:42:00,458 --> 00:42:02,458
It is to hold joint responsibility!
503
00:42:03,582 --> 00:42:07,500
We are creating a proof
that we are in the same boat,
504
00:42:07,582 --> 00:42:09,624
so none of us will change our minds.
505
00:42:11,417 --> 00:42:12,582
If you agree,
506
00:42:13,624 --> 00:42:14,666
I guarantee that
507
00:42:15,916 --> 00:42:17,250
the two families will coexist
508
00:42:18,166 --> 00:42:19,874
in equilibrium.
509
00:42:20,624 --> 00:42:25,333
So that means you are going to
keep our lives in your hands!
510
00:42:31,375 --> 00:42:34,041
We cannot agree to such a thought!
511
00:42:40,208 --> 00:42:41,958
What do you think you are doing?
512
00:42:42,041 --> 00:42:43,624
How dare you bring the soldiers?
513
00:42:45,541 --> 00:42:47,250
You cannot leave this room
514
00:42:48,874 --> 00:42:50,916
until you agree.
515
00:42:59,250 --> 00:43:00,541
KIM BYUNG-IN
516
00:43:22,791 --> 00:43:24,916
-Your Majesty.
-Yes.
517
00:43:25,541 --> 00:43:26,417
Come in!
518
00:43:33,541 --> 00:43:35,458
-Your Majesty.
-Did you find out anything?
519
00:43:35,541 --> 00:43:38,250
Like you said, they restricted
access to the palace gates,
520
00:43:40,291 --> 00:43:42,749
the gates of Hanyang,
and the capital walls.
521
00:43:44,166 --> 00:43:45,166
I knew it.
522
00:43:46,083 --> 00:43:46,958
And the soldiers?
523
00:43:47,041 --> 00:43:50,208
There's a place where the soldiers
are camping and searching.
524
00:43:51,041 --> 00:43:52,417
It is near a cliff.
525
00:43:53,624 --> 00:43:56,417
We found you, Cheoljong. I'm coming.
526
00:44:00,916 --> 00:44:02,000
I'm sleepy now.
527
00:44:02,083 --> 00:44:03,666
You two can go now.
528
00:44:07,916 --> 00:44:08,916
I'm sleepy.
529
00:44:13,000 --> 00:44:14,041
I'm sleepy.
530
00:44:14,125 --> 00:44:16,250
Have a good night, Your Majesty.
531
00:44:16,749 --> 00:44:18,333
Have a nice dream, Your Majesty.
532
00:44:19,083 --> 00:44:21,582
Sure, you two have a good night too.
533
00:44:21,666 --> 00:44:22,500
Yes.
534
00:44:25,958 --> 00:44:27,041
And stay healthy.
535
00:44:29,083 --> 00:44:29,916
What?
536
00:44:30,791 --> 00:44:34,000
Health is something you must
be cautious about at all times.
537
00:44:36,541 --> 00:44:37,833
-Yes, Your Majesty.
-Yes, Your Majesty.
538
00:45:05,208 --> 00:45:06,624
CJ
539
00:45:10,916 --> 00:45:11,874
Is Her Majesty all right?
540
00:45:11,958 --> 00:45:14,041
She fainted in the ritual hall
due to shock,
541
00:45:14,125 --> 00:45:15,458
but she recovered quickly.
542
00:45:15,541 --> 00:45:16,541
She fainted?
543
00:45:22,833 --> 00:45:23,833
Where are you going?
544
00:45:37,333 --> 00:45:40,208
Do not tell me that is what I think it is.
545
00:45:42,041 --> 00:45:43,874
Are you really going to do this?
546
00:45:47,166 --> 00:45:48,541
-Stay out of it.
-You must not.
547
00:45:49,541 --> 00:45:51,582
You will be in danger
if you leave the palace.
548
00:45:52,166 --> 00:45:53,291
Do you think I don't know that?
549
00:45:53,999 --> 00:45:55,291
I know everything.
