Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,458 --> 00:00:54,333
ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS,
AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS,
2
00:00:54,417 --> 00:00:56,333
AND ARE UNRELATED TO HISTORICAL FACTS
3
00:00:57,166 --> 00:00:59,417
Congratulations!
4
00:01:05,582 --> 00:01:07,125
Well done, my Queen.
5
00:01:16,125 --> 00:01:19,208
-Congratulations, Your Majesty!
-Congratulations, Your Majesty!
6
00:01:22,125 --> 00:01:23,749
I am going to be a father!
7
00:01:28,582 --> 00:01:29,582
How can I…
8
00:01:32,041 --> 00:01:33,666
be pregnant?
9
00:01:54,749 --> 00:01:56,708
Everyone, stop!
10
00:02:10,458 --> 00:02:11,666
-Goodness.
-Get out.
11
00:02:12,208 --> 00:02:13,208
Your Majesty!
12
00:02:27,333 --> 00:02:29,833
Why is the Queen so angry?
13
00:02:30,666 --> 00:02:32,333
I think she may just be
14
00:02:33,250 --> 00:02:35,208
expressing her joy.
15
00:02:35,708 --> 00:02:36,624
Yes.
16
00:02:40,958 --> 00:02:43,958
Is it some sort of pregnancy syndrome?
17
00:02:48,041 --> 00:02:49,874
This is beyond an identity crisis.
18
00:02:49,958 --> 00:02:52,874
This is the dissipation of my identity.
Destruction of my soul.
19
00:02:54,874 --> 00:02:57,208
Is this how it all ends?
20
00:03:01,041 --> 00:03:03,541
Like I said, I'm against marriage.
21
00:03:03,624 --> 00:03:05,500
Even if I got married by accident,
22
00:03:05,582 --> 00:03:07,166
I wasn't going to have any kids.
23
00:03:07,250 --> 00:03:10,041
It's hard enough to survive on my own
in this battlefield of a life.
24
00:03:10,125 --> 00:03:11,500
But a kid?
25
00:03:11,582 --> 00:03:13,541
That's as reckless as taking off my kevlar
26
00:03:13,624 --> 00:03:15,958
while dancing the samba
with bullets flying my way.
27
00:03:16,874 --> 00:03:17,958
That's not all.
28
00:03:18,041 --> 00:03:19,458
Childbirth is a scary process
29
00:03:19,541 --> 00:03:21,041
that reduces my life expectancy.
30
00:03:21,125 --> 00:03:23,458
I'd literally be squeezing my life out
to give it to the baby.
31
00:03:23,958 --> 00:03:25,624
Why should I give my precious life
32
00:03:25,708 --> 00:03:27,666
to some kid that I don't even know?
33
00:03:29,874 --> 00:03:31,208
Screw you, Mother Nature.
34
00:03:31,291 --> 00:03:33,874
Screw the laws of nature!
35
00:03:38,582 --> 00:03:45,458
How could I be pregnant?
36
00:03:50,041 --> 00:03:53,041
EPISODE 17: PREGNANCY IS BEAUTIFUL
37
00:03:53,624 --> 00:03:54,624
You must wait…
38
00:03:55,125 --> 00:03:56,041
Your Highness.
39
00:04:04,375 --> 00:04:05,958
You tampered with the body.
40
00:04:06,041 --> 00:04:09,125
Did you think that I would not
recognize Oh-wol until the end?
41
00:04:10,666 --> 00:04:13,833
I just wanted to help you
realize your true self.
42
00:04:14,541 --> 00:04:17,000
Your true nature,
which even you didn't know about.
43
00:04:17,624 --> 00:04:21,208
The Queen has betrayed
the Ansong Kim family.
44
00:04:21,291 --> 00:04:25,208
And in turn, her family has
joined forces with us.
45
00:04:25,916 --> 00:04:29,541
This is a golden opportunity
for you to become the Queen.
46
00:04:30,582 --> 00:04:32,041
Do not ever…
47
00:04:32,958 --> 00:04:34,749
try to control me again.
48
00:04:40,125 --> 00:04:42,791
How long can a bird
survive outside of its cage
49
00:04:43,624 --> 00:04:46,666
after it has been tamed by humans?
50
00:04:49,791 --> 00:04:54,208
His Majesty wishes to make
an announcement to the entire country.
51
00:04:54,833 --> 00:04:56,458
What is it?
52
00:04:57,041 --> 00:04:58,166
Her Majesty the Queen…
53
00:05:00,250 --> 00:05:01,708
has conceived a baby.
54
00:05:24,624 --> 00:05:28,291
That is the sound of a drum
announcing great news.
55
00:06:02,999 --> 00:06:05,041
Since the storages are empty,
56
00:06:05,666 --> 00:06:08,375
I cannot fill my empty heart,
57
00:06:09,458 --> 00:06:12,916
and even the best delicacies
will not satisfy my stomach.
58
00:06:14,208 --> 00:06:15,458
I mean, my heart.
59
00:06:16,250 --> 00:06:18,041
How am I to fill it?
60
00:06:18,666 --> 00:06:21,291
I have even turned my back
on my own family.
61
00:06:22,041 --> 00:06:24,250
I am a loner.
62
00:06:27,749 --> 00:06:28,749
My Lord!
63
00:06:29,250 --> 00:06:30,500
My Lord!
64
00:06:32,041 --> 00:06:32,874
My Lord.
65
00:06:33,541 --> 00:06:36,041
-What is it?
-An urgent letter from the palace!
66
00:06:39,458 --> 00:06:40,458
Did something
67
00:06:41,458 --> 00:06:43,166
happen to Her Majesty again?
68
00:06:43,250 --> 00:06:44,417
Her Majesty
69
00:06:45,250 --> 00:06:46,541
has conceived a baby!
70
00:06:52,582 --> 00:06:54,375
What could be the reason?
71
00:06:58,291 --> 00:06:59,333
Your majesty.
72
00:06:59,417 --> 00:07:00,582
More importantly,
73
00:07:01,250 --> 00:07:03,208
perhaps you should think about a way
74
00:07:03,291 --> 00:07:05,375
to make Her Highness
the Queen feel better.
75
00:07:05,458 --> 00:07:07,166
Good idea.
76
00:07:07,250 --> 00:07:08,791
What would be a good way?
77
00:07:08,874 --> 00:07:10,708
To make a woman feel better.
78
00:07:15,083 --> 00:07:17,375
I should not have asked you that.
79
00:07:18,833 --> 00:07:21,458
Who am I supposed to ask?
80
00:07:26,708 --> 00:07:27,791
So Jong-cheol,
81
00:07:28,291 --> 00:07:32,041
I brought in an expert
to help you with your troubles.
82
00:07:52,208 --> 00:07:55,791
That is all he ever
thinks about these days.
83
00:08:03,250 --> 00:08:04,666
What are you doing?
84
00:08:04,749 --> 00:08:06,666
When she gets angry like this,
85
00:08:08,291 --> 00:08:10,417
you just say this.
86
00:08:13,291 --> 00:08:14,958
"I was just watering my flower."
87
00:08:17,291 --> 00:08:19,874
I doubt that I could
survive the aftermath.
88
00:08:19,958 --> 00:08:21,791
She must be feisty.
89
00:08:22,375 --> 00:08:23,791
In that case,
90
00:08:24,666 --> 00:08:26,125
there is an infallible method.
91
00:08:26,208 --> 00:08:27,500
What is that?
92
00:08:32,250 --> 00:08:34,208
You make a funny face like this.
93
00:08:37,041 --> 00:08:40,000
I despise myself for thinking
the same thing as he did.
94
00:08:40,791 --> 00:08:42,000
My apologies.
95
00:08:42,708 --> 00:08:44,208
This was an eye-opener.
96
00:08:44,874 --> 00:08:47,500
-That can't be.
-I realized how foolish it is
97
00:08:47,582 --> 00:08:49,791
to get an answer from another man.
98
00:08:50,749 --> 00:08:53,375
I am the man who knows her the best.
99
00:09:10,791 --> 00:09:13,708
Why are you crying?
It's me who wants to cry.
100
00:09:13,791 --> 00:09:15,250
Because I'm so happy.
101
00:09:16,874 --> 00:09:19,333
You should cry as much as you want today.
102
00:09:24,749 --> 00:09:25,916
Yes, go ahead and cry.
103
00:09:27,083 --> 00:09:29,458
Cry as much as you want instead of me.
104
00:09:31,250 --> 00:09:33,458
For my life, which I have
105
00:09:35,333 --> 00:09:36,666
never chosen for myself.
106
00:09:41,666 --> 00:09:42,708
Your Highness.
107
00:09:44,041 --> 00:09:47,375
It is no time for you
to shed tears of joy anymore.
108
00:09:49,166 --> 00:09:50,708
Then what is it time for?
109
00:09:50,791 --> 00:09:52,541
You must inform the
the Ladies of the Royal Palace
110
00:09:52,624 --> 00:09:54,541
about your conception yourself
111
00:09:54,624 --> 00:09:56,375
and be congratulated.
112
00:09:57,833 --> 00:09:59,166
No.
113
00:09:59,250 --> 00:10:00,666
I cut ties with my in-laws.
