All language subtitles for Mr.Queen.S01E15.1080p.NF.WEB-DL.x264-HBO_Kyle_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,458 --> 00:00:54,333 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS, 2 00:00:54,417 --> 00:00:56,291 AND ARE UNRELATED TO HISTORICAL FACTS 3 00:00:57,791 --> 00:00:59,166 If it's not easy to say it, 4 00:00:59,250 --> 00:01:01,166 how about a hand gesture that only we know? 5 00:01:01,250 --> 00:01:02,083 Like this. 6 00:01:03,166 --> 00:01:04,541 What is this? 7 00:01:04,624 --> 00:01:06,375 "What I'm saying now is a lie." 8 00:01:06,916 --> 00:01:08,500 That's what it means. Well? 9 00:01:09,000 --> 00:01:10,083 It's not hard, right? 10 00:01:15,417 --> 00:01:18,166 A King never tells a lie. 11 00:01:42,791 --> 00:01:45,458 A little child like her doesn't deserve this! 12 00:01:47,500 --> 00:01:49,666 The smell of alcohol and a peculiar scent. 13 00:01:50,666 --> 00:01:51,833 She didn't drink poison. 14 00:01:53,208 --> 00:01:55,582 How could you make her drink poison 15 00:01:55,666 --> 00:01:58,791 with these tiny hands? 16 00:02:00,874 --> 00:02:03,000 Her hands are warm. She's alive. 17 00:02:10,375 --> 00:02:11,833 You should let her go now. 18 00:02:12,791 --> 00:02:14,041 Dahm-hyang! 19 00:02:18,791 --> 00:02:19,708 Your Majesty. 20 00:02:33,958 --> 00:02:35,166 Sir. 21 00:02:35,250 --> 00:02:37,000 -You're here. -Sir. 22 00:02:38,125 --> 00:02:39,083 Here. 23 00:02:43,375 --> 00:02:46,125 It is not right to throw this child away in the mountains. 24 00:02:47,541 --> 00:02:49,833 I must hold a funeral for her to feel better. 25 00:02:59,874 --> 00:03:01,291 Have a safe trip back. 26 00:03:01,375 --> 00:03:02,208 Goodbye. 27 00:03:22,083 --> 00:03:23,208 What about Dahm-hyang? 28 00:03:23,291 --> 00:03:24,291 Is she okay? 29 00:03:24,375 --> 00:03:26,916 I am sure she has gotten out of the palace safely by now. 30 00:03:27,791 --> 00:03:29,999 I pulled her mother out of slavery 31 00:03:30,083 --> 00:03:32,375 and prepared them to live together outside of Hanyang. 32 00:03:32,958 --> 00:03:34,166 So she's going to meet her mom. 33 00:03:35,041 --> 00:03:37,375 She was worried that she only had four fingernails. 34 00:03:37,874 --> 00:03:39,874 That's good. That's a relief. 35 00:03:43,250 --> 00:03:45,166 How did you do it? Did you use sleeping medicine? 36 00:03:45,791 --> 00:03:47,375 I made her drink paralysis powder. 37 00:03:48,291 --> 00:03:51,708 The paralysis powder that Hua Tuo, the legendary doctor, used for surgeries? 38 00:03:51,791 --> 00:03:52,916 So you know about it. 39 00:03:53,500 --> 00:03:55,874 Of course. I read Three Kingdoms for Children many times. 40 00:03:56,791 --> 00:03:58,500 A child reading Three Kingdoms… 41 00:04:00,125 --> 00:04:03,375 By the way, you should've told me about this beforehand! 42 00:04:03,458 --> 00:04:06,874 Since the situation was urgent, it was dangerous for many people to know. 43 00:04:12,291 --> 00:04:14,333 Is there any news from Captain Hong? 44 00:04:14,417 --> 00:04:15,500 Yes. 45 00:04:15,582 --> 00:04:17,958 He helped the child escape safely. 46 00:04:19,749 --> 00:04:21,208 Well done. 47 00:04:22,375 --> 00:04:25,166 It was reckless to risk so many dangers 48 00:04:25,916 --> 00:04:26,916 for a court maid. 49 00:04:27,500 --> 00:04:29,083 It is not just a court maid. 50 00:04:30,166 --> 00:04:31,624 If I give up on that girl, 51 00:04:33,166 --> 00:04:35,166 it will be easier for me to give up on ten, hundred, 52 00:04:37,125 --> 00:04:39,291 or even all of the subjects in the future. 53 00:04:40,666 --> 00:04:43,958 I thought Cheoljong was just an idiot, 54 00:04:45,083 --> 00:04:47,458 but it turns out that he's a complete idiot. 55 00:04:47,541 --> 00:04:50,874 Don't get great ideas like that. You can't live long if you do. 56 00:04:51,624 --> 00:04:54,208 I do not wish to live long in a shameful way. 57 00:04:54,291 --> 00:04:55,958 Perfect values to die early with. 58 00:04:56,833 --> 00:04:58,291 He did all of this for-- 59 00:04:58,375 --> 00:05:00,041 She means to say "thank you." 60 00:05:00,874 --> 00:05:03,541 The Queen's language is different from the others'. 61 00:05:06,500 --> 00:05:08,208 The Dictionary of the Queen's Language is useless. 62 00:05:08,291 --> 00:05:10,250 It's full of mistranslations. 63 00:05:10,333 --> 00:05:12,458 -Did you read it? -You had it opened up for me to see. 64 00:05:13,708 --> 00:05:16,916 By the way, is the position of the Queen always this dangerous? 65 00:05:17,000 --> 00:05:18,916 Why is everyone so desperate to get me? 66 00:05:19,500 --> 00:05:22,166 I will make sure nothing like this will happen again. 67 00:05:23,541 --> 00:05:25,582 No, I'm going to do it my way. 68 00:05:26,958 --> 00:05:28,582 Attack is the best form of defense. 69 00:05:30,666 --> 00:05:31,708 As of today, 70 00:05:31,791 --> 00:05:33,833 I'm the crazy witch of this palace! 71 00:05:49,582 --> 00:05:52,999 EPISODE 15: THE CRAZY BITCH UP IN HERE 72 00:05:53,083 --> 00:05:55,375 TONGMYEONGJEON HALL 73 00:05:59,208 --> 00:06:01,749 Did you try to eliminate Her Majesty the Queen? 74 00:06:02,333 --> 00:06:04,333 The Queen is on the King's side. 75 00:06:04,417 --> 00:06:07,291 She shared our family's weaknesses with the King. 76 00:06:07,833 --> 00:06:10,083 She fell for the King and betrayed the family. 77 00:06:10,916 --> 00:06:12,208 That cannot be. 78 00:06:13,250 --> 00:06:14,791 You just do not wish to believe it. 79 00:06:15,582 --> 00:06:18,083 That the Queen, whom you idolize so much, 80 00:06:18,166 --> 00:06:21,958 is a foolish woman who fell for a man and lost her senses. 81 00:06:22,749 --> 00:06:24,708 Since becoming a part of this family, 82 00:06:24,791 --> 00:06:27,291 I did everything for your approval, Father. 83 00:06:29,041 --> 00:06:31,624 But not only to stay in this family. 84 00:06:32,541 --> 00:06:33,749 I wanted to be like you, 85 00:06:35,041 --> 00:06:36,624 and I wanted to look up to you. 86 00:06:38,666 --> 00:06:41,417 But now that you have tried to harm Her Majesty the Queen, 87 00:06:42,958 --> 00:06:44,833 you are no longer my father. 88 00:06:47,666 --> 00:06:50,916 If anyone tries to harm Her Majesty, 89 00:06:53,624 --> 00:06:55,749 I swear that I will cut their heads off. 90 00:07:01,708 --> 00:07:03,417 We will leave our doors open. 91 00:07:05,874 --> 00:07:07,958 You may not consider me to be your father, 92 00:07:09,500 --> 00:07:11,458 but you will always be my son. 93 00:07:23,833 --> 00:07:25,000 Who could it be? 94 00:07:25,083 --> 00:07:27,083 The one who hid the ledger in Daejojeon Hall. 95 00:07:27,666 --> 00:07:28,916 The key suspects are 96 00:07:29,000 --> 00:07:31,582 the two people who are enemies without bearing a grudge. 97 00:07:32,208 --> 00:07:33,708 Queen Dowager Jo and Jo Hwa-jin. 98 00:07:34,291 --> 00:07:36,541 Jo Hwa-jin has a clear motive. 99 00:07:44,749 --> 00:07:47,916 Her determination that day is a dead giveaway. 100 00:07:49,375 --> 00:07:52,666 But she hasn't even come near Daejojeon Hall recently. 101 00:07:52,749 --> 00:07:55,500 Queen Dowager Jo had the means and the opportunity. 102 00:07:57,166 --> 00:07:58,417 Here… 103 00:08:00,208 --> 00:08:03,083 It's suspicious how often she's around these days. 104 00:08:04,208 --> 00:08:06,166 And she definitely has a clear motive. 105 00:08:07,250 --> 00:08:08,582 Is it Queen Dowager Jo then? 106 00:08:09,083 --> 00:08:10,458 That sly old fox. 107 00:08:11,500 --> 00:08:16,541 But how could she have gotten her hands on the ledger? 108 00:08:18,874 --> 00:08:22,083 It's truly a mystery. 109 00:08:23,083 --> 00:08:23,916 More importantly, 110 00:08:24,749 --> 00:08:26,749 what the heck is that ledger about? 111 00:08:49,624 --> 00:08:51,624 I did not perform a ritual today. 