Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,458 --> 00:00:54,500
ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS,
AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS,
2
00:00:54,582 --> 00:00:56,291
AND ARE UNRELATED TO HISTORICAL FACTS
3
00:01:01,500 --> 00:01:03,916
I am so thankful to you in many ways.
4
00:01:07,458 --> 00:01:09,083
When I tried to leave this place,
5
00:01:11,208 --> 00:01:12,666
I was concerned for you.
6
00:01:16,250 --> 00:01:18,208
Because it'll mean
I'll never see you again.
7
00:01:45,958 --> 00:01:47,916
ONE HOUR AGO
8
00:01:53,708 --> 00:01:55,958
MACDUNALDU M,
DRAGON'S WHISKERS POTATO
9
00:01:57,916 --> 00:02:01,458
ARE YOU ASLEEP?
10
00:02:01,541 --> 00:02:02,666
DRAGON'S WHISKERS POTATO
11
00:02:12,417 --> 00:02:15,458
Yes, I made them.
12
00:02:17,582 --> 00:02:19,500
Are you sure you made them?
13
00:02:20,000 --> 00:02:21,166
Not the Queen?
14
00:02:22,083 --> 00:02:24,749
Her Majesty the Queen was at the banquet.
15
00:02:25,541 --> 00:02:28,166
Then why did you use
wild grapes, pine needles,
16
00:02:28,250 --> 00:02:30,125
and peaches for the appetizer?
17
00:02:30,749 --> 00:02:34,375
That is because peaches are in season,
18
00:02:34,458 --> 00:02:38,333
wild grapes will be in season soon,
and pine needles are always in season…
19
00:02:38,958 --> 00:02:39,958
Man-bok.
20
00:02:41,000 --> 00:02:42,624
Look me in the eyes and tell me.
21
00:02:51,582 --> 00:02:55,666
DAEJOJEON HALL
22
00:02:57,375 --> 00:03:01,375
Her Majesty wanted to hide
the fact that she has helped you.
23
00:03:07,541 --> 00:03:08,624
It is late.
24
00:03:08,708 --> 00:03:10,041
You should come back tomorrow.
25
00:03:12,999 --> 00:03:14,541
Go and get some rest, Brother.
26
00:03:15,250 --> 00:03:16,291
I must hear the reason
27
00:03:16,791 --> 00:03:17,958
why she helped me,
28
00:03:18,916 --> 00:03:20,708
and what she meant
when she said she will betray me.
29
00:03:29,333 --> 00:03:31,833
Q N
30
00:03:52,749 --> 00:03:53,666
D G R N E U E E Q N
31
00:03:54,749 --> 00:03:56,291
QUEEN DANGER
32
00:04:04,833 --> 00:04:07,333
We will report it to His Majesty
when morning comes.
33
00:04:07,417 --> 00:04:08,708
Will it be all right tonight?
34
00:04:08,791 --> 00:04:10,250
There is no need to be hasty.
35
00:04:10,333 --> 00:04:11,166
It may be a trap.
36
00:04:28,500 --> 00:04:31,250
So there are times she sleeps
like a quiet baby too.
37
00:04:34,582 --> 00:04:36,041
I fell asleep.
38
00:04:40,916 --> 00:04:43,417
Have you been watching me the whole time?
39
00:04:46,166 --> 00:04:48,041
How do you do it?
40
00:04:49,874 --> 00:04:53,333
You always worry about me
and try to understand me.
41
00:04:54,958 --> 00:04:56,582
Now that I think of it,
42
00:04:57,250 --> 00:04:59,708
you were the first person I met
when I came here.
43
00:05:05,541 --> 00:05:07,916
I am so thankful to you in many ways.
44
00:05:11,417 --> 00:05:13,083
When I tried to leave this place,
45
00:05:15,208 --> 00:05:16,708
I was concerned for you.
46
00:05:18,041 --> 00:05:20,000
Because it'll mean
I'll never see you again.
47
00:06:28,958 --> 00:06:30,417
Hong Yeon.
48
00:06:34,791 --> 00:06:36,916
My dear Hong Yeon,
you must be working out.
49
00:06:37,666 --> 00:06:39,125
You're more buff than I thought.
50
00:06:53,999 --> 00:06:55,208
It must be a dream.
51
00:06:55,291 --> 00:06:57,833
The faces of Hong Yeon and the concubines
changed to his face last time too.
52
00:07:00,458 --> 00:07:01,500
Are you awake?
53
00:07:15,458 --> 00:07:17,166
-What the hell is this?
-What is wrong?
54
00:07:17,250 --> 00:07:19,582
Who dared to do
something horrible to you, My Queen?
55
00:07:19,666 --> 00:07:20,666
Who did it?
56
00:07:21,582 --> 00:07:23,417
You! It was you!
57
00:07:26,208 --> 00:07:28,125
Why did her face turn into yours?
58
00:07:28,208 --> 00:07:29,417
What?
59
00:07:30,958 --> 00:07:31,791
Tell the truth.
60
00:07:32,375 --> 00:07:34,208
What happened between us last night?
61
00:07:34,791 --> 00:07:36,375
How honest should I be?
62
00:07:36,458 --> 00:07:38,874
Tell me everything truthfully.
Don't omit anything.
63
00:07:42,333 --> 00:07:44,833
What a peculiar hobby you have.
64
00:07:47,000 --> 00:07:48,208
If so…
65
00:07:51,291 --> 00:07:54,624
Last night, when the white moon
lit the pitch-black darkness,
66
00:07:54,708 --> 00:07:57,417
our hands met, and the sparks…
67
00:07:57,500 --> 00:07:58,916
Don't say it!
68
00:07:59,000 --> 00:08:00,500
If you say it, I'll kill you!
69
00:08:02,833 --> 00:08:04,624
This is just the beginning, My Queen.
70
00:08:06,166 --> 00:08:07,208
My Queen.
71
00:08:13,749 --> 00:08:14,624
I somehow feel
72
00:08:15,833 --> 00:08:18,250
like I have been abandoned.
73
00:08:19,250 --> 00:08:20,250
Good grief.
74
00:08:22,208 --> 00:08:23,041
Chief Eunuch.
75
00:08:23,125 --> 00:08:24,458
Hong Yeon!
76
00:08:24,541 --> 00:08:25,666
Hong Yeon!
77
00:08:26,250 --> 00:08:27,582
Where did you sleep last night?
78
00:08:28,250 --> 00:08:29,458
In my room, Your Majesty.
79
00:08:31,749 --> 00:08:33,666
That can only mean Cheoljong and I…
80
00:08:59,000 --> 00:09:02,417
EPISODE 14: DEATH BECOMES HER
81
00:09:10,582 --> 00:09:12,458
It was only a dream.
82
00:09:14,250 --> 00:09:18,333
His portrait was burning,
and it all seemed so realistic.
83
00:09:19,791 --> 00:09:21,208
After the shaman died
84
00:09:21,291 --> 00:09:23,458
I could not do a proper fortune reading.
85
00:09:27,582 --> 00:09:28,708
I have a bad feeling.
86
00:09:29,500 --> 00:09:32,083
Lady-in-waiting Han,
I need to do a proper reading.
87
00:09:33,250 --> 00:09:35,624
Your Royal Highness,
that may cause another disaster.
88
00:09:36,291 --> 00:09:37,874
I know a Buddhist monk.
89
00:09:39,375 --> 00:09:41,916
No one will suspect him, so it is fine.
90
00:09:58,958 --> 00:09:59,958
What do you see?
91
00:10:00,041 --> 00:10:03,250
I see the palace filled with red blood.
92
00:10:04,375 --> 00:10:05,333
Red blood?
93
00:10:06,833 --> 00:10:10,708
Someone will die in the palace today.
94
00:10:13,291 --> 00:10:14,375
Who will it be?
95
00:10:15,208 --> 00:10:17,125
Although I cannot
determine who it will be…
96
00:10:25,291 --> 00:10:26,208
it is a woman.
97
00:10:27,083 --> 00:10:28,083
A woman?
98
00:10:30,708 --> 00:10:31,749
Can it be?
99
00:10:32,874 --> 00:10:34,000
It cannot be me, can it?
100
00:10:34,749 --> 00:10:35,791
Write me a talisman.
101
00:10:35,874 --> 00:10:37,666
A talisman to protect me.
102
00:10:37,749 --> 00:10:40,333
I am not a shaman.
103
00:10:40,417 --> 00:10:42,666
But you must have something.
104
00:10:43,582 --> 00:10:44,666
If so,
105
00:10:45,791 --> 00:10:47,791
please give an offering to the Buddha.