114
00:10:01,417 --> 00:10:02,666
Cut ties or not,
115
00:10:03,458 --> 00:10:07,125
if you do not follow the procedures,
you will be found at fault.
116
00:10:08,333 --> 00:10:10,208
Now I hate pregnancy even more.
117
00:10:11,791 --> 00:10:14,375
Her Royal Highness
the Grand Queen Dowager is here.
118
00:10:14,958 --> 00:10:17,208
Her Royal Highness
the Queen Dowager is here too.
119
00:10:17,291 --> 00:10:19,125
She beat you to it.
120
00:10:19,791 --> 00:10:21,041
What should we do?
121
00:10:38,541 --> 00:10:39,541
Welcome…
122
00:10:44,833 --> 00:10:48,250
I should have come to you
and informed you myself,
123
00:10:49,125 --> 00:10:52,624
but as you can see,
I cannot even take a single step.
124
00:10:55,041 --> 00:10:56,708
What are the symptoms again?
125
00:10:59,833 --> 00:11:00,958
Extreme dizziness
126
00:11:01,041 --> 00:11:04,582
due to morning sickness
and conception pain.
127
00:11:04,666 --> 00:11:06,624
Yes, that.
128
00:11:08,083 --> 00:11:09,874
So we came ourselves.
129
00:11:13,666 --> 00:11:14,624
Please…
130
00:11:16,458 --> 00:11:17,666
have a seat.
131
00:11:17,749 --> 00:11:19,041
We are fine.
132
00:11:19,125 --> 00:11:20,708
You must be feeling sluggish.
133
00:11:20,791 --> 00:11:22,208
Please relax.
134
00:11:22,791 --> 00:11:24,291
In that case…
135
00:11:33,458 --> 00:11:36,166
I was so happy to hear the news.
136
00:11:36,250 --> 00:11:39,083
I even wrote a talisman,
which I quit doing.
137
00:11:39,708 --> 00:11:41,833
With the wish for our precious royal baby
138
00:11:41,916 --> 00:11:44,541
to be born into this world safely.
139
00:11:46,083 --> 00:11:49,208
This kind of looks like
a talisman for a curse.
140
00:11:51,250 --> 00:11:54,666
I'm an atheist,
so I don't believe in these things.
141
00:11:54,749 --> 00:11:57,166
You will realize when your child is born.
142
00:11:57,874 --> 00:12:00,458
You will want to believe
things you never believed.
143
00:12:01,291 --> 00:12:05,166
That desperate feeling
of wanting to make a wish
144
00:12:05,250 --> 00:12:07,500
to a rock under your feet.
145
00:12:10,291 --> 00:12:12,999
You may not have feared
anything in this world,
146
00:12:13,541 --> 00:12:17,541
but everything will begin
to scare you from now on.
147
00:12:18,833 --> 00:12:21,166
A child's death is the mother's fault.
148
00:12:23,125 --> 00:12:24,375
I ordered the royal physician
149
00:12:24,458 --> 00:12:26,874
to concoct a medicine
that prevents miscarriage.
150
00:12:26,958 --> 00:12:29,166
so drink it every single day from now on.
151
00:12:29,749 --> 00:12:31,500
If something goes wrong
with the royal baby,
152
00:12:31,582 --> 00:12:33,874
you will be held responsible.
153
00:12:34,458 --> 00:12:36,375
So stop being reckless now
154
00:12:36,874 --> 00:12:39,458
and spare your bones
for the royal baby in your womb.
155
00:12:40,458 --> 00:12:42,708
They're both threatening me
at the same time.
156
00:12:43,916 --> 00:12:45,417
I actually feel like throwing up.
157
00:13:07,916 --> 00:13:10,708
Thank you for your grace.
158
00:13:26,582 --> 00:13:27,833
This is Prince Yeongpyeong.
159
00:13:31,541 --> 00:13:32,666
Please come in.
160
00:13:42,458 --> 00:13:44,291
You were worried about me.
161
00:13:46,375 --> 00:13:47,541
I'm okay.
162
00:13:48,791 --> 00:13:49,624
Although…
163
00:13:50,291 --> 00:13:53,291
I cannot bring myself to congratulate
His Majesty and the Queen.
164
00:13:55,291 --> 00:13:57,291
I must live my own life now.
165
00:13:59,458 --> 00:14:02,708
I came to the palace
to support His Majesty.
166
00:14:03,291 --> 00:14:05,708
I thought the only way I could do that
167
00:14:05,791 --> 00:14:08,291
was emotional support,
168
00:14:09,666 --> 00:14:12,624
But Her Highness the Queen
had her own ways.
169
00:14:14,958 --> 00:14:18,958
This is the golden opportunity
for you to become the Queen.
170
00:14:31,417 --> 00:14:32,666
Your Royal Highness,
171
00:14:33,541 --> 00:14:36,624
what brings you here?
172
00:14:44,958 --> 00:14:46,083
Lady Uibin.
173
00:14:46,791 --> 00:14:47,958
What are you doing here?
174
00:14:52,791 --> 00:14:54,791
So you joined forces
with the Ansong Kim family.
175
00:14:57,417 --> 00:14:58,500
It was the family's decision.
176
00:14:58,582 --> 00:15:01,291
Don't you dare sell out the family
for a pointless fight.
177
00:15:02,624 --> 00:15:04,541
Do you wish to remain
as the Right State Councilor?
178
00:15:06,791 --> 00:15:08,458
You must make the right choice.
179
00:15:08,541 --> 00:15:09,582
If not,
180
00:15:10,375 --> 00:15:14,208
I will take action with the family members
including my father,
181
00:15:14,291 --> 00:15:16,874
who are genuinely worried
about the future of Joseon.
182
00:15:25,125 --> 00:15:27,041
So my father sent all of these?
183
00:15:27,624 --> 00:15:28,791
Yes.
184
00:15:28,874 --> 00:15:32,749
They are all gifts for the royal
baby in your womb.
185
00:15:32,833 --> 00:15:34,541
That's not all.
186
00:15:34,624 --> 00:15:36,166
There's a bunch in the corridor.
187
00:15:39,958 --> 00:15:42,291
Seeing this makes me feel
even more uneasy.
188
00:15:42,874 --> 00:15:46,083
It is getting dark,
allow us to light the candle.
189
00:15:50,624 --> 00:15:52,541
That little candle won't do any good.
190
00:15:53,041 --> 00:15:55,041
The rest of my life is filled…
191
00:15:56,708 --> 00:15:58,041
with nothing but darkness.
192
00:16:27,250 --> 00:16:29,458
They only cut
the petty official's head off.
193
00:16:29,541 --> 00:16:31,541
They did not behead the chief.
194
00:16:32,125 --> 00:16:33,708
They must not have killed the chief
195
00:16:33,791 --> 00:16:36,333
as they were afraid
it would be considered treason.
196
00:16:36,417 --> 00:16:38,749
The nerves of those lowly farmers…
197
00:16:39,291 --> 00:16:42,333
We have no excuse to dispatch
a large number of men.
198
00:16:42,417 --> 00:16:43,666
This is troublesome.
199
00:16:45,291 --> 00:16:47,541
By the way, was the secret code
of Donghan Bandits
200
00:16:47,624 --> 00:16:49,041
found in the palace?
201
00:16:56,417 --> 00:16:57,624
BOOK FOR TEACHING CHILDREN
202
00:16:57,708 --> 00:17:00,083
KIM SO-YONG
203
00:17:01,041 --> 00:17:03,417
If the power of Donghak Bandits
reached the palace,
204
00:17:03,500 --> 00:17:05,041
it is not an imminent disaster?
205
00:17:05,125 --> 00:17:06,458
If you let them be,
206
00:17:06,541 --> 00:17:08,874
the whole palace could be
ridden with bandits.
207
00:17:11,458 --> 00:17:14,291
Just do what you are told.
208
00:17:18,041 --> 00:17:19,708
DAEJOJEON HALL
209
00:17:21,749 --> 00:17:24,500
Your Majesty, your prenatal education…
210
00:17:24,582 --> 00:17:26,749
NEW RECORD OF PRENATAL EDUCATION
211
00:17:26,833 --> 00:17:28,666
…will start today.
212
00:17:35,125 --> 00:17:36,833
You must not lie down on your side,
213
00:17:36,916 --> 00:17:38,874
lean on your arm,
214
00:17:39,458 --> 00:17:42,375
or lie down with your neck lifted.
215
00:17:57,708 --> 00:18:02,916
You must not laugh, be startled,
be frightened, wail, cry,
216
00:18:03,000 --> 00:18:06,041
or talk too much.
217
00:18:11,916 --> 00:18:15,541
You must not eat anything
with a striking flavor.
218
00:18:17,874 --> 00:18:20,624
You don't own my body, okay?
219
00:18:21,250 --> 00:18:24,125
Of course I don't own it either,
but I was getting used to it.
220
00:18:24,958 --> 00:18:27,333
How can everything be reset
with pregnancy?
221
00:18:28,791 --> 00:18:29,666
Especially you.
222
00:18:30,916 --> 00:18:32,333
You said no more "You must not"!