112 00:08:51,708 --> 00:08:53,916 I apologize for my rudeness last time. 113 00:08:55,541 --> 00:08:58,041 You must have a reason when you lower your head. 114 00:08:59,000 --> 00:09:00,333 What is the reason? 115 00:09:01,458 --> 00:09:03,582 You sure catch on quickly. 116 00:09:04,624 --> 00:09:06,500 Your Royal Highness. 117 00:09:14,125 --> 00:09:16,166 Thank you for joining me. 118 00:09:16,250 --> 00:09:18,333 I know you are all busy. 119 00:09:22,041 --> 00:09:24,291 As you must have realized from today's incident, 120 00:09:24,375 --> 00:09:28,083 but this is the time for aristocrats, rather than families, to survive. 121 00:09:29,083 --> 00:09:30,582 Without lips, your gums would be cold. 122 00:09:31,333 --> 00:09:33,458 If one of the two families falls, 123 00:09:34,000 --> 00:09:35,624 the other will not be sound either. 124 00:09:39,417 --> 00:09:40,500 Therefore, 125 00:09:41,458 --> 00:09:43,958 as a promise of harmony between the two families, 126 00:09:44,582 --> 00:09:46,250 I suggest a decree of amnesty. 127 00:09:46,333 --> 00:09:47,375 DECREE OF AMNESTY: GRANTING AMNESTY FOR CERTAIN CRIMINALS 128 00:09:47,458 --> 00:09:48,624 Decree of amnesty? 129 00:09:48,708 --> 00:09:50,916 Both families have talented people 130 00:09:51,000 --> 00:09:53,874 who were dismissed over a moment's mistake. 131 00:09:54,624 --> 00:09:58,166 So we will grant amnesty to the talented people with the decree. 132 00:09:59,083 --> 00:10:01,582 It is a symbol of the promise 133 00:10:02,250 --> 00:10:03,458 and a congratulatory gift. 134 00:10:04,166 --> 00:10:05,208 Well, 135 00:10:07,125 --> 00:10:08,582 will you join me? 136 00:10:36,666 --> 00:10:40,582 The Minister of War has satisfied his greed on his own, 137 00:10:40,666 --> 00:10:44,666 but I, too, have committed the crime of failing to control him. 138 00:10:45,458 --> 00:10:48,041 Therefore, I, Kim Jwa-geun, 139 00:10:48,833 --> 00:10:51,874 request to retire from the position of General of Training… 140 00:10:58,500 --> 00:11:00,958 This is not over. 141 00:11:01,500 --> 00:11:03,208 Not as long as I breathe. 142 00:11:24,250 --> 00:11:25,541 Slow down. 143 00:11:27,916 --> 00:11:29,666 Do you have enough food? 144 00:11:38,874 --> 00:11:42,624 I shouldn't be able to swallow food from shame… 145 00:11:47,041 --> 00:11:48,666 Why did you run away? 146 00:11:49,291 --> 00:11:52,791 I think I have provided plenty for you all this time. 147 00:11:55,624 --> 00:11:56,916 You see… 148 00:12:05,208 --> 00:12:06,500 Mother? 149 00:12:08,291 --> 00:12:09,541 Mother… 150 00:12:13,958 --> 00:12:15,874 You did great, my Dahm-hyang. 151 00:12:16,458 --> 00:12:17,833 You did well, my dear. 152 00:12:27,041 --> 00:12:29,291 Mother… 153 00:12:29,375 --> 00:12:30,874 It's okay. 154 00:12:33,541 --> 00:12:34,541 It's okay. 155 00:12:43,166 --> 00:12:45,666 We must try to smile in front of her. 156 00:12:46,250 --> 00:12:49,833 We cannot have Her Majesty being sad forever. 157 00:12:50,500 --> 00:12:51,333 Yes. 158 00:13:07,291 --> 00:13:10,874 Your Majesty, it is time to get up. 159 00:13:20,166 --> 00:13:21,541 Your Majesty. 160 00:13:22,708 --> 00:13:25,250 Could you not sleep last night? 161 00:13:26,624 --> 00:13:29,458 What if your royal body gets damaged? 162 00:13:31,333 --> 00:13:32,749 My mind was racing. 163 00:13:33,291 --> 00:13:34,999 I just couldn't sleep. 164 00:13:37,250 --> 00:13:39,666 By the way, I wonder if they got a good night's sleep. 165 00:13:40,582 --> 00:13:42,041 Who are you talking about? 166 00:13:42,125 --> 00:13:44,166 The ones who screwed me over. 167 00:13:44,791 --> 00:13:47,624 It was the last night they could have slept in peace. 168 00:13:47,708 --> 00:13:49,083 They better have. 169 00:13:51,999 --> 00:13:53,958 -Lady-in-waiting Choi. -Yes. 170 00:13:54,041 --> 00:13:55,458 Send someone to Father 171 00:13:55,541 --> 00:13:57,624 and tell him to come see me here right now. 172 00:13:57,708 --> 00:13:59,083 Yes, Your Majesty. 173 00:14:10,208 --> 00:14:11,458 Your Majesty, 174 00:14:12,208 --> 00:14:14,500 your father is here. 175 00:14:15,500 --> 00:14:16,333 Already? 176 00:14:21,500 --> 00:14:24,582 I was actually about to ask you to come see me. 177 00:14:25,708 --> 00:14:28,375 And you came to me. 178 00:14:28,458 --> 00:14:29,500 Yes. 179 00:14:31,833 --> 00:14:33,958 I came just in time. 180 00:14:38,417 --> 00:14:39,417 -Last time… -Last time… 181 00:14:40,500 --> 00:14:42,000 You can go ahead first. 182 00:14:42,083 --> 00:14:43,749 No, you first, Your Majesty. 183 00:14:43,833 --> 00:14:46,166 No, you first, Father. 184 00:14:51,624 --> 00:14:53,291 -I am sorry about last time. -I am sorry about last time. 185 00:14:53,375 --> 00:14:56,458 -No, I am… -No, I am… 186 00:15:07,958 --> 00:15:09,333 Like father, like daughter. 187 00:15:11,083 --> 00:15:12,166 I know. 188 00:15:16,083 --> 00:15:17,958 I asked to see you 189 00:15:19,333 --> 00:15:20,624 because of the ledger. 190 00:15:23,874 --> 00:15:24,958 Did you know? 191 00:15:25,041 --> 00:15:26,749 Everyone's going crazy over it. 192 00:15:27,291 --> 00:15:28,708 Just what is that ledger about? 193 00:15:33,000 --> 00:15:36,874 It is a ledger with records of our family's corruption. 194 00:15:37,874 --> 00:15:39,624 The shame of the Ansong Kim family. 195 00:15:39,708 --> 00:15:42,458 So that's why Cheoljong tried to get it. 196 00:15:42,541 --> 00:15:46,458 I am also here to talk to you about the ledger. 197 00:15:47,624 --> 00:15:50,500 After you and His Majesty stayed at my house, the ledger disappeared, 198 00:15:51,083 --> 00:15:53,749 so I have been suspecting His Majesty. 199 00:15:54,708 --> 00:15:58,666 But recently, a slave whom I trusted and cared for ran away. 200 00:15:59,708 --> 00:16:02,208 Thankfully, I caught him and asked him why, 201 00:16:03,541 --> 00:16:05,250 and he said he let Uibin in the house 202 00:16:06,166 --> 00:16:08,166 the day before the ledger disappeared. 203 00:16:09,791 --> 00:16:12,125 After the house was in a frenzy, that brat ran away 204 00:16:12,208 --> 00:16:15,000 like a disaster occurred, so I found out only now… 205 00:16:16,541 --> 00:16:18,749 Goodness, I'm sorry. Your Majesty. 206 00:16:21,791 --> 00:16:24,166 It isn’t something for you to be sorry about, Father. 207 00:16:26,125 --> 00:16:27,500 Now 208 00:16:28,582 --> 00:16:30,500 the jigsaw puzzle has been completed. 209 00:16:32,582 --> 00:16:33,708 Pardon? 210 00:16:33,791 --> 00:16:36,333 Sunwon, who screwed me over herself. 211 00:16:37,375 --> 00:16:42,333 Today, I prepared ice, which is even rarer than gold. 212 00:16:44,958 --> 00:16:47,458 Queen Dowager Jo, who screwed me over indirectly. 213 00:16:47,541 --> 00:16:49,500 I promise I'll treat you someday-- 214 00:16:49,582 --> 00:16:50,666 I want to taste it now. 215 00:16:55,749 --> 00:16:58,624 And Jo Hwa-jin, who started all of this. 216 00:16:58,708 --> 00:17:00,582 You tell the King yourself. 217 00:17:00,666 --> 00:17:01,624 So you are threatening me. 218 00:17:03,125 --> 00:17:06,916 I understand what you want. 219 00:17:17,125 --> 00:17:17,958 Father. 220 00:17:18,708 --> 00:17:20,958 I have somewhere to be right now. 221 00:17:21,791 --> 00:17:22,666 Where? 222 00:17:23,916 --> 00:17:26,250 To open the gates of hell. 223 00:17:27,083 --> 00:17:29,666 I'll make you realize 224 00:17:29,749 --> 00:17:31,833 that you messed with the wrong person. 225 00:17:37,874 --> 00:17:39,250 You were like a graceful doe, 226 00:17:39,874 --> 00:17:42,417 but you changed so much the moment you came into the palace. 227 00:17:43,916 --> 00:17:46,375 They say parents never truly know their children, 228 00:17:46,458 --> 00:17:47,749 but a graceful doe? 229 00:17:48,666 --> 00:17:51,000 If she had to be an animal, 230 00:17:51,500 --> 00:17:52,708 she would be a wild horse. 