550
00:45:55,375 --> 00:45:57,166
That you put the King in danger
by using me as bait,
551
00:45:57,250 --> 00:45:59,333
and that you pointed
your sword at the King!
552
00:46:01,041 --> 00:46:02,458
I know all about it!
553
00:46:02,541 --> 00:46:04,541
As long as you are safe,
554
00:46:04,624 --> 00:46:06,166
I do not care even if you hate me.
555
00:46:06,958 --> 00:46:09,125
So blame me as much as you want.
556
00:46:09,208 --> 00:46:10,208
And give up.
557
00:46:11,208 --> 00:46:12,791
The King is dead, in any case.
558
00:46:12,874 --> 00:46:15,291
No, he's not dead.
559
00:46:16,582 --> 00:46:18,874
You also know
that the King wouldn't die so easily.
560
00:46:19,541 --> 00:46:21,666
Isn't that why you're closing the gates
and rushing the coronation?
561
00:46:21,749 --> 00:46:22,624
Your Majesty.
562
00:46:23,833 --> 00:46:24,708
Please…
563
00:46:26,833 --> 00:46:28,624
You must abandon the King to survive.
564
00:46:32,333 --> 00:46:33,833
You asked me why it has to be the King.
565
00:46:35,291 --> 00:46:36,958
Let me answer that question now.
566
00:46:37,958 --> 00:46:39,624
If someone has to be King,
567
00:46:40,375 --> 00:46:41,833
I think he's the best one.
568
00:46:43,291 --> 00:46:44,708
He's the most king-like out of everyone.
569
00:46:45,791 --> 00:46:49,291
So don't stop me from going
and casting a precious vote to the King.
570
00:46:49,375 --> 00:46:50,749
If you keep trying to stop me…
571
00:46:57,333 --> 00:46:58,541
I won't hold back either.
572
00:47:00,666 --> 00:47:03,458
So-yong, how can you aim an arrow at me?
573
00:47:03,541 --> 00:47:04,999
You know how I feel!
574
00:47:06,624 --> 00:47:08,417
If you loved her so deeply,
575
00:47:09,458 --> 00:47:11,417
you, out of all people,
should have noticed
576
00:47:11,500 --> 00:47:12,999
that Kim So-yong has changed.
577
00:47:15,791 --> 00:47:16,833
Look at me.
578
00:47:17,417 --> 00:47:19,958
If I really am the woman
whom you've been loving so much.
579
00:47:20,458 --> 00:47:22,874
You can't even tell that
it's a different person on the inside.
580
00:47:23,624 --> 00:47:24,541
What you liked
581
00:47:25,916 --> 00:47:27,166
is just a hollow shell.
582
00:47:27,250 --> 00:47:28,250
So-yong!
583
00:47:28,333 --> 00:47:30,458
The real Kim So-yong you like is gone.
584
00:47:32,208 --> 00:47:34,166
What in the world are you talking about?
585
00:47:39,041 --> 00:47:41,624
If I were the real Kim So-yong,
I would be unable to shoot at you.
586
00:47:42,500 --> 00:47:44,208
Because she liked you
as a cousin, at least.
587
00:47:45,708 --> 00:47:46,749
But I'm not her.
588
00:47:49,708 --> 00:47:51,375
I can shoot you as much as I want.
589
00:48:03,541 --> 00:48:04,541
I warned you!
590
00:48:06,375 --> 00:48:07,833
I didn't know it would actually land.
591
00:48:48,666 --> 00:48:49,958
Why are you two here?
592
00:48:51,166 --> 00:48:53,208
You were being so obvious,
so we thought you wanted us to come.
593
00:48:53,999 --> 00:48:55,624
I came so I can survive.
594
00:48:56,500 --> 00:48:59,458
I might die from anxiety
if you are not within my sight.
595
00:49:01,582 --> 00:49:02,624
Forget it. Go back.
596
00:49:04,333 --> 00:49:05,375
No, Your Majesty!
597
00:49:05,458 --> 00:49:07,666
If you must go alone,
step on me before you go.