223
00:18:32,916 --> 00:18:37,000
Everything is for the royal baby
inside your womb.
224
00:18:37,083 --> 00:18:38,958
I have to live my life
for the baby to live too!
225
00:18:39,041 --> 00:18:40,541
Am I some baby machine?
226
00:18:40,624 --> 00:18:42,041
A human incubator?
227
00:18:42,125 --> 00:18:44,041
And is prenatal education
only for the mom?
228
00:18:44,125 --> 00:18:45,208
What about the dad?
229
00:18:45,291 --> 00:18:47,208
Tell Cheoljong to do
prenatal education too!
230
00:18:47,291 --> 00:18:49,041
Actually, according to
Chapter 1, Paragraph 3 of
231
00:18:49,125 --> 00:18:51,000
New Record of Prenatal Education,
232
00:18:51,083 --> 00:18:54,000
"The father is responsible
for prenatal education,"
233
00:18:54,083 --> 00:18:56,291
so when His Majesty is off duty tonight,
234
00:18:56,375 --> 00:18:58,000
you can do prenatal education together--
235
00:18:58,083 --> 00:19:01,333
So I start my day with prenatal education
and I keep going until bed?
236
00:19:05,041 --> 00:19:07,083
Is my life already gone?
237
00:19:11,833 --> 00:19:12,833
You must not eat this.
238
00:19:14,125 --> 00:19:15,125
You must not eat this.
239
00:19:15,791 --> 00:19:16,874
Take it back.
240
00:19:16,958 --> 00:19:17,958
Hong Yeon.
241
00:19:19,916 --> 00:19:21,417
After what happened here,
242
00:19:22,250 --> 00:19:24,458
the Queen and Kim Byung-in
have not been in touch.
243
00:19:24,958 --> 00:19:27,708
He was rejected
and he heard of her conception.
244
00:19:28,666 --> 00:19:30,541
He must have no one to rely on.
245
00:19:33,083 --> 00:19:34,624
That poor thing.
246
00:19:43,208 --> 00:19:44,708
Have you been eating properly?
247
00:19:44,791 --> 00:19:46,208
Have a safe trip back home.
248
00:19:50,125 --> 00:19:51,582
At least come home to sleep.
249
00:19:54,125 --> 00:19:55,666
You do not look well.
250
00:20:10,458 --> 00:20:12,083
Stress is the root of all illnesses.
251
00:20:12,166 --> 00:20:14,166
This will be a bad influence
on prenatal education.
252
00:20:16,000 --> 00:20:16,833
Be on the watch.
253
00:20:18,749 --> 00:20:19,708
Just one spoonful.
254
00:20:24,541 --> 00:20:25,874
My Yihwaju wine!
255
00:20:29,125 --> 00:20:31,375
Royal cook!
256
00:20:37,582 --> 00:20:38,708
My Yihwaju wine.
257
00:20:39,375 --> 00:20:41,874
It got spoiled, so I threw it away.
258
00:21:02,541 --> 00:21:03,624
Someone looks happy.
259
00:21:03,708 --> 00:21:06,291
I am no different from usual,
Your Majesty.
260
00:21:12,375 --> 00:21:14,125
You said you lost your smile long ago.
261
00:21:14,208 --> 00:21:15,833
I recently got it back.
262
00:21:18,375 --> 00:21:21,083
I lost Yihwaju wine,
and you got your smile back.
263
00:21:24,333 --> 00:21:26,083
Now that's a big coincidence.
264
00:21:30,624 --> 00:21:31,958
Be honest, Lady-in-waiting Choi.
265
00:21:32,458 --> 00:21:33,958
You're enjoying this, aren't you?
266
00:21:34,041 --> 00:21:37,708
You're getting revenge on me
for giving you grief, aren't you?
267
00:21:39,000 --> 00:21:41,708
I don't think you should
shake me, Your Majesty.
268
00:21:41,791 --> 00:21:42,833
Throw it up.
269
00:21:42,916 --> 00:21:46,208
Spit out my Yihwaju wine!
270
00:21:46,291 --> 00:21:47,833
Your Majesty, please stop!
271
00:21:47,916 --> 00:21:50,874
-Let's talk this out, Your Majesty.
-"Talk this out", my ass.
272
00:21:52,958 --> 00:21:55,833
My Yihwaju wine!
273
00:21:56,874 --> 00:21:58,874
They drank all of my Yihwaju wine!
274
00:22:00,250 --> 00:22:01,708
My Yihwaju wine!
275
00:22:01,791 --> 00:22:02,791
Your Majesty!
276
00:22:03,791 --> 00:22:05,041
My Yihwaju wine!
277
00:22:06,624 --> 00:22:08,749
I hate this! My Yihwaju wine!
278
00:22:11,000 --> 00:22:13,041
Your Majesty!
279
00:22:13,125 --> 00:22:16,708
-My Yihwaju wine!
-Why are you crying?
280
00:22:16,791 --> 00:22:18,083
Oh, dear.
281
00:22:27,582 --> 00:22:28,874
I have been waiting for you.
282
00:22:29,458 --> 00:22:32,208
You look awesome.
Like a knight in shining armor.
283
00:22:32,291 --> 00:22:35,458
I can't do anything
and you're having fun riding horses.
284
00:22:35,541 --> 00:22:37,791
You seem angry as usual.
285
00:22:38,417 --> 00:22:39,417
What a relief.
286
00:22:45,417 --> 00:22:46,500
Ride with me.
287
00:22:48,125 --> 00:22:49,708
That must not be done, Your Majesty.
288
00:22:50,749 --> 00:22:52,708
The royal baby is in her womb.
289
00:22:53,208 --> 00:22:55,999
But riding together?
That must not be done, Your Majesty.
290
00:23:02,749 --> 00:23:03,708
Your Majesty!
291
00:23:07,417 --> 00:23:08,874
It's dangerous!
292
00:23:08,958 --> 00:23:11,375
-Your Majesty!
-That must not be done, Your Highness!
293
00:23:31,958 --> 00:23:33,083
What is this place?
294
00:23:34,333 --> 00:23:36,291
I wanted to give you
what you like the most.
295
00:23:36,375 --> 00:23:38,208
Something you have always wanted.
296
00:23:38,708 --> 00:23:40,874
Something you cannot find
inside the palace--
297
00:23:40,958 --> 00:23:42,458
Entertainment?
298
00:23:42,541 --> 00:23:43,874
I meant freedom.
299
00:23:48,083 --> 00:23:49,083
Do you not like it?
300
00:23:52,250 --> 00:23:54,125
You could have said
we were getting some air.
301
00:23:54,208 --> 00:23:55,624
Why make it sound so grandiose?
302
00:23:56,208 --> 00:23:58,624
We are at the royal villa
to get some fresh air.
303
00:23:59,874 --> 00:24:01,208
We can go back if you want.
304
00:24:04,041 --> 00:24:06,041
A villa? It's like a vacation home, right?
305
00:24:07,833 --> 00:24:09,958
Cool. It's like a rich guy
is flirting with me.
306
00:24:11,291 --> 00:24:13,083
Since we're here, let's look around.
307
00:24:13,958 --> 00:24:15,999
Very well. I knew you'd like it.
308
00:24:17,375 --> 00:24:18,458
This way.
309
00:24:19,791 --> 00:24:21,791
It's not bad being a King.
310
00:24:21,874 --> 00:24:25,291
You get to have this huge villa
and a garden.
311
00:24:25,874 --> 00:24:27,375
I spent all night thinking
312
00:24:27,458 --> 00:24:29,041
about why you were so angry.
313
00:24:29,624 --> 00:24:32,624
Conception is a blessing
to most women in the palace.
314
00:24:32,708 --> 00:24:35,999
So why did it anger you so much?
315
00:24:36,582 --> 00:24:37,500
So?
316
00:24:38,250 --> 00:24:39,541
Did you figure it out?
317
00:24:39,624 --> 00:24:40,458
No.
318
00:24:41,333 --> 00:24:43,041
I cannot seem to figure it out.
319
00:24:44,125 --> 00:24:47,874
So I decided to accept it,
although I cannot understand it.
320
00:24:49,375 --> 00:24:50,791
That a blessing to others
321
00:24:50,874 --> 00:24:53,041
may not be a blessing to you.
322
00:24:53,666 --> 00:24:54,791
That this is just
323
00:24:55,582 --> 00:24:57,208
how you are.
324
00:25:00,208 --> 00:25:02,208
I guess that dictionary
wasn't totally useless.
325
00:25:22,958 --> 00:25:24,208
Why are you making it awkward?
326
00:25:28,500 --> 00:25:29,333
My Queen.
327
00:25:39,125 --> 00:25:40,500
Is it a "roar"?
328
00:25:43,291 --> 00:25:44,125
Roar!
329
00:25:51,250 --> 00:25:54,125
I had a question while writing
The Dictionary of the Queen's Language.
330
00:25:55,541 --> 00:25:57,125
What does "all in" mean?
331
00:25:57,999 --> 00:25:59,291
Did I say that before?
332
00:25:59,375 --> 00:26:01,874
You were shouting it
at the gambling round in a market.
333
00:26:05,458 --> 00:26:09,874
"All in" is like putting
all your eggs in one basket.
