Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,458 --> 00:00:54,333
ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS,
AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS,
2
00:00:54,417 --> 00:00:56,291
AND ARE UNRELATED TO HISTORICAL FACTS
3
00:00:57,791 --> 00:00:59,166
If it's not easy to say it,
4
00:00:59,250 --> 00:01:01,166
how about a hand gesture
that only we know?
5
00:01:01,250 --> 00:01:02,083
Like this.
6
00:01:03,166 --> 00:01:04,541
What is this?
7
00:01:04,624 --> 00:01:06,375
"What I'm saying now is a lie."
8
00:01:06,916 --> 00:01:08,500
That's what it means. Well?
9
00:01:09,000 --> 00:01:10,083
It's not hard, right?
10
00:01:15,417 --> 00:01:18,166
A King never tells a lie.
11
00:01:42,791 --> 00:01:45,458
A little child like her
doesn't deserve this!
12
00:01:47,500 --> 00:01:49,666
The smell of alcohol and a peculiar scent.
13
00:01:50,666 --> 00:01:51,833
She didn't drink poison.
14
00:01:53,208 --> 00:01:55,582
How could you make her drink poison
15
00:01:55,666 --> 00:01:58,791
with these tiny hands?
16
00:02:00,874 --> 00:02:03,000
Her hands are warm. She's alive.
17
00:02:10,375 --> 00:02:11,833
You should let her go now.
18
00:02:12,791 --> 00:02:14,041
Dahm-hyang!
19
00:02:18,791 --> 00:02:19,708
Your Majesty.
20
00:02:33,958 --> 00:02:35,166
Sir.
21
00:02:35,250 --> 00:02:37,000
-You're here.
-Sir.
22
00:02:38,125 --> 00:02:39,083
Here.
23
00:02:43,375 --> 00:02:46,125
It is not right to throw
this child away in the mountains.
24
00:02:47,541 --> 00:02:49,833
I must hold a funeral for her
to feel better.
25
00:02:59,874 --> 00:03:01,291
Have a safe trip back.
26
00:03:01,375 --> 00:03:02,208
Goodbye.
27
00:03:22,083 --> 00:03:23,208
What about Dahm-hyang?
28
00:03:23,291 --> 00:03:24,291
Is she okay?
29
00:03:24,375 --> 00:03:26,916
I am sure she has gotten out
of the palace safely by now.
30
00:03:27,791 --> 00:03:29,999
I pulled her mother out of slavery
31
00:03:30,083 --> 00:03:32,375
and prepared them
to live together outside of Hanyang.
32
00:03:32,958 --> 00:03:34,166
So she's going to meet her mom.
33
00:03:35,041 --> 00:03:37,375
She was worried
that she only had four fingernails.
34
00:03:37,874 --> 00:03:39,874
That's good. That's a relief.
35
00:03:43,250 --> 00:03:45,166
How did you do it?
Did you use sleeping medicine?
36
00:03:45,791 --> 00:03:47,375
I made her drink paralysis powder.
37
00:03:48,291 --> 00:03:51,708
The paralysis powder that Hua Tuo,
the legendary doctor, used for surgeries?
38
00:03:51,791 --> 00:03:52,916
So you know about it.
39
00:03:53,500 --> 00:03:55,874
Of course. I read Three Kingdoms
for Children many times.
40
00:03:56,791 --> 00:03:58,500
A child reading Three Kingdoms…
41
00:04:00,125 --> 00:04:03,375
By the way, you should've told me
about this beforehand!
42
00:04:03,458 --> 00:04:06,874
Since the situation was urgent,
it was dangerous for many people to know.
43
00:04:12,291 --> 00:04:14,333
Is there any news from Captain Hong?
44
00:04:14,417 --> 00:04:15,500
Yes.
45
00:04:15,582 --> 00:04:17,958
He helped the child escape safely.
46
00:04:19,749 --> 00:04:21,208
Well done.
47
00:04:22,375 --> 00:04:25,166
It was reckless to risk so many dangers
48
00:04:25,916 --> 00:04:26,916
for a court maid.
49
00:04:27,500 --> 00:04:29,083
It is not just a court maid.
50
00:04:30,166 --> 00:04:31,624
If I give up on that girl,
51
00:04:33,166 --> 00:04:35,166
it will be easier for me
to give up on ten, hundred,
52
00:04:37,125 --> 00:04:39,291
or even all of the subjects in the future.
53
00:04:40,666 --> 00:04:43,958
I thought Cheoljong was just an idiot,
54
00:04:45,083 --> 00:04:47,458
but it turns out
that he's a complete idiot.
55
00:04:47,541 --> 00:04:50,874
Don't get great ideas like that.
You can't live long if you do.
56
00:04:51,624 --> 00:04:54,208
I do not wish to live long
in a shameful way.
57
00:04:54,291 --> 00:04:55,958
Perfect values to die early with.
58
00:04:56,833 --> 00:04:58,291
He did all of this for--
59
00:04:58,375 --> 00:05:00,041
She means to say "thank you."
60
00:05:00,874 --> 00:05:03,541
The Queen's language
is different from the others'.
61
00:05:06,500 --> 00:05:08,208
The Dictionary of the
Queen's Language is useless.
62
00:05:08,291 --> 00:05:10,250
It's full of mistranslations.
63
00:05:10,333 --> 00:05:12,458
-Did you read it?
-You had it opened up for me to see.
64
00:05:13,708 --> 00:05:16,916
By the way, is the position
of the Queen always this dangerous?
65
00:05:17,000 --> 00:05:18,916
Why is everyone so desperate to get me?
66
00:05:19,500 --> 00:05:22,166
I will make sure
nothing like this will happen again.
67
00:05:23,541 --> 00:05:25,582
No, I'm going to do it my way.
68
00:05:26,958 --> 00:05:28,582
Attack is the best form of defense.
69
00:05:30,666 --> 00:05:31,708
As of today,
70
00:05:31,791 --> 00:05:33,833
I'm the crazy witch of this palace!
71
00:05:49,582 --> 00:05:52,999
EPISODE 15: THE CRAZY BITCH UP IN HERE
72
00:05:53,083 --> 00:05:55,375
TONGMYEONGJEON HALL
73
00:05:59,208 --> 00:06:01,749
Did you try to eliminate
Her Majesty the Queen?
74
00:06:02,333 --> 00:06:04,333
The Queen is on the King's side.
75
00:06:04,417 --> 00:06:07,291
She shared our family's
weaknesses with the King.
76
00:06:07,833 --> 00:06:10,083
She fell for the King
and betrayed the family.
77
00:06:10,916 --> 00:06:12,208
That cannot be.
78
00:06:13,250 --> 00:06:14,791
You just do not wish to believe it.
79
00:06:15,582 --> 00:06:18,083
That the Queen, whom you idolize so much,
80
00:06:18,166 --> 00:06:21,958
is a foolish woman who fell
for a man and lost her senses.
81
00:06:22,749 --> 00:06:24,708
Since becoming a part of this family,
82
00:06:24,791 --> 00:06:27,291
I did everything
for your approval, Father.
83
00:06:29,041 --> 00:06:31,624
But not only to stay in this family.
84
00:06:32,541 --> 00:06:33,749
I wanted to be like you,
85
00:06:35,041 --> 00:06:36,624
and I wanted to look up to you.
86
00:06:38,666 --> 00:06:41,417
But now that you have tried
to harm Her Majesty the Queen,
87
00:06:42,958 --> 00:06:44,833
you are no longer my father.
88
00:06:47,666 --> 00:06:50,916
If anyone tries to harm Her Majesty,
89
00:06:53,624 --> 00:06:55,749
I swear that I will cut their heads off.
90
00:07:01,708 --> 00:07:03,417
We will leave our doors open.
91
00:07:05,874 --> 00:07:07,958
You may not consider me to be your father,
92
00:07:09,500 --> 00:07:11,458
but you will always be my son.
93
00:07:23,833 --> 00:07:25,000
Who could it be?
94
00:07:25,083 --> 00:07:27,083
The one who hid the ledger
in Daejojeon Hall.
95
00:07:27,666 --> 00:07:28,916
The key suspects are
96
00:07:29,000 --> 00:07:31,582
the two people who are enemies
without bearing a grudge.
97
00:07:32,208 --> 00:07:33,708
Queen Dowager Jo and Jo Hwa-jin.
98
00:07:34,291 --> 00:07:36,541
Jo Hwa-jin has a clear motive.
99
00:07:44,749 --> 00:07:47,916
Her determination that day
is a dead giveaway.
100
00:07:49,375 --> 00:07:52,666
But she hasn't even come
near Daejojeon Hall recently.
101
00:07:52,749 --> 00:07:55,500
Queen Dowager Jo had
the means and the opportunity.
102
00:07:57,166 --> 00:07:58,417
Here…
103
00:08:00,208 --> 00:08:03,083
It's suspicious how often
she's around these days.
104
00:08:04,208 --> 00:08:06,166
And she definitely has a clear motive.
105
00:08:07,250 --> 00:08:08,582
Is it Queen Dowager Jo then?
106
00:08:09,083 --> 00:08:10,458
That sly old fox.
107
00:08:11,500 --> 00:08:16,541
But how could she have
gotten her hands on the ledger?
108
00:08:18,874 --> 00:08:22,083
It's truly a mystery.
109
00:08:23,083 --> 00:08:23,916
More importantly,
110
00:08:24,749 --> 00:08:26,749
what the heck is that ledger about?
111
00:08:49,624 --> 00:08:51,624
I did not perform a ritual today.
112
00:08:51,708 --> 00:08:53,916
I apologize for my rudeness last time.