598
00:49:17,250 --> 00:49:18,708
We only have four days left.
599
00:49:21,458 --> 00:49:23,208
The coronation will be in four days.
600
00:49:23,291 --> 00:49:25,458
Are you going to search
the mountains alone
601
00:49:25,541 --> 00:49:27,291
to find His Majesty?
602
00:49:30,417 --> 00:49:32,708
-Did you just laugh at me?
-Yes, Your Majesty.
603
00:49:33,833 --> 00:49:35,125
There are lots of wild animals.
604
00:49:35,208 --> 00:49:36,791
You won't be able
to survive a day out there.
605
00:49:37,458 --> 00:49:38,958
You might get eaten by dholes.
606
00:49:39,874 --> 00:49:41,999
Or freeze to death
and be found by soldiers.
607
00:49:43,333 --> 00:49:44,291
Oh, my gosh!
608
00:49:44,375 --> 00:49:46,958
How scary. I'm shaking.
609
00:49:47,041 --> 00:49:48,791
Even if you say that, I'm not fazed.
610
00:49:49,791 --> 00:49:50,874
Let us go back
611
00:49:50,958 --> 00:49:53,083
since that is what Her Majesty wishes.
612
00:49:53,166 --> 00:49:56,333
We committed the crime of not stopping
Her Majesty from running away,
613
00:49:56,417 --> 00:49:58,958
so we should each have
a refreshing bowl of poison
614
00:49:59,958 --> 00:50:02,208
and fall into an eternal sleep…
615
00:50:16,833 --> 00:50:18,624
Fine, you two can come with me.
616
00:50:22,666 --> 00:50:24,666
We're not going anywhere fun.
Why are you following me?
617
00:50:25,375 --> 00:50:27,749
But how were you planning
to pass the wall gate?
618
00:50:28,624 --> 00:50:31,166
I was going to jump over the walls
with my extraordinary skills,
619
00:50:31,666 --> 00:50:33,541
but I won't be able to, with you two.
620
00:50:33,624 --> 00:50:34,458
Oh, my.
621
00:50:34,541 --> 00:50:37,791
The walls around Hanyang are high.
You cannot possibly jump over it.
622
00:50:39,624 --> 00:50:41,041
Why do you keep laughing at me?
623
00:50:42,916 --> 00:50:45,666
We prepared everything,
so don't worry, Your Majesty.
624
00:50:58,833 --> 00:51:00,250
-Your Majesty!
-Your Majesty!
625
00:51:09,333 --> 00:51:11,083
I thought the drink was celebratory,
626
00:51:11,666 --> 00:51:13,624
but your expression makes it
look like it's for defeat.
627
00:51:13,708 --> 00:51:15,541
Your wound will not heal at this rate.
628
00:51:16,291 --> 00:51:17,749
Where did you get hurt?
629
00:51:19,916 --> 00:51:22,166
If you ever try to take my cup again,
630
00:51:23,208 --> 00:51:25,208
I will cut your hands off.
631
00:51:30,375 --> 00:51:32,166
If you loved her so deeply,
632
00:51:33,083 --> 00:51:34,874
you, out of all people,
should have noticed
633
00:51:34,958 --> 00:51:36,582
that Kim So-yong has changed.
634
00:51:36,666 --> 00:51:40,125
Last night, he looked just like you.
635
00:51:43,166 --> 00:51:45,291
What? Love?
636
00:51:46,208 --> 00:51:48,041
Why are you saying something so gross?
637
00:51:48,624 --> 00:51:50,874
I'm already having an identity crisis.
Love? That's ridiculous!
638
00:52:13,958 --> 00:52:14,791
You are home late.
639
00:52:16,791 --> 00:52:18,083
Go into your room and rest.
640
00:52:18,791 --> 00:52:20,999
It has been heated up,
so it should be warm.
641
00:52:21,749 --> 00:52:23,582
Why do you not ask me anything?
642
00:52:25,208 --> 00:52:26,582
That is how fathers are.