231 00:17:53,958 --> 00:17:56,333 My daughter is a wild horse? 232 00:18:16,958 --> 00:18:18,541 The tattoo of the Maori. 233 00:18:19,708 --> 00:18:21,208 Feathers of a peacock. 234 00:18:22,291 --> 00:18:23,916 A devil wearing Prada. 235 00:18:25,125 --> 00:18:26,791 Powerful things are beautiful. 236 00:18:27,749 --> 00:18:32,291 Today, I am wearing the most beautiful combat suit. 237 00:18:33,291 --> 00:18:34,749 How do you like it? 238 00:18:36,624 --> 00:18:37,541 I love it. 239 00:18:39,083 --> 00:18:41,166 Revenge is best served flamboyantly. 240 00:18:44,833 --> 00:18:48,291 ROUND 1 241 00:19:05,666 --> 00:19:07,624 What is the meaning of this? 242 00:19:08,250 --> 00:19:10,333 There is more to it than meets the eye. 243 00:19:23,666 --> 00:19:27,417 So I must cut it open to see what is really inside. 244 00:19:27,500 --> 00:19:29,541 I thought it was simply a potato, 245 00:19:30,541 --> 00:19:33,291 but it tricked me completely. 246 00:19:33,375 --> 00:19:36,041 You should not just cut things open without believing. 247 00:19:36,125 --> 00:19:39,458 You must check if it's a potato or a sweet potato before you cut it open. 248 00:19:40,916 --> 00:19:44,666 It cannot be undone anymore. 249 00:19:46,041 --> 00:19:48,041 Here is your beverage. 250 00:20:06,500 --> 00:20:09,375 I prepared this "buranchi" today 251 00:20:09,458 --> 00:20:12,666 in order to repay for the precious gift you gave me last time, 252 00:20:12,749 --> 00:20:14,417 Your Royal Highness. 253 00:20:16,083 --> 00:20:19,333 The nice, cold beverage you gave me last time was so delicious. 254 00:20:20,291 --> 00:20:22,791 Delicious enough to kill someone. 255 00:20:30,958 --> 00:20:32,083 Please enjoy. 256 00:20:37,333 --> 00:20:39,208 I am not thirsty. 257 00:20:39,291 --> 00:20:41,708 I prepared it with care, so please taste it at least. 258 00:20:41,791 --> 00:20:43,624 No, thank you! 259 00:20:45,333 --> 00:20:46,958 It took a lot to prepare this. 260 00:20:49,500 --> 00:20:50,833 If you insist… 261 00:21:09,791 --> 00:21:12,250 Ice feels the best when you crush it with your teeth. 262 00:21:16,208 --> 00:21:17,833 Remember when I told you 263 00:21:18,541 --> 00:21:21,250 that I'll help you stay young and healthy your whole life? 264 00:21:21,749 --> 00:21:24,791 I am going to continue to do my best. 265 00:21:25,375 --> 00:21:28,250 When you start to suspect everything you eat, drink, and apply, 266 00:21:29,083 --> 00:21:30,916 your life becomes hell. 267 00:21:31,000 --> 00:21:33,000 You really have gone reckless 268 00:21:33,083 --> 00:21:35,166 now that your husband is ruling on his own. 269 00:21:35,250 --> 00:21:38,833 Do you think you can remain as the Queen after betraying your family? 270 00:21:38,916 --> 00:21:40,333 Your Royal Highness. 271 00:21:41,166 --> 00:21:43,208 I can be reckless because I trust myself. 272 00:21:44,417 --> 00:21:46,541 Not my family or my husband. 273 00:21:56,749 --> 00:21:57,791 Right. Chief Eunuch. 274 00:21:58,749 --> 00:22:00,166 Yes, Your Majesty. 275 00:22:00,250 --> 00:22:04,708 I forgot to study about the "future" for a while. 276 00:22:05,791 --> 00:22:08,749 How could I be so lazy as the King? 277 00:22:09,375 --> 00:22:11,666 So go report to them now. 278 00:22:15,916 --> 00:22:17,083 Report? 279 00:22:18,208 --> 00:22:19,083 Your Majesty, 280 00:22:19,166 --> 00:22:21,000 to whom shall I be reporting? 281 00:22:22,958 --> 00:22:25,041 The ones you always report to. 282 00:22:29,208 --> 00:22:30,500 How dare you! 283 00:22:31,582 --> 00:22:33,624 You know your own crimes! 284 00:22:35,624 --> 00:22:37,791 Your Majesty, I committed a terrible crime! 285 00:22:38,375 --> 00:22:39,208 I deserve to die! 286 00:22:39,291 --> 00:22:40,749 What is wrong with you? 287 00:22:41,458 --> 00:22:43,041 I was not talking to you. 288 00:22:50,999 --> 00:22:53,666 My life is yours, Your Majesty. 289 00:22:54,333 --> 00:22:55,999 I have no need for that. 290 00:22:56,749 --> 00:22:58,541 What use would I have for your life? 291 00:22:59,291 --> 00:23:01,833 Please kill me, Your Majesty! 292 00:23:01,916 --> 00:23:03,958 I said I did not need it. 293 00:23:08,708 --> 00:23:10,624 What can you do? 294 00:23:10,708 --> 00:23:12,208 You only do as you are told. 295 00:23:17,916 --> 00:23:21,624 Please be angry instead, Your Majesty. 296 00:23:22,874 --> 00:23:25,582 This is even scarier. 297 00:23:28,125 --> 00:23:32,291 How could you be a spy with nerves like that? 298 00:23:34,458 --> 00:23:37,333 I must stop by somewhere before the royal court assembly. 299 00:23:38,083 --> 00:23:39,999 You go wait at Injeongjeon Hall. 300 00:23:42,874 --> 00:23:45,250 Could you at least be discreet? 301 00:23:45,333 --> 00:23:47,166 Chief Eunuch is frightened. 302 00:23:48,166 --> 00:23:49,166 Good grief. 303 00:24:00,417 --> 00:24:03,874 ROUND 2 304 00:24:08,791 --> 00:24:10,791 Did you have a good night's sleep? 305 00:24:12,417 --> 00:24:14,708 That is no way to greet an elder. 306 00:24:15,749 --> 00:24:17,916 My hair ornaments are heavy, 307 00:24:17,999 --> 00:24:19,375 so I cannot lower my head. 308 00:24:21,375 --> 00:24:24,874 This is a sacred place of ancestral rites to our previous kings. 309 00:24:24,958 --> 00:24:28,291 It is inappropriate to come here with a flamboyant look like that. 310 00:24:29,541 --> 00:24:32,958 When you're going to get a refund, you have to doll yourself up. 311 00:24:34,708 --> 00:24:36,417 Silly me. 312 00:24:36,500 --> 00:24:39,291 I forgot to offer incense to the late King. 313 00:24:40,125 --> 00:24:43,458 I'm bringing shame to the reputation of Cheonghak-dong Etiquette School. 314 00:24:49,041 --> 00:24:50,208 Stop that this instant! 315 00:24:50,708 --> 00:24:52,666 I value Confucianism so much, 316 00:24:53,375 --> 00:24:55,541 and I can't stand it if I don't mind my manners. 317 00:24:56,582 --> 00:24:57,874 I said, do not touch it! 318 00:24:59,500 --> 00:25:01,458 You left something in my room. 319 00:25:03,666 --> 00:25:06,582 You've been showing up randomly and invading my privacy. 320 00:25:09,333 --> 00:25:11,582 And I finally know why. 321 00:25:12,250 --> 00:25:13,874 What is the meaning of this? 322 00:25:14,666 --> 00:25:16,708 I told you. I'm getting a refund. 323 00:25:17,833 --> 00:25:19,999 I'm returning all the crap I went through because of you. 324 00:25:20,582 --> 00:25:23,375 How can you be so rude and impudent? 325 00:25:24,083 --> 00:25:25,999 You dare to frame an elder, 326 00:25:26,083 --> 00:25:28,125 and talk back to me about every single thing! 327 00:25:29,125 --> 00:25:30,417 You have always been that way, 328 00:25:30,500 --> 00:25:33,417 but you are stepping over the line today! 329 00:25:33,958 --> 00:25:36,458 It seems like you cannot hide the fact 330 00:25:36,541 --> 00:25:38,417 that you grew up without your mother. 331 00:25:39,041 --> 00:25:40,958 You darn mother-in-law! 332 00:25:42,500 --> 00:25:44,666 You say I'm rude because I grew up without a mother. 333 00:25:45,166 --> 00:25:48,250 Are you so rude because you lived without your son, old woman? 334 00:25:50,291 --> 00:25:51,624 Damn, that's hot. 335 00:25:55,250 --> 00:25:58,333 I'm boiling with anger, and I can't stand this heat. 336 00:25:59,500 --> 00:26:03,417 I almost burned the portrait of your beloved son. 337 00:26:04,125 --> 00:26:05,916 You have lost your mind, my Queen! 338 00:26:06,833 --> 00:26:08,041 Yes. 339 00:26:08,125 --> 00:26:09,125 Totally. 340 00:26:10,333 --> 00:26:12,958 I think I've gone craziest out of all the crazies. 341 00:26:14,791 --> 00:26:16,417 So tread lightly. 342 00:26:24,417 --> 00:26:26,708 If you dare to touch a single hair on my body, 343 00:26:30,208 --> 00:26:32,375 you won't see your son's face ever again. 