334
00:26:10,500 --> 00:26:12,541
It's a very stupid thing to do.
335
00:26:13,500 --> 00:26:17,208
-Eggs?
-And I did that stupid thing.
336
00:26:18,541 --> 00:26:21,166
I'm supposed to be at my prime right now,
337
00:26:21,250 --> 00:26:23,541
but I tripped on a rock named pregnancy.
338
00:26:24,500 --> 00:26:26,041
Do not worry, my Queen.
339
00:26:27,291 --> 00:26:31,125
I will cut off the rotten parts of Joseon
no matter what.
340
00:26:33,208 --> 00:26:34,417
For our child,
341
00:26:36,250 --> 00:26:37,874
who will inherit this country.
342
00:26:40,541 --> 00:26:41,375
Right.
343
00:26:43,291 --> 00:26:46,125
If this child becomes King
and inherits this country…
344
00:26:47,749 --> 00:26:50,749
Then will I be the figure of power
who can do anything?
345
00:26:55,250 --> 00:26:56,166
SUNWON'S WORLD
346
00:26:56,250 --> 00:26:58,958
SO-YONG'S WORLD
347
00:26:59,041 --> 00:27:01,375
How did I not realize that until now?
348
00:27:02,874 --> 00:27:04,291
-My baby!
-What…
349
00:27:04,375 --> 00:27:05,208
Look!
350
00:27:05,708 --> 00:27:09,500
Everything under the sky right now…
351
00:27:11,208 --> 00:27:12,291
is yours.
352
00:27:14,541 --> 00:27:15,375
Let's go back.
353
00:27:15,458 --> 00:27:17,958
Real prenatal education starts right now.
354
00:27:18,541 --> 00:27:19,375
Real prenatal education?
355
00:27:19,458 --> 00:27:21,541
I must teach this baby
how to fight and win.
356
00:27:22,375 --> 00:27:25,208
This child will live in this palace
that is like a battlefield.
357
00:27:25,958 --> 00:27:27,208
Let's go. Start the horse.
358
00:27:27,916 --> 00:27:29,250
But we just got here…
359
00:27:31,083 --> 00:27:33,375
Will I be able to understand her
360
00:27:34,666 --> 00:27:37,041
after 100 volumes of
The Dictionary of the Queen's Language?
361
00:27:37,541 --> 00:27:38,999
Wait for me.
362
00:27:39,083 --> 00:27:40,083
Hurry up.
363
00:27:44,791 --> 00:27:46,375
PRENATAL EDUCATION JOURNAL
364
00:28:01,833 --> 00:28:02,874
My baby,
365
00:28:04,166 --> 00:28:05,833
in order to survive in the palace,
366
00:28:05,916 --> 00:28:08,833
you must work hard
to get people on your side.
367
00:28:14,541 --> 00:28:15,582
Your Majesty.
368
00:28:17,125 --> 00:28:19,333
They truly are
the best warriors of Joseon.
369
00:28:19,833 --> 00:28:24,041
My baby, you must keep
your enemies even closer.
370
00:28:24,582 --> 00:28:26,375
1,000 soldiers…
371
00:28:27,500 --> 00:28:29,041
Are you going to grow the military
372
00:28:29,624 --> 00:28:32,208
and raid Seonjeongjeon Hall with them?
373
00:28:32,291 --> 00:28:33,791
Are you afraid?
374
00:28:36,083 --> 00:28:37,250
You, Minister of War,
375
00:28:37,333 --> 00:28:38,582
must be afraid of me,
376
00:28:38,666 --> 00:28:40,375
preparing 1,000 soldiers just for me.
377
00:28:41,041 --> 00:28:42,833
Cut the number in half
378
00:28:42,916 --> 00:28:44,708
and send the rest to the Palace Guards.
379
00:28:45,417 --> 00:28:49,208
My baby, you must always
have the means to make money.
380
00:28:51,083 --> 00:28:53,041
These are the newly minted coins.
381
00:28:53,125 --> 00:28:54,291
How much?
382
00:28:54,375 --> 00:28:55,417
One million nyang.
383
00:28:57,958 --> 00:29:00,333
So this is the political budget
of the King.
384
00:29:01,083 --> 00:29:02,833
Money can buy power.
385
00:29:04,291 --> 00:29:08,000
And last but not least, my baby,
this is the most important thing.
386
00:29:08,083 --> 00:29:11,083
Cut ties with
those who are not on your side.
387
00:29:11,666 --> 00:29:13,833
Life is a battle,
and the world is a jungle.
388
00:29:13,916 --> 00:29:15,208
You either eat or be eaten.
389
00:29:15,291 --> 00:29:17,458
The war of blood! A massacre party!
390
00:29:18,041 --> 00:29:20,208
Of course, you must try
your best for peace,
391
00:29:20,291 --> 00:29:22,000
but if it seems hopeless,
392
00:29:22,083 --> 00:29:25,125
you must win by using all kinds
of methods, my baby.
393
00:29:28,291 --> 00:29:33,333
I am so glad that you have
come around, Your Majesty.
394
00:29:33,417 --> 00:29:34,749
Do you have so many things
395
00:29:34,833 --> 00:29:36,291
to tell the baby in your womb?
396
00:29:37,208 --> 00:29:39,250
It will only listen to me
while in my womb.
397
00:29:39,333 --> 00:29:41,749
Once it's born,
it will never listen to me.
398
00:29:43,375 --> 00:29:46,375
It is time for you to go to sleep now.
399
00:29:47,000 --> 00:29:50,125
There's no time for sleep.
I have tons of things to do.
400
00:29:51,166 --> 00:29:52,666
Life is like a treadmill.
401
00:29:52,749 --> 00:29:54,874
If I stop running even for a moment,
402
00:29:54,958 --> 00:29:56,083
I'd fall right off.
403
00:29:57,375 --> 00:29:59,291
Not even pregnancy can stop me.
404
00:30:01,291 --> 00:30:02,582
It can stop me.
405
00:30:04,958 --> 00:30:06,582
My heart is like a motor boat,
406
00:30:07,166 --> 00:30:08,666
but my body is like a pedal boat.
407
00:30:23,291 --> 00:30:24,291
Long time no see.
408
00:30:24,958 --> 00:30:26,250
Things must be hard for you.
409
00:30:27,166 --> 00:30:28,166
Not at all.
410
00:30:37,041 --> 00:30:38,458
You finished the book of tactics.
411
00:30:38,541 --> 00:30:40,874
It will be difficult to make soldiers
412
00:30:40,958 --> 00:30:42,874
out of men who have never held a weapon.
413
00:30:43,666 --> 00:30:44,791
This will help.
414
00:30:48,666 --> 00:30:49,541
Be safe.
415
00:31:01,000 --> 00:31:05,666
So the number of their followers
has grown so much.
416
00:31:06,250 --> 00:31:10,417
It speaks for how many subjects
are suffering from oppression.
417
00:31:11,166 --> 00:31:14,166
Recently, from fallen aristocrats
to medicinal herb hunters,
418
00:31:14,791 --> 00:31:16,500
various social classes are gathering.
419
00:31:16,582 --> 00:31:18,500
Maybe the Queen was right.
420
00:31:20,375 --> 00:31:22,417
Should we be abolishing
the hierarchy system?
421
00:31:23,000 --> 00:31:24,916
We must also be wary
422
00:31:25,749 --> 00:31:27,125
of radical ideas as such.
423
00:31:28,458 --> 00:31:30,083
It is far-fetched, of course.
424
00:31:31,166 --> 00:31:33,083
Maybe not during my time,
425
00:31:34,791 --> 00:31:36,791
but my child might be able to achieve it.
426
00:31:45,417 --> 00:31:47,958
Your Majesty, His Majesty the King is--
427
00:31:49,250 --> 00:31:50,375
Do not wake her.
428
00:31:59,916 --> 00:32:01,833
She is just like a newborn baby.
429
00:32:11,624 --> 00:32:13,749
PRENATAL EDUCATION JOURNAL
430
00:32:13,833 --> 00:32:15,874
MY BABY, YOU MUST KEEP
YOUR ENEMIES EVEN CLOSER
431
00:32:19,417 --> 00:32:21,874
MY BABY, YOU MUST ALWAYS
HAVE THE MEANS TO MAKE MONEY
432
00:32:26,624 --> 00:32:27,958
CUT TIES WITH THOSE
WHO ARE NOT ON YOUR SIDE
433
00:32:28,041 --> 00:32:30,125
THE WAR OF BLOOD! THE PARTY OF MASSACRE!
434
00:32:30,708 --> 00:32:31,708
"Party"?
435
00:32:33,208 --> 00:32:34,083
Par…
436
00:32:36,666 --> 00:32:38,624
The second part is the issue.
437
00:32:39,458 --> 00:32:40,916
"Party"…
438
00:32:45,666 --> 00:32:48,375
The Queen is safe
and you avoided misfortune.
439
00:32:48,916 --> 00:32:52,541
The talisman I wrote was effective.
440
00:32:53,125 --> 00:32:55,208
Thank you for your grace.
441
00:32:55,291 --> 00:32:59,791
So did you spread the rumor
I told you to spread?