643
00:52:37,041 --> 00:52:38,874
He did what?
644
00:52:38,958 --> 00:52:41,708
He wrote a letter plotting treason.
645
00:52:42,375 --> 00:52:44,958
How could he do such a dangerous thing
without telling me?
646
00:52:45,041 --> 00:52:48,541
The letter will be useful
in our possession, so do not worry.
647
00:52:48,624 --> 00:52:50,582
I will bring it to you.
648
00:52:50,666 --> 00:52:54,582
If you, who were involved in treason,
return right after the King is gone,
649
00:52:56,083 --> 00:52:57,541
then it would look suspicious.
650
00:52:58,125 --> 00:52:59,541
I do not need a position.
651
00:53:00,541 --> 00:53:02,125
I am fine
652
00:53:03,041 --> 00:53:06,291
with serving you quietly
behind the scenes, Your Royal Highness.
653
00:53:09,833 --> 00:53:13,083
More than that, I heard that
the Queen left the palace last night.
654
00:53:14,125 --> 00:53:16,291
A Queen running away
in the middle of the night?
655
00:53:17,708 --> 00:53:19,874
It has been kept quiet
as it is dishonorable for the family,
656
00:53:19,958 --> 00:53:21,250
but how do you know already?
657
00:53:21,833 --> 00:53:24,208
Considering the Queen's usual behaviors,
658
00:53:24,916 --> 00:53:26,708
I am sure she did not just run away.
659
00:53:27,833 --> 00:53:28,874
Then?
660
00:53:30,125 --> 00:53:33,500
She is trying to bring back the King
and set everything back to how it was.
661
00:53:34,624 --> 00:53:38,624
The Queen is convinced
that the King is alive.
662
00:53:39,999 --> 00:53:43,208
There is something
that made her convinced?
663
00:53:43,291 --> 00:53:46,041
She left the palace
by leaving her position as the Queen,
664
00:53:46,125 --> 00:53:51,083
so the Queen is just one
of the common women now.
665
00:53:51,166 --> 00:53:53,041
I knew she was lying.
666
00:53:53,125 --> 00:53:55,874
But since Byung-in was trying so hard,
I tried to accept her…
667
00:53:57,541 --> 00:54:00,166
Since the King and the Queen
love each other so much,
668
00:54:00,916 --> 00:54:04,208
we must let them rest in peace together,
without tombstones.
669
00:54:06,582 --> 00:54:08,624
Would you like to do it, my brother?
670
00:54:20,833 --> 00:54:22,083
My Lord.
671
00:54:22,166 --> 00:54:24,791
I was reinstated to aid Her Royal Highness
the Grand Queen Dowager.
672
00:54:26,458 --> 00:54:27,500
Are these the ones?
673
00:54:27,999 --> 00:54:29,916
The ones who took the late King's life?
674
00:54:30,833 --> 00:54:31,791
Yes.
675
00:54:31,874 --> 00:54:33,874
We're just medicinal herb hunters.
676
00:54:33,958 --> 00:54:36,291
We've never even seen His Majesty's face.
677
00:54:37,624 --> 00:54:40,541
That means all of you, lower than worms,
678
00:54:40,624 --> 00:54:43,208
killed the dragon of the sky
without realizing it.
679
00:55:09,166 --> 00:55:11,541
Seeing how you got up,
I can tell that you're fine.
680
00:55:12,208 --> 00:55:13,291
I thought I was with a corpse.
681
00:55:14,208 --> 00:55:17,208
-Who are you?
-Me? I'm a medicinal herb hunter.
682
00:55:17,833 --> 00:55:19,458
Why else would I be in the mountains?
683
00:55:21,541 --> 00:55:22,791
Did you save me?
684
00:55:23,999 --> 00:55:27,041
It would be more accurate
to say that I found you.
685
00:55:27,624 --> 00:55:29,208
You're wearing luxurious clothes,
686
00:55:29,291 --> 00:55:32,582
so I thought you'd pay me
for saving your life if I do so.