344 00:27:02,958 --> 00:27:05,666 I guess I should have been worried about the others, 345 00:27:07,166 --> 00:27:08,666 not the Queen. 346 00:27:15,624 --> 00:27:18,250 "Attack is the best form of defense"? 347 00:27:35,541 --> 00:27:36,458 Goodness. 348 00:27:37,250 --> 00:27:39,333 I didn't see you there, Uibin. 349 00:27:40,166 --> 00:27:43,041 Your presence is so faint. 350 00:27:44,375 --> 00:27:45,916 I was just skipping some stones. 351 00:27:46,417 --> 00:27:48,291 -Want to join me? -Do it by yourself. 352 00:27:50,958 --> 00:27:51,958 The ledger. 353 00:27:53,291 --> 00:27:54,582 I found out you took it. 354 00:27:56,999 --> 00:27:59,458 And I almost got killed over that ledger. 355 00:28:03,208 --> 00:28:04,083 Tell me. 356 00:28:06,166 --> 00:28:07,417 Is that what you wanted? 357 00:28:08,916 --> 00:28:10,958 Did you really not kill Oh-wol? 358 00:28:12,791 --> 00:28:15,791 No matter what I say, you just believe what you want to believe. 359 00:28:15,874 --> 00:28:17,749 That I'm taking the King away from you, 360 00:28:17,833 --> 00:28:19,833 and that I killed Oh-wol and put her in the well. 361 00:28:19,916 --> 00:28:21,749 So that I'll be a witch who deserves to die 362 00:28:22,916 --> 00:28:24,582 and you'll be the nice, pitiful victim. 363 00:28:28,458 --> 00:28:30,749 This is why someone who plays the victim is scary. 364 00:28:30,833 --> 00:28:32,582 You slowly turn into a monster 365 00:28:35,458 --> 00:28:37,250 without even realizing. 366 00:28:54,250 --> 00:28:55,291 Take a look in the mirror. 367 00:28:56,375 --> 00:28:57,666 See how unsightly you are. 368 00:29:18,208 --> 00:29:19,375 Pull yourself up. 369 00:29:20,624 --> 00:29:23,000 I'm not feeling that generous right now. 370 00:29:41,708 --> 00:29:43,958 When I fell into the lake in front of you… 371 00:29:46,375 --> 00:29:47,791 don't you think you could have… 372 00:29:49,791 --> 00:29:51,666 grabbed my hand too? 373 00:29:57,375 --> 00:29:58,375 This proves 374 00:29:59,749 --> 00:30:02,041 that I'm a better person than you. 375 00:30:16,833 --> 00:30:18,916 Kim Jwa-geun, the General of Training, 376 00:30:20,458 --> 00:30:22,250 has resigned from his position. 377 00:30:23,582 --> 00:30:24,791 Yes, Your Majesty. 378 00:30:25,333 --> 00:30:26,916 The impeachment was delayed, 379 00:30:27,000 --> 00:30:29,666 so I was going to hold all of you accountable as well. 380 00:30:30,500 --> 00:30:31,541 What a shame. 381 00:30:34,541 --> 00:30:36,666 Excuse me. Just a slip of the tongue. 382 00:30:36,749 --> 00:30:38,624 I meant to say, "What a relief." 383 00:30:43,208 --> 00:30:44,582 And today's subject is… 384 00:30:44,666 --> 00:30:47,916 Today, I have something to declare to the officials first. 385 00:30:50,041 --> 00:30:53,125 I will make an office to correct the Corruption of the Three Administrations. 386 00:30:53,208 --> 00:30:56,541 Its name is the Office of Correction of the Three Administrations. 387 00:30:58,291 --> 00:31:00,083 The Office of Reformation of the Three Administrations? 388 00:31:01,708 --> 00:31:05,958 I will make laws and prepare a basic manual 389 00:31:06,041 --> 00:31:08,083 to reform the three administrations. 390 00:31:11,041 --> 00:31:13,083 Joseon survives through agricultural work. 391 00:31:14,166 --> 00:31:16,250 So farmers must live well for the country to thrive. 392 00:31:16,333 --> 00:31:17,417 Therefore, 393 00:31:17,500 --> 00:31:21,000 exploitation by the chiefs destroys the country. 394 00:31:21,749 --> 00:31:25,417 I will now punish it at the level of treason. 395 00:31:25,500 --> 00:31:28,791 You must be careful when establishing a new office, 396 00:31:29,500 --> 00:31:31,916 so please hear out our-- 397 00:31:32,000 --> 00:31:35,041 There will be no compromises in doing the right thing. 398 00:31:36,582 --> 00:31:40,791 I will no longer be concerned about what you think. 399 00:31:48,708 --> 00:31:49,791 Additionally, 400 00:31:49,874 --> 00:31:52,291 for his title to meet the nature of his reign, 401 00:31:52,375 --> 00:31:54,417 I will now correct the late King's title 402 00:31:54,500 --> 00:31:56,166 from Sunjong to Sunjo. 403 00:32:02,541 --> 00:32:05,582 The King is really aggressive today. 404 00:32:12,500 --> 00:32:13,333 Your Majesty. 405 00:32:14,166 --> 00:32:16,375 We are appointing someone new today. 406 00:32:17,291 --> 00:32:19,417 I believe you misspoke, Chief Royal Secretary. 407 00:32:20,083 --> 00:32:21,582 You mean you "plan" to appoint someone. 408 00:32:23,041 --> 00:32:25,833 The position of the Minister of War is vacant. 409 00:32:26,582 --> 00:32:29,833 A crisis in military power is a crisis in the country. 410 00:32:29,916 --> 00:32:30,749 Thus, 411 00:32:30,833 --> 00:32:32,083 we have appointed him 412 00:32:32,166 --> 00:32:34,624 urgently through the Border Defense Council. 413 00:32:36,375 --> 00:32:37,874 Minister of War, come in! 414 00:33:01,291 --> 00:33:02,791 Minister of War Kim Byung-in. 415 00:33:05,916 --> 00:33:07,333 I give you my salutations. 416 00:33:21,166 --> 00:33:22,833 What is scary about Kim Byung-in is that 417 00:33:22,916 --> 00:33:24,417 he has power over the Jo Family too. 418 00:33:25,791 --> 00:33:29,083 And appeals from both families demanding the amnesty are… 419 00:33:29,166 --> 00:33:30,916 All thanks to Kim Byung-in. 420 00:33:33,458 --> 00:33:36,166 It wouldn't be easy to ignore all these appeals, right? 421 00:33:36,250 --> 00:33:37,417 We might end up 422 00:33:37,500 --> 00:33:39,833 giving the aristocrats a reason to rebel against us. 423 00:33:42,541 --> 00:33:44,083 Now that you're ruling the country yourself, 424 00:33:44,166 --> 00:33:45,624 you can do what you want, 425 00:33:45,708 --> 00:33:47,582 but it's still hard to stop what you don't like. 426 00:33:47,666 --> 00:33:50,333 It is true that attack is the best form of defense. 427 00:33:51,000 --> 00:33:52,166 What is important now 428 00:33:52,250 --> 00:33:54,958 is who gets the first effective strike. 429 00:33:56,874 --> 00:33:58,666 There is no time to find the right person. 430 00:33:59,166 --> 00:34:01,458 You will be the General Director of the Office of Reformation, 431 00:34:01,541 --> 00:34:03,958 and Captain Hong, you'll be the investigative censor 432 00:34:04,041 --> 00:34:05,582 and investigate the three southern regions, 433 00:34:05,666 --> 00:34:07,582 where the public sentiment seems serious. 434 00:34:09,666 --> 00:34:10,749 So another business trip? 435 00:34:14,958 --> 00:34:15,916 Take one for the team. 436 00:34:17,541 --> 00:34:21,250 I just feel like I'm the only one running around and doing the legwork 437 00:34:21,333 --> 00:34:23,208 while you sit in the palace. 438 00:34:23,291 --> 00:34:24,166 Is it just me? 439 00:34:24,250 --> 00:34:26,791 Only one? My heart is always… 440 00:34:29,125 --> 00:34:30,458 When you finish your duty, 441 00:34:31,916 --> 00:34:34,500 -I might grant a vacation-- -I'll get ready for my trip. 442 00:34:34,582 --> 00:34:36,874 I might… 443 00:34:36,958 --> 00:34:38,624 I said "I might." 444 00:34:38,708 --> 00:34:40,624 He must not have heard the last part. 445 00:34:41,208 --> 00:34:42,874 What a fool. 446 00:34:48,208 --> 00:34:49,375 Your Majesty, 447 00:34:49,458 --> 00:34:52,500 I have a message from Her Majesty the Queen. 448 00:34:54,708 --> 00:34:56,582 I will not hurt you. Come closer. 449 00:35:03,916 --> 00:35:07,916 Her Majesty the Queen sent a letter. 450 00:35:10,833 --> 00:35:12,833 Are you feeling unwell? 451 00:35:16,666 --> 00:35:17,791 You are so weak. 452 00:35:21,958 --> 00:35:23,500 I thought revenge would 453 00:35:24,708 --> 00:35:26,417 make me feel better. 454 00:35:32,375 --> 00:35:34,041 But it made me feel great. 455 00:35:34,791 --> 00:35:35,624 It's so thrilling. 