442
00:33:02,833 --> 00:33:04,666
You're all a bunch of early birds.
443
00:33:05,375 --> 00:33:07,083
Isn't it a bit too early?
444
00:33:07,166 --> 00:33:08,582
You need to hear this too.
445
00:33:08,666 --> 00:33:10,375
That will wake you up for sure.
446
00:33:12,375 --> 00:33:13,958
You see, Her Majesty the Queen…
447
00:33:18,582 --> 00:33:19,417
That's what they did.
448
00:33:19,500 --> 00:33:20,458
What?
449
00:33:20,541 --> 00:33:23,417
The King and the Queen
faked spending nights together?
450
00:33:23,500 --> 00:33:27,624
The King and the Queen
faked spending nights together.
451
00:33:35,250 --> 00:33:37,833
I heard they don't really
spend nights together.
452
00:33:37,916 --> 00:33:39,833
They only sleep in the same room.
453
00:33:41,958 --> 00:33:42,874
Wait,
454
00:33:43,458 --> 00:33:45,791
whose baby did she conceive then?
455
00:33:46,500 --> 00:33:48,500
If it isn't His Majesty's,
then whose baby is it?
456
00:33:48,582 --> 00:33:50,791
-No way.
-It's fake…
457
00:34:05,791 --> 00:34:07,041
So you heard it too.
458
00:34:07,541 --> 00:34:08,874
The rumor spreading in the palace.
459
00:34:08,958 --> 00:34:11,417
Rumors are always one step behind.
460
00:34:11,500 --> 00:34:13,417
That was such a long time ago.
461
00:34:13,500 --> 00:34:16,833
You must not take rumors
lightly in the palace.
462
00:34:16,916 --> 00:34:20,333
They could use it as an excuse
to push for deposition.
463
00:34:20,417 --> 00:34:22,000
Why are they always trying to depose me?
464
00:34:22,083 --> 00:34:23,958
I can't stand this crap.
465
00:34:24,458 --> 00:34:25,624
I will never step down.
466
00:34:26,291 --> 00:34:27,666
-Yes.
-Hong Yeon.
467
00:34:32,541 --> 00:34:33,582
Why the hair pin?
468
00:34:58,041 --> 00:35:00,582
What is this embarrassing pose?
469
00:35:00,666 --> 00:35:02,125
I'm putting an end to the rumor.
470
00:35:02,916 --> 00:35:04,958
-Look at that!
-Oh, my!
471
00:35:05,041 --> 00:35:06,000
-I can't look at this.
-No way!
472
00:35:09,333 --> 00:35:10,666
In that case…
473
00:35:13,541 --> 00:35:15,833
This isn't enough to quiet the rumor down.
474
00:35:17,208 --> 00:35:18,708
We should do this much.
475
00:35:18,791 --> 00:35:20,125
You are going too far.
476
00:35:21,291 --> 00:35:22,916
But not as far as I could go.
477
00:35:31,708 --> 00:35:32,833
Not enough.
478
00:35:36,250 --> 00:35:38,125
Put your back into it, man.
479
00:35:38,208 --> 00:35:42,000
If I put more into it,
we might have to put up a screen.
480
00:35:43,000 --> 00:35:44,582
Is that what you want?
481
00:35:45,166 --> 00:35:46,582
It's not that I want it.
482
00:35:46,666 --> 00:35:48,624
I just need it for political reasons.
483
00:35:48,708 --> 00:35:51,375
Due to the necessity
for political reasons,
484
00:35:52,500 --> 00:35:54,500
I will come to Daejojeon Hall tonight.
485
00:36:03,666 --> 00:36:05,958
I can't help it because of the deposition.
486
00:36:06,041 --> 00:36:06,874
Then,
487
00:36:08,125 --> 00:36:09,708
I will see you later.
488
00:36:21,333 --> 00:36:22,333
Are they gone?
489
00:36:22,417 --> 00:36:24,125
They are so slow.
490
00:36:24,208 --> 00:36:25,624
They will take a while.
491
00:36:25,708 --> 00:36:28,333
I guess we have no choice then.
492
00:36:49,375 --> 00:36:52,291
Your Royal Highness, Lady Uibin is here.
493
00:36:59,791 --> 00:37:01,375
Was it your doing?
494
00:37:06,708 --> 00:37:07,749
What's my doing?
495
00:37:07,833 --> 00:37:09,083
The rumor.
496
00:37:10,749 --> 00:37:12,916
It is all thanks to you, Uibin.
497
00:37:13,874 --> 00:37:17,250
I just remembered something
you had said before.
498
00:37:17,874 --> 00:37:19,250
You said the Queen told you
499
00:37:19,333 --> 00:37:21,417
they were only pretending
to spend nights together.
500
00:37:22,333 --> 00:37:26,833
Now the Queen's conception
will not be welcomed.
501
00:37:26,916 --> 00:37:29,375
The words that came out of your mouth
502
00:37:29,458 --> 00:37:31,708
has become an arrow and shot the Queen.
503
00:37:31,791 --> 00:37:33,582
Please stop this!
504
00:37:33,666 --> 00:37:36,041
It is out of my hands now.
505
00:37:36,125 --> 00:37:41,125
Rumors cannot be taken back
once they start spreading.
506
00:37:42,250 --> 00:37:46,666
Just like you cannot back out anymore.
507
00:37:48,125 --> 00:37:53,166
As long as you are in the palace,
you can never be free.
508
00:37:54,708 --> 00:37:59,041
Your very existence is
used for our family.
509
00:37:59,791 --> 00:38:01,333
You might as well take the initiative
510
00:38:01,417 --> 00:38:03,041
rather than be used.
511
00:38:06,666 --> 00:38:07,958
It is scary.
512
00:38:09,000 --> 00:38:10,041
Of course.
513
00:38:12,624 --> 00:38:15,333
But do not be worried.
514
00:38:15,417 --> 00:38:16,708
You are not alone.
515
00:38:25,916 --> 00:38:29,125
It is scary to think that I was
516
00:38:29,874 --> 00:38:31,000
turning into you.
517
00:38:32,958 --> 00:38:35,874
Do you know why our family follows you?
518
00:38:36,541 --> 00:38:38,417
Because you are an innocent victim
519
00:38:38,500 --> 00:38:40,958
who has fallen into sadness
after losing your child.
520
00:38:41,624 --> 00:38:42,708
However,
521
00:38:42,791 --> 00:38:44,708
if they realize that you are
a heartless mother
522
00:38:44,791 --> 00:38:45,916
who used her own son's death
523
00:38:46,500 --> 00:38:49,000
and that you are a fool
infatuated with superstitions
524
00:38:49,083 --> 00:38:52,458
who depends upon a shaman
to make decisions for the family,
525
00:38:53,083 --> 00:38:54,958
would they still consider you a leader?
526
00:38:56,874 --> 00:38:59,500
I will write everything
I have seen and heard in the palace
527
00:38:59,582 --> 00:39:01,541
and let all of Joseon know about it.
528
00:39:04,874 --> 00:39:07,500
Such a thing could never hold any power.
529
00:39:07,582 --> 00:39:10,417
You will see how much power it can hold.
530
00:39:11,874 --> 00:39:13,541
You told me
531
00:39:13,624 --> 00:39:15,708
that you did not want any more regrets.
532
00:39:15,791 --> 00:39:16,833
You should not regret
533
00:39:16,916 --> 00:39:19,582
your failure to stop
the late King's death.
534
00:39:19,666 --> 00:39:21,916
You should regret destroying his dream.
535
00:39:23,250 --> 00:39:26,208
Breaking your child's wing
with your own hands.
536
00:39:26,291 --> 00:39:27,666
Regret that.
537
00:39:28,250 --> 00:39:30,541
What the late King wanted
to escape from so badly
538
00:39:31,375 --> 00:39:33,208
was the shade of his mother.
539
00:39:36,375 --> 00:39:38,874
You know nothing.
540
00:39:38,958 --> 00:39:41,708
How dare you run your mouth like that?
541
00:39:41,791 --> 00:39:43,458
Everyone knows that it is true.
542
00:39:44,708 --> 00:39:46,708
But you know that better than anyone.
543
00:39:48,500 --> 00:39:51,250
I will not let you destroy
His Majesty's dream.
544
00:39:55,500 --> 00:39:56,624
That witch…
545
00:40:09,000 --> 00:40:10,666
I am going to Daejojeon Hall.
546
00:40:10,749 --> 00:40:11,874
Yes.
547
00:40:24,083 --> 00:40:27,541
You know, they say dreams
and rumors are the opposite.
548
00:40:28,833 --> 00:40:30,000
Rumors?
549
00:40:30,083 --> 00:40:32,874
Spending nights with His Majesty
is such a private matter,
550
00:40:32,958 --> 00:40:34,708
so I didn't tell anyone,
551
00:40:36,250 --> 00:40:39,666
but if they hear about it,
they would be all shocked.
552
00:40:41,708 --> 00:40:42,666
Last night…
553
00:41:08,749 --> 00:41:12,874
I can't exactly tell them about
how passionate those nights were.
554
00:41:12,958 --> 00:41:14,291
It's so frustrating.