106
00:10:49,125 --> 00:10:51,582
I will do whatever I need to do.
107
00:10:53,874 --> 00:10:58,958
I must not be the woman
who dies in the palace today.
108
00:11:02,417 --> 00:11:03,417
Good grief!
109
00:11:05,166 --> 00:11:07,417
I couldn't even ask
my question to the Queen.
110
00:11:10,291 --> 00:11:12,458
-I must return to Daejojeon Hall.
-Your Majesty.
111
00:11:16,833 --> 00:11:18,166
It's all too suspicious
112
00:11:19,666 --> 00:11:21,541
especially the sudden disappearance.
113
00:11:27,749 --> 00:11:28,624
Right.
114
00:11:29,208 --> 00:11:31,208
If I make a record
of his appearance myself…
115
00:11:39,999 --> 00:11:40,999
This one.
116
00:11:47,250 --> 00:11:48,749
Yes, this is it.
117
00:11:49,624 --> 00:11:50,624
Should be more distinct.
118
00:11:51,208 --> 00:11:52,125
Yes.
119
00:11:54,541 --> 00:11:55,958
No, this isn’t it!
120
00:11:58,666 --> 00:11:59,749
His face was…
121
00:12:04,166 --> 00:12:05,166
This is his face.
122
00:12:08,624 --> 00:12:09,666
Captain Hong!
123
00:12:16,458 --> 00:12:18,083
Did you cry all the way here?
124
00:12:20,958 --> 00:12:23,582
There, there.
125
00:12:23,666 --> 00:12:25,166
There, there.
126
00:12:27,291 --> 00:12:30,375
How did I not consider
that she might not like me?
127
00:12:30,458 --> 00:12:32,916
Why did I bother choosing
128
00:12:33,541 --> 00:12:36,999
between family and love all that time?
129
00:12:37,833 --> 00:12:39,999
The greatest hardship about love
130
00:12:40,083 --> 00:12:42,541
isn't about any other obstacles.
131
00:12:42,624 --> 00:12:44,916
It's about winning the heart
of the one you love.
132
00:12:45,958 --> 00:12:47,208
So did she tell you why?
133
00:12:48,291 --> 00:12:49,208
Well…
134
00:12:50,208 --> 00:12:51,333
I don't like you.
135
00:12:52,166 --> 00:12:53,208
What?
136
00:12:54,041 --> 00:12:54,916
Please excuse me.
137
00:12:57,208 --> 00:12:58,166
Maiden.
138
00:12:59,375 --> 00:13:01,666
Tell me the reason, at least.
139
00:13:02,500 --> 00:13:03,666
Why do you not like me?
140
00:13:08,458 --> 00:13:09,458
I…
141
00:13:10,541 --> 00:13:12,375
don't like men who are ambitious.
142
00:13:14,958 --> 00:13:16,749
There, there.
143
00:13:19,541 --> 00:13:21,333
Oh, my. It's soaking wet.
144
00:13:22,500 --> 00:13:25,916
It is typical of love
to come to soak your heart,
145
00:13:25,999 --> 00:13:28,291
and make you wet with tears
when it's over.
146
00:13:31,541 --> 00:13:32,749
-But…
-You scared me.
147
00:13:33,250 --> 00:13:34,708
There's good news too.
148
00:13:34,791 --> 00:13:36,291
His Majesty has recovered.
149
00:13:37,749 --> 00:13:39,166
My prayers have been answered.
150
00:13:40,708 --> 00:13:42,791
I'm sure you've heard some other news too.
151
00:13:44,541 --> 00:13:45,874
Lord Kim Jwa-geun
152
00:13:46,375 --> 00:13:48,041
will be dismissed for that incident.
153
00:13:49,041 --> 00:13:51,916
I like His Majesty
and I look up to Lord Kim Jwa-geun too.
154
00:13:52,916 --> 00:13:54,582
But my heart is torn in two…
155
00:13:55,250 --> 00:13:58,375
You've never met His Majesty in person.
So why do you like him?
156
00:13:59,999 --> 00:14:01,582
Because he is your best friend.
157
00:14:02,291 --> 00:14:03,833
You are a good person,
158
00:14:03,916 --> 00:14:06,125
so your friend must be a good person too.
159
00:14:07,916 --> 00:14:08,791
You are just…
160
00:14:15,541 --> 00:14:17,291
Were you drawing an octopus?
161
00:14:17,375 --> 00:14:18,291
Octopus?
162
00:14:19,125 --> 00:14:20,125
It's a person.
163
00:14:21,166 --> 00:14:22,000
You mean this?
164
00:14:23,291 --> 00:14:25,250
If you look closely, it's actually good.
165
00:14:27,417 --> 00:14:28,708
So this is the eye.
166
00:14:28,791 --> 00:14:30,125
-It's the mouth.
-I see.
167
00:14:31,874 --> 00:14:32,791
It's the mouth?
168
00:14:32,874 --> 00:14:34,375
I even drew the lips.
169
00:14:40,208 --> 00:14:42,958
Fortune-telling is best
when it is held in the morning.
170
00:14:45,791 --> 00:14:48,000
Your Royal Highness, Lady Uibin is here.
171
00:14:52,624 --> 00:14:53,624
Oh, my.
172
00:14:54,333 --> 00:14:57,916
Goodness, you look awful.
173
00:14:59,291 --> 00:15:03,166
People might think that the King
hadn't woken up if they saw you.
174
00:15:04,000 --> 00:15:06,208
What about the Queen?
175
00:15:07,582 --> 00:15:11,958
I gave up on the bigger use
and did what you wanted.
176
00:15:13,041 --> 00:15:17,582
I am sure they found the item
in the Queen's room.
177
00:15:18,166 --> 00:15:21,874
His Majesty stayed
in the Queen's room last night.
178
00:15:22,458 --> 00:15:24,333
As soon as he recovered?
179
00:15:24,417 --> 00:15:26,666
This incident has made me
realize once again
180
00:15:28,000 --> 00:15:31,083
that I will die if I lose His Majesty.
181
00:15:31,833 --> 00:15:33,417
Could the woman who will die today
182
00:15:34,624 --> 00:15:35,582
possibly be…
183
00:16:06,417 --> 00:16:07,749
I want to die.
184
00:16:08,333 --> 00:16:09,833
Should I just kill myself?
185
00:16:09,916 --> 00:16:11,541
That might make me feel better.
186
00:16:19,582 --> 00:16:20,833
I apologize, Your Majesty.
187
00:16:20,916 --> 00:16:21,916
I am so sorry.
188
00:16:23,125 --> 00:16:24,916
I made sure to deny it,
189
00:16:25,000 --> 00:16:27,208
but His Majesty was so certain…
190
00:16:28,666 --> 00:16:29,749
What are you talking about?
191
00:16:31,458 --> 00:16:32,333
What do you mean?
192
00:16:33,582 --> 00:16:35,458
Gosh, I smell something burning.
193
00:16:36,208 --> 00:16:38,417
Who did it? Who is responsible?
194
00:16:38,500 --> 00:16:40,000
Where do you think you're going?
195
00:16:42,333 --> 00:16:43,458
Lady-in-waiting Choi!
196
00:16:48,916 --> 00:16:49,749
I ended up
197
00:16:50,874 --> 00:16:52,541
telling him the truth.
198
00:16:56,500 --> 00:16:57,333
Really?
199
00:16:57,916 --> 00:16:59,833
So you're saying this disaster occurred
200
00:16:59,916 --> 00:17:02,125
because the King heard
what you said last night
201
00:17:02,208 --> 00:17:04,582
and came to see me?
202
00:17:04,666 --> 00:17:05,874
That's not what I said.
203
00:17:07,916 --> 00:17:09,833
So all this confusion that I'm feeling
204
00:17:11,791 --> 00:17:13,749
is all because of you, royal cook.
205
00:17:13,833 --> 00:17:16,500
What kind of confusion are you feeling?
206
00:17:16,582 --> 00:17:17,791
You little…
207
00:17:20,833 --> 00:17:21,874
I liked it for sure.
208
00:17:23,291 --> 00:17:24,500
Perhaps more than before.
209
00:17:25,666 --> 00:17:27,375
That's why I'm going crazy!
210
00:17:28,125 --> 00:17:30,541
Why did I like it?
That's not supposed to happen.
211
00:17:31,833 --> 00:17:33,000
Doesn't the soul own the body?
212
00:17:33,582 --> 00:17:35,375
Or does neither the soul
nor the body own anything?
213
00:17:35,458 --> 00:17:37,333
Are humans just the slaves of hormones?