113
00:08:55,541 --> 00:08:58,041
You must have a reason
when you lower your head.
114
00:08:59,000 --> 00:09:00,333
What is the reason?
115
00:09:01,458 --> 00:09:03,582
You sure catch on quickly.
116
00:09:04,624 --> 00:09:06,500
Your Royal Highness.
117
00:09:14,125 --> 00:09:16,166
Thank you for joining me.
118
00:09:16,250 --> 00:09:18,333
I know you are all busy.
119
00:09:22,041 --> 00:09:24,291
As you must have realized
from today's incident,
120
00:09:24,375 --> 00:09:28,083
but this is the time for aristocrats,
rather than families, to survive.
121
00:09:29,083 --> 00:09:30,582
Without lips, your gums would be cold.
122
00:09:31,333 --> 00:09:33,458
If one of the two families falls,
123
00:09:34,000 --> 00:09:35,624
the other will not be sound either.
124
00:09:39,417 --> 00:09:40,500
Therefore,
125
00:09:41,458 --> 00:09:43,958
as a promise of harmony
between the two families,
126
00:09:44,582 --> 00:09:46,250
I suggest a decree of amnesty.
127
00:09:46,333 --> 00:09:47,375
DECREE OF AMNESTY:
GRANTING AMNESTY FOR CERTAIN CRIMINALS
128
00:09:47,458 --> 00:09:48,624
Decree of amnesty?
129
00:09:48,708 --> 00:09:50,916
Both families have talented people
130
00:09:51,000 --> 00:09:53,874
who were dismissed
over a moment's mistake.
131
00:09:54,624 --> 00:09:58,166
So we will grant amnesty
to the talented people with the decree.
132
00:09:59,083 --> 00:10:01,582
It is a symbol of the promise
133
00:10:02,250 --> 00:10:03,458
and a congratulatory gift.
134
00:10:04,166 --> 00:10:05,208
Well,
135
00:10:07,125 --> 00:10:08,582
will you join me?
136
00:10:36,666 --> 00:10:40,582
The Minister of War
has satisfied his greed on his own,
137
00:10:40,666 --> 00:10:44,666
but I, too, have committed the crime
of failing to control him.
138
00:10:45,458 --> 00:10:48,041
Therefore, I, Kim Jwa-geun,
139
00:10:48,833 --> 00:10:51,874
request to retire from the position
of General of Training…
140
00:10:58,500 --> 00:11:00,958
This is not over.
141
00:11:01,500 --> 00:11:03,208
Not as long as I breathe.
142
00:11:24,250 --> 00:11:25,541
Slow down.
143
00:11:27,916 --> 00:11:29,666
Do you have enough food?
144
00:11:38,874 --> 00:11:42,624
I shouldn't be able
to swallow food from shame…
145
00:11:47,041 --> 00:11:48,666
Why did you run away?
146
00:11:49,291 --> 00:11:52,791
I think I have provided
plenty for you all this time.
147
00:11:55,624 --> 00:11:56,916
You see…
148
00:12:05,208 --> 00:12:06,500
Mother?
149
00:12:08,291 --> 00:12:09,541
Mother…
150
00:12:13,958 --> 00:12:15,874
You did great, my Dahm-hyang.
151
00:12:16,458 --> 00:12:17,833
You did well, my dear.
152
00:12:27,041 --> 00:12:29,291
Mother…
153
00:12:29,375 --> 00:12:30,874
It's okay.
154
00:12:33,541 --> 00:12:34,541
It's okay.
155
00:12:43,166 --> 00:12:45,666
We must try to smile in front of her.
156
00:12:46,250 --> 00:12:49,833
We cannot have Her Majesty
being sad forever.
157
00:12:50,500 --> 00:12:51,333
Yes.
158
00:13:07,291 --> 00:13:10,874
Your Majesty, it is time to get up.
159
00:13:20,166 --> 00:13:21,541
Your Majesty.
160
00:13:22,708 --> 00:13:25,250
Could you not sleep last night?
161
00:13:26,624 --> 00:13:29,458
What if your royal body gets damaged?
162
00:13:31,333 --> 00:13:32,749
My mind was racing.
163
00:13:33,291 --> 00:13:34,999
I just couldn't sleep.
164
00:13:37,250 --> 00:13:39,666
By the way, I wonder if they got
a good night's sleep.
165
00:13:40,582 --> 00:13:42,041
Who are you talking about?
166
00:13:42,125 --> 00:13:44,166
The ones who screwed me over.
167
00:13:44,791 --> 00:13:47,624
It was the last night
they could have slept in peace.
168
00:13:47,708 --> 00:13:49,083
They better have.
169
00:13:51,999 --> 00:13:53,958
-Lady-in-waiting Choi.
-Yes.
170
00:13:54,041 --> 00:13:55,458
Send someone to Father
171
00:13:55,541 --> 00:13:57,624
and tell him to come
see me here right now.
172
00:13:57,708 --> 00:13:59,083
Yes, Your Majesty.
173
00:14:10,208 --> 00:14:11,458
Your Majesty,
174
00:14:12,208 --> 00:14:14,500
your father is here.
175
00:14:15,500 --> 00:14:16,333
Already?
176
00:14:21,500 --> 00:14:24,582
I was actually about to
ask you to come see me.
177
00:14:25,708 --> 00:14:28,375
And you came to me.
178
00:14:28,458 --> 00:14:29,500
Yes.
179
00:14:31,833 --> 00:14:33,958
I came just in time.
180
00:14:38,417 --> 00:14:39,417
-Last time…
-Last time…
181
00:14:40,500 --> 00:14:42,000
You can go ahead first.
182
00:14:42,083 --> 00:14:43,749
No, you first, Your Majesty.
183
00:14:43,833 --> 00:14:46,166
No, you first, Father.
184
00:14:51,624 --> 00:14:53,291
-I am sorry about last time.
-I am sorry about last time.
185
00:14:53,375 --> 00:14:56,458
-No, I am…
-No, I am…
186
00:15:07,958 --> 00:15:09,333
Like father, like daughter.
187
00:15:11,083 --> 00:15:12,166
I know.
188
00:15:16,083 --> 00:15:17,958
I asked to see you
189
00:15:19,333 --> 00:15:20,624
because of the ledger.
190
00:15:23,874 --> 00:15:24,958
Did you know?
191
00:15:25,041 --> 00:15:26,749
Everyone's going crazy over it.
192
00:15:27,291 --> 00:15:28,708
Just what is that ledger about?
193
00:15:33,000 --> 00:15:36,874
It is a ledger with records
of our family's corruption.
194
00:15:37,874 --> 00:15:39,624
The shame of the Ansong Kim family.
195
00:15:39,708 --> 00:15:42,458
So that's why Cheoljong tried to get it.
196
00:15:42,541 --> 00:15:46,458
I am also here
to talk to you about the ledger.
197
00:15:47,624 --> 00:15:50,500
After you and His Majesty stayed
at my house, the ledger disappeared,
198
00:15:51,083 --> 00:15:53,749
so I have been suspecting His Majesty.
199
00:15:54,708 --> 00:15:58,666
But recently, a slave whom I trusted
and cared for ran away.
200
00:15:59,708 --> 00:16:02,208
Thankfully, I caught him
and asked him why,
201
00:16:03,541 --> 00:16:05,250
and he said he let Uibin in the house
202
00:16:06,166 --> 00:16:08,166
the day before the ledger disappeared.
203
00:16:09,791 --> 00:16:12,125
After the house was in a frenzy,
that brat ran away
204
00:16:12,208 --> 00:16:15,000
like a disaster occurred,
so I found out only now…
205
00:16:16,541 --> 00:16:18,749
Goodness, I'm sorry. Your Majesty.
206
00:16:21,791 --> 00:16:24,166
It isn’t something for you
to be sorry about, Father.
207
00:16:26,125 --> 00:16:27,500
Now
208
00:16:28,582 --> 00:16:30,500
the jigsaw puzzle has been completed.
209
00:16:32,582 --> 00:16:33,708
Pardon?
210
00:16:33,791 --> 00:16:36,333
Sunwon, who screwed me over herself.
211
00:16:37,375 --> 00:16:42,333
Today, I prepared ice,
which is even rarer than gold.
212
00:16:44,958 --> 00:16:47,458
Queen Dowager Jo,
who screwed me over indirectly.
213
00:16:47,541 --> 00:16:49,500
I promise I'll treat you someday--
214
00:16:49,582 --> 00:16:50,666
I want to taste it now.
215
00:16:55,749 --> 00:16:58,624
And Jo Hwa-jin, who started all of this.
216
00:16:58,708 --> 00:17:00,582
You tell the King yourself.
217
00:17:00,666 --> 00:17:01,624
So you are threatening me.
218
00:17:03,125 --> 00:17:06,916
I understand what you want.
219
00:17:17,125 --> 00:17:17,958
Father.
220
00:17:18,708 --> 00:17:20,958
I have somewhere to be right now.
221
00:17:21,791 --> 00:17:22,666
Where?
222
00:17:23,916 --> 00:17:26,250
To open the gates of hell.
223
00:17:27,083 --> 00:17:29,666
I'll make you realize
224
00:17:29,749 --> 00:17:31,833
that you messed with the wrong person.
225
00:17:37,874 --> 00:17:39,250
You were like a graceful doe,
226
00:17:39,874 --> 00:17:42,417
but you changed so much
the moment you came into the palace.
227
00:17:43,916 --> 00:17:46,375
They say parents never
truly know their children,
228
00:17:46,458 --> 00:17:47,749
but a graceful doe?
