All language subtitles for Mr.Queen.S01E14.1080p.NF.WEB-DL.x264-HBO_Kyle_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,458 --> 00:00:54,500 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS, 2 00:00:54,582 --> 00:00:56,291 AND ARE UNRELATED TO HISTORICAL FACTS 3 00:01:01,500 --> 00:01:03,916 I am so thankful to you in many ways. 4 00:01:07,458 --> 00:01:09,083 When I tried to leave this place, 5 00:01:11,208 --> 00:01:12,666 I was concerned for you. 6 00:01:16,250 --> 00:01:18,208 Because it'll mean I'll never see you again. 7 00:01:45,958 --> 00:01:47,916 ONE HOUR AGO 8 00:01:53,708 --> 00:01:55,958 MACDUNALDU M, DRAGON'S WHISKERS POTATO 9 00:01:57,916 --> 00:02:01,458 ARE YOU ASLEEP? 10 00:02:01,541 --> 00:02:02,666 DRAGON'S WHISKERS POTATO 11 00:02:12,417 --> 00:02:15,458 Yes, I made them. 12 00:02:17,582 --> 00:02:19,500 Are you sure you made them? 13 00:02:20,000 --> 00:02:21,166 Not the Queen? 14 00:02:22,083 --> 00:02:24,749 Her Majesty the Queen was at the banquet. 15 00:02:25,541 --> 00:02:28,166 Then why did you use wild grapes, pine needles, 16 00:02:28,250 --> 00:02:30,125 and peaches for the appetizer? 17 00:02:30,749 --> 00:02:34,375 That is because peaches are in season, 18 00:02:34,458 --> 00:02:38,333 wild grapes will be in season soon, and pine needles are always in season… 19 00:02:38,958 --> 00:02:39,958 Man-bok. 20 00:02:41,000 --> 00:02:42,624 Look me in the eyes and tell me. 21 00:02:51,582 --> 00:02:55,666 DAEJOJEON HALL 22 00:02:57,375 --> 00:03:01,375 Her Majesty wanted to hide the fact that she has helped you. 23 00:03:07,541 --> 00:03:08,624 It is late. 24 00:03:08,708 --> 00:03:10,041 You should come back tomorrow. 25 00:03:12,999 --> 00:03:14,541 Go and get some rest, Brother. 26 00:03:15,250 --> 00:03:16,291 I must hear the reason 27 00:03:16,791 --> 00:03:17,958 why she helped me, 28 00:03:18,916 --> 00:03:20,708 and what she meant when she said she will betray me. 29 00:03:29,333 --> 00:03:31,833 Q N 30 00:03:52,749 --> 00:03:53,666 D G R N E U E E Q N 31 00:03:54,749 --> 00:03:56,291 QUEEN DANGER 32 00:04:04,833 --> 00:04:07,333 We will report it to His Majesty when morning comes. 33 00:04:07,417 --> 00:04:08,708 Will it be all right tonight? 34 00:04:08,791 --> 00:04:10,250 There is no need to be hasty. 35 00:04:10,333 --> 00:04:11,166 It may be a trap. 36 00:04:28,500 --> 00:04:31,250 So there are times she sleeps like a quiet baby too. 37 00:04:34,582 --> 00:04:36,041 I fell asleep. 38 00:04:40,916 --> 00:04:43,417 Have you been watching me the whole time? 39 00:04:46,166 --> 00:04:48,041 How do you do it? 40 00:04:49,874 --> 00:04:53,333 You always worry about me and try to understand me. 41 00:04:54,958 --> 00:04:56,582 Now that I think of it, 42 00:04:57,250 --> 00:04:59,708 you were the first person I met when I came here. 43 00:05:05,541 --> 00:05:07,916 I am so thankful to you in many ways. 44 00:05:11,417 --> 00:05:13,083 When I tried to leave this place, 45 00:05:15,208 --> 00:05:16,708 I was concerned for you. 46 00:05:18,041 --> 00:05:20,000 Because it'll mean I'll never see you again. 47 00:06:28,958 --> 00:06:30,417 Hong Yeon. 48 00:06:34,791 --> 00:06:36,916 My dear Hong Yeon, you must be working out. 49 00:06:37,666 --> 00:06:39,125 You're more buff than I thought. 50 00:06:53,999 --> 00:06:55,208 It must be a dream. 51 00:06:55,291 --> 00:06:57,833 The faces of Hong Yeon and the concubines changed to his face last time too. 52 00:07:00,458 --> 00:07:01,500 Are you awake? 53 00:07:15,458 --> 00:07:17,166 -What the hell is this? -What is wrong? 54 00:07:17,250 --> 00:07:19,582 Who dared to do something horrible to you, My Queen? 55 00:07:19,666 --> 00:07:20,666 Who did it? 56 00:07:21,582 --> 00:07:23,417 You! It was you! 57 00:07:26,208 --> 00:07:28,125 Why did her face turn into yours? 58 00:07:28,208 --> 00:07:29,417 What? 59 00:07:30,958 --> 00:07:31,791 Tell the truth. 60 00:07:32,375 --> 00:07:34,208 What happened between us last night? 61 00:07:34,791 --> 00:07:36,375 How honest should I be? 62 00:07:36,458 --> 00:07:38,874 Tell me everything truthfully. Don't omit anything. 63 00:07:42,333 --> 00:07:44,833 What a peculiar hobby you have. 64 00:07:47,000 --> 00:07:48,208 If so… 65 00:07:51,291 --> 00:07:54,624 Last night, when the white moon lit the pitch-black darkness, 66 00:07:54,708 --> 00:07:57,417 our hands met, and the sparks… 67 00:07:57,500 --> 00:07:58,916 Don't say it! 68 00:07:59,000 --> 00:08:00,500 If you say it, I'll kill you! 69 00:08:02,833 --> 00:08:04,624 This is just the beginning, My Queen. 70 00:08:06,166 --> 00:08:07,208 My Queen. 71 00:08:13,749 --> 00:08:14,624 I somehow feel 72 00:08:15,833 --> 00:08:18,250 like I have been abandoned. 73 00:08:19,250 --> 00:08:20,250 Good grief. 74 00:08:22,208 --> 00:08:23,041 Chief Eunuch. 75 00:08:23,125 --> 00:08:24,458 Hong Yeon! 76 00:08:24,541 --> 00:08:25,666 Hong Yeon! 77 00:08:26,250 --> 00:08:27,582 Where did you sleep last night? 