214
00:17:40,166 --> 00:17:41,458
Your Majesty!
215
00:17:43,375 --> 00:17:45,125
What's with her today?
216
00:17:45,208 --> 00:17:47,250
-Your Majesty!
-What are you talking about?
217
00:17:48,791 --> 00:17:52,166
Her Majesty is just being herself.
218
00:17:55,541 --> 00:17:57,041
Why don't I feel awful about it?
219
00:17:57,916 --> 00:17:59,291
Why?
220
00:18:00,208 --> 00:18:02,333
I have to feel awful.
221
00:18:02,417 --> 00:18:04,417
I have to feel horrible about it!
222
00:18:04,500 --> 00:18:06,500
His Majesty the King is here!
223
00:18:13,166 --> 00:18:14,041
Where is the Queen?
224
00:18:14,833 --> 00:18:16,333
Well, she…
225
00:18:20,541 --> 00:18:22,000
My apologies.
226
00:18:22,083 --> 00:18:23,916
She was over there until just now…
227
00:18:25,582 --> 00:18:27,417
Just why is she avoiding me so badly?
228
00:18:28,417 --> 00:18:31,083
Last night, she was like a tiger. Roar!
229
00:18:37,417 --> 00:18:39,250
Can you help me find the Queen?
230
00:18:40,000 --> 00:18:41,000
Yes, Your Majesty.
231
00:18:41,083 --> 00:18:43,250
As you can see,
I have much to discuss with her.
232
00:18:44,791 --> 00:18:45,916
Your Majesty.
233
00:18:47,000 --> 00:18:48,375
He must have a lot to discuss.
234
00:18:55,166 --> 00:18:58,000
No. If I meet Cheoljong now,
it's going to be really dangerous.
235
00:18:58,582 --> 00:19:00,083
What if my body betrays me again?
236
00:19:00,666 --> 00:19:04,624
Yes, his woman's soul must have
taken over my body yesterday.
237
00:19:06,375 --> 00:19:07,208
I only liked it
238
00:19:07,791 --> 00:19:09,208
because I thought he was Hong Yeon.
239
00:19:09,291 --> 00:19:10,916
If I knew that it was Cheoljong…
240
00:19:14,208 --> 00:19:15,458
But still, I liked it.
241
00:19:16,708 --> 00:19:18,125
Am I nuts? Seriously?
242
00:19:26,666 --> 00:19:29,250
Is this how Jang Bong-hwan
is going to disappear forever?
243
00:19:30,958 --> 00:19:31,958
Is that what it is?
244
00:19:32,041 --> 00:19:33,417
I STAYED HERE FOR NOTHING
JANG BONG-HWAN
245
00:19:33,500 --> 00:19:35,208
-My Queen!
-Your Majesty!
246
00:19:35,291 --> 00:19:36,582
-Your Majesty!
-Your Majesty!
247
00:19:36,666 --> 00:19:37,624
Your Majesty!
248
00:19:39,541 --> 00:19:40,375
Your Majesty!
249
00:19:41,874 --> 00:19:43,083
Your Majesty!
250
00:19:44,417 --> 00:19:45,666
Your Majesty!
251
00:19:45,749 --> 00:19:46,749
My Queen!
252
00:19:47,791 --> 00:19:48,708
My Queen!
253
00:19:50,500 --> 00:19:51,500
Your Majesty!
254
00:19:52,000 --> 00:19:52,833
Your Majesty!
255
00:19:59,874 --> 00:20:00,874
Your Majesty!
256
00:20:02,083 --> 00:20:03,208
Your Majesty!
257
00:20:04,083 --> 00:20:05,916
-Your Majesty!
-Your Majesty!
258
00:20:08,291 --> 00:20:09,291
Your Majesty!
259
00:20:12,166 --> 00:20:14,749
Because he openly attempted
to assassinate the King,
260
00:20:14,833 --> 00:20:18,208
Lord Kim Jwa-geun is about
to get impeached, so…
261
00:20:20,500 --> 00:20:22,125
No matter how much I think of it,
262
00:20:22,208 --> 00:20:24,458
that is not something
Lord Kim Jwa-geun would do.
263
00:20:25,041 --> 00:20:26,458
Perhaps he is cornered.
264
00:20:27,624 --> 00:20:31,125
Due to the explosion,
Lord Kim Jwa-geun lost everything,
265
00:20:31,916 --> 00:20:34,041
and the King gained too many things.
266
00:20:34,125 --> 00:20:38,125
But still, why would the King
risk his life and fabricate the explosion?
267
00:20:40,000 --> 00:20:41,041
That is true.
268
00:20:44,582 --> 00:20:46,291
-Your Majesty.
-Your Majesty.
269
00:20:46,375 --> 00:20:47,874
Are you going to the royal court assembly?
270
00:20:47,958 --> 00:20:49,083
-Yes.
-Yes.
271
00:20:49,166 --> 00:20:51,958
Your Majesty, what made you come alone…
272
00:20:53,791 --> 00:20:55,417
-The Queen just…
-The Queen?
273
00:21:01,291 --> 00:21:03,291
Your Majesty,
are you playing hide-and-seek?
274
00:21:04,333 --> 00:21:06,250
I'm totally good at that, Your Majesty!
275
00:21:14,208 --> 00:21:15,500
Finally!
276
00:21:15,582 --> 00:21:17,458
Darn it, stop following me!
277
00:21:17,541 --> 00:21:20,000
What are you, a security camera?
A groupie? Damn it.
278
00:21:20,083 --> 00:21:21,291
Hey, what…
279
00:21:21,375 --> 00:21:22,375
Your Majesty.
280
00:21:22,458 --> 00:21:24,417
-Your Majesty.
-I will see you at the assembly.
281
00:21:24,500 --> 00:21:25,749
Yes…
282
00:21:25,833 --> 00:21:28,166
Let us talk about what is right or wrong.
283
00:21:28,250 --> 00:21:30,874
-My Queen!
-They must truly love each other.
284
00:21:30,958 --> 00:21:33,500
-My Queen!
-They are even playing hide-and-seek.
285
00:21:33,582 --> 00:21:35,166
How childish.
286
00:21:35,250 --> 00:21:36,083
Goodness.
287
00:21:37,083 --> 00:21:40,791
He was almost killed,
and now he is playing hide-and-seek?
288
00:21:44,083 --> 00:21:46,541
Yes, I have the concubines.
289
00:21:46,624 --> 00:21:50,916
The guardians of my identity, with whom
I've exchanged love through texts.
290
00:21:51,000 --> 00:21:53,083
-Good to see you, Your Majesty.
-Good to see you, Your Majesty.
291
00:21:53,166 --> 00:21:54,624
How are you all doing?
292
00:21:57,500 --> 00:21:58,375
Farewell then.
293
00:22:01,624 --> 00:22:02,458
My Queen,
294
00:22:03,250 --> 00:22:05,041
is there a race going on in the palace?
295
00:22:06,041 --> 00:22:08,708
There's no space for us
to get in between them.
296
00:22:09,791 --> 00:22:10,833
I know, right?
297
00:22:10,916 --> 00:22:14,250
But they look so adorable together!
298
00:22:21,250 --> 00:22:23,708
Right, I need to recover
my identity through texts.
299
00:22:25,458 --> 00:22:27,333
-My Queen!
-Your Majesty!
300
00:22:29,166 --> 00:22:30,083
My Queen!
301
00:22:51,999 --> 00:22:53,208
She is not here either.
302
00:22:54,666 --> 00:22:58,417
I have been chasing her
because I have something to ask her.
303
00:22:58,999 --> 00:23:00,125
Something to ask me?
304
00:23:00,208 --> 00:23:02,417
But it looks like
she is uncomfortable seeing me.
305
00:23:04,166 --> 00:23:05,125
So I should stop.
306
00:23:07,250 --> 00:23:08,624
If she wishes to see me,
307
00:23:10,541 --> 00:23:12,250
I am sure she will reach out to me.
308
00:23:20,417 --> 00:23:22,624
-Let us go to the royal court assembly.
-Yes.
309
00:23:26,417 --> 00:23:27,708
So you were here.
310
00:23:29,041 --> 00:23:32,166
You were all over the palace,
so I was looking for you all morning.
311
00:23:33,083 --> 00:23:34,083
What is it?
312
00:23:37,749 --> 00:23:38,999
So you were here.
313
00:23:39,083 --> 00:23:40,083
About last night…
314
00:23:42,041 --> 00:23:42,916
We'll tell you on our way.