229
00:17:48,666 --> 00:17:51,000
If she had to be an animal,
230
00:17:51,500 --> 00:17:52,708
she would be a wild horse.
231
00:17:53,958 --> 00:17:56,333
My daughter is a wild horse?
232
00:18:16,958 --> 00:18:18,541
The tattoo of the Maori.
233
00:18:19,708 --> 00:18:21,208
Feathers of a peacock.
234
00:18:22,291 --> 00:18:23,916
A devil wearing Prada.
235
00:18:25,125 --> 00:18:26,791
Powerful things are beautiful.
236
00:18:27,749 --> 00:18:32,291
Today, I am wearing
the most beautiful combat suit.
237
00:18:33,291 --> 00:18:34,749
How do you like it?
238
00:18:36,624 --> 00:18:37,541
I love it.
239
00:18:39,083 --> 00:18:41,166
Revenge is best served flamboyantly.
240
00:18:44,833 --> 00:18:48,291
ROUND
1
241
00:19:05,666 --> 00:19:07,624
What is the meaning of this?
242
00:19:08,250 --> 00:19:10,333
There is more to it than meets the eye.
243
00:19:23,666 --> 00:19:27,417
So I must cut it open
to see what is really inside.
244
00:19:27,500 --> 00:19:29,541
I thought it was simply a potato,
245
00:19:30,541 --> 00:19:33,291
but it tricked me completely.
246
00:19:33,375 --> 00:19:36,041
You should not just
cut things open without believing.
247
00:19:36,125 --> 00:19:39,458
You must check if it's a potato
or a sweet potato before you cut it open.
248
00:19:40,916 --> 00:19:44,666
It cannot be undone anymore.
249
00:19:46,041 --> 00:19:48,041
Here is your beverage.
250
00:20:06,500 --> 00:20:09,375
I prepared this "buranchi" today
251
00:20:09,458 --> 00:20:12,666
in order to repay for
the precious gift you gave me last time,
252
00:20:12,749 --> 00:20:14,417
Your Royal Highness.
253
00:20:16,083 --> 00:20:19,333
The nice, cold beverage
you gave me last time was so delicious.
254
00:20:20,291 --> 00:20:22,791
Delicious enough to kill someone.
255
00:20:30,958 --> 00:20:32,083
Please enjoy.
256
00:20:37,333 --> 00:20:39,208
I am not thirsty.
257
00:20:39,291 --> 00:20:41,708
I prepared it with care,
so please taste it at least.
258
00:20:41,791 --> 00:20:43,624
No, thank you!
259
00:20:45,333 --> 00:20:46,958
It took a lot to prepare this.
260
00:20:49,500 --> 00:20:50,833
If you insist…
261
00:21:09,791 --> 00:21:12,250
Ice feels the best
when you crush it with your teeth.
262
00:21:16,208 --> 00:21:17,833
Remember when I told you
263
00:21:18,541 --> 00:21:21,250
that I'll help you stay young
and healthy your whole life?
264
00:21:21,749 --> 00:21:24,791
I am going to continue to do my best.
265
00:21:25,375 --> 00:21:28,250
When you start to suspect
everything you eat, drink, and apply,
266
00:21:29,083 --> 00:21:30,916
your life becomes hell.
267
00:21:31,000 --> 00:21:33,000
You really have gone reckless
268
00:21:33,083 --> 00:21:35,166
now that your husband
is ruling on his own.
269
00:21:35,250 --> 00:21:38,833
Do you think you can remain as the Queen
after betraying your family?
270
00:21:38,916 --> 00:21:40,333
Your Royal Highness.
271
00:21:41,166 --> 00:21:43,208
I can be reckless because I trust myself.
272
00:21:44,417 --> 00:21:46,541
Not my family or my husband.
273
00:21:56,749 --> 00:21:57,791
Right. Chief Eunuch.
274
00:21:58,749 --> 00:22:00,166
Yes, Your Majesty.
275
00:22:00,250 --> 00:22:04,708
I forgot to study
about the "future" for a while.
276
00:22:05,791 --> 00:22:08,749
How could I be so lazy as the King?
277
00:22:09,375 --> 00:22:11,666
So go report to them now.
278
00:22:15,916 --> 00:22:17,083
Report?
279
00:22:18,208 --> 00:22:19,083
Your Majesty,
280
00:22:19,166 --> 00:22:21,000
to whom shall I be reporting?
281
00:22:22,958 --> 00:22:25,041
The ones you always report to.
282
00:22:29,208 --> 00:22:30,500
How dare you!
283
00:22:31,582 --> 00:22:33,624
You know your own crimes!
284
00:22:35,624 --> 00:22:37,791
Your Majesty,
I committed a terrible crime!
285
00:22:38,375 --> 00:22:39,208
I deserve to die!
286
00:22:39,291 --> 00:22:40,749
What is wrong with you?
287
00:22:41,458 --> 00:22:43,041
I was not talking to you.
288
00:22:50,999 --> 00:22:53,666
My life is yours, Your Majesty.
289
00:22:54,333 --> 00:22:55,999
I have no need for that.
290
00:22:56,749 --> 00:22:58,541
What use would I have for your life?
291
00:22:59,291 --> 00:23:01,833
Please kill me, Your Majesty!
292
00:23:01,916 --> 00:23:03,958
I said I did not need it.
293
00:23:08,708 --> 00:23:10,624
What can you do?
294
00:23:10,708 --> 00:23:12,208
You only do as you are told.
295
00:23:17,916 --> 00:23:21,624
Please be angry instead, Your Majesty.
296
00:23:22,874 --> 00:23:25,582
This is even scarier.
297
00:23:28,125 --> 00:23:32,291
How could you be a spy
with nerves like that?
298
00:23:34,458 --> 00:23:37,333
I must stop by somewhere
before the royal court assembly.
299
00:23:38,083 --> 00:23:39,999
You go wait at Injeongjeon Hall.
300
00:23:42,874 --> 00:23:45,250
Could you at least be discreet?
301
00:23:45,333 --> 00:23:47,166
Chief Eunuch is frightened.
302
00:23:48,166 --> 00:23:49,166
Good grief.
303
00:24:00,417 --> 00:24:03,874
ROUND
2
304
00:24:08,791 --> 00:24:10,791
Did you have a good night's sleep?
305
00:24:12,417 --> 00:24:14,708
That is no way to greet an elder.
306
00:24:15,749 --> 00:24:17,916
My hair ornaments are heavy,
307
00:24:17,999 --> 00:24:19,375
so I cannot lower my head.
308
00:24:21,375 --> 00:24:24,874
This is a sacred place of ancestral rites
to our previous kings.
309
00:24:24,958 --> 00:24:28,291
It is inappropriate to come here
with a flamboyant look like that.
310
00:24:29,541 --> 00:24:32,958
When you're going to get a refund,
you have to doll yourself up.
311
00:24:34,708 --> 00:24:36,417
Silly me.
312
00:24:36,500 --> 00:24:39,291
I forgot to offer incense
to the late King.
313
00:24:40,125 --> 00:24:43,458
I'm bringing shame to the reputation
of Cheonghak-dong Etiquette School.
314
00:24:49,041 --> 00:24:50,208
Stop that this instant!
315
00:24:50,708 --> 00:24:52,666
I value Confucianism so much,
316
00:24:53,375 --> 00:24:55,541
and I can't stand it
if I don't mind my manners.
317
00:24:56,582 --> 00:24:57,874
I said, do not touch it!
318
00:24:59,500 --> 00:25:01,458
You left something in my room.
319
00:25:03,666 --> 00:25:06,582
You've been showing up randomly
and invading my privacy.
320
00:25:09,333 --> 00:25:11,582
And I finally know why.
321
00:25:12,250 --> 00:25:13,874
What is the meaning of this?
322
00:25:14,666 --> 00:25:16,708
I told you. I'm getting a refund.
323
00:25:17,833 --> 00:25:19,999
I'm returning all the crap
I went through because of you.
324
00:25:20,582 --> 00:25:23,375
How can you be so rude and impudent?
325
00:25:24,083 --> 00:25:25,999
You dare to frame an elder,
326
00:25:26,083 --> 00:25:28,125
and talk back to me
about every single thing!
327
00:25:29,125 --> 00:25:30,417
You have always been that way,
328
00:25:30,500 --> 00:25:33,417
but you are stepping over the line today!
329
00:25:33,958 --> 00:25:36,458
It seems like you cannot hide the fact
330
00:25:36,541 --> 00:25:38,417
that you grew up without your mother.
331
00:25:39,041 --> 00:25:40,958
You darn mother-in-law!
332
00:25:42,500 --> 00:25:44,666
You say I'm rude
because I grew up without a mother.
333
00:25:45,166 --> 00:25:48,250
Are you so rude because you lived
without your son, old woman?
334
00:25:50,291 --> 00:25:51,624
Damn, that's hot.
335
00:25:55,250 --> 00:25:58,333
I'm boiling with anger,
and I can't stand this heat.
336
00:25:59,500 --> 00:26:03,417
I almost burned the portrait
of your beloved son.
337
00:26:04,125 --> 00:26:05,916
You have lost your mind, my Queen!
338
00:26:06,833 --> 00:26:08,041
Yes.
339
00:26:08,125 --> 00:26:09,125
Totally.
340
00:26:10,333 --> 00:26:12,958
I think I've gone craziest
out of all the crazies.
341
00:26:14,791 --> 00:26:16,417
So tread lightly.
342
00:26:24,417 --> 00:26:26,708
If you dare to touch
a single hair on my body,
343
00:26:30,208 --> 00:26:32,375
you won't see your son's face ever again.