456 00:35:43,083 --> 00:35:44,000 Your Majesty… 457 00:35:51,958 --> 00:35:52,874 Hey, you're here. 458 00:35:58,666 --> 00:36:01,958 You look particularly dashing today. 459 00:36:02,624 --> 00:36:04,083 This is a good look too. 460 00:36:04,166 --> 00:36:05,833 The face completes the outfit, 461 00:36:05,916 --> 00:36:08,000 so I look good in pretty much everything. 462 00:36:09,208 --> 00:36:11,541 I didn't know I could pull off a queen's body. 463 00:36:15,125 --> 00:36:17,208 I can never get used to this. 464 00:36:18,375 --> 00:36:20,041 The reason I wanted to see you is… 465 00:36:22,125 --> 00:36:23,417 Let's form an alliance. 466 00:36:24,749 --> 00:36:27,375 I'm sure my family abandoned me because they think I already did. 467 00:36:28,083 --> 00:36:29,333 I have nothing to lose. 468 00:36:29,916 --> 00:36:31,166 If you are to be on my side, 469 00:36:31,833 --> 00:36:33,958 you will be enemies with the Kim family. 470 00:36:34,041 --> 00:36:37,833 My family abandoned me, so it's my turn to abandon them. 471 00:36:38,624 --> 00:36:40,166 An enemy's enemy is a friend, right? 472 00:36:51,083 --> 00:36:52,000 Very well. 473 00:36:54,291 --> 00:36:57,624 From now on, you and I are no longer doing "no touch". 474 00:36:57,708 --> 00:37:00,208 Yes. From now on, "no touch" isn’t allowed. 475 00:37:04,417 --> 00:37:05,582 In martial arts movies, 476 00:37:05,666 --> 00:37:08,291 they drop blood into a cup of liquor and share it. 477 00:37:08,375 --> 00:37:10,916 But that's too unsanitary for times like this. 478 00:37:11,500 --> 00:37:13,874 Let's just share some tea and celebrate the alliance. 479 00:37:13,958 --> 00:37:14,874 Nice and simple. 480 00:37:23,417 --> 00:37:24,250 What the… 481 00:37:26,833 --> 00:37:29,250 This is how you celebrate an alliance? 482 00:37:29,333 --> 00:37:31,166 Yes, this is how you do it. 483 00:37:31,250 --> 00:37:32,417 Bottoms up. 484 00:37:32,500 --> 00:37:33,375 What… 485 00:37:40,083 --> 00:37:43,333 Now that we've formed an alliance, let's clear the air a bit. 486 00:37:44,333 --> 00:37:45,791 Why did you try to kill me? 487 00:37:48,458 --> 00:37:49,333 Right. 488 00:37:50,749 --> 00:37:53,000 This is something that had to be discussed anyway. 489 00:37:55,208 --> 00:37:58,417 I thought you heard our plan to assassinate my father-in-law. 490 00:37:59,958 --> 00:38:01,749 But he's your father-in-law. 491 00:38:01,833 --> 00:38:04,749 To me, he was just one of the corrupt. 492 00:38:05,333 --> 00:38:06,291 You cold bastard. 493 00:38:06,958 --> 00:38:08,833 I guess you tried to kill your own wife too. 494 00:38:09,417 --> 00:38:10,708 Serial killer of in-laws. 495 00:38:11,833 --> 00:38:12,916 I'm sorry. 496 00:38:13,958 --> 00:38:15,874 I realize that it is too late for excuses, 497 00:38:17,041 --> 00:38:19,125 but there were many misunderstandings. 498 00:38:20,291 --> 00:38:21,125 Okay. 499 00:38:22,125 --> 00:38:23,582 You owe me one. 500 00:38:23,666 --> 00:38:25,208 I won't forgive you until it's paid off. 501 00:38:27,417 --> 00:38:30,166 So what are you trying to do? Reinforce the King's authority? 502 00:38:30,250 --> 00:38:34,500 The King's authority is but a tool to fix the broken country. 503 00:38:35,749 --> 00:38:38,291 I think that the world is fundamentally incapable of change. 504 00:38:39,000 --> 00:38:41,791 So if I'm being honest, I like the tool better than the goal. 505 00:38:41,874 --> 00:38:43,874 If you have more authority, I'll be stronger. 506 00:38:44,375 --> 00:38:46,166 And no one would dare to mess with me. 507 00:38:47,666 --> 00:38:50,375 I am familiar with the fear of death. 508 00:38:51,291 --> 00:38:53,166 You may act tough, 509 00:38:53,749 --> 00:38:55,166 but you must be scared. 510 00:38:55,749 --> 00:38:56,833 I don't know. 511 00:38:57,333 --> 00:38:59,000 It may be because I've died once, 512 00:38:59,083 --> 00:39:00,833 but I hate being walked over more than dying. 513 00:39:01,791 --> 00:39:05,041 If I can just chew up the ones trying to walk all over me, 514 00:39:06,749 --> 00:39:08,417 I would probably die smiling. 515 00:39:11,083 --> 00:39:12,083 Your Majesty. 516 00:39:12,749 --> 00:39:14,874 It is time to prepare lunch. 517 00:39:16,333 --> 00:39:17,333 Speaking of which, 518 00:39:19,000 --> 00:39:20,417 I have some chewing up to do. 519 00:39:37,500 --> 00:39:39,083 I am going to die smiling. 520 00:39:40,458 --> 00:39:41,916 "Die smiling." 521 00:39:58,666 --> 00:39:59,958 The King's father-in-law! 522 00:40:00,041 --> 00:40:01,417 Yes, hello, Byung-in… 523 00:40:02,208 --> 00:40:04,749 I mean, Minister of War. 524 00:40:05,458 --> 00:40:06,666 Are you teasing me? 525 00:40:06,749 --> 00:40:08,208 Of course not. 526 00:40:08,791 --> 00:40:10,458 Please call me as you always did. 527 00:40:10,541 --> 00:40:12,958 Actually, I had to talk to you about Her Majesty… 528 00:40:14,208 --> 00:40:17,291 I mean, my daughter So-yong. 529 00:40:18,500 --> 00:40:22,749 I actually had something to tell you about Her Majesty too. 530 00:40:34,458 --> 00:40:36,582 Where did I put it? 531 00:40:38,125 --> 00:40:39,749 Where did I put it? 532 00:40:42,582 --> 00:40:44,916 -Where could it… -I saw that. 533 00:40:50,541 --> 00:40:51,375 Hey! 534 00:40:52,083 --> 00:40:54,874 You brat, you just started working here. 535 00:40:54,958 --> 00:40:56,417 How dare you hold a knife? 536 00:40:57,958 --> 00:41:00,041 Things were so different back in the day. 537 00:41:00,125 --> 00:41:01,500 Young cooks these days are so… 538 00:41:02,500 --> 00:41:04,582 When I suggest getting some makgeolli after work, 539 00:41:04,666 --> 00:41:06,250 they always try to get out of it. 540 00:41:06,333 --> 00:41:08,500 I am just trying to buy them drinks. 541 00:41:08,582 --> 00:41:10,166 What is there to not like? 542 00:41:11,333 --> 00:41:15,666 I cannot understand young court maids these days either. 543 00:41:16,749 --> 00:41:20,791 I tell them to come two hours late, and they really come two hours late. 544 00:41:20,874 --> 00:41:23,541 At the latest, they should be there a quarter of an hour early. 545 00:41:24,375 --> 00:41:25,833 -Kids these days… -Kids these days… 546 00:41:29,166 --> 00:41:30,582 Take it to Tongmyeongjeon Hall. 547 00:41:38,541 --> 00:41:39,666 Darn it! 548 00:41:40,582 --> 00:41:42,417 I need a recipe for another revenge. 549 00:41:43,333 --> 00:41:44,500 A recipe… 550 00:41:48,500 --> 00:41:50,833 I should give back as much as I received. 551 00:41:51,541 --> 00:41:53,208 Eye for an eye, tooth for a tooth. 552 00:41:53,791 --> 00:41:55,083 Eunuch for a eunuch. 553 00:41:56,541 --> 00:41:57,666 So… 554 00:41:58,166 --> 00:41:59,041 bracken stalks? 555 00:42:00,500 --> 00:42:02,291 -Pearl barley? -Bracken, pearl barley. 556 00:42:02,375 --> 00:42:04,541 So it's made with lots of healthy ingredients. 557 00:42:05,041 --> 00:42:06,916 But that would take forever. 558 00:42:07,500 --> 00:42:08,874 That plan takes too long. 559 00:42:11,250 --> 00:42:12,624 Let's go hard. 560 00:42:14,958 --> 00:42:15,791 Castration. 561 00:42:16,375 --> 00:42:17,375 Castration? 562 00:42:18,166 --> 00:42:19,333 I've never heard of… 563 00:42:23,291 --> 00:42:24,333 Right, castration. 564 00:42:24,417 --> 00:42:26,041 Now that is a rare ingredient. 565 00:42:30,541 --> 00:42:32,708 I am not here to pressure you. 566 00:42:33,291 --> 00:42:35,916 I am a man who knows how to give up. 567 00:42:36,582 --> 00:42:37,916 I am sorry. 568 00:42:38,000 --> 00:42:39,000 No need to be. 569 00:42:41,000 --> 00:42:44,582 Can I ask you one last question? 570 00:42:45,500 --> 00:42:47,166 -Yes. -Why do you not 571 00:42:48,291 --> 00:42:50,166 like men with ambitions? 572 00:42:53,125 --> 00:42:57,125 I have seen many ambitious people while living in the palace. 