78 00:08:28,250 --> 00:08:29,458 In my room, Your Majesty. 79 00:08:31,749 --> 00:08:33,666 That can only mean Cheoljong and I… 80 00:08:59,000 --> 00:09:02,417 EPISODE 14: DEATH BECOMES HER 81 00:09:10,582 --> 00:09:12,458 It was only a dream. 82 00:09:14,250 --> 00:09:18,333 His portrait was burning, and it all seemed so realistic. 83 00:09:19,791 --> 00:09:21,208 After the shaman died 84 00:09:21,291 --> 00:09:23,458 I could not do a proper fortune reading. 85 00:09:27,582 --> 00:09:28,708 I have a bad feeling. 86 00:09:29,500 --> 00:09:32,083 Lady-in-waiting Han, I need to do a proper reading. 87 00:09:33,250 --> 00:09:35,624 Your Royal Highness, that may cause another disaster. 88 00:09:36,291 --> 00:09:37,874 I know a Buddhist monk. 89 00:09:39,375 --> 00:09:41,916 No one will suspect him, so it is fine. 90 00:09:58,958 --> 00:09:59,958 What do you see? 91 00:10:00,041 --> 00:10:03,250 I see the palace filled with red blood. 92 00:10:04,375 --> 00:10:05,333 Red blood? 93 00:10:06,833 --> 00:10:10,708 Someone will die in the palace today. 94 00:10:13,291 --> 00:10:14,375 Who will it be? 95 00:10:15,208 --> 00:10:17,125 Although I cannot determine who it will be… 96 00:10:25,291 --> 00:10:26,208 it is a woman. 97 00:10:27,083 --> 00:10:28,083 A woman? 98 00:10:30,708 --> 00:10:31,749 Can it be? 99 00:10:32,874 --> 00:10:34,000 It cannot be me, can it? 100 00:10:34,749 --> 00:10:35,791 Write me a talisman. 101 00:10:35,874 --> 00:10:37,666 A talisman to protect me. 102 00:10:37,749 --> 00:10:40,333 I am not a shaman. 103 00:10:40,417 --> 00:10:42,666 But you must have something. 104 00:10:43,582 --> 00:10:44,666 If so, 105 00:10:45,791 --> 00:10:47,791 please give an offering to the Buddha. 106 00:10:49,125 --> 00:10:51,582 I will do whatever I need to do. 107 00:10:53,874 --> 00:10:58,958 I must not be the woman who dies in the palace today. 108 00:11:02,417 --> 00:11:03,417 Good grief! 109 00:11:05,166 --> 00:11:07,417 I couldn't even ask my question to the Queen. 110 00:11:10,291 --> 00:11:12,458 -I must return to Daejojeon Hall. -Your Majesty. 111 00:11:16,833 --> 00:11:18,166 It's all too suspicious 112 00:11:19,666 --> 00:11:21,541 especially the sudden disappearance. 113 00:11:27,749 --> 00:11:28,624 Right. 114 00:11:29,208 --> 00:11:31,208 If I make a record of his appearance myself… 115 00:11:39,999 --> 00:11:40,999 This one. 116 00:11:47,250 --> 00:11:48,749 Yes, this is it. 117 00:11:49,624 --> 00:11:50,624 Should be more distinct. 118 00:11:51,208 --> 00:11:52,125 Yes. 119 00:11:54,541 --> 00:11:55,958 No, this isn’t it! 120 00:11:58,666 --> 00:11:59,749 His face was… 121 00:12:04,166 --> 00:12:05,166 This is his face. 122 00:12:08,624 --> 00:12:09,666 Captain Hong! 123 00:12:16,458 --> 00:12:18,083 Did you cry all the way here? 124 00:12:20,958 --> 00:12:23,582 There, there. 125 00:12:23,666 --> 00:12:25,166 There, there. 126 00:12:27,291 --> 00:12:30,375 How did I not consider that she might not like me? 127 00:12:30,458 --> 00:12:32,916 Why did I bother choosing 128 00:12:33,541 --> 00:12:36,999 between family and love all that time? 129 00:12:37,833 --> 00:12:39,999 The greatest hardship about love 130 00:12:40,083 --> 00:12:42,541 isn't about any other obstacles. 131 00:12:42,624 --> 00:12:44,916 It's about winning the heart of the one you love. 132 00:12:45,958 --> 00:12:47,208 So did she tell you why? 133 00:12:48,291 --> 00:12:49,208 Well… 134 00:12:50,208 --> 00:12:51,333 I don't like you. 135 00:12:52,166 --> 00:12:53,208 What? 136 00:12:54,041 --> 00:12:54,916 Please excuse me. 137 00:12:57,208 --> 00:12:58,166 Maiden. 138 00:12:59,375 --> 00:13:01,666 Tell me the reason, at least. 139 00:13:02,500 --> 00:13:03,666 Why do you not like me? 140 00:13:08,458 --> 00:13:09,458 I… 141 00:13:10,541 --> 00:13:12,375 don't like men who are ambitious. 142 00:13:14,958 --> 00:13:16,749 There, there. 143 00:13:19,541 --> 00:13:21,333 Oh, my. It's soaking wet. 144 00:13:22,500 --> 00:13:25,916 It is typical of love to come to soak your heart, 145 00:13:25,999 --> 00:13:28,291 and make you wet with tears when it's over. 146 00:13:31,541 --> 00:13:32,749 -But… -You scared me. 147 00:13:33,250 --> 00:13:34,708 There's good news too. 148 00:13:34,791 --> 00:13:36,291 His Majesty has recovered. 149 00:13:37,749 --> 00:13:39,166 My prayers have been answered. 150 00:13:40,708 --> 00:13:42,791 I'm sure you've heard some other news too. 151 00:13:44,541 --> 00:13:45,874 Lord Kim Jwa-geun 152 00:13:46,375 --> 00:13:48,041 will be dismissed for that incident. 153 00:13:49,041 --> 00:13:51,916 I like His Majesty and I look up to Lord Kim Jwa-geun too. 154 00:13:52,916 --> 00:13:54,582 But my heart is torn in two… 155 00:13:55,250 --> 00:13:58,375 You've never met His Majesty in person. So why do you like him? 156 00:13:59,999 --> 00:14:01,582 Because he is your best friend. 