344
00:27:02,958 --> 00:27:05,666
I guess I should have been worried
about the others,
345
00:27:07,166 --> 00:27:08,666
not the Queen.
346
00:27:15,624 --> 00:27:18,250
"Attack is the best form of defense"?
347
00:27:35,541 --> 00:27:36,458
Goodness.
348
00:27:37,250 --> 00:27:39,333
I didn't see you there, Uibin.
349
00:27:40,166 --> 00:27:43,041
Your presence is so faint.
350
00:27:44,375 --> 00:27:45,916
I was just skipping some stones.
351
00:27:46,417 --> 00:27:48,291
-Want to join me?
-Do it by yourself.
352
00:27:50,958 --> 00:27:51,958
The ledger.
353
00:27:53,291 --> 00:27:54,582
I found out you took it.
354
00:27:56,999 --> 00:27:59,458
And I almost got killed over that ledger.
355
00:28:03,208 --> 00:28:04,083
Tell me.
356
00:28:06,166 --> 00:28:07,417
Is that what you wanted?
357
00:28:08,916 --> 00:28:10,958
Did you really not kill Oh-wol?
358
00:28:12,791 --> 00:28:15,791
No matter what I say,
you just believe what you want to believe.
359
00:28:15,874 --> 00:28:17,749
That I'm taking the King away from you,
360
00:28:17,833 --> 00:28:19,833
and that I killed Oh-wol
and put her in the well.
361
00:28:19,916 --> 00:28:21,749
So that I'll be a witch
who deserves to die
362
00:28:22,916 --> 00:28:24,582
and you'll be the nice, pitiful victim.
363
00:28:28,458 --> 00:28:30,749
This is why someone
who plays the victim is scary.
364
00:28:30,833 --> 00:28:32,582
You slowly turn into a monster
365
00:28:35,458 --> 00:28:37,250
without even realizing.
366
00:28:54,250 --> 00:28:55,291
Take a look in the mirror.
367
00:28:56,375 --> 00:28:57,666
See how unsightly you are.
368
00:29:18,208 --> 00:29:19,375
Pull yourself up.
369
00:29:20,624 --> 00:29:23,000
I'm not feeling that generous right now.
370
00:29:41,708 --> 00:29:43,958
When I fell into the lake in front of you…
371
00:29:46,375 --> 00:29:47,791
don't you think you could have…
372
00:29:49,791 --> 00:29:51,666
grabbed my hand too?
373
00:29:57,375 --> 00:29:58,375
This proves
374
00:29:59,749 --> 00:30:02,041
that I'm a better person than you.
375
00:30:16,833 --> 00:30:18,916
Kim Jwa-geun, the General of Training,
376
00:30:20,458 --> 00:30:22,250
has resigned from his position.
377
00:30:23,582 --> 00:30:24,791
Yes, Your Majesty.
378
00:30:25,333 --> 00:30:26,916
The impeachment was delayed,
379
00:30:27,000 --> 00:30:29,666
so I was going to
hold all of you accountable as well.
380
00:30:30,500 --> 00:30:31,541
What a shame.
381
00:30:34,541 --> 00:30:36,666
Excuse me. Just a slip of the tongue.
382
00:30:36,749 --> 00:30:38,624
I meant to say, "What a relief."
383
00:30:43,208 --> 00:30:44,582
And today's subject is…
384
00:30:44,666 --> 00:30:47,916
Today, I have something
to declare to the officials first.
385
00:30:50,041 --> 00:30:53,125
I will make an office to correct the
Corruption of the Three Administrations.
386
00:30:53,208 --> 00:30:56,541
Its name is the Office of Correction
of the Three Administrations.
387
00:30:58,291 --> 00:31:00,083
The Office of Reformation
of the Three Administrations?
388
00:31:01,708 --> 00:31:05,958
I will make laws
and prepare a basic manual
389
00:31:06,041 --> 00:31:08,083
to reform the three administrations.
390
00:31:11,041 --> 00:31:13,083
Joseon survives through agricultural work.
391
00:31:14,166 --> 00:31:16,250
So farmers must live well
for the country to thrive.
392
00:31:16,333 --> 00:31:17,417
Therefore,
393
00:31:17,500 --> 00:31:21,000
exploitation by the chiefs
destroys the country.
394
00:31:21,749 --> 00:31:25,417
I will now punish it
at the level of treason.
395
00:31:25,500 --> 00:31:28,791
You must be careful
when establishing a new office,
396
00:31:29,500 --> 00:31:31,916
so please hear out our--
397
00:31:32,000 --> 00:31:35,041
There will be no compromises
in doing the right thing.
398
00:31:36,582 --> 00:31:40,791
I will no longer be concerned
about what you think.
399
00:31:48,708 --> 00:31:49,791
Additionally,
400
00:31:49,874 --> 00:31:52,291
for his title to meet
the nature of his reign,
401
00:31:52,375 --> 00:31:54,417
I will now correct the late King's title
402
00:31:54,500 --> 00:31:56,166
from Sunjong to Sunjo.
403
00:32:02,541 --> 00:32:05,582
The King is really aggressive today.
404
00:32:12,500 --> 00:32:13,333
Your Majesty.
405
00:32:14,166 --> 00:32:16,375
We are appointing someone new today.
406
00:32:17,291 --> 00:32:19,417
I believe you misspoke,
Chief Royal Secretary.
407
00:32:20,083 --> 00:32:21,582
You mean you "plan" to appoint someone.
408
00:32:23,041 --> 00:32:25,833
The position of
the Minister of War is vacant.
409
00:32:26,582 --> 00:32:29,833
A crisis in military power
is a crisis in the country.
410
00:32:29,916 --> 00:32:30,749
Thus,
411
00:32:30,833 --> 00:32:32,083
we have appointed him
412
00:32:32,166 --> 00:32:34,624
urgently through
the Border Defense Council.
413
00:32:36,375 --> 00:32:37,874
Minister of War, come in!
414
00:33:01,291 --> 00:33:02,791
Minister of War Kim Byung-in.
415
00:33:05,916 --> 00:33:07,333
I give you my salutations.
416
00:33:21,166 --> 00:33:22,833
What is scary about Kim Byung-in is that
417
00:33:22,916 --> 00:33:24,417
he has power over the Jo Family too.
418
00:33:25,791 --> 00:33:29,083
And appeals from both families
demanding the amnesty are…
419
00:33:29,166 --> 00:33:30,916
All thanks to Kim Byung-in.
420
00:33:33,458 --> 00:33:36,166
It wouldn't be easy to ignore
all these appeals, right?
421
00:33:36,250 --> 00:33:37,417
We might end up
422
00:33:37,500 --> 00:33:39,833
giving the aristocrats
a reason to rebel against us.
423
00:33:42,541 --> 00:33:44,083
Now that you're
ruling the country yourself,
424
00:33:44,166 --> 00:33:45,624
you can do what you want,
425
00:33:45,708 --> 00:33:47,582
but it's still hard to stop
what you don't like.
426
00:33:47,666 --> 00:33:50,333
It is true that attack
is the best form of defense.
427
00:33:51,000 --> 00:33:52,166
What is important now
428
00:33:52,250 --> 00:33:54,958
is who gets the first effective strike.
429
00:33:56,874 --> 00:33:58,666
There is no time to find the right person.
430
00:33:59,166 --> 00:34:01,458
You will be the General Director
of the Office of Reformation,
431
00:34:01,541 --> 00:34:03,958
and Captain Hong,
you'll be the investigative censor
432
00:34:04,041 --> 00:34:05,582
and investigate
the three southern regions,
433
00:34:05,666 --> 00:34:07,582
where the public sentiment seems serious.
434
00:34:09,666 --> 00:34:10,749
So another business trip?
435
00:34:14,958 --> 00:34:15,916
Take one for the team.
436
00:34:17,541 --> 00:34:21,250
I just feel like I'm the only one
running around and doing the legwork
437
00:34:21,333 --> 00:34:23,208
while you sit in the palace.
438
00:34:23,291 --> 00:34:24,166
Is it just me?
439
00:34:24,250 --> 00:34:26,791
Only one? My heart is always…
440
00:34:29,125 --> 00:34:30,458
When you finish your duty,
441
00:34:31,916 --> 00:34:34,500
-I might grant a vacation--
-I'll get ready for my trip.
442
00:34:34,582 --> 00:34:36,874
I might…
443
00:34:36,958 --> 00:34:38,624
I said "I might."
444
00:34:38,708 --> 00:34:40,624
He must not have heard the last part.
445
00:34:41,208 --> 00:34:42,874
What a fool.
446
00:34:48,208 --> 00:34:49,375
Your Majesty,
447
00:34:49,458 --> 00:34:52,500
I have a message
from Her Majesty the Queen.
448
00:34:54,708 --> 00:34:56,582
I will not hurt you. Come closer.
449
00:35:03,916 --> 00:35:07,916
Her Majesty the Queen sent a letter.
450
00:35:10,833 --> 00:35:12,833
Are you feeling unwell?
451
00:35:16,666 --> 00:35:17,791
You are so weak.
452
00:35:21,958 --> 00:35:23,500
I thought revenge would
453
00:35:24,708 --> 00:35:26,417
make me feel better.
454
00:35:32,375 --> 00:35:34,041
But it made me feel great.
455
00:35:34,791 --> 00:35:35,624
It's so thrilling.
456
00:35:43,083 --> 00:35:44,000
Your Majesty…
457
00:35:51,958 --> 00:35:52,874
Hey, you're here.
458
00:35:58,666 --> 00:36:01,958
You look particularly dashing today.
459
00:36:02,624 --> 00:36:04,083
This is a good look too.