687
00:55:33,083 --> 00:55:34,083
Nothing in life is free.
688
00:55:35,791 --> 00:55:37,749
What you had was worthless.
689
00:55:37,833 --> 00:55:40,166
The fabric did seem rare,
690
00:55:40,250 --> 00:55:42,458
but they're all torn,
so I can't even sell it.
691
00:55:44,333 --> 00:55:45,250
So I burned it all.
692
00:55:46,791 --> 00:55:47,624
You burned it?
693
00:55:47,708 --> 00:55:51,333
I saw soldiers searching
the mountains these days.
694
00:55:53,541 --> 00:55:55,749
Are you someone I should be worried about?
695
00:55:57,375 --> 00:55:58,458
Are you in there?
696
00:56:00,250 --> 00:56:02,250
If you run away
without paying for treatment,
697
00:56:02,333 --> 00:56:04,041
I'll chop your hands off with this cutter!
698
00:56:05,833 --> 00:56:06,833
Understood?
699
00:56:18,666 --> 00:56:20,375
I only put high-quality ones in it.
700
00:56:34,958 --> 00:56:36,500
Really?
701
00:56:36,582 --> 00:56:39,417
And? What is next, Your Majesty?
702
00:56:39,500 --> 00:56:41,874
If they hold a funeral urgently
with a fake corpse,
703
00:56:41,958 --> 00:56:44,417
withhold for six days,
and enthrone a new King
704
00:56:44,999 --> 00:56:45,874
then it's the end.
705
00:56:47,500 --> 00:56:48,874
How did you figure that out?
706
00:56:48,958 --> 00:56:51,208
It's pretty predictable what bad guys do.
707
00:56:52,083 --> 00:56:54,749
Those jerks!
May you be punished by the heavens!
708
00:57:07,833 --> 00:57:09,749
It is a confession of a Donghak Bandit.
709
00:57:10,333 --> 00:57:12,250
We made someone be the culprit,
710
00:57:12,958 --> 00:57:15,582
so announce it at a suitable moment
after the coronation.
711
00:57:18,208 --> 00:57:19,208
Father.
712
00:57:21,958 --> 00:57:24,624
May I ask you to guard
the palace for a moment?
713
00:57:25,500 --> 00:57:26,417
What is it?
714
00:57:28,125 --> 00:57:29,125
I will go…
715
00:57:31,208 --> 00:57:33,458
bring the heads of the King
and the Queen myself.
716
00:57:40,958 --> 00:57:44,208
THREE DAYS BEFORE THE CORONATION
717
00:57:46,208 --> 00:57:47,250
Byung-in!
718
00:57:49,874 --> 00:57:51,582
You’re on your way
to find Her Majesty, right?
719
00:57:53,000 --> 00:57:55,083
Why in the world did she run away?
720
00:57:55,166 --> 00:57:56,417
You must know why she did it.
721
00:57:57,000 --> 00:57:58,041
You were close to her.
722
00:57:58,874 --> 00:58:02,208
The Queen is no longer the cousin I knew.
723
00:58:03,375 --> 00:58:04,291
Pardon?
724
00:58:22,958 --> 00:58:25,417
We must hurry and bring His Majesty back…
725
00:58:25,500 --> 00:58:28,916
I can unlock this feeble lock
with my bare hands.
726
00:58:36,166 --> 00:58:37,749
I am sure it is more secure than that.
727
00:58:38,375 --> 00:58:40,582
-How in the world did you…
-Captain Hong.
728
00:58:46,291 --> 00:58:47,874
Are you all right too, Prince Yeongpyeong?
729
00:58:50,291 --> 00:58:51,333
How did you come here?
730
00:58:51,874 --> 00:58:54,208
You know, everyone
in the palace is my friend.
731
00:58:55,208 --> 00:58:58,291
How can being His Majesty's best friend
and older brother be a crime?
732
00:58:59,458 --> 00:59:00,541
Don't you worry.