315
00:23:43,708 --> 00:23:44,541
Let us go.
316
00:23:45,624 --> 00:23:46,708
Where are we going now?
317
00:23:47,791 --> 00:23:48,749
Where to now?
318
00:23:52,375 --> 00:23:53,375
The palace is so big…
319
00:24:19,458 --> 00:24:20,333
Is he gone?
320
00:24:23,417 --> 00:24:25,125
What is he trying to ask me?
321
00:24:27,582 --> 00:24:30,125
Usually in situations like this,
a man asks a woman…
322
00:24:32,208 --> 00:24:33,041
"Did you like it?"
323
00:24:43,375 --> 00:24:44,541
Send this to the usual place.
324
00:24:46,666 --> 00:24:47,833
Yes, Your Majesty.
325
00:24:50,749 --> 00:24:51,749
Something's missing.
326
00:24:53,250 --> 00:24:54,291
Lady-in-waiting Choi.
327
00:24:55,666 --> 00:24:56,541
Yes, Your Majesty.
328
00:24:56,624 --> 00:24:58,666
By the way, why aren't you
nagging at me anymore?
329
00:24:59,250 --> 00:25:01,958
"You must not run around
looking like that, Your Majesty."
330
00:25:02,582 --> 00:25:03,582
You always say that.
331
00:25:04,166 --> 00:25:06,333
I quit nagging, Your Majesty.
332
00:25:09,417 --> 00:25:10,417
What's going on?
333
00:25:11,500 --> 00:25:12,333
Okay, go on.
334
00:25:12,916 --> 00:25:13,791
Yes.
335
00:25:17,708 --> 00:25:18,666
What's going on?
336
00:25:41,708 --> 00:25:42,874
As of today…
337
00:25:44,458 --> 00:25:46,791
I resign from my regency.
338
00:26:30,083 --> 00:26:31,375
With this,
339
00:26:32,291 --> 00:26:34,125
I proclaim that
I will rule the country myself.
340
00:26:35,166 --> 00:26:39,749
-Long live the King!
-Long live the King!
341
00:26:57,333 --> 00:26:59,333
I will die at this rate.
342
00:27:00,666 --> 00:27:03,582
This anger is shortening my life span!
343
00:27:04,666 --> 00:27:06,791
Shall I tell them
you will skip your meals?
344
00:27:07,582 --> 00:27:10,375
Do you actually want me to die soon?
345
00:27:11,166 --> 00:27:12,166
My apologies.
346
00:27:13,333 --> 00:27:14,333
However,
347
00:27:14,417 --> 00:27:18,333
do you mean to say
that you wish to have your meal or not?
348
00:27:18,417 --> 00:27:21,541
It is clear you will only see the meal
as adding insult to injury.
349
00:27:22,333 --> 00:27:24,708
Do I have to explain
350
00:27:25,250 --> 00:27:26,874
every little detail to you…
351
00:27:28,208 --> 00:27:29,125
Your Royal Highness.
352
00:27:31,833 --> 00:27:32,791
Please calm yourself.
353
00:27:37,291 --> 00:27:39,375
How can I calm myself at this moment?
354
00:27:39,458 --> 00:27:43,041
My political life is practically dead now!
355
00:27:44,208 --> 00:27:45,874
I will get it back for you.
356
00:27:48,291 --> 00:27:49,916
Surely you will regain your regency.
357
00:27:51,624 --> 00:27:52,791
You seem quite confident.
358
00:27:54,083 --> 00:27:55,874
Your father was like that
when he was young.
359
00:27:57,375 --> 00:28:00,125
I gave my brother his last chance.
360
00:28:00,833 --> 00:28:02,541
What is this chance you gave him?
361
00:28:03,125 --> 00:28:05,833
It is about breaking
the King's heart completely.
362
00:28:08,125 --> 00:28:09,375
If my brother succeeds,
363
00:28:10,166 --> 00:28:12,291
you keep your place for the moment.
364
00:28:13,582 --> 00:28:14,458
Yes.
365
00:28:14,541 --> 00:28:18,291
But you will soon find out
that there are limits to using old tools.
366
00:28:20,582 --> 00:28:22,500
The King is not an easy man to deal with.
367
00:28:23,083 --> 00:28:26,874
Do you really think
that the explosion was the King's work?
368
00:28:27,708 --> 00:28:30,624
The one who benefited
the most is the culprit.
369
00:28:31,125 --> 00:28:34,041
To think that the one enthroned
was a dangerous tiger cub.
370
00:28:40,291 --> 00:28:43,624
Your Majesty, congratulations
on ruling the country yourself.
371
00:28:44,916 --> 00:28:45,833
Thank you.
372
00:28:48,624 --> 00:28:52,458
While you were away,
a letter was sent from Daejojeon Hall.
373
00:28:53,582 --> 00:28:54,916
-From the Queen?
-Yes.
374
00:29:02,208 --> 00:29:05,375
When I thought of telling you
that I miss you,
375
00:29:05,458 --> 00:29:06,582
I really did miss you.
376
00:29:09,833 --> 00:29:11,125
This will not do.
377
00:29:18,500 --> 00:29:20,083
I knew my last resort would work.
378
00:29:21,083 --> 00:29:22,083
How passionate.
379
00:29:23,250 --> 00:29:24,250
Let us meet.
380
00:29:28,458 --> 00:29:29,417
You are here.
381
00:29:30,417 --> 00:29:32,291
The one to save me from this chaos…
382
00:29:33,624 --> 00:29:36,541
Cheoljong?
How did you know that I'd be here?
383
00:29:36,624 --> 00:29:38,375
Because I asked you to come to meet me.
384
00:29:38,458 --> 00:29:40,375
It was a consort who asked me to see her!
385
00:29:40,458 --> 00:29:41,333
Which consort?
386
00:29:41,417 --> 00:29:42,874
I liked the thrill of anonymity,
387
00:29:42,958 --> 00:29:44,541
so I didn't try to find out
which one it was!
388
00:29:45,250 --> 00:29:46,417
Anyway, it's not you.
389
00:29:46,958 --> 00:29:49,208
"Sometimes I am distracted."
390
00:29:50,958 --> 00:29:53,291
"I can drown by sinking
into the thoughts of you,
391
00:29:54,125 --> 00:29:56,874
so please come rowing to me."
392
00:29:59,582 --> 00:30:02,708
"I have never sent you away."
393
00:30:02,791 --> 00:30:04,833
-Stop!
-Do you get it now?
394
00:30:05,541 --> 00:30:08,333
No, I don't know
about any cheesy poems like that.
395
00:30:08,417 --> 00:30:11,041
"I might die from calling your name!"
396
00:30:11,125 --> 00:30:12,749
"I might think of you,
because I can't forget…"
397
00:30:13,375 --> 00:30:14,708
Stop, everyone can hear you.
398
00:30:16,333 --> 00:30:18,624
It was not written by you,
so why does that matter?
399
00:30:25,708 --> 00:30:28,417
We have to have a private conversation,
so stay away, okay?
400
00:30:29,250 --> 00:30:30,624
-Yes, Your Majesty.
-Yes, Your Majesty.
401
00:30:39,291 --> 00:30:40,458
Are you monitoring me?
402
00:30:40,541 --> 00:30:42,125
Did you monitor my texts?
403
00:30:43,041 --> 00:30:44,041
What are you saying?
404
00:30:44,958 --> 00:30:47,083
You are so passionate in your letters,
405
00:30:47,166 --> 00:30:48,708
yet you ignore me when you see me.
406
00:30:49,833 --> 00:30:50,874
How can you be so cold?
407
00:30:55,958 --> 00:30:57,291
-A misdelivery?
-A misdelivery?
408
00:30:58,041 --> 00:30:59,541
Did you think I was someone else?
409
00:30:59,624 --> 00:31:01,624
You were the new source of my hormones?
410
00:31:02,791 --> 00:31:05,125
You were the last hope of my identity?
411
00:31:05,208 --> 00:31:07,874
You were the one whom my heart beats for
412
00:31:09,375 --> 00:31:10,291
every night?
413
00:31:11,291 --> 00:31:12,791
That is why you acted so differently.
414
00:31:14,582 --> 00:31:17,208
Why is it you? Why do you always show up?
415
00:31:17,291 --> 00:31:19,375
You're always there when I open my eyes!
You're in my dreams too!
416
00:31:20,541 --> 00:31:21,791
Did you dream about me?
417
00:31:22,417 --> 00:31:23,833
Don't be awkward.
418
00:31:23,916 --> 00:31:25,708
Then there's no going back.