460
00:36:04,166 --> 00:36:05,833
The face completes the outfit,
461
00:36:05,916 --> 00:36:08,000
so I look good in pretty much everything.
462
00:36:09,208 --> 00:36:11,541
I didn't know I could
pull off a queen's body.
463
00:36:15,125 --> 00:36:17,208
I can never get used to this.
464
00:36:18,375 --> 00:36:20,041
The reason I wanted to see you is…
465
00:36:22,125 --> 00:36:23,417
Let's form an alliance.
466
00:36:24,749 --> 00:36:27,375
I'm sure my family abandoned me
because they think I already did.
467
00:36:28,083 --> 00:36:29,333
I have nothing to lose.
468
00:36:29,916 --> 00:36:31,166
If you are to be on my side,
469
00:36:31,833 --> 00:36:33,958
you will be enemies with the Kim family.
470
00:36:34,041 --> 00:36:37,833
My family abandoned me,
so it's my turn to abandon them.
471
00:36:38,624 --> 00:36:40,166
An enemy's enemy is a friend, right?
472
00:36:51,083 --> 00:36:52,000
Very well.
473
00:36:54,291 --> 00:36:57,624
From now on, you and I are
no longer doing "no touch".
474
00:36:57,708 --> 00:37:00,208
Yes. From now on,
"no touch" isn’t allowed.
475
00:37:04,417 --> 00:37:05,582
In martial arts movies,
476
00:37:05,666 --> 00:37:08,291
they drop blood
into a cup of liquor and share it.
477
00:37:08,375 --> 00:37:10,916
But that's too unsanitary
for times like this.
478
00:37:11,500 --> 00:37:13,874
Let's just share some tea
and celebrate the alliance.
479
00:37:13,958 --> 00:37:14,874
Nice and simple.
480
00:37:23,417 --> 00:37:24,250
What the…
481
00:37:26,833 --> 00:37:29,250
This is how you celebrate an alliance?
482
00:37:29,333 --> 00:37:31,166
Yes, this is how you do it.
483
00:37:31,250 --> 00:37:32,417
Bottoms up.
484
00:37:32,500 --> 00:37:33,375
What…
485
00:37:40,083 --> 00:37:43,333
Now that we've formed an alliance,
let's clear the air a bit.
486
00:37:44,333 --> 00:37:45,791
Why did you try to kill me?
487
00:37:48,458 --> 00:37:49,333
Right.
488
00:37:50,749 --> 00:37:53,000
This is something that had
to be discussed anyway.
489
00:37:55,208 --> 00:37:58,417
I thought you heard our plan
to assassinate my father-in-law.
490
00:37:59,958 --> 00:38:01,749
But he's your father-in-law.
491
00:38:01,833 --> 00:38:04,749
To me, he was just one of the corrupt.
492
00:38:05,333 --> 00:38:06,291
You cold bastard.
493
00:38:06,958 --> 00:38:08,833
I guess you tried to kill
your own wife too.
494
00:38:09,417 --> 00:38:10,708
Serial killer of in-laws.
495
00:38:11,833 --> 00:38:12,916
I'm sorry.
496
00:38:13,958 --> 00:38:15,874
I realize that it is too late for excuses,
497
00:38:17,041 --> 00:38:19,125
but there were many misunderstandings.
498
00:38:20,291 --> 00:38:21,125
Okay.
499
00:38:22,125 --> 00:38:23,582
You owe me one.
500
00:38:23,666 --> 00:38:25,208
I won't forgive you until it's paid off.
501
00:38:27,417 --> 00:38:30,166
So what are you trying to do?
Reinforce the King's authority?
502
00:38:30,250 --> 00:38:34,500
The King's authority is but a tool
to fix the broken country.
503
00:38:35,749 --> 00:38:38,291
I think that the world is
fundamentally incapable of change.
504
00:38:39,000 --> 00:38:41,791
So if I'm being honest,
I like the tool better than the goal.
505
00:38:41,874 --> 00:38:43,874
If you have more authority,
I'll be stronger.
506
00:38:44,375 --> 00:38:46,166
And no one would dare to mess with me.
507
00:38:47,666 --> 00:38:50,375
I am familiar with the fear of death.
508
00:38:51,291 --> 00:38:53,166
You may act tough,
509
00:38:53,749 --> 00:38:55,166
but you must be scared.
510
00:38:55,749 --> 00:38:56,833
I don't know.
511
00:38:57,333 --> 00:38:59,000
It may be because I've died once,
512
00:38:59,083 --> 00:39:00,833
but I hate being walked over
more than dying.
513
00:39:01,791 --> 00:39:05,041
If I can just chew up
the ones trying to walk all over me,
514
00:39:06,749 --> 00:39:08,417
I would probably die smiling.
515
00:39:11,083 --> 00:39:12,083
Your Majesty.
516
00:39:12,749 --> 00:39:14,874
It is time to prepare lunch.
517
00:39:16,333 --> 00:39:17,333
Speaking of which,
518
00:39:19,000 --> 00:39:20,417
I have some chewing up to do.
519
00:39:37,500 --> 00:39:39,083
I am going to die smiling.
520
00:39:40,458 --> 00:39:41,916
"Die smiling."
521
00:39:58,666 --> 00:39:59,958
The King's father-in-law!
522
00:40:00,041 --> 00:40:01,417
Yes, hello, Byung-in…
523
00:40:02,208 --> 00:40:04,749
I mean, Minister of War.
524
00:40:05,458 --> 00:40:06,666
Are you teasing me?
525
00:40:06,749 --> 00:40:08,208
Of course not.
526
00:40:08,791 --> 00:40:10,458
Please call me as you always did.
527
00:40:10,541 --> 00:40:12,958
Actually, I had to talk to you
about Her Majesty…
528
00:40:14,208 --> 00:40:17,291
I mean, my daughter So-yong.
529
00:40:18,500 --> 00:40:22,749
I actually had something to tell you
about Her Majesty too.
530
00:40:34,458 --> 00:40:36,582
Where did I put it?
531
00:40:38,125 --> 00:40:39,749
Where did I put it?
532
00:40:42,582 --> 00:40:44,916
-Where could it…
-I saw that.
533
00:40:50,541 --> 00:40:51,375
Hey!
534
00:40:52,083 --> 00:40:54,874
You brat, you just started working here.
535
00:40:54,958 --> 00:40:56,417
How dare you hold a knife?
536
00:40:57,958 --> 00:41:00,041
Things were so different back in the day.
537
00:41:00,125 --> 00:41:01,500
Young cooks these days are so…
538
00:41:02,500 --> 00:41:04,582
When I suggest getting
some makgeolli after work,
539
00:41:04,666 --> 00:41:06,250
they always try to get out of it.
540
00:41:06,333 --> 00:41:08,500
I am just trying to buy them drinks.
541
00:41:08,582 --> 00:41:10,166
What is there to not like?
542
00:41:11,333 --> 00:41:15,666
I cannot understand
young court maids these days either.
543
00:41:16,749 --> 00:41:20,791
I tell them to come two hours late,
and they really come two hours late.
544
00:41:20,874 --> 00:41:23,541
At the latest, they should be there
a quarter of an hour early.
545
00:41:24,375 --> 00:41:25,833
-Kids these days…
-Kids these days…
546
00:41:29,166 --> 00:41:30,582
Take it to Tongmyeongjeon Hall.
547
00:41:38,541 --> 00:41:39,666
Darn it!
548
00:41:40,582 --> 00:41:42,417
I need a recipe for another revenge.
549
00:41:43,333 --> 00:41:44,500
A recipe…
550
00:41:48,500 --> 00:41:50,833
I should give back as much as I received.
551
00:41:51,541 --> 00:41:53,208
Eye for an eye, tooth for a tooth.
552
00:41:53,791 --> 00:41:55,083
Eunuch for a eunuch.
553
00:41:56,541 --> 00:41:57,666
So…
554
00:41:58,166 --> 00:41:59,041
bracken stalks?
555
00:42:00,500 --> 00:42:02,291
-Pearl barley?
-Bracken, pearl barley.
556
00:42:02,375 --> 00:42:04,541
So it's made with lots
of healthy ingredients.
557
00:42:05,041 --> 00:42:06,916
But that would take forever.
558
00:42:07,500 --> 00:42:08,874
That plan takes too long.
559
00:42:11,250 --> 00:42:12,624
Let's go hard.
560
00:42:14,958 --> 00:42:15,791
Castration.
561
00:42:16,375 --> 00:42:17,375
Castration?
562
00:42:18,166 --> 00:42:19,333
I've never heard of…
563
00:42:23,291 --> 00:42:24,333
Right, castration.
564
00:42:24,417 --> 00:42:26,041
Now that is a rare ingredient.
565
00:42:30,541 --> 00:42:32,708
I am not here to pressure you.
566
00:42:33,291 --> 00:42:35,916
I am a man who knows how to give up.
567
00:42:36,582 --> 00:42:37,916
I am sorry.
568
00:42:38,000 --> 00:42:39,000
No need to be.
569
00:42:41,000 --> 00:42:44,582
Can I ask you one last question?
570
00:42:45,500 --> 00:42:47,166
-Yes.
-Why do you not
571
00:42:48,291 --> 00:42:50,166
like men with ambitions?
572
00:42:53,125 --> 00:42:57,125
I have seen many ambitious people
while living in the palace.
573
00:42:58,166 --> 00:43:00,083
And I saw their unfortunate demise.
574
00:43:01,166 --> 00:43:02,624
It scares me
575
00:43:03,208 --> 00:43:04,749
and I hate it.
576
00:43:07,833 --> 00:43:09,041
Thank you for your answer.