157 00:14:02,291 --> 00:14:03,833 You are a good person, 158 00:14:03,916 --> 00:14:06,125 so your friend must be a good person too. 159 00:14:07,916 --> 00:14:08,791 You are just… 160 00:14:15,541 --> 00:14:17,291 Were you drawing an octopus? 161 00:14:17,375 --> 00:14:18,291 Octopus? 162 00:14:19,125 --> 00:14:20,125 It's a person. 163 00:14:21,166 --> 00:14:22,000 You mean this? 164 00:14:23,291 --> 00:14:25,250 If you look closely, it's actually good. 165 00:14:27,417 --> 00:14:28,708 So this is the eye. 166 00:14:28,791 --> 00:14:30,125 -It's the mouth. -I see. 167 00:14:31,874 --> 00:14:32,791 It's the mouth? 168 00:14:32,874 --> 00:14:34,375 I even drew the lips. 169 00:14:40,208 --> 00:14:42,958 Fortune-telling is best when it is held in the morning. 170 00:14:45,791 --> 00:14:48,000 Your Royal Highness, Lady Uibin is here. 171 00:14:52,624 --> 00:14:53,624 Oh, my. 172 00:14:54,333 --> 00:14:57,916 Goodness, you look awful. 173 00:14:59,291 --> 00:15:03,166 People might think that the King hadn't woken up if they saw you. 174 00:15:04,000 --> 00:15:06,208 What about the Queen? 175 00:15:07,582 --> 00:15:11,958 I gave up on the bigger use and did what you wanted. 176 00:15:13,041 --> 00:15:17,582 I am sure they found the item in the Queen's room. 177 00:15:18,166 --> 00:15:21,874 His Majesty stayed in the Queen's room last night. 178 00:15:22,458 --> 00:15:24,333 As soon as he recovered? 179 00:15:24,417 --> 00:15:26,666 This incident has made me realize once again 180 00:15:28,000 --> 00:15:31,083 that I will die if I lose His Majesty. 181 00:15:31,833 --> 00:15:33,417 Could the woman who will die today 182 00:15:34,624 --> 00:15:35,582 possibly be… 183 00:16:06,417 --> 00:16:07,749 I want to die. 184 00:16:08,333 --> 00:16:09,833 Should I just kill myself? 185 00:16:09,916 --> 00:16:11,541 That might make me feel better. 186 00:16:19,582 --> 00:16:20,833 I apologize, Your Majesty. 187 00:16:20,916 --> 00:16:21,916 I am so sorry. 188 00:16:23,125 --> 00:16:24,916 I made sure to deny it, 189 00:16:25,000 --> 00:16:27,208 but His Majesty was so certain… 190 00:16:28,666 --> 00:16:29,749 What are you talking about? 191 00:16:31,458 --> 00:16:32,333 What do you mean? 192 00:16:33,582 --> 00:16:35,458 Gosh, I smell something burning. 193 00:16:36,208 --> 00:16:38,417 Who did it? Who is responsible? 194 00:16:38,500 --> 00:16:40,000 Where do you think you're going? 195 00:16:42,333 --> 00:16:43,458 Lady-in-waiting Choi! 196 00:16:48,916 --> 00:16:49,749 I ended up 197 00:16:50,874 --> 00:16:52,541 telling him the truth. 198 00:16:56,500 --> 00:16:57,333 Really? 199 00:16:57,916 --> 00:16:59,833 So you're saying this disaster occurred 200 00:16:59,916 --> 00:17:02,125 because the King heard what you said last night 201 00:17:02,208 --> 00:17:04,582 and came to see me? 202 00:17:04,666 --> 00:17:05,874 That's not what I said. 203 00:17:07,916 --> 00:17:09,833 So all this confusion that I'm feeling 204 00:17:11,791 --> 00:17:13,749 is all because of you, royal cook. 205 00:17:13,833 --> 00:17:16,500 What kind of confusion are you feeling? 206 00:17:16,582 --> 00:17:17,791 You little… 207 00:17:20,833 --> 00:17:21,874 I liked it for sure. 208 00:17:23,291 --> 00:17:24,500 Perhaps more than before. 209 00:17:25,666 --> 00:17:27,375 That's why I'm going crazy! 210 00:17:28,125 --> 00:17:30,541 Why did I like it? That's not supposed to happen. 211 00:17:31,833 --> 00:17:33,000 Doesn't the soul own the body? 212 00:17:33,582 --> 00:17:35,375 Or does neither the soul nor the body own anything? 213 00:17:35,458 --> 00:17:37,333 Are humans just the slaves of hormones? 214 00:17:40,166 --> 00:17:41,458 Your Majesty! 215 00:17:43,375 --> 00:17:45,125 What's with her today? 216 00:17:45,208 --> 00:17:47,250 -Your Majesty! -What are you talking about? 217 00:17:48,791 --> 00:17:52,166 Her Majesty is just being herself. 218 00:17:55,541 --> 00:17:57,041 Why don't I feel awful about it? 219 00:17:57,916 --> 00:17:59,291 Why? 220 00:18:00,208 --> 00:18:02,333 I have to feel awful. 221 00:18:02,417 --> 00:18:04,417 I have to feel horrible about it! 222 00:18:04,500 --> 00:18:06,500 His Majesty the King is here! 223 00:18:13,166 --> 00:18:14,041 Where is the Queen? 224 00:18:14,833 --> 00:18:16,333 Well, she… 225 00:18:20,541 --> 00:18:22,000 My apologies. 226 00:18:22,083 --> 00:18:23,916 She was over there until just now… 227 00:18:25,582 --> 00:18:27,417 Just why is she avoiding me so badly? 228 00:18:28,417 --> 00:18:31,083 Last night, she was like a tiger. Roar! 229 00:18:37,417 --> 00:18:39,250 Can you help me find the Queen? 230 00:18:40,000 --> 00:18:41,000 Yes, Your Majesty. 231 00:18:41,083 --> 00:18:43,250 As you can see, I have much to discuss with her. 232 00:18:44,791 --> 00:18:45,916 Your Majesty. 233 00:18:47,000 --> 00:18:48,375 He must have a lot to discuss. 