733
00:59:01,166 --> 00:59:03,417
I'll get you out of there
by holding a campaign to save you.
734
00:59:03,500 --> 00:59:04,874
Kim Hwan, you're so…
735
00:59:06,041 --> 00:59:09,291
How is it that you treat us the same
as you did before, despite the situation?
736
00:59:10,500 --> 00:59:11,500
It is only natural.
737
00:59:12,125 --> 00:59:13,541
Like how you didn't befriend me
738
00:59:13,624 --> 00:59:15,041
because I'm from the Ansong Kim family,
739
00:59:15,125 --> 00:59:18,624
I also didn't befriend you
because you're His Majesty's best friend.
740
00:59:21,333 --> 00:59:23,874
But there is chaos inside
and outside the palace.
741
00:59:24,708 --> 00:59:25,791
They said they'll annihilate
742
00:59:25,874 --> 00:59:27,333
the Donghak Bandits
who killed His Majesty.
743
00:59:28,458 --> 00:59:30,417
I fear they may hurt
those who are innocent as well.
744
00:59:31,125 --> 00:59:31,958
And…
745
00:59:33,333 --> 00:59:35,749
Her Majesty the Queen
disappeared last night too.
746
00:59:38,874 --> 00:59:41,458
What does that mean?
Her Majesty the Queen disappeared?
747
00:59:41,541 --> 00:59:44,375
She took the lady-in-waiting
and the court lady who served her,
748
00:59:44,874 --> 00:59:46,749
and disappeared when no one was watching.
749
00:59:47,833 --> 00:59:52,083
My cousin Byung-in just left
to search for Her Majesty,
750
00:59:53,666 --> 00:59:55,458
but something did not seem right.
751
00:59:55,541 --> 00:59:56,749
What happened?
752
00:59:56,833 --> 00:59:58,916
I may be getting worried over nothing,
753
01:00:00,125 --> 01:00:01,125
but he was acting
754
01:00:01,958 --> 01:00:03,749
as if he was going to harm Her Majesty.
755
01:00:16,833 --> 01:00:17,749
What is it?
756
01:00:24,666 --> 01:00:25,708
It is all right now.
757
01:00:27,458 --> 01:00:28,375
Let us go.
758
01:00:28,458 --> 01:00:31,291
Come on, Lady-in-waiting Choi!
You scared me!
759
01:00:31,375 --> 01:00:32,208
My goodness.
760
01:00:33,624 --> 01:00:35,208
We must be careful at all times.
761
01:00:36,375 --> 01:00:37,208
You're right.
762
01:00:39,458 --> 01:00:42,041
Well, Lady-in-waiting Choi,
you really are careful.
763
01:00:42,624 --> 01:00:43,749
Okay, go on.
764
01:00:45,083 --> 01:00:46,375
Come here. Hurry.
765
01:00:47,749 --> 01:00:49,083
Oh, my. Please be careful.
766
01:00:50,541 --> 01:00:52,708
What's all this?
767
01:00:53,666 --> 01:00:54,541
What are these?
768
01:00:55,458 --> 01:00:58,250
-Those are candied bellflower roots.
-Candied bellflower roots.
769
01:00:58,333 --> 01:01:01,208
Someone special gave them to me,
so I saved them…
770
01:01:02,000 --> 01:01:03,375
But I'll give them to you, Your Majesty.
771
01:01:03,958 --> 01:01:05,708
-Then let me try one.
-Yes.
772
01:01:08,458 --> 01:01:09,417
This is good!
773
01:01:10,000 --> 01:01:12,833
-Hong Yeon, try it.
-Hong Yeon too? Sure.
774
01:01:12,916 --> 01:01:13,916
You too.
775
01:01:14,000 --> 01:01:15,125
Yes.
776
01:01:16,083 --> 01:01:17,083
These are delicious.
777
01:01:22,000 --> 01:01:23,250
Lady-in-waiting Choi! Oh, my.
778
01:01:23,874 --> 01:01:25,250
-Oh, my.