573 00:42:58,166 --> 00:43:00,083 And I saw their unfortunate demise. 574 00:43:01,166 --> 00:43:02,624 It scares me 575 00:43:03,208 --> 00:43:04,749 and I hate it. 576 00:43:07,833 --> 00:43:09,041 Thank you for your answer. 577 00:43:19,833 --> 00:43:22,458 If I may dare to make a wish just for you… 578 00:43:24,291 --> 00:43:28,417 I would wish for your bright smile to last forever. 579 00:43:29,041 --> 00:43:30,208 Hey. 580 00:43:35,250 --> 00:43:36,125 So it is over. 581 00:43:36,208 --> 00:43:38,208 Your hunch really is as sharp as a sickle. 582 00:43:38,833 --> 00:43:39,916 You sure catch on quickly. 583 00:43:40,000 --> 00:43:43,291 How can I not know when you are crying so much? 584 00:43:44,624 --> 00:43:45,958 Do not look at me. 585 00:43:48,791 --> 00:43:51,624 I do not wish to be seen like this. 586 00:43:53,291 --> 00:43:55,291 Then go over there and cry alone. 587 00:43:55,375 --> 00:43:57,874 People are thinking that I made you cry. 588 00:43:59,041 --> 00:44:00,041 I did not. 589 00:44:03,375 --> 00:44:04,916 I will not cry anymore. 590 00:44:06,000 --> 00:44:09,291 Knowing when to give up is a part of love too. 591 00:44:09,874 --> 00:44:13,541 It may even be harder than continuing to love. 592 00:44:14,582 --> 00:44:16,166 You have become quite the poet. 593 00:44:17,333 --> 00:44:18,250 Go on. 594 00:44:18,333 --> 00:44:19,166 Come on now. 595 00:44:24,666 --> 00:44:28,125 So she insists on serving me a meal? 596 00:44:36,791 --> 00:44:38,291 This ominous drawing is-- 597 00:44:38,375 --> 00:44:40,208 My goodness. 598 00:44:40,291 --> 00:44:41,916 How lovely. 599 00:44:42,916 --> 00:44:45,375 You would even survive eating poison. 600 00:44:45,458 --> 00:44:46,791 You would be oblivious of it. 601 00:44:48,582 --> 00:44:50,791 I am not used to being complimented. 602 00:45:10,166 --> 00:45:12,166 Your Majesty. 603 00:45:12,250 --> 00:45:15,958 I, Sim-ong of the Han family, 604 00:45:16,041 --> 00:45:17,333 give my salutations to you. 605 00:45:22,208 --> 00:45:24,166 Haven't we met before? 606 00:45:29,333 --> 00:45:30,500 I am grateful! 607 00:45:31,291 --> 00:45:34,250 I am sorry… wait, I am sorry! 608 00:45:35,333 --> 00:45:37,749 I think you're supposed to say something else. 609 00:45:37,833 --> 00:45:39,417 For example, 610 00:45:40,458 --> 00:45:42,125 "I deserve to die." 611 00:45:43,666 --> 00:45:44,500 Thanks to you, 612 00:45:44,582 --> 00:45:46,958 I lost all of my popcorn, which I worked hard to make. 613 00:45:47,458 --> 00:45:49,333 It literally went up in the sky. 614 00:45:49,916 --> 00:45:54,041 I did not even realize that you were the Queen! 615 00:45:55,208 --> 00:45:56,083 I have 616 00:45:56,791 --> 00:45:58,833 committed a great crime! 617 00:46:01,083 --> 00:46:02,666 So you didn't know that it was me. 618 00:46:04,874 --> 00:46:05,916 Then why did you run? 619 00:46:05,999 --> 00:46:07,541 Well, because… 620 00:46:08,166 --> 00:46:11,041 when someone so noble like you started chasing me, 621 00:46:11,125 --> 00:46:12,458 I was startled, like… 622 00:46:13,083 --> 00:46:16,208 There was no other reason! 623 00:46:16,291 --> 00:46:17,291 Really? 624 00:46:22,041 --> 00:46:23,791 I actually summoned you, Mr. Han… 625 00:46:27,291 --> 00:46:28,916 to offer you a job at the royal court. 626 00:46:31,083 --> 00:46:32,041 It's a good position. 627 00:46:32,125 --> 00:46:33,916 It's a secure, lifelong job, 628 00:46:33,999 --> 00:46:35,375 and the pay is great too. 629 00:46:36,791 --> 00:46:38,125 But you'll lose something in return. 630 00:46:39,500 --> 00:46:40,874 Pardon? 631 00:46:40,958 --> 00:46:42,333 What? 632 00:46:42,417 --> 00:46:43,624 You just said I would lose… 633 00:46:45,375 --> 00:46:48,333 In my eyes, even though I saw you only for a brief moment, 634 00:46:48,417 --> 00:46:50,041 your face is perfect for that position! 635 00:46:50,125 --> 00:46:51,958 I am honored, Your Majesty! 636 00:46:55,500 --> 00:46:56,333 You. 637 00:46:57,833 --> 00:46:58,916 Be my eunuch. 638 00:46:59,417 --> 00:47:00,375 What the hell? 639 00:47:01,916 --> 00:47:02,749 Hold it, eunuch! 640 00:47:02,833 --> 00:47:03,916 Wait, eunuch! 641 00:47:03,999 --> 00:47:06,041 Wait! Let go, you eunuchs. 642 00:47:08,083 --> 00:47:08,999 Your Majesty! 643 00:47:09,582 --> 00:47:10,999 Please have mercy on me! 644 00:47:11,083 --> 00:47:12,874 Thank you for your… 645 00:47:12,958 --> 00:47:15,250 Seriously, why are you doing this to me? 646 00:47:16,417 --> 00:47:18,582 One, the crime of pretending to be an aristocrat 647 00:47:18,666 --> 00:47:20,208 by purchasing a fake family name. 648 00:47:20,916 --> 00:47:22,749 Wait, no. That's not your fault. 649 00:47:22,833 --> 00:47:24,083 It's the society's fault 650 00:47:24,166 --> 00:47:25,541 for discriminating classes. 651 00:47:25,624 --> 00:47:27,166 That's right! 652 00:47:28,250 --> 00:47:31,333 One, the crime of putting poisonous herbs into the water pot 653 00:47:31,417 --> 00:47:33,375 and ruining the King's banquet. 654 00:47:34,916 --> 00:47:37,999 Two, the crime of having a horrible descendant. 655 00:47:38,083 --> 00:47:39,999 What? Descendant? 656 00:47:41,333 --> 00:47:43,916 Do you not mean "ancestor"? 657 00:47:44,874 --> 00:47:45,708 No. 658 00:47:47,041 --> 00:47:48,041 I'm sure. 659 00:47:51,291 --> 00:47:53,541 You have a horrible descendant. 660 00:47:54,041 --> 00:47:55,375 Descendant… 661 00:47:56,541 --> 00:47:57,791 Your Majesty. 662 00:47:57,874 --> 00:48:01,041 If I become a eunuch, I can't have any descendants. 663 00:48:01,125 --> 00:48:02,250 Your Majesty! 664 00:48:03,291 --> 00:48:05,624 I can't have any descendants! 665 00:48:05,708 --> 00:48:07,708 Eunuchs. You don't have any descendants, right? 666 00:48:07,791 --> 00:48:10,417 I can't have any descendants! 667 00:48:10,500 --> 00:48:11,333 Damn it. 668 00:48:11,833 --> 00:48:13,208 Your Majesty! 669 00:48:19,375 --> 00:48:20,624 Your Majesty, 670 00:48:20,708 --> 00:48:22,833 the Minister of War is here. 671 00:48:33,083 --> 00:48:34,125 Your Majesty. 672 00:48:34,999 --> 00:48:38,417 I'm sure the entire Ansong Kim family is on the same side. 673 00:48:39,417 --> 00:48:42,041 But my father is in the Ansong Kim family too. Right? 674 00:48:42,708 --> 00:48:44,708 I just called him my father like it's normal. 675 00:48:47,958 --> 00:48:49,791 The displacement is getting serious. 676 00:48:52,500 --> 00:48:55,333 I figured out what happened to you after yesterday's visit. 677 00:48:57,041 --> 00:48:58,666 It must have been horrible. 678 00:48:59,250 --> 00:49:02,333 So you didn't know they were trying to kill me? 679 00:49:02,417 --> 00:49:05,500 I am not on my father's side or the Kim family's. 680 00:49:06,333 --> 00:49:08,791 But you're not free from either of them. 681 00:49:10,833 --> 00:49:12,333 You will find out soon. 682 00:49:24,916 --> 00:49:26,666 Is he an enemy or an ally? 683 00:49:38,250 --> 00:49:39,999 How dare they try to kill my So-yong? 684 00:49:45,624 --> 00:49:47,833 How could they try to kill Her Majesty the Queen? 685 00:49:51,582 --> 00:49:53,250 Kim Jwa-geun, that bastard. 686 00:49:54,083 --> 00:49:56,458 I will destroy him this instant! 687 00:50:04,999 --> 00:50:07,208 And an Office of Reformation? 688 00:50:07,291 --> 00:50:10,624 That must be a plot to bring down our family 689 00:50:11,208 --> 00:50:13,958 by using the corruption as an excuse. 690 00:50:14,041 --> 00:50:15,166 Do not be worried. 691 00:50:15,958 --> 00:50:18,417 If he criticizes it by calling it exploitation, 692 00:50:18,500 --> 00:50:20,125 everyone would be a criminal. 693 00:50:21,166 --> 00:50:23,375 In order to protect themselves, 694 00:50:23,958 --> 00:50:26,375 everyone has to protect the chiefs, 695 00:50:26,458 --> 00:50:29,958 so the Office of Correction of the Three Administrations will be powerless. 