419
00:31:26,291 --> 00:31:29,833
There are many different kinds of dreams.
There are horrible nightmares too.
420
00:31:31,000 --> 00:31:32,708
Why did you help me with the banquet?
421
00:31:34,874 --> 00:31:36,708
Was that why you were chasing me?
422
00:31:37,749 --> 00:31:39,958
I thought you'd thank me.
I shouldn't have helped.
423
00:31:40,041 --> 00:31:42,041
You told me to curse
when I am happy to see you,
424
00:31:42,125 --> 00:31:44,041
and act aggressively when I am thankful.
425
00:31:44,624 --> 00:31:46,666
Since when did you start listening to me?
426
00:31:46,749 --> 00:31:48,375
You are grumpy even when I listen to you.
427
00:31:49,208 --> 00:31:51,041
Just what do you expect me to do?
428
00:31:51,791 --> 00:31:53,916
You said you will do "no touch,"
but you helped me.
429
00:31:54,000 --> 00:31:56,375
And then you proclaimed
that you will betray me.
430
00:31:57,166 --> 00:31:58,166
That's because…
431
00:32:00,541 --> 00:32:01,541
Hang on.
432
00:32:03,624 --> 00:32:05,125
You heard me saying
that I will betray you?
433
00:32:07,749 --> 00:32:09,541
I thought you lost your hearing.
Was that a lie?
434
00:32:10,749 --> 00:32:12,000
Did you…
435
00:32:13,166 --> 00:32:14,500
even fabricate the explosion?
436
00:32:15,958 --> 00:32:17,708
It was true that I lost my hearing.
437
00:32:18,708 --> 00:32:21,041
My tinnitus happened to be gone
when you said that.
438
00:32:21,125 --> 00:32:23,291
Darn it, are you nuts?
439
00:32:23,375 --> 00:32:25,541
-You could've been killed!
-My Queen.
440
00:32:25,624 --> 00:32:27,708
Did you have to use
such a dangerous method?
441
00:32:47,582 --> 00:32:49,333
You! I said I don't allow you!
442
00:32:50,166 --> 00:32:52,125
Hugging me, smiling,
and lying down next to me!
443
00:32:52,833 --> 00:32:53,708
I don't allow you to do all those things!
444
00:32:58,208 --> 00:32:59,874
I don't allow you to not allow me.
445
00:33:10,624 --> 00:33:11,791
I like you, My Queen.
446
00:33:17,624 --> 00:33:18,958
Do you fall in love easily?
447
00:33:19,041 --> 00:33:21,125
How tacky of you to confess
because I helped you once.
448
00:33:21,208 --> 00:33:22,375
That is not why.
449
00:33:22,958 --> 00:33:24,166
Then why do you like me?
450
00:33:25,375 --> 00:33:29,083
You are arrogant, reckless,
completely selfish,
451
00:33:29,166 --> 00:33:30,166
inconsistent,
452
00:33:30,833 --> 00:33:32,166
and full of flaws.
453
00:33:32,958 --> 00:33:35,541
Exactly, so don't like me!
454
00:33:35,624 --> 00:33:37,375
But I still like you.
455
00:33:38,749 --> 00:33:41,333
Even if you are the one
with the most flaws in the world,
456
00:33:42,666 --> 00:33:43,666
I like you, My Queen.
457
00:33:55,000 --> 00:33:56,000
That night…
458
00:33:58,458 --> 00:33:59,833
when I jumped into this lake.
459
00:34:01,000 --> 00:34:02,458
Do you remember what I told you?
460
00:34:04,500 --> 00:34:06,000
You must love me.
461
00:34:09,375 --> 00:34:11,500
I thought only I could protect you.
462
00:34:11,582 --> 00:34:12,791
That's why I said that.
463
00:34:14,166 --> 00:34:16,874
I can help you and be your power
only when you love me.
464
00:34:17,458 --> 00:34:19,375
So both you and I can survive.
465
00:34:21,083 --> 00:34:22,458
Was that what you meant?
466
00:34:22,541 --> 00:34:23,582
But…
467
00:34:25,041 --> 00:34:27,291
that Kim So-yong doesn't exist anymore.
468
00:34:29,125 --> 00:34:31,041
The old Kim So-yong died that night.
469
00:34:34,582 --> 00:34:36,582
I will not break your heart anymore.
470
00:34:39,666 --> 00:34:41,000
There's no "anymore" for us.
471
00:34:44,125 --> 00:34:45,458
Because I cannot forgive you.
472
00:34:49,041 --> 00:34:50,500
I'm not the real Kim So-yong.
473
00:34:51,333 --> 00:34:53,291
So we cannot be.
474
00:35:11,125 --> 00:35:12,375
What is it?
475
00:35:12,458 --> 00:35:14,166
Does Her Majesty want something?
476
00:35:15,624 --> 00:35:18,291
-I gave you trouble last time.
-Last time?
477
00:35:19,833 --> 00:35:20,874
At the royal clinic…
478
00:35:22,250 --> 00:35:26,041
That was because
I gave you poisoned water…
479
00:35:27,333 --> 00:35:28,166
Well,
480
00:35:28,833 --> 00:35:31,125
although you made me sick
in the first place,
481
00:35:31,208 --> 00:35:33,417
I thought it would be wrong
not to thank you…
482
00:35:36,749 --> 00:35:38,250
I found this on my way.
483
00:35:48,291 --> 00:35:51,000
Just where did she go
to find such a beautiful thing?
484
00:35:56,458 --> 00:35:58,375
The assassination of His Majesty?
485
00:35:58,458 --> 00:36:01,208
How could he do
such a serious thing all by himself
486
00:36:01,291 --> 00:36:02,874
and suffer from this aftermath?
487
00:36:02,958 --> 00:36:06,375
Lord Kim Jwa-geun has lost his hunch now.
488
00:36:17,041 --> 00:36:19,624
How could you be so greedy
as to purloin weapons?
489
00:36:20,291 --> 00:36:21,958
Are you trying to ruin this country?
490
00:36:22,041 --> 00:36:23,791
I thought you said
there would be no problems.
491
00:36:24,291 --> 00:36:26,500
Do you think you can
make people do what you want
492
00:36:27,041 --> 00:36:29,041
just by giving orders?
493
00:36:30,291 --> 00:36:32,208
Are you saying that you did it for me?
494
00:36:32,791 --> 00:36:36,833
I did my best so you would
only know the results, not the process.
495
00:36:37,749 --> 00:36:39,166
I did it for you!
496
00:36:39,749 --> 00:36:42,708
And for the family.
497
00:36:45,791 --> 00:36:49,458
You must be prepared to take
all of the blame if the worst happens.
498
00:36:55,874 --> 00:36:57,666
I will give you a chance
to make up for it.
499
00:37:06,624 --> 00:37:07,791
Is everyone here?
500
00:37:08,291 --> 00:37:09,208
My lord.
501
00:37:10,417 --> 00:37:13,041
The King's father-in-law
has not yet arrived.
502
00:37:14,708 --> 00:37:15,874
I did not summon him.
503
00:37:16,582 --> 00:37:19,749
We're all here because of
the King's father-in-law's mistake.
504
00:37:20,375 --> 00:37:22,500
The King's father-in-law
secretly made a record
505
00:37:23,666 --> 00:37:25,375
of the wealth of our family.
506
00:37:29,582 --> 00:37:31,250
Thankfully, that record
507
00:37:32,791 --> 00:37:34,041
is in my hands.
508
00:37:35,375 --> 00:37:37,417
As long as I have power,
509
00:37:38,125 --> 00:37:40,333
this item is completely useless.
So do not worry.
510
00:37:42,874 --> 00:37:43,708
However…
511
00:37:44,417 --> 00:37:47,041
if I am impeached and lose my power,
512
00:37:50,083 --> 00:37:51,874
I will be unable to keep this a secret.
513
00:37:55,375 --> 00:37:57,291
If all of you protect me,
514
00:37:57,958 --> 00:37:59,916
I will protect all of you as well.
515
00:38:00,916 --> 00:38:03,041
If we protect you,
516
00:38:03,708 --> 00:38:04,541
what are you
517
00:38:06,041 --> 00:38:07,874
going to do with the King?
518
00:38:09,041 --> 00:38:11,958
If we let him be,
he will dismiss all of us,
519
00:38:12,041 --> 00:38:13,541
saying that we did not
process the impeachment.
520
00:38:14,958 --> 00:38:17,708
There is an organization made
to deal with national crises.
521
00:38:20,083 --> 00:38:21,208
The Border Defense Council?