555
00:41:14,375 --> 00:41:16,166
I suppose His Majesty
556
00:41:16,250 --> 00:41:18,458
has a whole different side.
557
00:41:19,000 --> 00:41:22,458
His virility will go down in history.
558
00:41:27,250 --> 00:41:29,166
Was he recorded like that because of me?
559
00:41:29,708 --> 00:41:33,250
Just who could have spread
such a false rumor?
560
00:41:33,833 --> 00:41:36,916
Lady Uibin is the only person
who would do that.
561
00:41:46,375 --> 00:41:47,749
It's okay.
562
00:41:51,708 --> 00:41:52,541
What?
563
00:41:53,208 --> 00:41:54,541
What do you want this time?
564
00:42:02,125 --> 00:42:03,582
Are you confident enough?
565
00:42:08,333 --> 00:42:13,000
Are you confident enough
to fight them with His Majesty and win?
566
00:42:15,541 --> 00:42:17,208
This is my fight too.
567
00:42:17,291 --> 00:42:19,749
I have a reason to win as well.
568
00:42:29,000 --> 00:42:31,250
Then you should practice archery too.
569
00:42:31,916 --> 00:42:35,041
Your skills would be
more of a nuisance than help.
570
00:42:37,791 --> 00:42:41,291
Then why don't you teach me, Uibin?
571
00:42:44,125 --> 00:42:45,000
I…
572
00:42:47,874 --> 00:42:49,666
I have no time to do that.
573
00:42:53,749 --> 00:42:56,125
Your Majesty, Lady Uibin is here.
574
00:42:57,624 --> 00:42:58,624
Let her in.
575
00:43:11,666 --> 00:43:13,666
I have a favor to ask you, Your Majesty.
576
00:43:13,749 --> 00:43:16,749
-Go ahead.
-You must do it for me.
577
00:43:18,208 --> 00:43:19,749
Just what is this favor?
578
00:43:22,125 --> 00:43:23,000
Please…
579
00:43:23,958 --> 00:43:25,624
let me leave the palace.
580
00:43:29,582 --> 00:43:31,291
What do you mean?
581
00:43:31,375 --> 00:43:34,791
I cannot find myself in the palace.
582
00:43:35,874 --> 00:43:37,582
Please depose me,
583
00:43:38,417 --> 00:43:40,041
so I can live as myself.
584
00:43:42,291 --> 00:43:43,417
Absolutely not.
585
00:43:44,000 --> 00:43:46,708
You know how it is to live
as a deposed concubine.
586
00:43:46,791 --> 00:43:49,000
I do not care about what others think.
587
00:43:49,083 --> 00:43:50,166
Rather,
588
00:43:50,749 --> 00:43:52,791
I will no longer be bound
by others' opinions.
589
00:43:54,916 --> 00:43:56,375
It is the last favor I will ask.
590
00:43:57,166 --> 00:43:58,375
Please do it for me.
591
00:44:05,250 --> 00:44:06,333
I will not allow that.
592
00:44:06,417 --> 00:44:07,666
I cannot allow it!
593
00:44:08,582 --> 00:44:10,458
You and I treasure each other,
594
00:44:11,833 --> 00:44:14,041
but it is no longer a feeling of love.
595
00:44:14,749 --> 00:44:15,874
I am just
596
00:44:16,749 --> 00:44:18,541
living under the title of Uibin
597
00:44:19,749 --> 00:44:21,874
trapped in the detached palace.
598
00:45:03,958 --> 00:45:04,791
Your Majesty.
599
00:45:05,417 --> 00:45:07,500
The officials have all gathered.
600
00:45:10,999 --> 00:45:12,833
The reason I summoned
601
00:45:13,874 --> 00:45:15,125
all of you here today
602
00:45:18,208 --> 00:45:20,749
is to announce an important decision.
603
00:45:28,541 --> 00:45:30,708
As of this very moment,
604
00:45:31,250 --> 00:45:34,291
Uibin Jo Hwa-jin, a first class concubine…
605
00:45:38,999 --> 00:45:40,541
is deposed from her position.
606
00:45:48,375 --> 00:45:50,541
Wait. Should we not stop this?
607
00:45:51,999 --> 00:45:55,874
Uibin is not on our side anymore.
608
00:46:01,791 --> 00:46:05,166
Please be well, Your Majesty.
609
00:46:06,624 --> 00:46:10,083
I will pray for your future.
610
00:46:29,833 --> 00:46:30,666
Lady Uibin!
611
00:46:37,833 --> 00:46:40,874
Please do not call me that anymore.
612
00:46:40,958 --> 00:46:42,166
This cannot be.
613
00:46:43,500 --> 00:46:46,333
-His Majesty cannot do this!
-I asked him for this.
614
00:46:48,417 --> 00:46:51,083
-Why?
-It is for the best.
615
00:46:52,250 --> 00:46:56,083
As long as I am in the palace,
regardless of my intentions,
616
00:46:56,166 --> 00:46:57,999
I will be getting in His Majesty's way.
617
00:46:58,083 --> 00:47:00,041
I will not let that happen.
618
00:47:00,874 --> 00:47:04,083
We can still undo it.
I will tell His Majesty right now--
619
00:47:06,291 --> 00:47:07,916
I cannot trust myself anymore.
620
00:47:09,417 --> 00:47:13,333
If I stay here any longer,
I might lose myself completely.
621
00:47:15,375 --> 00:47:18,708
I also knew about your feelings
622
00:47:20,208 --> 00:47:21,916
but acted like I was oblivious.
623
00:47:26,208 --> 00:47:28,582
-Lady Uibin.
-And I took advantage of your feelings.
624
00:47:30,333 --> 00:47:32,291
His Majesty did not see me
625
00:47:33,500 --> 00:47:35,916
the way I saw him.
626
00:47:37,333 --> 00:47:39,166
And I filled that void with you.
627
00:47:39,916 --> 00:47:40,749
I…
628
00:47:43,791 --> 00:47:45,791
I let you use my feelings.
629
00:47:47,791 --> 00:47:49,125
Because that was…
630
00:47:51,666 --> 00:47:53,041
all I could do for you.
631
00:47:53,958 --> 00:47:55,208
Thank you for everything.
632
00:47:56,874 --> 00:47:57,833
And I am
633
00:47:59,458 --> 00:48:00,582
sorry for everything.
634
00:48:01,874 --> 00:48:03,791
So please, Prince Yeongpyeong,
635
00:48:03,874 --> 00:48:07,250
put an end to these feelings
that will not do any good for you.
636
00:48:27,541 --> 00:48:29,500
So that was what it meant.
637
00:48:36,458 --> 00:48:38,083
She's an awesome woman.
638
00:48:41,624 --> 00:48:42,958
Is Cheoljong all right?
639
00:48:45,125 --> 00:48:46,417
I bet he isn't.
640
00:49:09,958 --> 00:49:11,250
Let us have a duel.
641
00:49:11,749 --> 00:49:13,291
I am not in the mood.
642
00:49:13,375 --> 00:49:14,291
When we were young,
643
00:49:15,417 --> 00:49:17,375
there was a game
we played often in Ganghwa.
644
00:49:20,125 --> 00:49:22,417
Stepping on the opponent's shadow to win.
645
00:49:23,708 --> 00:49:24,999
If you are not in the mood,
646
00:49:27,083 --> 00:49:28,291
you can just lose.
647
00:49:53,541 --> 00:49:54,916
Do you remember?
648
00:49:55,582 --> 00:49:58,582
When we were young, I always won.
649
00:50:02,125 --> 00:50:04,999
I do remember that
I always beat you later on.
650
00:50:08,458 --> 00:50:12,375
I should have put you
in your place a long time ago.
651
00:50:12,916 --> 00:50:14,916
You had your chances.
652
00:50:14,999 --> 00:50:16,083
You just failed.
653
00:50:25,208 --> 00:50:26,541
Lady Uibin cared for you
654
00:50:26,624 --> 00:50:28,916
and she worried about you until she left.
655
00:50:28,999 --> 00:50:31,666
When you do not even know
the value of her feelings.
656
00:50:31,749 --> 00:50:32,791
I do know.
657
00:50:33,500 --> 00:50:34,958
That is why I am in pain.
658
00:50:46,458 --> 00:50:48,582
You must feel more pain.
659
00:50:48,666 --> 00:50:49,500
That is…
660
00:50:51,624 --> 00:50:53,958
the least you could do for Lady Uibin.
661
00:51:01,749 --> 00:51:04,375
How much longer do you
want me to be alone and in pain?
662
00:51:04,916 --> 00:51:06,166
How much longer?
663
00:51:19,999 --> 00:51:21,041
Where is my Jong?
664
00:51:21,541 --> 00:51:23,624
Is he binge drinking somewhere?
665
00:51:23,708 --> 00:51:26,041
If I weren't pregnant,
I could have drank with him.
666
00:51:31,749 --> 00:51:33,958
I feel like pregnancy is
turning me into a baby,
667
00:51:34,041 --> 00:51:35,417
not preparing me to have one.
668
00:51:36,833 --> 00:51:38,375
Why do I feel sleepy all the time?
669
00:51:54,041 --> 00:51:55,582
I am going to Tongmyeongjeon Hall.