234 00:18:55,166 --> 00:18:58,000 No. If I meet Cheoljong now, it's going to be really dangerous. 235 00:18:58,582 --> 00:19:00,083 What if my body betrays me again? 236 00:19:00,666 --> 00:19:04,624 Yes, his woman's soul must have taken over my body yesterday. 237 00:19:06,375 --> 00:19:07,208 I only liked it 238 00:19:07,791 --> 00:19:09,208 because I thought he was Hong Yeon. 239 00:19:09,291 --> 00:19:10,916 If I knew that it was Cheoljong… 240 00:19:14,208 --> 00:19:15,458 But still, I liked it. 241 00:19:16,708 --> 00:19:18,125 Am I nuts? Seriously? 242 00:19:26,666 --> 00:19:29,250 Is this how Jang Bong-hwan is going to disappear forever? 243 00:19:30,958 --> 00:19:31,958 Is that what it is? 244 00:19:32,041 --> 00:19:33,417 I STAYED HERE FOR NOTHING JANG BONG-HWAN 245 00:19:33,500 --> 00:19:35,208 -My Queen! -Your Majesty! 246 00:19:35,291 --> 00:19:36,582 -Your Majesty! -Your Majesty! 247 00:19:36,666 --> 00:19:37,624 Your Majesty! 248 00:19:39,541 --> 00:19:40,375 Your Majesty! 249 00:19:41,874 --> 00:19:43,083 Your Majesty! 250 00:19:44,417 --> 00:19:45,666 Your Majesty! 251 00:19:45,749 --> 00:19:46,749 My Queen! 252 00:19:47,791 --> 00:19:48,708 My Queen! 253 00:19:50,500 --> 00:19:51,500 Your Majesty! 254 00:19:52,000 --> 00:19:52,833 Your Majesty! 255 00:19:59,874 --> 00:20:00,874 Your Majesty! 256 00:20:02,083 --> 00:20:03,208 Your Majesty! 257 00:20:04,083 --> 00:20:05,916 -Your Majesty! -Your Majesty! 258 00:20:08,291 --> 00:20:09,291 Your Majesty! 259 00:20:12,166 --> 00:20:14,749 Because he openly attempted to assassinate the King, 260 00:20:14,833 --> 00:20:18,208 Lord Kim Jwa-geun is about to get impeached, so… 261 00:20:20,500 --> 00:20:22,125 No matter how much I think of it, 262 00:20:22,208 --> 00:20:24,458 that is not something Lord Kim Jwa-geun would do. 263 00:20:25,041 --> 00:20:26,458 Perhaps he is cornered. 264 00:20:27,624 --> 00:20:31,125 Due to the explosion, Lord Kim Jwa-geun lost everything, 265 00:20:31,916 --> 00:20:34,041 and the King gained too many things. 266 00:20:34,125 --> 00:20:38,125 But still, why would the King risk his life and fabricate the explosion? 267 00:20:40,000 --> 00:20:41,041 That is true. 268 00:20:44,582 --> 00:20:46,291 -Your Majesty. -Your Majesty. 269 00:20:46,375 --> 00:20:47,874 Are you going to the royal court assembly? 270 00:20:47,958 --> 00:20:49,083 -Yes. -Yes. 271 00:20:49,166 --> 00:20:51,958 Your Majesty, what made you come alone… 272 00:20:53,791 --> 00:20:55,417 -The Queen just… -The Queen? 273 00:21:01,291 --> 00:21:03,291 Your Majesty, are you playing hide-and-seek? 274 00:21:04,333 --> 00:21:06,250 I'm totally good at that, Your Majesty! 275 00:21:14,208 --> 00:21:15,500 Finally! 276 00:21:15,582 --> 00:21:17,458 Darn it, stop following me! 277 00:21:17,541 --> 00:21:20,000 What are you, a security camera? A groupie? Damn it. 278 00:21:20,083 --> 00:21:21,291 Hey, what… 279 00:21:21,375 --> 00:21:22,375 Your Majesty. 280 00:21:22,458 --> 00:21:24,417 -Your Majesty. -I will see you at the assembly. 281 00:21:24,500 --> 00:21:25,749 Yes… 282 00:21:25,833 --> 00:21:28,166 Let us talk about what is right or wrong. 283 00:21:28,250 --> 00:21:30,874 -My Queen! -They must truly love each other. 284 00:21:30,958 --> 00:21:33,500 -My Queen! -They are even playing hide-and-seek. 285 00:21:33,582 --> 00:21:35,166 How childish. 286 00:21:35,250 --> 00:21:36,083 Goodness. 287 00:21:37,083 --> 00:21:40,791 He was almost killed, and now he is playing hide-and-seek? 288 00:21:44,083 --> 00:21:46,541 Yes, I have the concubines. 289 00:21:46,624 --> 00:21:50,916 The guardians of my identity, with whom I've exchanged love through texts. 290 00:21:51,000 --> 00:21:53,083 -Good to see you, Your Majesty. -Good to see you, Your Majesty. 291 00:21:53,166 --> 00:21:54,624 How are you all doing? 292 00:21:57,500 --> 00:21:58,375 Farewell then. 293 00:22:01,624 --> 00:22:02,458 My Queen, 294 00:22:03,250 --> 00:22:05,041 is there a race going on in the palace? 295 00:22:06,041 --> 00:22:08,708 There's no space for us to get in between them. 296 00:22:09,791 --> 00:22:10,833 I know, right? 297 00:22:10,916 --> 00:22:14,250 But they look so adorable together! 298 00:22:21,250 --> 00:22:23,708 Right, I need to recover my identity through texts. 299 00:22:25,458 --> 00:22:27,333 -My Queen! -Your Majesty! 300 00:22:29,166 --> 00:22:30,083 My Queen! 301 00:22:51,999 --> 00:22:53,208 She is not here either. 302 00:22:54,666 --> 00:22:58,417 I have been chasing her because I have something to ask her. 303 00:22:58,999 --> 00:23:00,125 Something to ask me? 304 00:23:00,208 --> 00:23:02,417 But it looks like she is uncomfortable seeing me. 305 00:23:04,166 --> 00:23:05,125 So I should stop. 306 00:23:07,250 --> 00:23:08,624 If she wishes to see me, 307 00:23:10,541 --> 00:23:12,250 I am sure she will reach out to me. 308 00:23:20,417 --> 00:23:22,624 -Let us go to the royal court assembly. -Yes. 309 00:23:26,417 --> 00:23:27,708 So you were here. 310 00:23:29,041 --> 00:23:32,166 You were all over the palace, so I was looking for you all morning. 