522
00:38:22,291 --> 00:38:26,291
There is no crisis more serious than
an incompetent king acquiring authority.
523
00:38:27,541 --> 00:38:29,541
From now on, all political decisions
524
00:38:31,000 --> 00:38:33,166
will be made
through the Border Defense Council.
525
00:38:35,874 --> 00:38:37,125
The item is ready.
526
00:38:37,624 --> 00:38:40,666
As you said, we froze water
with arsenic in the middle,
527
00:38:40,749 --> 00:38:43,000
so arsenic can flow out as the ice melts.
528
00:38:43,083 --> 00:38:45,500
How long will it take
until arsenic flows out?
529
00:38:46,291 --> 00:38:47,624
It may depend on the weather,
530
00:38:48,333 --> 00:38:50,125
but it would take about one tea moment.
531
00:38:50,208 --> 00:38:51,749
ONE TEA MOMENT:
TIME SHORT ENOUGH FOR A CUP OF TEA
532
00:38:51,833 --> 00:38:53,333
I see.
533
00:38:53,417 --> 00:38:56,874
But who are you planning to use this on?
534
00:38:58,000 --> 00:39:00,749
When one woman is gone from the palace,
535
00:39:00,833 --> 00:39:03,833
two men who are threatening
my place will be broken.
536
00:39:19,458 --> 00:39:20,708
Thank you for enduring it.
537
00:39:22,458 --> 00:39:25,208
I will never forget the mind
you harbored when you endured
538
00:39:26,833 --> 00:39:28,125
all that terrible torture.
539
00:39:29,916 --> 00:39:31,624
It is dangerous to stay in the palace
540
00:39:32,375 --> 00:39:34,375
since your identities have been exposed.
541
00:39:34,458 --> 00:39:36,375
Now it is time for you to leave the palace
542
00:39:37,375 --> 00:39:39,500
and go our separate ways.
543
00:40:29,958 --> 00:40:30,958
I promise…
544
00:40:35,916 --> 00:40:37,291
to make your wishes come true.
545
00:40:59,833 --> 00:41:00,708
It's a bit sad.
546
00:41:02,916 --> 00:41:05,125
Come on, which one of you still hasn't…
547
00:41:07,541 --> 00:41:08,624
You are here.
548
00:41:31,958 --> 00:41:33,125
Honeycomb-shaped ice…
549
00:41:34,582 --> 00:41:37,666
in Her Majesty the Queen's beverage?
550
00:41:39,208 --> 00:41:40,166
Yes.
551
00:41:45,000 --> 00:41:47,041
You are only putting ice into it.
552
00:42:00,291 --> 00:42:01,541
Your Royal Highness,
553
00:42:02,125 --> 00:42:05,624
I brought important information.
554
00:42:06,791 --> 00:42:08,666
So please help me.
555
00:42:10,041 --> 00:42:11,791
Just what is this information about?
556
00:42:12,458 --> 00:42:14,833
If you can first promise me
that you will spare me…
557
00:42:15,958 --> 00:42:17,500
What do you think you are doing?
558
00:42:18,083 --> 00:42:19,083
Lady-in-waiting Han.
559
00:42:22,208 --> 00:42:25,958
Seeing how a brave, strong girl like you
is trembling with fear…
560
00:42:27,458 --> 00:42:29,041
I do not know what it is,
561
00:42:30,000 --> 00:42:32,333
but I will help you as much as I can.
562
00:42:34,958 --> 00:42:37,333
Lord Kim Jwa-geun told me to…
563
00:42:41,749 --> 00:42:43,958
If he was going to like her,
he should've liked her sooner.
564
00:42:44,041 --> 00:42:45,874
Then Kim So-yong wouldn't
have attempted suicide,
565
00:42:45,958 --> 00:42:47,708
and I wouldn't have been in this mess.
566
00:42:49,500 --> 00:42:50,874
But what's more important is…
567
00:42:56,291 --> 00:42:58,582
that I was certain
I have experienced everything
568
00:43:00,958 --> 00:43:02,958
but I actually have not.
569
00:43:04,125 --> 00:43:05,958
What I felt yesterday was…
570
00:43:08,582 --> 00:43:11,666
If the world I've only known
felt like soft, cushiony bread,
571
00:43:11,749 --> 00:43:12,749
this was like…
572
00:43:15,916 --> 00:43:19,582
I'm just charmed by it
because it's new and different.
573
00:43:20,250 --> 00:43:21,791
Pull yourself together, Jang So-yong!
574
00:43:22,541 --> 00:43:25,541
Darn it! I even get names mixed up now!
575
00:43:27,041 --> 00:43:27,874
Your Majesty.
576
00:43:29,250 --> 00:43:30,458
Come in.
577
00:43:36,000 --> 00:43:39,833
Her Royal Highness the Grand Queen Dowager
wishes to do buranchi.
578
00:43:41,083 --> 00:43:43,041
What? At this hour?
579
00:43:45,166 --> 00:43:48,624
I'm not in the right mind
to cook right now.
580
00:43:52,083 --> 00:43:56,708
Her Royal Highness the Grand Queen Dowager
already prepared it.
581
00:43:58,083 --> 00:43:59,541
Do I just go to Tongmyeongjeon Hall?
582
00:43:59,624 --> 00:44:01,500
I've been running all day, so I'm hungry.
583
00:44:03,624 --> 00:44:05,458
How dare they try to get rid of the Queen?
584
00:44:06,083 --> 00:44:08,125
The ledger ended up
in Kim Jwa-geun's hands…
585
00:44:09,125 --> 00:44:10,166
It was found in Daejojeon Hall?
586
00:44:11,208 --> 00:44:12,208
Just how?
587
00:44:13,166 --> 00:44:14,541
I will be going to the palace.
588
00:44:20,958 --> 00:44:22,125
This way.
589
00:44:37,000 --> 00:44:38,791
What are you doing? Hurry up!
590
00:44:38,874 --> 00:44:39,749
Right!
591
00:44:51,417 --> 00:44:53,375
You are always running by yourself!
592
00:44:53,916 --> 00:44:58,582
Gosh, I'm so darn angry
because of you, Sir Daengdaengi!
593
00:45:13,874 --> 00:45:15,666
I am honored, Your Royal Highness.
594
00:45:16,624 --> 00:45:19,125
I get to have buranchi
with such a wonderful view.
595
00:45:19,708 --> 00:45:22,833
I have a lot of free time
after I renounced my regency.
596
00:45:22,916 --> 00:45:25,375
Let us have moments like this more often.
597
00:45:26,083 --> 00:45:27,874
Yes, Your Royal Highness.
598
00:45:36,375 --> 00:45:38,958
A beverage is a must for a buranchi.
599
00:45:43,458 --> 00:45:47,333
The woman who will die
in the palace is the Queen?
600
00:45:50,958 --> 00:45:52,166
At last,
601
00:45:53,250 --> 00:45:55,166
I will be getting my revenge, my son.
602
00:47:00,916 --> 00:47:02,500
Today, I prepared ice,
603
00:47:02,582 --> 00:47:05,874
which is even rarer than gold.
604
00:47:10,791 --> 00:47:12,375
It's my first time seeing ice here.
605
00:47:13,125 --> 00:47:15,417
The sun is shining brightly,
606
00:47:15,500 --> 00:47:18,500
so this is the perfect day
to drink a cold beverage.
607
00:47:29,208 --> 00:47:30,208
My Queen.
608
00:47:30,958 --> 00:47:31,791
Please…
609
00:47:32,375 --> 00:47:33,208
Please, My Queen!
610
00:47:55,791 --> 00:47:56,708
How dare you!
611
00:47:56,791 --> 00:48:01,749
I have something to tell
Her Majesty the Queen!
612
00:48:01,833 --> 00:48:03,458
This is no place for you! Go away!
613
00:48:03,541 --> 00:48:05,458
It is something important!
614
00:48:06,791 --> 00:48:07,708
Dahm-hyang?
615
00:48:09,083 --> 00:48:11,874
What is wrong with you?
This could get me killed too.
616
00:48:13,291 --> 00:48:15,250
What do you need to tell her?
617
00:48:21,250 --> 00:48:22,916
Do you know that court lady?
618
00:48:24,582 --> 00:48:27,333
Yes, I see her often in the royal kitchen.
619
00:48:29,291 --> 00:48:31,291
Dahm-hyang, what is it?
620
00:48:32,041 --> 00:48:33,083
You see…
621
00:48:37,666 --> 00:48:39,208
It is…
622
00:48:46,166 --> 00:48:47,250
I am sorry.