577
00:43:19,833 --> 00:43:22,458
If I may dare to make a wish just for you…
578
00:43:24,291 --> 00:43:28,417
I would wish for
your bright smile to last forever.
579
00:43:29,041 --> 00:43:30,208
Hey.
580
00:43:35,250 --> 00:43:36,125
So it is over.
581
00:43:36,208 --> 00:43:38,208
Your hunch really is as sharp as a sickle.
582
00:43:38,833 --> 00:43:39,916
You sure catch on quickly.
583
00:43:40,000 --> 00:43:43,291
How can I not know
when you are crying so much?
584
00:43:44,624 --> 00:43:45,958
Do not look at me.
585
00:43:48,791 --> 00:43:51,624
I do not wish to be seen like this.
586
00:43:53,291 --> 00:43:55,291
Then go over there and cry alone.
587
00:43:55,375 --> 00:43:57,874
People are thinking that I made you cry.
588
00:43:59,041 --> 00:44:00,041
I did not.
589
00:44:03,375 --> 00:44:04,916
I will not cry anymore.
590
00:44:06,000 --> 00:44:09,291
Knowing when to give up
is a part of love too.
591
00:44:09,874 --> 00:44:13,541
It may even be harder
than continuing to love.
592
00:44:14,582 --> 00:44:16,166
You have become quite the poet.
593
00:44:17,333 --> 00:44:18,250
Go on.
594
00:44:18,333 --> 00:44:19,166
Come on now.
595
00:44:24,666 --> 00:44:28,125
So she insists on serving me a meal?
596
00:44:36,791 --> 00:44:38,291
This ominous drawing is--
597
00:44:38,375 --> 00:44:40,208
My goodness.
598
00:44:40,291 --> 00:44:41,916
How lovely.
599
00:44:42,916 --> 00:44:45,375
You would even survive eating poison.
600
00:44:45,458 --> 00:44:46,791
You would be oblivious of it.
601
00:44:48,582 --> 00:44:50,791
I am not used to being complimented.
602
00:45:10,166 --> 00:45:12,166
Your Majesty.
603
00:45:12,250 --> 00:45:15,958
I, Sim-ong of the Han family,
604
00:45:16,041 --> 00:45:17,333
give my salutations to you.
605
00:45:22,208 --> 00:45:24,166
Haven't we met before?
606
00:45:29,333 --> 00:45:30,500
I am grateful!
607
00:45:31,291 --> 00:45:34,250
I am sorry… wait, I am sorry!
608
00:45:35,333 --> 00:45:37,749
I think you're supposed to
say something else.
609
00:45:37,833 --> 00:45:39,417
For example,
610
00:45:40,458 --> 00:45:42,125
"I deserve to die."
611
00:45:43,666 --> 00:45:44,500
Thanks to you,
612
00:45:44,582 --> 00:45:46,958
I lost all of my popcorn,
which I worked hard to make.
613
00:45:47,458 --> 00:45:49,333
It literally went up in the sky.
614
00:45:49,916 --> 00:45:54,041
I did not even realize
that you were the Queen!
615
00:45:55,208 --> 00:45:56,083
I have
616
00:45:56,791 --> 00:45:58,833
committed a great crime!
617
00:46:01,083 --> 00:46:02,666
So you didn't know that it was me.
618
00:46:04,874 --> 00:46:05,916
Then why did you run?
619
00:46:05,999 --> 00:46:07,541
Well, because…
620
00:46:08,166 --> 00:46:11,041
when someone so noble like you
started chasing me,
621
00:46:11,125 --> 00:46:12,458
I was startled, like…
622
00:46:13,083 --> 00:46:16,208
There was no other reason!
623
00:46:16,291 --> 00:46:17,291
Really?
624
00:46:22,041 --> 00:46:23,791
I actually summoned you, Mr. Han…
625
00:46:27,291 --> 00:46:28,916
to offer you a job at the royal court.
626
00:46:31,083 --> 00:46:32,041
It's a good position.
627
00:46:32,125 --> 00:46:33,916
It's a secure, lifelong job,
628
00:46:33,999 --> 00:46:35,375
and the pay is great too.
629
00:46:36,791 --> 00:46:38,125
But you'll lose something in return.
630
00:46:39,500 --> 00:46:40,874
Pardon?
631
00:46:40,958 --> 00:46:42,333
What?
632
00:46:42,417 --> 00:46:43,624
You just said I would lose…
633
00:46:45,375 --> 00:46:48,333
In my eyes, even though
I saw you only for a brief moment,
634
00:46:48,417 --> 00:46:50,041
your face is perfect for that position!
635
00:46:50,125 --> 00:46:51,958
I am honored, Your Majesty!
636
00:46:55,500 --> 00:46:56,333
You.
637
00:46:57,833 --> 00:46:58,916
Be my eunuch.
638
00:46:59,417 --> 00:47:00,375
What the hell?
639
00:47:01,916 --> 00:47:02,749
Hold it, eunuch!
640
00:47:02,833 --> 00:47:03,916
Wait, eunuch!
641
00:47:03,999 --> 00:47:06,041
Wait! Let go, you eunuchs.
642
00:47:08,083 --> 00:47:08,999
Your Majesty!
643
00:47:09,582 --> 00:47:10,999
Please have mercy on me!
644
00:47:11,083 --> 00:47:12,874
Thank you for your…
645
00:47:12,958 --> 00:47:15,250
Seriously, why are you doing this to me?
646
00:47:16,417 --> 00:47:18,582
One, the crime of pretending
to be an aristocrat
647
00:47:18,666 --> 00:47:20,208
by purchasing a fake family name.
648
00:47:20,916 --> 00:47:22,749
Wait, no. That's not your fault.
649
00:47:22,833 --> 00:47:24,083
It's the society's fault
650
00:47:24,166 --> 00:47:25,541
for discriminating classes.
651
00:47:25,624 --> 00:47:27,166
That's right!
652
00:47:28,250 --> 00:47:31,333
One, the crime of putting
poisonous herbs into the water pot
653
00:47:31,417 --> 00:47:33,375
and ruining the King's banquet.
654
00:47:34,916 --> 00:47:37,999
Two, the crime of having
a horrible descendant.
655
00:47:38,083 --> 00:47:39,999
What? Descendant?
656
00:47:41,333 --> 00:47:43,916
Do you not mean "ancestor"?
657
00:47:44,874 --> 00:47:45,708
No.
658
00:47:47,041 --> 00:47:48,041
I'm sure.
659
00:47:51,291 --> 00:47:53,541
You have a horrible descendant.
660
00:47:54,041 --> 00:47:55,375
Descendant…
661
00:47:56,541 --> 00:47:57,791
Your Majesty.
662
00:47:57,874 --> 00:48:01,041
If I become a eunuch,
I can't have any descendants.
663
00:48:01,125 --> 00:48:02,250
Your Majesty!
664
00:48:03,291 --> 00:48:05,624
I can't have any descendants!
665
00:48:05,708 --> 00:48:07,708
Eunuchs. You don't have
any descendants, right?
666
00:48:07,791 --> 00:48:10,417
I can't have any descendants!
667
00:48:10,500 --> 00:48:11,333
Damn it.
668
00:48:11,833 --> 00:48:13,208
Your Majesty!
669
00:48:19,375 --> 00:48:20,624
Your Majesty,
670
00:48:20,708 --> 00:48:22,833
the Minister of War is here.
671
00:48:33,083 --> 00:48:34,125
Your Majesty.
672
00:48:34,999 --> 00:48:38,417
I'm sure the entire Ansong Kim family
is on the same side.
673
00:48:39,417 --> 00:48:42,041
But my father is
in the Ansong Kim family too. Right?
674
00:48:42,708 --> 00:48:44,708
I just called him my father
like it's normal.
675
00:48:47,958 --> 00:48:49,791
The displacement is getting serious.
676
00:48:52,500 --> 00:48:55,333
I figured out what happened to you
after yesterday's visit.
677
00:48:57,041 --> 00:48:58,666
It must have been horrible.
678
00:48:59,250 --> 00:49:02,333
So you didn't know
they were trying to kill me?
679
00:49:02,417 --> 00:49:05,500
I am not on my father's side
or the Kim family's.
680
00:49:06,333 --> 00:49:08,791
But you're not free from either of them.
681
00:49:10,833 --> 00:49:12,333
You will find out soon.
682
00:49:24,916 --> 00:49:26,666
Is he an enemy or an ally?
683
00:49:38,250 --> 00:49:39,999
How dare they try to kill my So-yong?
684
00:49:45,624 --> 00:49:47,833
How could they try to kill
Her Majesty the Queen?
685
00:49:51,582 --> 00:49:53,250
Kim Jwa-geun, that bastard.
686
00:49:54,083 --> 00:49:56,458
I will destroy him this instant!
687
00:50:04,999 --> 00:50:07,208
And an Office of Reformation?
688
00:50:07,291 --> 00:50:10,624
That must be a plot
to bring down our family
689
00:50:11,208 --> 00:50:13,958
by using the corruption as an excuse.
690
00:50:14,041 --> 00:50:15,166
Do not be worried.
691
00:50:15,958 --> 00:50:18,417
If he criticizes it
by calling it exploitation,
692
00:50:18,500 --> 00:50:20,125
everyone would be a criminal.
693
00:50:21,166 --> 00:50:23,375
In order to protect themselves,
694
00:50:23,958 --> 00:50:26,375
everyone has to protect the chiefs,
695
00:50:26,458 --> 00:50:29,958
so the Office of Correction of the
Three Administrations will be powerless.