311 00:23:33,083 --> 00:23:34,083 What is it? 312 00:23:37,749 --> 00:23:38,999 So you were here. 313 00:23:39,083 --> 00:23:40,083 About last night… 314 00:23:42,041 --> 00:23:42,916 We'll tell you on our way. 315 00:23:43,708 --> 00:23:44,541 Let us go. 316 00:23:45,624 --> 00:23:46,708 Where are we going now? 317 00:23:47,791 --> 00:23:48,749 Where to now? 318 00:23:52,375 --> 00:23:53,375 The palace is so big… 319 00:24:19,458 --> 00:24:20,333 Is he gone? 320 00:24:23,417 --> 00:24:25,125 What is he trying to ask me? 321 00:24:27,582 --> 00:24:30,125 Usually in situations like this, a man asks a woman… 322 00:24:32,208 --> 00:24:33,041 "Did you like it?" 323 00:24:43,375 --> 00:24:44,541 Send this to the usual place. 324 00:24:46,666 --> 00:24:47,833 Yes, Your Majesty. 325 00:24:50,749 --> 00:24:51,749 Something's missing. 326 00:24:53,250 --> 00:24:54,291 Lady-in-waiting Choi. 327 00:24:55,666 --> 00:24:56,541 Yes, Your Majesty. 328 00:24:56,624 --> 00:24:58,666 By the way, why aren't you nagging at me anymore? 329 00:24:59,250 --> 00:25:01,958 "You must not run around looking like that, Your Majesty." 330 00:25:02,582 --> 00:25:03,582 You always say that. 331 00:25:04,166 --> 00:25:06,333 I quit nagging, Your Majesty. 332 00:25:09,417 --> 00:25:10,417 What's going on? 333 00:25:11,500 --> 00:25:12,333 Okay, go on. 334 00:25:12,916 --> 00:25:13,791 Yes. 335 00:25:17,708 --> 00:25:18,666 What's going on? 336 00:25:41,708 --> 00:25:42,874 As of today… 337 00:25:44,458 --> 00:25:46,791 I resign from my regency. 338 00:26:30,083 --> 00:26:31,375 With this, 339 00:26:32,291 --> 00:26:34,125 I proclaim that I will rule the country myself. 340 00:26:35,166 --> 00:26:39,749 -Long live the King! -Long live the King! 341 00:26:57,333 --> 00:26:59,333 I will die at this rate. 342 00:27:00,666 --> 00:27:03,582 This anger is shortening my life span! 343 00:27:04,666 --> 00:27:06,791 Shall I tell them you will skip your meals? 344 00:27:07,582 --> 00:27:10,375 Do you actually want me to die soon? 345 00:27:11,166 --> 00:27:12,166 My apologies. 346 00:27:13,333 --> 00:27:14,333 However, 347 00:27:14,417 --> 00:27:18,333 do you mean to say that you wish to have your meal or not? 348 00:27:18,417 --> 00:27:21,541 It is clear you will only see the meal as adding insult to injury. 349 00:27:22,333 --> 00:27:24,708 Do I have to explain 350 00:27:25,250 --> 00:27:26,874 every little detail to you… 351 00:27:28,208 --> 00:27:29,125 Your Royal Highness. 352 00:27:31,833 --> 00:27:32,791 Please calm yourself. 353 00:27:37,291 --> 00:27:39,375 How can I calm myself at this moment? 354 00:27:39,458 --> 00:27:43,041 My political life is practically dead now! 355 00:27:44,208 --> 00:27:45,874 I will get it back for you. 356 00:27:48,291 --> 00:27:49,916 Surely you will regain your regency. 357 00:27:51,624 --> 00:27:52,791 You seem quite confident. 358 00:27:54,083 --> 00:27:55,874 Your father was like that when he was young. 359 00:27:57,375 --> 00:28:00,125 I gave my brother his last chance. 360 00:28:00,833 --> 00:28:02,541 What is this chance you gave him? 361 00:28:03,125 --> 00:28:05,833 It is about breaking the King's heart completely. 362 00:28:08,125 --> 00:28:09,375 If my brother succeeds, 363 00:28:10,166 --> 00:28:12,291 you keep your place for the moment. 364 00:28:13,582 --> 00:28:14,458 Yes. 365 00:28:14,541 --> 00:28:18,291 But you will soon find out that there are limits to using old tools. 366 00:28:20,582 --> 00:28:22,500 The King is not an easy man to deal with. 367 00:28:23,083 --> 00:28:26,874 Do you really think that the explosion was the King's work? 368 00:28:27,708 --> 00:28:30,624 The one who benefited the most is the culprit. 369 00:28:31,125 --> 00:28:34,041 To think that the one enthroned was a dangerous tiger cub. 370 00:28:40,291 --> 00:28:43,624 Your Majesty, congratulations on ruling the country yourself. 371 00:28:44,916 --> 00:28:45,833 Thank you. 372 00:28:48,624 --> 00:28:52,458 While you were away, a letter was sent from Daejojeon Hall. 373 00:28:53,582 --> 00:28:54,916 -From the Queen? -Yes. 374 00:29:02,208 --> 00:29:05,375 When I thought of telling you that I miss you, 375 00:29:05,458 --> 00:29:06,582 I really did miss you. 376 00:29:09,833 --> 00:29:11,125 This will not do. 377 00:29:18,500 --> 00:29:20,083 I knew my last resort would work. 378 00:29:21,083 --> 00:29:22,083 How passionate. 379 00:29:23,250 --> 00:29:24,250 Let us meet. 380 00:29:28,458 --> 00:29:29,417 You are here. 381 00:29:30,417 --> 00:29:32,291 The one to save me from this chaos… 382 00:29:33,624 --> 00:29:36,541 Cheoljong? How did you know that I'd be here? 383 00:29:36,624 --> 00:29:38,375 Because I asked you to come to meet me. 384 00:29:38,458 --> 00:29:40,375 It was a consort who asked me to see her! 385 00:29:40,458 --> 00:29:41,333 Which consort? 