-I am fine.
779
01:01:25,333 --> 01:01:26,333
Are you okay? Get up.
780
01:01:28,874 --> 01:01:30,166
Yes, I am fine.
781
01:01:31,791 --> 01:01:33,000
I am fine. Your Majesty!
782
01:01:33,083 --> 01:01:34,666
-Here we go.
-Be careful.
783
01:01:37,833 --> 01:01:40,041
Just where could His Majesty be?
784
01:01:42,458 --> 01:01:44,417
Your Majesty, you've grown up so pampered
785
01:01:44,500 --> 01:01:46,417
I'm worried that you cannot sleep here.
786
01:01:47,000 --> 01:01:48,624
It's okay. I've done it many times.
787
01:01:49,833 --> 01:01:50,916
You have, Your Majesty?
788
01:01:51,749 --> 01:01:53,000
Even I have not.
789
01:01:53,833 --> 01:01:55,000
Come on, this is nothing.
790
01:01:55,541 --> 01:01:57,749
Have you ever marched 1,000 ri
carrying 50kg of soldier's gear?
791
01:01:57,833 --> 01:01:59,041
One thousand ri?
792
01:02:03,958 --> 01:02:05,708
You must be lying. 1,000 ri?
793
01:02:07,125 --> 01:02:10,125
Well, it might not have been 1,000 ri,
but it was 500 ri for sure.
794
01:02:10,208 --> 01:02:13,166
During cold weather training,
I melted snow for water…
795
01:02:14,166 --> 01:02:17,041
Yes. Of course you melted it.
796
01:02:18,250 --> 01:02:20,291
Gosh, I'm telling you the truth.
797
01:02:20,833 --> 01:02:24,417
Sure, Your Majesty.
You might catch a cold.
798
01:02:26,291 --> 01:02:28,666
We can't even make fire,
because we might get caught.
799
01:02:29,250 --> 01:02:31,458
I'm worried about
how we will survive this cold night.
800
01:02:32,749 --> 01:02:34,083
We are sorry, Your Majesty.
801
01:02:35,083 --> 01:02:36,582
Hey, it’s not cold at all.
802
01:02:37,083 --> 01:02:39,041
This is nothing compared
to cold weather training.
803
01:02:41,458 --> 01:02:42,500
Your Majesty.
804
01:03:09,958 --> 01:03:11,458
Turn off the air conditioner…
805
01:03:12,833 --> 01:03:14,582
I might get sick…
806
01:04:14,000 --> 01:04:15,291
We still have not found her.
807
01:04:15,874 --> 01:04:17,708
Split up and search thoroughly again.
808
01:04:18,208 --> 01:04:19,417
-Yes.
-Yes.
809
01:04:41,958 --> 01:04:44,333
I have a good feeling about today.
810
01:04:45,291 --> 01:04:48,708
The weather seems like
we are going to meet His Majesty today.
811
01:04:59,916 --> 01:05:01,458
We don't have time. Let's go.
812
01:05:01,541 --> 01:05:02,417
Yes.
813
01:05:03,458 --> 01:05:05,333
-Please hurry.
-We must hurry.
814
01:05:05,417 --> 01:05:06,417
Where? Is it this way?
815
01:05:06,500 --> 01:05:07,958
Yes, Your Majesty. Go straight…
816
01:05:12,541 --> 01:05:13,624
We're almost there.
817
01:05:13,708 --> 01:05:15,833
We'll arrive at the cliff
if we go a bit further.
818
01:05:16,333 --> 01:05:18,874
Youngsters who just got out
of their teens are different.
819
01:05:19,708 --> 01:05:20,874
They have the best endurance!
820
01:05:22,582 --> 01:05:24,541
-Let's take a break.
-Yes, Your Majesty.
821
01:05:34,458 --> 01:05:36,791
But everything looks better
822
01:05:38,041 --> 01:05:40,458
outside the palace, Your Majesty.
823
01:05:43,000 --> 01:05:45,208
Wait, didn't you hate
going outside the palace?