696
00:50:33,417 --> 00:50:35,250
Even if you join forces
with them temporarily,
697
00:50:35,333 --> 00:50:38,041
do not even blink in front
of Queen Dowager Jo.
698
00:50:38,749 --> 00:50:42,874
She is a hypocrite hiding a sword
behind her smiling guise.
699
00:50:44,125 --> 00:50:45,291
I will keep that in mind.
700
00:50:46,541 --> 00:50:47,582
Lady-in-waiting Jeon!
701
00:50:48,375 --> 00:50:49,916
Yes, Your Royal Highness.
702
00:50:50,999 --> 00:50:53,333
Take the food away
and summon Female Physician Park.
703
00:50:53,833 --> 00:50:54,999
Yes, Your Royal Highness.
704
00:50:59,125 --> 00:51:00,874
Are you sending the food back already?
705
00:51:01,708 --> 00:51:03,291
I lost my appetite.
706
00:51:04,375 --> 00:51:07,833
I heard you have been quite satisfied
with the meals cooked by the Queen.
707
00:51:09,166 --> 00:51:10,708
They were not so extraordinary.
708
00:51:11,208 --> 00:51:13,041
They were simply edible.
709
00:51:13,541 --> 00:51:16,083
The Queen is deeply heartbroken.
710
00:51:18,666 --> 00:51:20,417
She is blaming herself harshly
711
00:51:20,500 --> 00:51:25,417
for suspecting Uibin of
having turned the Kim family against her
712
00:51:27,999 --> 00:51:29,166
Uibin?
713
00:51:29,250 --> 00:51:30,874
The King's father-in-law just told me.
714
00:51:31,417 --> 00:51:33,666
It was not the Queen who tricked you.
715
00:51:35,166 --> 00:51:36,417
It was Uibin.
716
00:51:45,958 --> 00:51:47,791
His Majesty the King is here.
717
00:51:49,958 --> 00:51:50,958
Let him in.
718
00:51:58,582 --> 00:51:59,916
Your Majesty.
719
00:51:59,999 --> 00:52:02,541
I apologize for coming
without contacting you.
720
00:52:03,417 --> 00:52:04,624
It is okay.
721
00:52:04,708 --> 00:52:07,582
I am always honored to have you.
722
00:52:08,166 --> 00:52:09,999
I have something to tell you.
723
00:52:12,958 --> 00:52:14,333
What is it about?
724
00:52:15,208 --> 00:52:18,125
About the corpse of a court maid
recently found in the well…
725
00:52:20,208 --> 00:52:23,333
The Queen Dowager fabricated it
by having the corpse placed.
726
00:52:24,291 --> 00:52:25,582
Her Royal Highness?
727
00:52:27,041 --> 00:52:28,166
But why?
728
00:52:28,749 --> 00:52:30,333
Do you have any idea?
729
00:52:33,125 --> 00:52:35,541
So the corpse was…
730
00:52:35,624 --> 00:52:37,125
It was not Oh-wol.
731
00:52:37,208 --> 00:52:38,375
That cannot be.
732
00:52:38,458 --> 00:52:40,166
It was Oh-wol for sure.
733
00:52:40,916 --> 00:52:43,291
I heard it was difficult
to identify the face.
734
00:52:43,375 --> 00:52:45,166
Why were you so convinced that it was her?
735
00:52:45,791 --> 00:52:48,541
Because she was wearing
a court maid's uniform,
736
00:52:49,624 --> 00:52:51,582
and she was the only court maid
who went missing.
737
00:52:54,999 --> 00:52:57,208
She knew that you would be convinced.
738
00:52:58,749 --> 00:53:00,458
What the Queen Dowager wants is…
739
00:53:01,208 --> 00:53:03,333
for you to rely on her.
740
00:53:04,208 --> 00:53:06,291
But why did it have to be the well?
741
00:53:08,417 --> 00:53:10,791
I told her about the incident in the well.
742
00:53:12,041 --> 00:53:17,041
The well is where I met you
but it holds a painful memory.
743
00:53:19,166 --> 00:53:20,708
Your image overlapped with hers,
744
00:53:20,791 --> 00:53:23,041
so I was convinced
that I lost someone precious.
745
00:53:25,500 --> 00:53:27,999
I suppose I should never
open up about my heartaches
746
00:53:29,166 --> 00:53:30,541
to anyone in the palace.
747
00:53:48,916 --> 00:53:50,582
Please bring the Queen down
748
00:53:51,166 --> 00:53:52,958
into the nightmare I am living in.
749
00:53:59,791 --> 00:54:02,083
From now on,
never trust the Queen Dowager.
750
00:54:02,958 --> 00:54:04,458
We have to hide the source,
751
00:54:05,291 --> 00:54:08,083
so do not let her see
that you know what she did.
752
00:54:09,791 --> 00:54:13,500
I also feel disappointed and betrayed
by Her Royal Highness the Queen Dowager.
753
00:54:14,874 --> 00:54:16,375
The well is a place
754
00:54:17,375 --> 00:54:19,291
that brings me fear of death,
755
00:54:21,083 --> 00:54:22,999
and she used it against me.
756
00:54:30,500 --> 00:54:33,083
DAEJOJEON HALL
757
00:54:36,708 --> 00:54:39,375
It's similar to poker or hwatu.
758
00:54:39,958 --> 00:54:45,083
Gambling and playing games
is the best way to waste time.
759
00:54:45,874 --> 00:54:47,208
I am relieved, Your Majesty.
760
00:54:47,708 --> 00:54:50,333
We thought you would be grieving
because of Dahm-hyang…
761
00:54:52,582 --> 00:54:53,791
I am sorry, Your Majesty.
762
00:54:54,999 --> 00:54:56,041
Don’t worry.
763
00:54:56,125 --> 00:54:57,708
Dahm-hyang went to a better place.
764
00:54:57,791 --> 00:54:58,749
Right?
765
00:54:59,250 --> 00:55:00,916
She is in a better place, right?
766
00:55:02,208 --> 00:55:03,125
Dahm-hyang…
767
00:55:04,999 --> 00:55:07,333
No, what I meant was…
768
00:55:07,417 --> 00:55:09,624
She literally went to a better place.
769
00:55:09,708 --> 00:55:10,749
Yes, Your Majesty.
770
00:55:12,666 --> 00:55:13,666
Dahm-hyang…
771
00:55:16,083 --> 00:55:17,958
She did go to an actual better place!
772
00:55:19,582 --> 00:55:21,582
Stop crying.
773
00:55:23,333 --> 00:55:24,833
I am sorry.
774
00:55:25,582 --> 00:55:26,958
Now that I think about it,
775
00:55:27,999 --> 00:55:31,250
we didn’t even get
to say goodbye to Dahm-hyang.
776
00:55:32,833 --> 00:55:34,582
Dahm-hyang!
777
00:55:39,166 --> 00:55:40,458
-Your Majesty.
-Dahm-hyang.
778
00:55:43,041 --> 00:55:44,041
Dahm-hyang.
779
00:55:44,541 --> 00:55:45,541
Seven.
780
00:55:47,958 --> 00:55:49,083
Eight.
781
00:55:49,582 --> 00:55:50,749
This is…
782
00:55:51,791 --> 00:55:53,708
This is nine.
783
00:55:58,333 --> 00:55:59,749
I am sorry.
784
00:56:00,333 --> 00:56:01,500
Damn it.
785
00:56:03,833 --> 00:56:05,541
Dahm-hyang…
786
00:56:05,624 --> 00:56:06,916
Dahm-hyang…
787
00:56:08,708 --> 00:56:09,833
All in.
788
00:56:13,708 --> 00:56:16,582
How did Queen Dowager Jo
obtain the ledger?
789
00:56:16,666 --> 00:56:19,250
We could not find it
no matter how hard we tried.
790
00:56:20,624 --> 00:56:24,417
At this point, we might as well
recruit Queen Dowager Jo.
791
00:56:26,083 --> 00:56:27,666
I am kidding.
792
00:56:27,749 --> 00:56:30,874
You said she's better than me,
who's wandering outside the palace,
793
00:56:30,958 --> 00:56:32,250
and I felt useless.
794
00:56:33,624 --> 00:56:36,166
But how did Queen Dowager Jo
get the ledger,
795
00:56:36,250 --> 00:56:38,291
when she hardly comes out
of Seonwonjeon Hall?
796
00:56:38,375 --> 00:56:40,083
Seeing how she fabricated the corpse,
797
00:56:40,624 --> 00:56:43,083
it means she has people
who will do the job for her.
798
00:56:43,666 --> 00:56:46,041
Should we recruit her hands and feet then?
799
00:56:46,666 --> 00:56:49,417
Are we still yet to find out
who was behind the goblin mask?
800
00:56:49,916 --> 00:56:52,541
I have been working too hard recently.
801
00:56:52,624 --> 00:56:54,833
Getting Dahm-hyang's mother
out of slavery,
802
00:56:54,916 --> 00:56:57,083
searching for her missing father…
803
00:56:57,166 --> 00:56:58,708
But you could not find her father.
804
00:56:58,791 --> 00:57:01,333
How can I find someone
who hid in the mountains?
805
00:57:01,417 --> 00:57:02,999
He must have become a bandit.
806
00:57:06,833 --> 00:57:12,833
I am hanging on by a thread
in hopes of going on the vacation
807
00:57:12,916 --> 00:57:16,874
after my business trip
as the investigative censor.
808
00:57:18,000 --> 00:57:20,582
Look here, I only said--
809
00:57:24,166 --> 00:57:26,291
Could you dispatch me
as a royal secret inspector
810
00:57:26,375 --> 00:57:29,166
instead of an investigative censor?