623
00:49:03,999 --> 00:49:06,708
I am here to serve Her Royal Highness
the Grand Queen Dowager's royal meal.
624
00:49:08,041 --> 00:49:10,582
That would not be necessary
as this is a meal for women.
625
00:49:11,624 --> 00:49:14,624
This is my first time seeing you
on an occasion like this,
626
00:49:15,500 --> 00:49:16,458
so please forgive me.
627
00:49:18,125 --> 00:49:20,208
I am simply honored.
628
00:49:20,791 --> 00:49:23,541
How is the monitoring
of your husband I told you about?
629
00:49:30,417 --> 00:49:34,708
Since His Majesty just woke up,
I will work hard on it now.
630
00:49:37,250 --> 00:49:39,708
Ice is rare,
so please drink before it all melts.
631
00:49:51,250 --> 00:49:52,333
How does it taste?
632
00:49:53,624 --> 00:49:55,041
It's so refreshing!
633
00:49:58,999 --> 00:50:00,333
It was so nice and cold…
634
00:50:42,500 --> 00:50:43,791
My Queen!
635
00:50:54,458 --> 00:50:55,500
Your Majesty!
636
00:51:01,083 --> 00:51:02,125
How dare you!
637
00:51:02,708 --> 00:51:04,541
What do you think you are doing?
638
00:51:07,291 --> 00:51:08,999
Are you all right?
639
00:51:09,083 --> 00:51:10,208
Yes…
640
00:51:10,291 --> 00:51:12,541
How dare you throw a rock at the Queen?
641
00:51:14,250 --> 00:51:15,958
I am fine, Your Royal Highness.
642
00:51:22,250 --> 00:51:23,999
Imprison that court lady right now!
643
00:51:24,958 --> 00:51:26,791
I will punish her
for the crime of impudence!
644
00:51:29,291 --> 00:51:30,125
Your Royal Highness!
645
00:51:32,958 --> 00:51:33,958
Come here.
646
00:51:35,375 --> 00:51:36,208
Dahm-hyang…
647
00:51:46,041 --> 00:51:47,874
She is a court lady I really care about.
648
00:51:47,958 --> 00:51:50,458
I am fine, so please let your anger go.
649
00:51:51,041 --> 00:51:52,375
This is not about you.
650
00:51:53,375 --> 00:51:55,624
She broke the order
of Ladies of the Royal Palace,
651
00:51:55,708 --> 00:51:57,708
and she breached the laws of Joseon!
652
00:51:58,749 --> 00:52:00,833
She is just a child.
653
00:52:00,916 --> 00:52:02,541
I am sure there was a reason.
654
00:52:02,624 --> 00:52:04,208
She would not do that without a reason.
655
00:52:04,291 --> 00:52:05,666
If you keep on insisting,
656
00:52:05,749 --> 00:52:07,708
I will charge her
with the crime of disgrace
657
00:52:07,791 --> 00:52:09,624
and give her a greater punishment!
658
00:52:14,624 --> 00:52:15,958
Why did you rush here?
659
00:52:17,375 --> 00:52:21,083
Did you know that girl
would harm Her Majesty the Queen?
660
00:52:23,208 --> 00:52:24,958
Are you trying to get me involved as well?
661
00:52:25,041 --> 00:52:28,833
It is because you showed up
at oddly perfect timing.
662
00:52:28,916 --> 00:52:32,125
Someone who planned treason
is accompanying the Queen's meal,
663
00:52:33,125 --> 00:52:34,500
so I rushed here out of concern.
664
00:52:35,291 --> 00:52:38,749
This joyous occasion has been ruined.
I will be going to Tongmyeongjeon Hall.
665
00:52:50,874 --> 00:52:53,833
That child who ruined this opportunity
will be punished fittingly.
666
00:52:54,582 --> 00:52:56,291
You will take responsibility as well.
667
00:52:57,041 --> 00:52:58,749
So our family will not be dishonored.
668
00:53:06,291 --> 00:53:07,291
What will happen?
669
00:53:07,375 --> 00:53:10,541
They're not going to whip
that little girl, are they?
670
00:53:10,624 --> 00:53:12,125
My Queen, are you all right?
671
00:53:12,208 --> 00:53:14,958
Does your tongue feel numb
or does your heart beat very fast?
672
00:53:16,125 --> 00:53:17,666
What are you talking about? It's as if…
673
00:53:17,749 --> 00:53:18,916
Let us go somewhere else.
674
00:53:20,208 --> 00:53:21,999
I will go to Daejojeon Hall
with the Queen.
675
00:53:22,749 --> 00:53:23,666
Yes, Your Majesty.
676
00:53:39,417 --> 00:53:41,125
Be careful of everything you consume,
677
00:53:42,041 --> 00:53:44,541
from meals to beverages from now on.
678
00:53:45,500 --> 00:53:47,208
Is someone after me?
679
00:53:50,250 --> 00:53:53,958
Kim Jwa-geun and the Grand Queen Dowager
tried to poison you.
680
00:53:55,250 --> 00:53:56,250
That can't be.
681
00:53:57,083 --> 00:53:58,125
I didn't do anything.
682
00:54:00,999 --> 00:54:04,375
Are they trying to kill me
just because I helped with the banquet?
683
00:54:05,291 --> 00:54:06,500
The ledger was found
684
00:54:08,041 --> 00:54:09,500
in Daejojeon Hall.
685
00:54:11,041 --> 00:54:12,041
The ledger?
686
00:54:14,749 --> 00:54:16,999
So what both Kim Jwa-geun
and my father asked me about was…
687
00:54:18,458 --> 00:54:20,125
What's so special about this ledger?
688
00:54:21,375 --> 00:54:23,375
Did you not bring it
from your family home?
689
00:54:24,125 --> 00:54:25,666
I didn't even know that existed.
690
00:54:25,749 --> 00:54:27,958
I've never seen it
at my family home or Daejojeon Hall.
691
00:54:29,916 --> 00:54:30,958
I see.
692
00:54:31,874 --> 00:54:33,417
Not even deposition, but murder by poison?
693
00:54:35,708 --> 00:54:37,375
Then did Dahm-hyang save me?
694
00:54:37,958 --> 00:54:38,874
Most likely.
695
00:54:39,541 --> 00:54:40,417
That beverage was…
696
00:54:42,041 --> 00:54:44,041
But I drank quite a bit of it.
697
00:54:44,624 --> 00:54:47,083
I will ask that girl
named Dahm-hyang in person.
698
00:54:47,666 --> 00:54:48,874
I'll go ask her.
699
00:54:49,458 --> 00:54:51,708
Will Dahm-hyang be okay? She has to be.
700
00:54:52,291 --> 00:54:55,874
Those who wanted you dead
would not let her be safe.
701
00:54:58,582 --> 00:55:00,375
You have to save her.
702
00:55:06,375 --> 00:55:07,666
I will do my best.
703
00:56:01,291 --> 00:56:03,916
I did not do anything wrong!
704
00:56:04,916 --> 00:56:06,333
I did not steal this money!
705
00:56:07,166 --> 00:56:11,166
I have been saving up this money
to get my sister out of slavery!
706
00:56:16,375 --> 00:56:17,541
Please have mercy.
707
00:56:18,624 --> 00:56:20,666
If I die, my sister would be…
708
00:56:26,874 --> 00:56:27,833
Tell me everything
709
00:56:29,874 --> 00:56:31,375
about this dress ornament.
710
00:56:46,708 --> 00:56:48,999
-Dahm-hyang.
-Your Majesty!
711
00:56:50,166 --> 00:56:51,666
Are you okay, Your Majesty?
712
00:56:52,250 --> 00:56:53,624
I should be asking you that question.
713
00:56:54,125 --> 00:56:55,749
Thank goodness, Your Majesty,
714
00:56:56,708 --> 00:56:59,958
that the ice didn't melt enough.
715
00:57:01,624 --> 00:57:02,458
The ice?
716
00:57:04,250 --> 00:57:05,541
Take the criminal away!
717
00:57:05,624 --> 00:57:06,666
-Yes.
-Yes.
718
00:57:09,541 --> 00:57:11,833
Take her away? Where?
719
00:57:16,250 --> 00:57:18,291
Your Majesty, you should not be here.
720
00:57:18,916 --> 00:57:20,874
You also know that she's not guilty.
721
00:57:20,958 --> 00:57:22,291
What are you saying?
722
00:57:24,916 --> 00:57:27,333
If she is guilty, she's only guilty
of disgrace for saving me.
723
00:57:28,250 --> 00:57:30,291
I do not know where you heard that from,
724
00:57:31,000 --> 00:57:31,958
but you should leave.