670
00:51:57,083 --> 00:51:58,250
You must be careful.
671
00:51:58,999 --> 00:52:00,375
This is a dangerous rumor.
672
00:52:00,458 --> 00:52:02,958
If anyone finds out that you started it…
673
00:52:03,958 --> 00:52:07,041
I must tell Her Royal Highness
the Grand Queen Dowager myself
674
00:52:07,541 --> 00:52:09,333
before she hears the rumor.
675
00:52:10,333 --> 00:52:12,125
-But…
-Do not worry.
676
00:52:13,166 --> 00:52:17,708
She would not expect me
to deliver the rumor I started.
677
00:52:21,999 --> 00:52:24,417
You came here yourself
without being summoned.
678
00:52:24,500 --> 00:52:26,708
What exactly do you need?
679
00:52:26,791 --> 00:52:29,041
I was so worried that
680
00:52:29,125 --> 00:52:32,624
you might be shocked
by such a devastating rumor,
681
00:52:32,708 --> 00:52:34,666
so I came right away.
682
00:52:34,749 --> 00:52:36,250
A rumor?
683
00:52:38,458 --> 00:52:42,333
How is it that you are
always after every little pathetic thing?
684
00:52:42,417 --> 00:52:46,250
You may feel differently once you hear it.
685
00:52:47,375 --> 00:52:48,999
I am curious
686
00:52:49,083 --> 00:52:50,417
about what the rumor is about
687
00:52:50,500 --> 00:52:52,541
and why it made you come here so excited.
688
00:52:53,417 --> 00:52:56,458
I just could not miss
689
00:52:56,541 --> 00:53:00,250
the expression you would make
after you hear the rumor.
690
00:53:02,333 --> 00:53:04,250
You would not get what you want
691
00:53:04,333 --> 00:53:07,041
unless the rumor is beyond shocking.
692
00:53:09,250 --> 00:53:11,500
The life the Queen has conceived
693
00:53:12,208 --> 00:53:13,624
is not a royal baby.
694
00:53:15,125 --> 00:53:16,624
It is…
695
00:53:16,708 --> 00:53:18,749
Kim Byung-in's child.
696
00:53:20,916 --> 00:53:24,250
You cared so much about your family,
697
00:53:24,333 --> 00:53:28,749
and now, the Ansong Kim family
will go down in history
698
00:53:28,833 --> 00:53:31,250
as those who disgraced
the royal bloodline.
699
00:53:44,666 --> 00:53:45,916
Interesting.
700
00:53:46,791 --> 00:53:48,833
Very interesting indeed.
701
00:53:58,916 --> 00:54:00,749
Hey, have you heard the rumor?
702
00:54:00,833 --> 00:54:03,417
I have already heard that false rumor.
703
00:54:03,500 --> 00:54:07,791
His Majesty and Her Highness
the Queen are, you know,
704
00:54:07,874 --> 00:54:10,791
spending nights together properly.
You're a step behind.
705
00:54:10,874 --> 00:54:12,582
That's not what it’s about.
706
00:54:12,666 --> 00:54:14,541
That baby is not His Majesty's baby!
707
00:54:15,125 --> 00:54:16,582
How can you say such a thing?
708
00:54:27,083 --> 00:54:29,624
The entire palace is
looking down upon our family.
709
00:54:30,417 --> 00:54:31,916
An incestrial adultery
710
00:54:31,999 --> 00:54:34,250
between the Queen and the Minister of War?
711
00:54:35,041 --> 00:54:37,250
We had high expectations
for the Minister of War.
712
00:54:38,041 --> 00:54:39,166
This is ridiculous.
713
00:54:40,791 --> 00:54:45,041
After Uibin was deposed,
I thought we were doomed,
714
00:54:45,125 --> 00:54:48,333
but after hearing about the Queen,
it feels like we won!
715
00:54:51,291 --> 00:54:53,166
It was not a royal baby.
716
00:54:53,250 --> 00:54:54,708
It was a cuckoo bird!
717
00:55:15,500 --> 00:55:18,417
To me, the family
is more important than my life.
718
00:55:19,958 --> 00:55:21,916
So I live for my family.
719
00:55:23,375 --> 00:55:25,375
What do you live for?
720
00:55:25,458 --> 00:55:28,291
I am the same as you are,
Your Royal Highness.
721
00:55:29,916 --> 00:55:30,749
Really?
722
00:55:32,417 --> 00:55:35,291
Then would you do anything for the family?
723
00:55:36,125 --> 00:55:37,208
Yes.
724
00:55:38,208 --> 00:55:40,999
Then bring me the Queen's head right now.
725
00:55:42,166 --> 00:55:43,666
That is an order from the family.
726
00:55:45,208 --> 00:55:46,458
What is the reason?
727
00:55:46,541 --> 00:55:49,582
The Queen disgraced our honor
which we have built
728
00:55:49,666 --> 00:55:51,458
for hundreds of years!
729
00:55:54,666 --> 00:55:56,125
Your Royal Highness.
730
00:55:56,208 --> 00:55:58,500
I don't know what has made you so angry,
731
00:55:58,582 --> 00:55:59,874
but please reconsider!
732
00:55:59,958 --> 00:56:02,541
Everyone in the palace babbled
that the Queen and the King
733
00:56:02,624 --> 00:56:04,791
did not really spend nights together,
734
00:56:04,874 --> 00:56:07,500
and now they say that the baby
in her womb is your child.
735
00:56:08,250 --> 00:56:09,250
How can that…
736
00:56:10,041 --> 00:56:11,624
That is not true!
737
00:56:11,708 --> 00:56:13,958
If everyone believes it,
it becomes the truth.
738
00:56:14,708 --> 00:56:18,458
People will start talking
once the sun is up.
739
00:56:18,541 --> 00:56:20,833
Then the Queen will have
conceived a baby through adultery
740
00:56:20,916 --> 00:56:22,666
and have lied about it being the King's,
741
00:56:22,749 --> 00:56:25,874
and will have tried to tarnish
the royal bloodline.
742
00:56:26,833 --> 00:56:28,375
That rumor started because of me.
743
00:56:28,874 --> 00:56:30,375
I will be punished for it.
744
00:56:30,458 --> 00:56:34,417
A man gets hurt by rumors,
but a woman gets killed by rumors.
745
00:56:35,125 --> 00:56:38,250
What we need for our family's honor
is the Queen's head.
746
00:56:38,749 --> 00:56:41,208
If you cut off the Queen's head
and bring it yourself,
747
00:56:42,125 --> 00:56:43,999
I will not punish you.
748
00:56:45,208 --> 00:56:46,916
I cannot do that.
749
00:56:47,541 --> 00:56:49,541
Please punish me instead!
750
00:56:49,624 --> 00:56:53,500
You must live for the Queen,
not the family!
751
00:56:54,624 --> 00:56:56,999
Then I must order someone else to do so.
752
00:56:57,083 --> 00:56:59,041
-Hear ye!
-I promise…
753
00:57:00,874 --> 00:57:03,624
to help you resume
your regency immediately.
754
00:57:38,291 --> 00:57:40,166
You took interest in something dangerous.
755
00:57:41,749 --> 00:57:44,208
The secret code of Donghak Bandits
written in your handwriting,
756
00:57:45,666 --> 00:57:48,541
in the book with Her Highness
the Queen's name written on it.
757
00:57:53,874 --> 00:57:56,958
"A dangerous idea even influenced
the King and the Queen,
758
00:57:58,417 --> 00:58:00,250
and they want to overturn the country."
759
00:58:01,749 --> 00:58:05,208
What would happen if the aristocrats
feel this sense of danger?
760
00:58:05,291 --> 00:58:07,582
They will try to protect Joseon,
761
00:58:07,666 --> 00:58:10,125
even if it means
killing half of the subjects.
762
00:58:12,291 --> 00:58:15,083
A massacre of Donghak Bandits
will soon start.
763
00:58:18,000 --> 00:58:21,458
Then why did you come see me
instead of doing so right away?
764
00:58:22,375 --> 00:58:24,833
Because Her Highness
the Queen can get hurt too.
765
00:58:30,375 --> 00:58:32,083
But the Ansong Kim family…
766
00:58:35,000 --> 00:58:37,125
is targeting Her Highness the Queen.
767
00:58:39,624 --> 00:58:40,833
They are using a rumor
768
00:58:40,916 --> 00:58:43,291
that she became pregnant
through an adultery with me.
769
00:58:43,375 --> 00:58:45,624
And they wish to kill her
in the name of honor.
770
00:58:47,000 --> 00:58:48,833
It is an attempt to attack me.
771
00:58:49,417 --> 00:58:50,333
I will stop it.
772
00:58:50,417 --> 00:58:51,916
It cannot be stopped!
773
00:58:54,000 --> 00:58:56,125
Even if we save her life right now,
774
00:58:56,208 --> 00:58:59,291
if the family attacks Her Highness,
who is now in a false scandal,
775
00:59:00,541 --> 00:59:02,833
her life would never be the same.
776
00:59:04,791 --> 00:59:07,791
Not only will her life be ruined,
but the royal baby's will be too.