386 00:29:41,417 --> 00:29:42,874 I liked the thrill of anonymity, 387 00:29:42,958 --> 00:29:44,541 so I didn't try to find out which one it was! 388 00:29:45,250 --> 00:29:46,417 Anyway, it's not you. 389 00:29:46,958 --> 00:29:49,208 "Sometimes I am distracted." 390 00:29:50,958 --> 00:29:53,291 "I can drown by sinking into the thoughts of you, 391 00:29:54,125 --> 00:29:56,874 so please come rowing to me." 392 00:29:59,582 --> 00:30:02,708 "I have never sent you away." 393 00:30:02,791 --> 00:30:04,833 -Stop! -Do you get it now? 394 00:30:05,541 --> 00:30:08,333 No, I don't know about any cheesy poems like that. 395 00:30:08,417 --> 00:30:11,041 "I might die from calling your name!" 396 00:30:11,125 --> 00:30:12,749 "I might think of you, because I can't forget…" 397 00:30:13,375 --> 00:30:14,708 Stop, everyone can hear you. 398 00:30:16,333 --> 00:30:18,624 It was not written by you, so why does that matter? 399 00:30:25,708 --> 00:30:28,417 We have to have a private conversation, so stay away, okay? 400 00:30:29,250 --> 00:30:30,624 -Yes, Your Majesty. -Yes, Your Majesty. 401 00:30:39,291 --> 00:30:40,458 Are you monitoring me? 402 00:30:40,541 --> 00:30:42,125 Did you monitor my texts? 403 00:30:43,041 --> 00:30:44,041 What are you saying? 404 00:30:44,958 --> 00:30:47,083 You are so passionate in your letters, 405 00:30:47,166 --> 00:30:48,708 yet you ignore me when you see me. 406 00:30:49,833 --> 00:30:50,874 How can you be so cold? 407 00:30:55,958 --> 00:30:57,291 -A misdelivery? -A misdelivery? 408 00:30:58,041 --> 00:30:59,541 Did you think I was someone else? 409 00:30:59,624 --> 00:31:01,624 You were the new source of my hormones? 410 00:31:02,791 --> 00:31:05,125 You were the last hope of my identity? 411 00:31:05,208 --> 00:31:07,874 You were the one whom my heart beats for 412 00:31:09,375 --> 00:31:10,291 every night? 413 00:31:11,291 --> 00:31:12,791 That is why you acted so differently. 414 00:31:14,582 --> 00:31:17,208 Why is it you? Why do you always show up? 415 00:31:17,291 --> 00:31:19,375 You're always there when I open my eyes! You're in my dreams too! 416 00:31:20,541 --> 00:31:21,791 Did you dream about me? 417 00:31:22,417 --> 00:31:23,833 Don't be awkward. 418 00:31:23,916 --> 00:31:25,708 Then there's no going back. 419 00:31:26,291 --> 00:31:29,833 There are many different kinds of dreams. There are horrible nightmares too. 420 00:31:31,000 --> 00:31:32,708 Why did you help me with the banquet? 421 00:31:34,874 --> 00:31:36,708 Was that why you were chasing me? 422 00:31:37,749 --> 00:31:39,958 I thought you'd thank me. I shouldn't have helped. 423 00:31:40,041 --> 00:31:42,041 You told me to curse when I am happy to see you, 424 00:31:42,125 --> 00:31:44,041 and act aggressively when I am thankful. 425 00:31:44,624 --> 00:31:46,666 Since when did you start listening to me? 426 00:31:46,749 --> 00:31:48,375 You are grumpy even when I listen to you. 427 00:31:49,208 --> 00:31:51,041 Just what do you expect me to do? 428 00:31:51,791 --> 00:31:53,916 You said you will do "no touch," but you helped me. 429 00:31:54,000 --> 00:31:56,375 And then you proclaimed that you will betray me. 430 00:31:57,166 --> 00:31:58,166 That's because… 431 00:32:00,541 --> 00:32:01,541 Hang on. 432 00:32:03,624 --> 00:32:05,125 You heard me saying that I will betray you? 433 00:32:07,749 --> 00:32:09,541 I thought you lost your hearing. Was that a lie? 434 00:32:10,749 --> 00:32:12,000 Did you… 435 00:32:13,166 --> 00:32:14,500 even fabricate the explosion? 436 00:32:15,958 --> 00:32:17,708 It was true that I lost my hearing. 437 00:32:18,708 --> 00:32:21,041 My tinnitus happened to be gone when you said that. 438 00:32:21,125 --> 00:32:23,291 Darn it, are you nuts? 439 00:32:23,375 --> 00:32:25,541 -You could've been killed! -My Queen. 440 00:32:25,624 --> 00:32:27,708 Did you have to use such a dangerous method? 441 00:32:47,582 --> 00:32:49,333 You! I said I don't allow you! 442 00:32:50,166 --> 00:32:52,125 Hugging me, smiling, and lying down next to me! 443 00:32:52,833 --> 00:32:53,708 I don't allow you to do all those things! 444 00:32:58,208 --> 00:32:59,874 I don't allow you to not allow me. 445 00:33:10,624 --> 00:33:11,791 I like you, My Queen. 446 00:33:17,624 --> 00:33:18,958 Do you fall in love easily? 447 00:33:19,041 --> 00:33:21,125 How tacky of you to confess because I helped you once. 448 00:33:21,208 --> 00:33:22,375 That is not why. 449 00:33:22,958 --> 00:33:24,166 Then why do you like me? 450 00:33:25,375 --> 00:33:29,083 You are arrogant, reckless, completely selfish, 451 00:33:29,166 --> 00:33:30,166 inconsistent, 452 00:33:30,833 --> 00:33:32,166 and full of flaws. 