725
00:57:34,749 --> 00:57:35,791
What if I say no?
726
00:57:37,041 --> 00:57:39,708
We will deal with that court lady
by taking the proper measures.
727
00:57:41,000 --> 00:57:43,041
If you stay here,
you will be in trouble too.
728
00:57:44,458 --> 00:57:46,125
Take Her Majesty to Daejojeon Hall.
729
00:57:46,208 --> 00:57:47,500
-Yes.
-Yes.
730
00:57:51,582 --> 00:57:52,624
Let go!
731
00:57:52,708 --> 00:57:53,791
I will escort her!
732
00:58:02,250 --> 00:58:03,666
Please leave, Your Majesty.
733
00:58:04,582 --> 00:58:06,208
Causing a ruckus like this
734
00:58:06,291 --> 00:58:08,333
would not help that court lady at all.
735
00:58:10,375 --> 00:58:11,291
Your Majesty.
736
00:58:29,125 --> 00:58:31,958
Dahm-hyang, I promise
I will get you out of there soon.
737
00:58:33,458 --> 00:58:35,375
Don't be scared and wait, okay?
738
00:58:36,500 --> 00:58:37,582
Yes, Your Majesty.
739
00:58:39,749 --> 00:58:40,582
Your Majesty,
740
00:58:41,083 --> 00:58:42,083
it is time to go.
741
00:58:44,500 --> 00:58:45,375
I swear I'll save you.
742
00:59:11,166 --> 00:59:15,041
How dare a court lady
throw a rock at Her Majesty the Queen?
743
00:59:15,125 --> 00:59:16,541
This is impudence!
744
00:59:16,624 --> 00:59:19,874
This is not impudence. This is treason.
745
00:59:21,000 --> 00:59:22,000
And her father
746
00:59:22,083 --> 00:59:24,791
did not clear his military service,
and also committed treason!
747
00:59:24,874 --> 00:59:26,417
It must run in the family.
748
00:59:28,208 --> 00:59:30,333
You are all overreacting.
749
00:59:30,417 --> 00:59:33,417
We do not know why she did that yet.
750
00:59:34,000 --> 00:59:36,666
The Donghak Bandits believing
in Donghak grew in power
751
00:59:36,749 --> 00:59:38,749
and now they are threatening
the government.
752
00:59:39,333 --> 00:59:42,458
We must set things right
and set an example.
753
00:59:43,041 --> 00:59:44,833
Are you connecting
the Donghak Bandits with this?
754
00:59:44,916 --> 00:59:47,958
Daring to throw a rock
at Her Majesty the Queen
755
00:59:48,041 --> 00:59:51,166
is an influence of impudent ideas.
756
00:59:51,250 --> 00:59:55,333
How can a five-year-old
child court lady have impudent ideas?
757
00:59:55,417 --> 00:59:56,916
I regret to inform you
758
00:59:57,000 --> 00:59:59,208
that there is a rumor about you
759
00:59:59,916 --> 01:00:02,958
being influenced by Donghak
during your time in Ganghwa.
760
01:00:03,874 --> 01:00:06,666
So is this your new weapon?
761
01:00:07,624 --> 01:00:10,708
If you keep defending that court lady
and do not punish her,
762
01:00:10,791 --> 01:00:15,166
we will be unable to help but think
that you are also agreeing
763
01:00:16,083 --> 01:00:17,708
to such impudent ideas.
764
01:00:19,166 --> 01:00:21,833
All it takes to end this
765
01:00:22,666 --> 01:00:24,333
is to punish the court lady.
766
01:00:30,791 --> 01:00:32,250
This should be good enough.
767
01:00:33,041 --> 01:00:36,083
Her Royal Highness the Grand Queen Dowager
ordered to deal with it strictly.
768
01:00:36,916 --> 01:00:40,541
Is she lashing out for losing
her authority over the government?
769
01:00:41,417 --> 01:00:46,041
How could that lowly court lady
ruin this great chance of creating
770
01:00:46,125 --> 01:00:47,666
a vacancy in the Queen's position?
771
01:01:09,500 --> 01:01:10,749
Gosh, why isn't he coming?
772
01:01:12,417 --> 01:01:13,500
Is he doing a good job?
773
01:01:14,125 --> 01:01:17,000
It's usually not a good sign
if the assembly is taking long.
774
01:01:19,916 --> 01:01:21,417
-Your Majesty.
-Yes?
775
01:01:26,791 --> 01:01:28,333
INJEONGJEON HALL
776
01:01:44,500 --> 01:01:46,708
-Your Majesty! This way!
-Okay!
777
01:01:53,166 --> 01:01:56,125
Remember this moment, all of you.
778
01:01:56,624 --> 01:02:01,708
A court lady must not see or hear,
779
01:02:02,666 --> 01:02:06,333
or have impudent ideas in the palace.
780
01:02:06,874 --> 01:02:09,291
If you try to learn Donghak, Innaecheon,
781
01:02:09,791 --> 01:02:13,458
or any other impudent things,
you will end up like that.
782
01:02:15,083 --> 01:02:16,791
A child court lady cannot possibly…
783
01:02:18,250 --> 01:02:19,125
Be quiet.
784
01:02:23,291 --> 01:02:25,166
I thought it would be someone greater,
785
01:02:26,333 --> 01:02:29,208
but it is just a child court lady.
786
01:02:38,208 --> 01:02:39,582
Is it too late?
787
01:02:48,083 --> 01:02:49,708
Now you must understand how I feel.
788
01:02:57,916 --> 01:03:00,166
She only tried to save Her Majesty…
789
01:03:01,624 --> 01:03:02,874
That's why they killed her.
790
01:03:04,500 --> 01:03:06,333
Because she got in their way
of trying to kill me.
791
01:03:50,083 --> 01:03:51,083
What did she even do?
792
01:03:52,500 --> 01:03:53,582
You told me!
793
01:03:54,791 --> 01:03:58,791
That this little girl was framed
for the crimes of people like them!
794
01:04:05,166 --> 01:04:06,458
Why didn't you save her?
795
01:04:07,624 --> 01:04:09,541
It was all for the greater good.
796
01:04:11,417 --> 01:04:12,417
The greater good?
797
01:04:13,958 --> 01:04:15,417
Is your safety the greater good?
798
01:04:18,417 --> 01:04:21,291
Was it not you who said
that the world is unfair?
799
01:04:22,166 --> 01:04:26,000
I just stopped a bigger sacrifice
with a smaller sacrifice.
800
01:04:26,083 --> 01:04:28,791
Darn it! A smaller sacrifice?
801
01:04:31,958 --> 01:04:35,791
Because she's just a little girl,
the weakest one out there?
802
01:04:39,666 --> 01:04:40,708
Incompetency is a sin.
803
01:04:42,208 --> 01:04:44,916
Not having enough power
to even save a child like her…
804
01:04:47,624 --> 01:04:48,541
is a sin.
805
01:05:13,791 --> 01:05:15,500
How about a hand gesture
that only we know?
806
01:05:15,582 --> 01:05:16,624
Like this.
807
01:05:16,708 --> 01:05:19,041
"What I'm saying now is a lie."
808
01:05:19,125 --> 01:05:20,458
That's what it means.
809
01:05:29,749 --> 01:05:32,083
THE CHILD ACTORS IN THIS EPISODE
WERE PROPERLY ENSURED OF THEIR SAFETY
810
01:05:32,166 --> 01:05:33,500
AND FILMED WITH THEIR GUARDIAN'S CONSENT
811
01:05:49,582 --> 01:05:52,041
As of today,
I'm the crazy witch of this palace!
812
01:05:52,125 --> 01:05:56,041
I'll make you realize
that you messed with the wrong person.
813
01:05:56,125 --> 01:05:58,208
Did you try to eliminate
Her Majesty the Queen?
814
01:05:58,291 --> 01:05:59,458
Dahm-hyang…
815
01:06:01,500 --> 01:06:02,500
All in.
816
01:06:02,582 --> 01:06:03,874
What is scary about Kim Byung-in is that
817
01:06:03,958 --> 01:06:05,541
he has power over the Jo Family too.
818
01:06:05,624 --> 01:06:06,666
Let's form an alliance.
819
01:06:06,749 --> 01:06:09,958
From now on, you and I are
no longer doing "no touch."
820
01:06:10,041 --> 01:06:10,874
Stop going crazy, my heart.
821
01:06:10,958 --> 01:06:13,458
It's like research or a test.
822
01:06:13,541 --> 01:06:15,666
Want some instant noodles before you go?
59154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.