696 00:50:33,417 --> 00:50:35,250 Even if you join forces with them temporarily, 697 00:50:35,333 --> 00:50:38,041 do not even blink in front of Queen Dowager Jo. 698 00:50:38,749 --> 00:50:42,874 She is a hypocrite hiding a sword behind her smiling guise. 699 00:50:44,125 --> 00:50:45,291 I will keep that in mind. 700 00:50:46,541 --> 00:50:47,582 Lady-in-waiting Jeon! 701 00:50:48,375 --> 00:50:49,916 Yes, Your Royal Highness. 702 00:50:50,999 --> 00:50:53,333 Take the food away and summon Female Physician Park. 703 00:50:53,833 --> 00:50:54,999 Yes, Your Royal Highness. 704 00:50:59,125 --> 00:51:00,874 Are you sending the food back already? 705 00:51:01,708 --> 00:51:03,291 I lost my appetite. 706 00:51:04,375 --> 00:51:07,833 I heard you have been quite satisfied with the meals cooked by the Queen. 707 00:51:09,166 --> 00:51:10,708 They were not so extraordinary. 708 00:51:11,208 --> 00:51:13,041 They were simply edible. 709 00:51:13,541 --> 00:51:16,083 The Queen is deeply heartbroken. 710 00:51:18,666 --> 00:51:20,417 She is blaming herself harshly 711 00:51:20,500 --> 00:51:25,417 for suspecting Uibin of having turned the Kim family against her 712 00:51:27,999 --> 00:51:29,166 Uibin? 713 00:51:29,250 --> 00:51:30,874 The King's father-in-law just told me. 714 00:51:31,417 --> 00:51:33,666 It was not the Queen who tricked you. 715 00:51:35,166 --> 00:51:36,417 It was Uibin. 716 00:51:45,958 --> 00:51:47,791 His Majesty the King is here. 717 00:51:49,958 --> 00:51:50,958 Let him in. 718 00:51:58,582 --> 00:51:59,916 Your Majesty. 719 00:51:59,999 --> 00:52:02,541 I apologize for coming without contacting you. 720 00:52:03,417 --> 00:52:04,624 It is okay. 721 00:52:04,708 --> 00:52:07,582 I am always honored to have you. 722 00:52:08,166 --> 00:52:09,999 I have something to tell you. 723 00:52:12,958 --> 00:52:14,333 What is it about? 724 00:52:15,208 --> 00:52:18,125 About the corpse of a court maid recently found in the well… 725 00:52:20,208 --> 00:52:23,333 The Queen Dowager fabricated it by having the corpse placed. 726 00:52:24,291 --> 00:52:25,582 Her Royal Highness? 727 00:52:27,041 --> 00:52:28,166 But why? 728 00:52:28,749 --> 00:52:30,333 Do you have any idea? 729 00:52:33,125 --> 00:52:35,541 So the corpse was… 730 00:52:35,624 --> 00:52:37,125 It was not Oh-wol. 731 00:52:37,208 --> 00:52:38,375 That cannot be. 732 00:52:38,458 --> 00:52:40,166 It was Oh-wol for sure. 733 00:52:40,916 --> 00:52:43,291 I heard it was difficult to identify the face. 734 00:52:43,375 --> 00:52:45,166 Why were you so convinced that it was her? 735 00:52:45,791 --> 00:52:48,541 Because she was wearing a court maid's uniform, 736 00:52:49,624 --> 00:52:51,582 and she was the only court maid who went missing. 737 00:52:54,999 --> 00:52:57,208 She knew that you would be convinced. 738 00:52:58,749 --> 00:53:00,458 What the Queen Dowager wants is… 739 00:53:01,208 --> 00:53:03,333 for you to rely on her. 740 00:53:04,208 --> 00:53:06,291 But why did it have to be the well? 741 00:53:08,417 --> 00:53:10,791 I told her about the incident in the well. 742 00:53:12,041 --> 00:53:17,041 The well is where I met you but it holds a painful memory. 743 00:53:19,166 --> 00:53:20,708 Your image overlapped with hers, 744 00:53:20,791 --> 00:53:23,041 so I was convinced that I lost someone precious. 745 00:53:25,500 --> 00:53:27,999 I suppose I should never open up about my heartaches 746 00:53:29,166 --> 00:53:30,541 to anyone in the palace. 747 00:53:48,916 --> 00:53:50,582 Please bring the Queen down 748 00:53:51,166 --> 00:53:52,958 into the nightmare I am living in. 749 00:53:59,791 --> 00:54:02,083 From now on, never trust the Queen Dowager. 750 00:54:02,958 --> 00:54:04,458 We have to hide the source, 751 00:54:05,291 --> 00:54:08,083 so do not let her see that you know what she did. 752 00:54:09,791 --> 00:54:13,500 I also feel disappointed and betrayed by Her Royal Highness the Queen Dowager. 753 00:54:14,874 --> 00:54:16,375 The well is a place 754 00:54:17,375 --> 00:54:19,291 that brings me fear of death, 755 00:54:21,083 --> 00:54:22,999 and she used it against me. 756 00:54:30,500 --> 00:54:33,083 DAEJOJEON HALL 757 00:54:36,708 --> 00:54:39,375 It's similar to poker or hwatu. 758 00:54:39,958 --> 00:54:45,083 Gambling and playing games is the best way to waste time. 759 00:54:45,874 --> 00:54:47,208 I am relieved, Your Majesty. 760 00:54:47,708 --> 00:54:50,333 We thought you would be grieving because of Dahm-hyang… 761 00:54:52,582 --> 00:54:53,791 I am sorry, Your Majesty. 762 00:54:54,999 --> 00:54:56,041 Don’t worry. 763 00:54:56,125 --> 00:54:57,708 Dahm-hyang went to a better place. 764 00:54:57,791 --> 00:54:58,749 Right? 765 00:54:59,250 --> 00:55:00,916 She is in a better place, right? 766 00:55:02,208 --> 00:55:03,125 Dahm-hyang… 767 00:55:04,999 --> 00:55:07,333 No, what I meant was… 768 00:55:07,417 --> 00:55:09,624 She literally went to a better place. 769 00:55:09,708 --> 00:55:10,749 Yes, Your Majesty. 770 00:55:12,666 --> 00:55:13,666 Dahm-hyang… 771 00:55:16,083 --> 00:55:17,958 She did go to an actual better place! 772 00:55:19,582 --> 00:55:21,582 Stop crying. 773 00:55:23,333 --> 00:55:24,833 I am sorry. 774 00:55:25,582 --> 00:55:26,958 Now that I think about it, 775 00:55:27,999 --> 00:55:31,250 we didn’t even get to say goodbye to Dahm-hyang. 776 00:55:32,833 --> 00:55:34,582 Dahm-hyang! 777 00:55:39,166 --> 00:55:40,458 -Your Majesty. -Dahm-hyang. 778 00:55:43,041 --> 00:55:44,041 Dahm-hyang. 779 00:55:44,541 --> 00:55:45,541 Seven. 780 00:55:47,958 --> 00:55:49,083 Eight. 781 00:55:49,582 --> 00:55:50,749 This is… 782 00:55:51,791 --> 00:55:53,708 This is nine. 783 00:55:58,333 --> 00:55:59,749 I am sorry. 784 00:56:00,333 --> 00:56:01,500 Damn it. 785 00:56:03,833 --> 00:56:05,541 Dahm-hyang… 786 00:56:05,624 --> 00:56:06,916 Dahm-hyang… 787 00:56:08,708 --> 00:56:09,833 All in. 788 00:56:13,708 --> 00:56:16,582 How did Queen Dowager Jo obtain the ledger? 789 00:56:16,666 --> 00:56:19,250 We could not find it no matter how hard we tried. 790 00:56:20,624 --> 00:56:24,417 At this point, we might as well recruit Queen Dowager Jo. 791 00:56:26,083 --> 00:56:27,666 I am kidding. 792 00:56:27,749 --> 00:56:30,874 You said she's better than me, who's wandering outside the palace, 793 00:56:30,958 --> 00:56:32,250 and I felt useless. 794 00:56:33,624 --> 00:56:36,166 But how did Queen Dowager Jo get the ledger, 795 00:56:36,250 --> 00:56:38,291 when she hardly comes out of Seonwonjeon Hall? 796 00:56:38,375 --> 00:56:40,083 Seeing how she fabricated the corpse, 797 00:56:40,624 --> 00:56:43,083 it means she has people who will do the job for her. 798 00:56:43,666 --> 00:56:46,041 Should we recruit her hands and feet then? 799 00:56:46,666 --> 00:56:49,417 Are we still yet to find out who was behind the goblin mask? 800 00:56:49,916 --> 00:56:52,541 I have been working too hard recently. 801 00:56:52,624 --> 00:56:54,833 Getting Dahm-hyang's mother out of slavery, 802 00:56:54,916 --> 00:56:57,083 searching for her missing father… 803 00:56:57,166 --> 00:56:58,708 But you could not find her father. 804 00:56:58,791 --> 00:57:01,333 How can I find someone who hid in the mountains? 805 00:57:01,417 --> 00:57:02,999 He must have become a bandit. 806 00:57:06,833 --> 00:57:12,833 I am hanging on by a thread in hopes of going on the vacation 807 00:57:12,916 --> 00:57:16,874 after my business trip as the investigative censor. 808 00:57:18,000 --> 00:57:20,582 Look here, I only said-- 809 00:57:24,166 --> 00:57:26,291 Could you dispatch me as a royal secret inspector 810 00:57:26,375 --> 00:57:29,166 instead of an investigative censor? That looks cooler. 