453 00:33:32,958 --> 00:33:35,541 Exactly, so don't like me! 454 00:33:35,624 --> 00:33:37,375 But I still like you. 455 00:33:38,749 --> 00:33:41,333 Even if you are the one with the most flaws in the world, 456 00:33:42,666 --> 00:33:43,666 I like you, My Queen. 457 00:33:55,000 --> 00:33:56,000 That night… 458 00:33:58,458 --> 00:33:59,833 when I jumped into this lake. 459 00:34:01,000 --> 00:34:02,458 Do you remember what I told you? 460 00:34:04,500 --> 00:34:06,000 You must love me. 461 00:34:09,375 --> 00:34:11,500 I thought only I could protect you. 462 00:34:11,582 --> 00:34:12,791 That's why I said that. 463 00:34:14,166 --> 00:34:16,874 I can help you and be your power only when you love me. 464 00:34:17,458 --> 00:34:19,375 So both you and I can survive. 465 00:34:21,083 --> 00:34:22,458 Was that what you meant? 466 00:34:22,541 --> 00:34:23,582 But… 467 00:34:25,041 --> 00:34:27,291 that Kim So-yong doesn't exist anymore. 468 00:34:29,125 --> 00:34:31,041 The old Kim So-yong died that night. 469 00:34:34,582 --> 00:34:36,582 I will not break your heart anymore. 470 00:34:39,666 --> 00:34:41,000 There's no "anymore" for us. 471 00:34:44,125 --> 00:34:45,458 Because I cannot forgive you. 472 00:34:49,041 --> 00:34:50,500 I'm not the real Kim So-yong. 473 00:34:51,333 --> 00:34:53,291 So we cannot be. 474 00:35:11,125 --> 00:35:12,375 What is it? 475 00:35:12,458 --> 00:35:14,166 Does Her Majesty want something? 476 00:35:15,624 --> 00:35:18,291 -I gave you trouble last time. -Last time? 477 00:35:19,833 --> 00:35:20,874 At the royal clinic… 478 00:35:22,250 --> 00:35:26,041 That was because I gave you poisoned water… 479 00:35:27,333 --> 00:35:28,166 Well, 480 00:35:28,833 --> 00:35:31,125 although you made me sick in the first place, 481 00:35:31,208 --> 00:35:33,417 I thought it would be wrong not to thank you… 482 00:35:36,749 --> 00:35:38,250 I found this on my way. 483 00:35:48,291 --> 00:35:51,000 Just where did she go to find such a beautiful thing? 484 00:35:56,458 --> 00:35:58,375 The assassination of His Majesty? 485 00:35:58,458 --> 00:36:01,208 How could he do such a serious thing all by himself 486 00:36:01,291 --> 00:36:02,874 and suffer from this aftermath? 487 00:36:02,958 --> 00:36:06,375 Lord Kim Jwa-geun has lost his hunch now. 488 00:36:17,041 --> 00:36:19,624 How could you be so greedy as to purloin weapons? 489 00:36:20,291 --> 00:36:21,958 Are you trying to ruin this country? 490 00:36:22,041 --> 00:36:23,791 I thought you said there would be no problems. 491 00:36:24,291 --> 00:36:26,500 Do you think you can make people do what you want 492 00:36:27,041 --> 00:36:29,041 just by giving orders? 493 00:36:30,291 --> 00:36:32,208 Are you saying that you did it for me? 494 00:36:32,791 --> 00:36:36,833 I did my best so you would only know the results, not the process. 495 00:36:37,749 --> 00:36:39,166 I did it for you! 496 00:36:39,749 --> 00:36:42,708 And for the family. 497 00:36:45,791 --> 00:36:49,458 You must be prepared to take all of the blame if the worst happens. 498 00:36:55,874 --> 00:36:57,666 I will give you a chance to make up for it. 499 00:37:06,624 --> 00:37:07,791 Is everyone here? 500 00:37:08,291 --> 00:37:09,208 My lord. 501 00:37:10,417 --> 00:37:13,041 The King's father-in-law has not yet arrived. 502 00:37:14,708 --> 00:37:15,874 I did not summon him. 503 00:37:16,582 --> 00:37:19,749 We're all here because of the King's father-in-law's mistake. 504 00:37:20,375 --> 00:37:22,500 The King's father-in-law secretly made a record 505 00:37:23,666 --> 00:37:25,375 of the wealth of our family. 506 00:37:29,582 --> 00:37:31,250 Thankfully, that record 507 00:37:32,791 --> 00:37:34,041 is in my hands. 508 00:37:35,375 --> 00:37:37,417 As long as I have power, 509 00:37:38,125 --> 00:37:40,333 this item is completely useless. So do not worry. 510 00:37:42,874 --> 00:37:43,708 However… 511 00:37:44,417 --> 00:37:47,041 if I am impeached and lose my power, 512 00:37:50,083 --> 00:37:51,874 I will be unable to keep this a secret. 513 00:37:55,375 --> 00:37:57,291 If all of you protect me, 514 00:37:57,958 --> 00:37:59,916 I will protect all of you as well. 515 00:38:00,916 --> 00:38:03,041 If we protect you, 516 00:38:03,708 --> 00:38:04,541 what are you 517 00:38:06,041 --> 00:38:07,874 going to do with the King? 518 00:38:09,041 --> 00:38:11,958 If we let him be, he will dismiss all of us, 519 00:38:12,041 --> 00:38:13,541 saying that we did not process the impeachment. 520 00:38:14,958 --> 00:38:17,708 There is an organization made to deal with national crises. 521 00:38:20,083 --> 00:38:21,208 The Border Defense Council? 522 00:38:22,291 --> 00:38:26,291 There is no crisis more serious than an incompetent king acquiring authority. 523 00:38:27,541 --> 00:38:29,541 From now on, all political decisions 524 00:38:31,000 --> 00:38:33,166 will be made through the Border Defense Council. 525 00:38:35,874 --> 00:38:37,125 The item is ready. 