That looks cooler.
811
00:57:29,250 --> 00:57:32,125
I would hide my identity
until I pull out my horse medal!
812
00:57:33,874 --> 00:57:35,916
You are a natural royal secret inspector.
813
00:57:36,000 --> 00:57:37,208
Do as you wish.
814
00:57:37,791 --> 00:57:38,791
One more time.
815
00:58:05,624 --> 00:58:09,458
But the King's father-in-law
doesn’t seem like such a bad guy.
816
00:58:09,541 --> 00:58:11,624
Jerks like Kim Jwa-geun deserve to die.
817
00:58:11,708 --> 00:58:12,666
But the father…
818
00:58:15,500 --> 00:58:17,708
He's the only biological family
left for me.
819
00:58:29,666 --> 00:58:30,500
Hey!
820
00:58:30,582 --> 00:58:33,582
How can you sleep after trying
to kill your father-in-law and your wife?
821
00:58:36,041 --> 00:58:36,874
You're not.
822
00:58:54,083 --> 00:58:55,708
Stop going crazy, my heart.
823
00:58:56,666 --> 00:58:58,000
Have some self-respect.
824
01:00:01,916 --> 01:00:04,208
She was in the water for a long time.
825
01:00:04,708 --> 01:00:08,500
Oh, dear. It must have been
suffocating and painful.
826
01:00:11,250 --> 01:00:14,166
The corpse was found in the well
by unfortunate coincidence
827
01:00:14,666 --> 01:00:16,874
or someone's trying to come between us.
828
01:00:33,874 --> 01:00:35,375
I was lost in my thoughts.
829
01:00:35,458 --> 01:00:37,166
You must be in shock.
830
01:00:37,250 --> 01:00:39,208
The palace is too big for me.
831
01:00:40,458 --> 01:00:44,041
Not only am I lonely,
but I also get lost easily.
832
01:00:44,541 --> 01:00:47,791
I found the court maid who sold
the ornament you gave to Oh-wol.
833
01:00:47,874 --> 01:00:50,208
She said she found it
buried in the ground in the palace.
834
01:00:52,291 --> 01:00:53,500
Is that so?
835
01:00:53,582 --> 01:00:56,041
That court maid
also put the corpse in the well
836
01:00:56,125 --> 01:00:57,666
by the order of Queen Dowager Jo.
837
01:00:58,166 --> 01:00:59,666
Oh-wol is alive.
838
01:01:00,250 --> 01:01:01,916
She was killed in the palace.
839
01:01:02,833 --> 01:01:05,333
She could not take
a single step out of the palace.
840
01:01:07,166 --> 01:01:08,666
Should you not be hoping
841
01:01:09,166 --> 01:01:11,624
that the corpse in the well
was not Oh-wol?
842
01:01:12,791 --> 01:01:14,541
Should you not be happy with hopes
843
01:01:15,041 --> 01:01:16,458
that it may not be Oh-wol?
844
01:01:17,582 --> 01:01:19,749
Why do you believe
that the corpse is Oh-wol?
845
01:01:20,333 --> 01:01:21,166
Just what…
846
01:01:24,083 --> 01:01:26,166
Just what are you hiding?
847
01:01:30,541 --> 01:01:31,375
What is the item…
848
01:01:33,916 --> 01:01:36,291
you gave to Queen Dowager Jo…
849
01:01:38,500 --> 01:01:39,749
last time?
850
01:01:50,500 --> 01:01:51,624
Did you see it?
851
01:01:52,624 --> 01:01:53,624
I cannot
852
01:01:54,749 --> 01:01:56,083
see anything…
853
01:01:57,500 --> 01:01:59,333
if you tell me to see nothing.
854
01:02:03,749 --> 01:02:05,458
Anyone can be lost for a moment.
855
01:02:05,958 --> 01:02:07,958
You can still go back
to your original place.
856
01:02:11,500 --> 01:02:13,666
What if I am not simply lost?
857
01:02:15,083 --> 01:02:16,208
Can I still
858
01:02:17,375 --> 01:02:19,541
go back to my original place?
859
01:02:23,000 --> 01:02:24,541
I cannot go back.
860
01:02:25,125 --> 01:02:26,250
Lady Uibin!
861
01:02:26,333 --> 01:02:28,916
That corpse has to be Oh-wol!
862
01:02:39,041 --> 01:02:41,000
What are you cooking at this late hour?
863
01:02:42,291 --> 01:02:43,791
Samhyangramyeon?
864
01:02:47,208 --> 01:02:49,666
Why are instant noodles
so much more tempting at night?
865
01:02:49,749 --> 01:02:52,166
I know my face will be
bloated the next day,
866
01:02:52,833 --> 01:02:56,125
but even then, it's so hard to resist.
867
01:02:58,624 --> 01:03:01,375
Unfortunately, your efforts were in vain.
868
01:03:01,458 --> 01:03:05,083
Her Royal Highness the Grand Queen Dowager
does not eat so late at night.
869
01:03:05,166 --> 01:03:06,791
I will be eating it for her.
870
01:03:09,041 --> 01:03:10,125
No, you won't.
871
01:03:39,041 --> 01:03:41,333
You should say something if you are here.
872
01:03:41,417 --> 01:03:44,000
Why are you standing there
knocking on the door?
873
01:03:51,166 --> 01:03:53,791
Want some instant noodles before you go?
874
01:03:57,624 --> 01:04:00,916
What are instant noodles
and where am I going after eating them?
875
01:04:01,958 --> 01:04:03,624
No pressure.
876
01:04:03,708 --> 01:04:05,083
It's like research
877
01:04:05,166 --> 01:04:06,250
or a test.
878
01:04:07,291 --> 01:04:09,250
No, I shouldn't be doing this.
879
01:04:11,250 --> 01:04:13,749
But just one bite. No!
880
01:04:14,250 --> 01:04:16,291
Instant noodles so captivating,
881
01:04:16,375 --> 01:04:18,375
that once I take a bite, I can't stop.
882
01:04:19,916 --> 01:04:21,166
What are you doing?
883
01:04:25,708 --> 01:04:26,958
Inner conflict.
884
01:04:34,749 --> 01:04:36,458
What would you do?
885
01:04:36,541 --> 01:04:39,541
Would you eat
these instant noodles or not?
886
01:04:39,624 --> 01:04:42,083
I think I would explain
what instant noodles are…
887
01:04:44,791 --> 01:04:45,624
First…
888
01:04:45,708 --> 01:04:46,958
First?
889
01:04:47,666 --> 01:04:48,541
I will try it.
890
01:04:49,375 --> 01:04:50,749
Right?
891
01:04:50,833 --> 01:04:52,624
You have to try it to see what it's like.
892
01:04:52,708 --> 01:04:54,916
Whether it was just a drunk mistake,
893
01:04:55,000 --> 01:04:56,582
or I really have lost my mind.
894
01:04:56,666 --> 01:04:58,291
If it's not either, that means…
895
01:04:59,791 --> 01:05:00,791
this is for real.
896
01:05:02,666 --> 01:05:05,250
Are we talking about the same thing?
897
01:05:06,125 --> 01:05:07,041
Of course.
898
01:05:07,624 --> 01:05:09,291
We're talking about instant noodles.
899
01:05:11,417 --> 01:05:12,582
Come closer.
900
01:05:12,666 --> 01:05:14,333
You have to get it while it's hot.
901
01:05:15,458 --> 01:05:16,417
Good grief.
902
01:05:16,500 --> 01:05:17,582
What in the world are you…
903
01:05:18,125 --> 01:05:19,624
My goodness!
904
01:05:19,708 --> 01:05:21,291
Oh, no! This is a precious book!
905
01:05:37,541 --> 01:05:40,041
How do you know that this is precious?
906
01:05:42,125 --> 01:05:45,916
Why is this copy of the Book
for Teaching Children precious to you?
907
01:05:48,208 --> 01:05:49,041
You see…
908
01:05:51,208 --> 01:05:52,208
Was it you?
909
01:05:55,125 --> 01:05:58,083
The one who saved my life. Was it you?
910
01:05:58,166 --> 01:06:00,624
Are you the one
who saved me from the well?
911
01:06:13,791 --> 01:06:14,624
Yes.
912
01:06:16,041 --> 01:06:16,874
It was me.
913
01:06:30,291 --> 01:06:32,208
ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS,
AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS,
914
01:06:32,291 --> 01:06:34,041
AND ARE UNRELATED TO HISTORICAL FACTS
915
01:06:54,916 --> 01:06:58,375
I'm sure dear Cheoljong is waiting for me.
916
01:06:58,458 --> 01:07:00,166
Did you set us up?
917
01:07:00,250 --> 01:07:03,166
Who knew that
the Queen's declaration of war was real?
918
01:07:03,250 --> 01:07:04,708
-Is it my turn?
-Draw the sword.
919
01:07:04,791 --> 01:07:07,666
If anyone gets caught
because he did not clean up properly,
920
01:07:07,749 --> 01:07:09,833
he takes the blame for everything.
921
01:07:09,916 --> 01:07:12,916
Even if we cut the Kim family out,
Kim Byung-in's power is growing.
922
01:07:13,000 --> 01:07:14,417
We are making no progress.
923
01:07:14,500 --> 01:07:16,166
If Cheoljong succeeds,
924
01:07:16,250 --> 01:07:18,125
the world after 200 years
will change too, right?
925
01:07:18,208 --> 01:07:19,749
As long as I'm on your side,
you're bound to win.
926
01:07:19,833 --> 01:07:21,500
I have a secret weapon.
927
01:07:21,582 --> 01:07:22,833
I know the future.
67379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.