824
01:05:48,500 --> 01:05:49,541
What about you?
825
01:05:49,624 --> 01:05:51,208
Do you prefer inside
or outside the palace?
826
01:05:52,291 --> 01:05:53,874
I prefer wherever you are.
827
01:05:54,666 --> 01:05:56,417
-What?
-Come on!
828
01:06:01,458 --> 01:06:02,874
Your Majesty, they are here.
829
01:06:05,083 --> 01:06:06,417
There she is! Get her!
830
01:06:06,500 --> 01:06:07,708
You must run away, now!
831
01:06:07,791 --> 01:06:09,166
-Yes.
-Your Majesty!
832
01:06:12,041 --> 01:06:13,916
Take Her Majesty and go, now!
833
01:06:14,458 --> 01:06:15,666
What are you doing? Lady-in-waiting Choi!
834
01:06:15,749 --> 01:06:17,375
Lady-in-waiting Choi!
835
01:06:17,458 --> 01:06:19,874
No, you brats! I will not let you!
836
01:06:19,958 --> 01:06:21,708
You must run away, Your Majesty!
837
01:06:21,791 --> 01:06:23,208
-Lady-in-waiting Choi!
-No!
838
01:06:23,874 --> 01:06:24,833
Let go!
839
01:06:26,791 --> 01:06:28,041
Your Majesty!
840
01:06:30,749 --> 01:06:31,874
No!
841
01:06:32,916 --> 01:06:34,041
Stand back!
842
01:06:47,958 --> 01:06:50,624
-Lady-in-waiting Choi!
-Your Majesty, no!
843
01:06:52,874 --> 01:06:53,708
After them!
844
01:06:54,582 --> 01:06:55,624
Please stop!
845
01:06:55,708 --> 01:06:56,582
Darn it!
846
01:06:57,708 --> 01:06:59,041
No, Your Majesty!
847
01:06:59,125 --> 01:07:00,125
You must go!
848
01:07:00,208 --> 01:07:02,125
-Lady-in-waiting Choi!
-Your Majesty!
849
01:07:02,833 --> 01:07:04,250
Please!
850
01:07:04,333 --> 01:07:05,333
Lady-in-waiting Choi!
851
01:07:06,417 --> 01:07:07,749
No!
852
01:07:09,458 --> 01:07:10,708
-You must go!
-Lady-in-waiting Choi!
853
01:07:11,458 --> 01:07:13,541
Let go, Hong Yeon! Stop it!
854
01:07:13,624 --> 01:07:14,874
Lady-in-waiting Choi!
855
01:07:17,250 --> 01:07:18,458
Your Majesty!
856
01:07:18,541 --> 01:07:22,250
You must run away, Your Majesty!
857
01:07:34,083 --> 01:07:35,666
You must find His Majesty.
858
01:07:40,458 --> 01:07:41,291
Hong Yeon…
859
01:07:42,541 --> 01:07:43,624
There she is!
860
01:09:05,417 --> 01:09:06,375
Who are you?
861
01:09:08,458 --> 01:09:10,958
What have you done to So-yong?
862
01:09:26,833 --> 01:09:29,208
ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS,
AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS,
863
01:09:29,291 --> 01:09:30,541
AND ARE UNRELATED TO HISTORICAL FACTS
864
01:09:50,874 --> 01:09:52,916
You said you know everything
about me and So-yong.
865
01:09:54,582 --> 01:09:57,125
I suddenly learned of
all of the memories of this woman.
866
01:10:01,291 --> 01:10:04,208
If you have the memories,
that means So-yong is still inside you.
867
01:10:04,291 --> 01:10:06,916
Hold my hand until you get out safely.
868
01:10:07,000 --> 01:10:08,250
So that was why.
869
01:10:08,333 --> 01:10:09,375
You are a show-off until the very end!
870
01:10:12,333 --> 01:10:13,291
Chase them!
871
01:10:14,791 --> 01:10:16,000
After the Queen!
64292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.