777
00:59:10,041 --> 00:59:13,250
The officials are desperate to
get you off the throne.
778
00:59:13,749 --> 00:59:16,916
Do you not see how hard
they will try to ruin her?
779
00:59:22,417 --> 00:59:24,833
Only you can save her, Your Majesty.
780
00:59:26,166 --> 00:59:27,166
What is it?
781
00:59:28,582 --> 00:59:30,333
The way for me to save the Queen.
782
00:59:30,958 --> 00:59:32,624
Go suppress the mutiny.
783
00:59:34,708 --> 00:59:39,041
You must eradicate the Donghak Bandits
with your own hands.
784
00:59:40,916 --> 00:59:46,000
It would be immoral to attack the wife
of a King who is fighting for the country.
785
00:59:46,083 --> 00:59:47,458
The rumor will lose its power.
786
00:59:48,208 --> 00:59:51,874
And if you behead the Donghak Bandits
and prove that you are not involved,
787
00:59:52,874 --> 00:59:56,250
the secret code would
no longer be a threat.
788
00:59:57,541 --> 00:59:58,375
This is…
789
01:00:00,624 --> 01:00:03,291
the only way to save Her Majesty
790
01:00:05,541 --> 01:00:06,791
and the baby in her womb.
791
01:00:11,958 --> 01:00:13,500
You have no time to waste.
792
01:00:14,708 --> 01:00:16,874
When the sun comes up,
the rumor will spread.
793
01:00:19,541 --> 01:00:20,666
I will never…
794
01:00:23,250 --> 01:00:25,166
let Her Majesty be hurt alone.
795
01:00:57,582 --> 01:00:58,916
I'm not sleeping.
796
01:00:59,958 --> 01:01:01,541
I'm thinking for a moment.
797
01:01:01,624 --> 01:01:04,417
Why did you not lie down?
798
01:01:05,000 --> 01:01:06,749
I came to comfort you,
799
01:01:08,208 --> 01:01:11,166
but I fell into a deep thought…
800
01:01:13,500 --> 01:01:15,125
I'm so sleepy.
801
01:01:15,791 --> 01:01:17,624
I'll comfort you tomorrow.
802
01:01:27,417 --> 01:01:29,500
Your existence is comforting enough.
803
01:02:27,291 --> 01:02:30,333
It is an emergency with
the mutinies in three southern regions,
804
01:02:31,458 --> 01:02:33,624
so I must take off in a hurry.
805
01:02:35,250 --> 01:02:36,833
While I am gone,
806
01:02:37,375 --> 01:02:39,833
I will leave you to rule the country.
807
01:02:44,375 --> 01:02:46,708
I am also trusting you to take good care
808
01:02:47,666 --> 01:02:50,083
of the Queen and my baby.
809
01:02:50,958 --> 01:02:53,250
I have been so relaxed
ever since I stepped down.
810
01:02:55,083 --> 01:02:56,541
But I guess I have no choice.
811
01:02:57,541 --> 01:02:59,500
Do not worry about the Queen and go.
812
01:03:00,458 --> 01:03:02,708
It is only right to take care of a woman
813
01:03:03,333 --> 01:03:07,624
when her husband is gone to fight a war.
814
01:03:08,541 --> 01:03:09,874
I will be counting on you.
815
01:03:11,375 --> 01:03:12,708
And I will be back.
816
01:03:14,500 --> 01:03:15,666
Be safe.
817
01:03:18,582 --> 01:03:20,458
The sun has already come up.
818
01:03:49,208 --> 01:03:50,041
Your Majesty!
819
01:03:52,708 --> 01:03:54,250
I will do the rest.
820
01:03:55,208 --> 01:03:56,041
Your Majesty.
821
01:04:06,666 --> 01:04:10,250
Is it true that you are going
to stop the mutiny yourself?
822
01:04:10,833 --> 01:04:13,125
-It is true.
-What in the world is going on?
823
01:04:13,208 --> 01:04:14,833
You always supported the subjects.
824
01:04:14,916 --> 01:04:16,000
Why would you attack them?
825
01:04:16,083 --> 01:04:18,833
Kim Byung-in found the secret code
of Donghak Bandits.
826
01:04:21,041 --> 01:04:24,624
If I do not go now,
countless people will get hurt.
827
01:04:24,708 --> 01:04:25,958
I will come with you.
828
01:04:27,958 --> 01:04:29,791
The condition is for me to go alone.
829
01:04:31,208 --> 01:04:32,749
I should be the only hostage.
830
01:04:34,582 --> 01:04:35,749
This is a trap.
831
01:04:35,833 --> 01:04:38,708
Do you not think
it could have been the Queen herself
832
01:04:38,791 --> 01:04:40,375
who gave Kim Byung-in the book?
833
01:04:40,958 --> 01:04:43,250
You promised me
834
01:04:43,333 --> 01:04:47,458
that you will behead the Queen
if she turns out to be an enemy.
835
01:04:48,125 --> 01:04:51,666
The one you must behead is the Queen,
not the subjects!
836
01:04:51,749 --> 01:04:53,874
The Queen is clearly not our enemy!
837
01:04:54,916 --> 01:04:57,958
The Queen betrayed everyone
to be on my side completely.
838
01:04:58,041 --> 01:04:59,958
If I do not depart now,
839
01:05:01,541 --> 01:05:03,166
the Queen will die.
840
01:05:03,250 --> 01:05:05,708
Both of you, calm down.
This is no time for an argument!
841
01:05:08,250 --> 01:05:10,250
You said I should be in more pain, right?
842
01:05:11,958 --> 01:05:13,166
You are right.
843
01:05:15,958 --> 01:05:17,333
I will take all the blame.
844
01:05:20,417 --> 01:05:21,417
Your life…
845
01:05:23,666 --> 01:05:24,833
is in danger.
846
01:05:27,916 --> 01:05:29,166
If I try to survive,
847
01:05:30,874 --> 01:05:32,083
everyone else dies.
848
01:05:54,041 --> 01:05:55,582
I definitely saw him.
849
01:05:57,749 --> 01:05:58,874
Was it a dream?
850
01:06:04,624 --> 01:06:07,125
Lady-in-waiting Choi! Hong Yeon!
851
01:06:13,417 --> 01:06:15,582
Let's go to Daejojeon Hall.
I must have missed the King.
852
01:06:15,666 --> 01:06:16,833
-Yes, Your Majesty.
-Yes, Your Majesty.
853
01:06:18,208 --> 01:06:19,874
His Majesty is departing now.
854
01:06:21,000 --> 01:06:22,458
Depart? Where?
855
01:06:32,624 --> 01:06:33,833
We will now depart.
856
01:06:57,333 --> 01:06:58,541
Wait!
857
01:07:08,624 --> 01:07:09,958
Stop!
858
01:07:10,458 --> 01:07:11,624
Wait!
859
01:07:18,708 --> 01:07:19,708
Why?
860
01:07:22,708 --> 01:07:23,708
Why?
861
01:07:30,333 --> 01:07:31,458
Is this the right way?
862
01:07:32,624 --> 01:07:34,958
It does not seem like
this path is meant for people.
863
01:07:35,624 --> 01:07:36,916
We are taking a shortcut.
864
01:08:03,333 --> 01:08:04,208
Stop.
865
01:08:10,874 --> 01:08:11,874
You are late.
866
01:08:13,208 --> 01:08:17,041
If you were going to do this anyway,
why did you not do it sooner?
867
01:08:17,624 --> 01:08:19,458
Would you like to get off yourself
868
01:08:19,541 --> 01:08:21,000
or would you like some help?
869
01:08:33,041 --> 01:08:34,666
I have nowhere to run.
870
01:08:37,000 --> 01:08:38,791
I will simply do my best.
871
01:08:38,874 --> 01:08:40,083
Not to worry.
872
01:08:43,125 --> 01:08:44,624
I can take you on by myself.
873
01:08:48,208 --> 01:08:50,250
I just need you to be gone.
874
01:09:40,417 --> 01:09:42,291
ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS,
AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS,
875
01:09:42,375 --> 01:09:44,125
AND ARE UNRELATED TO HISTORICAL FACTS
876
01:10:04,375 --> 01:10:06,541
This little baby eats so much.
877
01:10:06,624 --> 01:10:08,333
Say, "Daddy, come home soon."
878
01:10:08,417 --> 01:10:09,666
I think the baby just kicked.
879
01:10:10,250 --> 01:10:12,874
Your Majesty! His Majesty has…
880
01:10:12,958 --> 01:10:15,125
Now someone else will take that place.
881
01:10:15,208 --> 01:10:17,083
What's the point of having all these
882
01:10:17,666 --> 01:10:18,708
when you're not here?
883
01:10:18,791 --> 01:10:20,500
Innocent?
884
01:10:20,582 --> 01:10:21,833
Being on the side
of the weak is a crime too.
885
01:10:21,916 --> 01:10:24,291
Byung-in, how far are you going to go?
886
01:10:24,375 --> 01:10:27,666
More than anything,
please be born healthy and safe.
887
01:10:27,749 --> 01:10:30,041
You and the Queen
drove His Majesty to his death,
888
01:10:30,125 --> 01:10:32,500
so I will end her life myself.
64255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.