811 00:57:29,250 --> 00:57:32,125 I would hide my identity until I pull out my horse medal! 812 00:57:33,874 --> 00:57:35,916 You are a natural royal secret inspector. 813 00:57:36,000 --> 00:57:37,208 Do as you wish. 814 00:57:37,791 --> 00:57:38,791 One more time. 815 00:58:05,624 --> 00:58:09,458 But the King's father-in-law doesn’t seem like such a bad guy. 816 00:58:09,541 --> 00:58:11,624 Jerks like Kim Jwa-geun deserve to die. 817 00:58:11,708 --> 00:58:12,666 But the father… 818 00:58:15,500 --> 00:58:17,708 He's the only biological family left for me. 819 00:58:29,666 --> 00:58:30,500 Hey! 820 00:58:30,582 --> 00:58:33,582 How can you sleep after trying to kill your father-in-law and your wife? 821 00:58:36,041 --> 00:58:36,874 You're not. 822 00:58:54,083 --> 00:58:55,708 Stop going crazy, my heart. 823 00:58:56,666 --> 00:58:58,000 Have some self-respect. 824 01:00:01,916 --> 01:00:04,208 She was in the water for a long time. 825 01:00:04,708 --> 01:00:08,500 Oh, dear. It must have been suffocating and painful. 826 01:00:11,250 --> 01:00:14,166 The corpse was found in the well by unfortunate coincidence 827 01:00:14,666 --> 01:00:16,874 or someone's trying to come between us. 828 01:00:33,874 --> 01:00:35,375 I was lost in my thoughts. 829 01:00:35,458 --> 01:00:37,166 You must be in shock. 830 01:00:37,250 --> 01:00:39,208 The palace is too big for me. 831 01:00:40,458 --> 01:00:44,041 Not only am I lonely, but I also get lost easily. 832 01:00:44,541 --> 01:00:47,791 I found the court maid who sold the ornament you gave to Oh-wol. 833 01:00:47,874 --> 01:00:50,208 She said she found it buried in the ground in the palace. 834 01:00:52,291 --> 01:00:53,500 Is that so? 835 01:00:53,582 --> 01:00:56,041 That court maid also put the corpse in the well 836 01:00:56,125 --> 01:00:57,666 by the order of Queen Dowager Jo. 837 01:00:58,166 --> 01:00:59,666 Oh-wol is alive. 838 01:01:00,250 --> 01:01:01,916 She was killed in the palace. 839 01:01:02,833 --> 01:01:05,333 She could not take a single step out of the palace. 840 01:01:07,166 --> 01:01:08,666 Should you not be hoping 841 01:01:09,166 --> 01:01:11,624 that the corpse in the well was not Oh-wol? 842 01:01:12,791 --> 01:01:14,541 Should you not be happy with hopes 843 01:01:15,041 --> 01:01:16,458 that it may not be Oh-wol? 844 01:01:17,582 --> 01:01:19,749 Why do you believe that the corpse is Oh-wol? 845 01:01:20,333 --> 01:01:21,166 Just what… 846 01:01:24,083 --> 01:01:26,166 Just what are you hiding? 847 01:01:30,541 --> 01:01:31,375 What is the item… 848 01:01:33,916 --> 01:01:36,291 you gave to Queen Dowager Jo… 849 01:01:38,500 --> 01:01:39,749 last time? 850 01:01:50,500 --> 01:01:51,624 Did you see it? 851 01:01:52,624 --> 01:01:53,624 I cannot 852 01:01:54,749 --> 01:01:56,083 see anything… 853 01:01:57,500 --> 01:01:59,333 if you tell me to see nothing. 854 01:02:03,749 --> 01:02:05,458 Anyone can be lost for a moment. 855 01:02:05,958 --> 01:02:07,958 You can still go back to your original place. 856 01:02:11,500 --> 01:02:13,666 What if I am not simply lost? 857 01:02:15,083 --> 01:02:16,208 Can I still 858 01:02:17,375 --> 01:02:19,541 go back to my original place? 859 01:02:23,000 --> 01:02:24,541 I cannot go back. 860 01:02:25,125 --> 01:02:26,250 Lady Uibin! 861 01:02:26,333 --> 01:02:28,916 That corpse has to be Oh-wol! 862 01:02:39,041 --> 01:02:41,000 What are you cooking at this late hour? 863 01:02:42,291 --> 01:02:43,791 Samhyangramyeon? 864 01:02:47,208 --> 01:02:49,666 Why are instant noodles so much more tempting at night? 865 01:02:49,749 --> 01:02:52,166 I know my face will be bloated the next day, 866 01:02:52,833 --> 01:02:56,125 but even then, it's so hard to resist. 867 01:02:58,624 --> 01:03:01,375 Unfortunately, your efforts were in vain. 868 01:03:01,458 --> 01:03:05,083 Her Royal Highness the Grand Queen Dowager does not eat so late at night. 869 01:03:05,166 --> 01:03:06,791 I will be eating it for her. 870 01:03:09,041 --> 01:03:10,125 No, you won't. 871 01:03:39,041 --> 01:03:41,333 You should say something if you are here. 872 01:03:41,417 --> 01:03:44,000 Why are you standing there knocking on the door? 873 01:03:51,166 --> 01:03:53,791 Want some instant noodles before you go? 874 01:03:57,624 --> 01:04:00,916 What are instant noodles and where am I going after eating them? 875 01:04:01,958 --> 01:04:03,624 No pressure. 876 01:04:03,708 --> 01:04:05,083 It's like research 877 01:04:05,166 --> 01:04:06,250 or a test. 878 01:04:07,291 --> 01:04:09,250 No, I shouldn't be doing this. 879 01:04:11,250 --> 01:04:13,749 But just one bite. No! 880 01:04:14,250 --> 01:04:16,291 Instant noodles so captivating, 881 01:04:16,375 --> 01:04:18,375 that once I take a bite, I can't stop. 882 01:04:19,916 --> 01:04:21,166 What are you doing? 883 01:04:25,708 --> 01:04:26,958 Inner conflict. 884 01:04:34,749 --> 01:04:36,458 What would you do? 885 01:04:36,541 --> 01:04:39,541 Would you eat these instant noodles or not? 886 01:04:39,624 --> 01:04:42,083 I think I would explain what instant noodles are… 887 01:04:44,791 --> 01:04:45,624 First… 888 01:04:45,708 --> 01:04:46,958 First? 889 01:04:47,666 --> 01:04:48,541 I will try it. 890 01:04:49,375 --> 01:04:50,749 Right? 891 01:04:50,833 --> 01:04:52,624 You have to try it to see what it's like. 892 01:04:52,708 --> 01:04:54,916 Whether it was just a drunk mistake, 893 01:04:55,000 --> 01:04:56,582 or I really have lost my mind. 894 01:04:56,666 --> 01:04:58,291 If it's not either, that means… 895 01:04:59,791 --> 01:05:00,791 this is for real. 896 01:05:02,666 --> 01:05:05,250 Are we talking about the same thing? 897 01:05:06,125 --> 01:05:07,041 Of course. 898 01:05:07,624 --> 01:05:09,291 We're talking about instant noodles. 899 01:05:11,417 --> 01:05:12,582 Come closer. 900 01:05:12,666 --> 01:05:14,333 You have to get it while it's hot. 901 01:05:15,458 --> 01:05:16,417 Good grief. 902 01:05:16,500 --> 01:05:17,582 What in the world are you… 903 01:05:18,125 --> 01:05:19,624 My goodness! 904 01:05:19,708 --> 01:05:21,291 Oh, no! This is a precious book! 905 01:05:37,541 --> 01:05:40,041 How do you know that this is precious? 906 01:05:42,125 --> 01:05:45,916 Why is this copy of the Book for Teaching Children precious to you? 907 01:05:48,208 --> 01:05:49,041 You see… 908 01:05:51,208 --> 01:05:52,208 Was it you? 909 01:05:55,125 --> 01:05:58,083 The one who saved my life. Was it you? 910 01:05:58,166 --> 01:06:00,624 Are you the one who saved me from the well? 911 01:06:13,791 --> 01:06:14,624 Yes. 912 01:06:16,041 --> 01:06:16,874 It was me. 913 01:06:30,291 --> 01:06:32,208 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS, 914 01:06:32,291 --> 01:06:34,041 AND ARE UNRELATED TO HISTORICAL FACTS 915 01:06:54,916 --> 01:06:58,375 I'm sure dear Cheoljong is waiting for me. 916 01:06:58,458 --> 01:07:00,166 Did you set us up? 917 01:07:00,250 --> 01:07:03,166 Who knew that the Queen's declaration of war was real? 918 01:07:03,250 --> 01:07:04,708 -Is it my turn? -Draw the sword. 919 01:07:04,791 --> 01:07:07,666 If anyone gets caught because he did not clean up properly, 920 01:07:07,749 --> 01:07:09,833 he takes the blame for everything. 921 01:07:09,916 --> 01:07:12,916 Even if we cut the Kim family out, Kim Byung-in's power is growing. 922 01:07:13,000 --> 01:07:14,417 We are making no progress. 923 01:07:14,500 --> 01:07:16,166 If Cheoljong succeeds, 924 01:07:16,250 --> 01:07:18,125 the world after 200 years will change too, right? 925 01:07:18,208 --> 01:07:19,749 As long as I'm on your side, you're bound to win. 926 01:07:19,833 --> 01:07:21,500 I have a secret weapon. 927 01:07:21,582 --> 01:07:22,833 I know the future. 67379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.