526 00:38:37,624 --> 00:38:40,666 As you said, we froze water with arsenic in the middle, 527 00:38:40,749 --> 00:38:43,000 so arsenic can flow out as the ice melts. 528 00:38:43,083 --> 00:38:45,500 How long will it take until arsenic flows out? 529 00:38:46,291 --> 00:38:47,624 It may depend on the weather, 530 00:38:48,333 --> 00:38:50,125 but it would take about one tea moment. 531 00:38:50,208 --> 00:38:51,749 ONE TEA MOMENT: TIME SHORT ENOUGH FOR A CUP OF TEA 532 00:38:51,833 --> 00:38:53,333 I see. 533 00:38:53,417 --> 00:38:56,874 But who are you planning to use this on? 534 00:38:58,000 --> 00:39:00,749 When one woman is gone from the palace, 535 00:39:00,833 --> 00:39:03,833 two men who are threatening my place will be broken. 536 00:39:19,458 --> 00:39:20,708 Thank you for enduring it. 537 00:39:22,458 --> 00:39:25,208 I will never forget the mind you harbored when you endured 538 00:39:26,833 --> 00:39:28,125 all that terrible torture. 539 00:39:29,916 --> 00:39:31,624 It is dangerous to stay in the palace 540 00:39:32,375 --> 00:39:34,375 since your identities have been exposed. 541 00:39:34,458 --> 00:39:36,375 Now it is time for you to leave the palace 542 00:39:37,375 --> 00:39:39,500 and go our separate ways. 543 00:40:29,958 --> 00:40:30,958 I promise… 544 00:40:35,916 --> 00:40:37,291 to make your wishes come true. 545 00:40:59,833 --> 00:41:00,708 It's a bit sad. 546 00:41:02,916 --> 00:41:05,125 Come on, which one of you still hasn't… 547 00:41:07,541 --> 00:41:08,624 You are here. 548 00:41:31,958 --> 00:41:33,125 Honeycomb-shaped ice… 549 00:41:34,582 --> 00:41:37,666 in Her Majesty the Queen's beverage? 550 00:41:39,208 --> 00:41:40,166 Yes. 551 00:41:45,000 --> 00:41:47,041 You are only putting ice into it. 552 00:42:00,291 --> 00:42:01,541 Your Royal Highness, 553 00:42:02,125 --> 00:42:05,624 I brought important information. 554 00:42:06,791 --> 00:42:08,666 So please help me. 555 00:42:10,041 --> 00:42:11,791 Just what is this information about? 556 00:42:12,458 --> 00:42:14,833 If you can first promise me that you will spare me… 557 00:42:15,958 --> 00:42:17,500 What do you think you are doing? 558 00:42:18,083 --> 00:42:19,083 Lady-in-waiting Han. 559 00:42:22,208 --> 00:42:25,958 Seeing how a brave, strong girl like you is trembling with fear… 560 00:42:27,458 --> 00:42:29,041 I do not know what it is, 561 00:42:30,000 --> 00:42:32,333 but I will help you as much as I can. 562 00:42:34,958 --> 00:42:37,333 Lord Kim Jwa-geun told me to… 563 00:42:41,749 --> 00:42:43,958 If he was going to like her, he should've liked her sooner. 564 00:42:44,041 --> 00:42:45,874 Then Kim So-yong wouldn't have attempted suicide, 565 00:42:45,958 --> 00:42:47,708 and I wouldn't have been in this mess. 566 00:42:49,500 --> 00:42:50,874 But what's more important is… 567 00:42:56,291 --> 00:42:58,582 that I was certain I have experienced everything 568 00:43:00,958 --> 00:43:02,958 but I actually have not. 569 00:43:04,125 --> 00:43:05,958 What I felt yesterday was… 570 00:43:08,582 --> 00:43:11,666 If the world I've only known felt like soft, cushiony bread, 571 00:43:11,749 --> 00:43:12,749 this was like… 572 00:43:15,916 --> 00:43:19,582 I'm just charmed by it because it's new and different. 573 00:43:20,250 --> 00:43:21,791 Pull yourself together, Jang So-yong! 574 00:43:22,541 --> 00:43:25,541 Darn it! I even get names mixed up now! 575 00:43:27,041 --> 00:43:27,874 Your Majesty. 576 00:43:29,250 --> 00:43:30,458 Come in. 577 00:43:36,000 --> 00:43:39,833 Her Royal Highness the Grand Queen Dowager wishes to do buranchi. 578 00:43:41,083 --> 00:43:43,041 What? At this hour? 579 00:43:45,166 --> 00:43:48,624 I'm not in the right mind to cook right now. 580 00:43:52,083 --> 00:43:56,708 Her Royal Highness the Grand Queen Dowager already prepared it. 581 00:43:58,083 --> 00:43:59,541 Do I just go to Tongmyeongjeon Hall? 582 00:43:59,624 --> 00:44:01,500 I've been running all day, so I'm hungry. 583 00:44:03,624 --> 00:44:05,458 How dare they try to get rid of the Queen? 584 00:44:06,083 --> 00:44:08,125 The ledger ended up in Kim Jwa-geun's hands… 585 00:44:09,125 --> 00:44:10,166 It was found in Daejojeon Hall? 586 00:44:11,208 --> 00:44:12,208 Just how? 587 00:44:13,166 --> 00:44:14,541 I will be going to the palace. 588 00:44:20,958 --> 00:44:22,125 This way. 589 00:44:37,000 --> 00:44:38,791 What are you doing? Hurry up! 590 00:44:38,874 --> 00:44:39,749 Right! 591 00:44:51,417 --> 00:44:53,375 You are always running by yourself! 592 00:44:53,916 --> 00:44:58,582 Gosh, I'm so darn angry because of you, Sir Daengdaengi! 593 00:45:13,874 --> 00:45:15,666 I am honored, Your Royal Highness. 594 00:45:16,624 --> 00:45:19,125 I get to have buranchi with such a wonderful view. 595 00:45:19,708 --> 00:45:22,833 I have a lot of free time after I renounced my regency. 596 00:45:22,916 --> 00:45:25,375 Let us have moments like this more often. 597 00:45:26,083 --> 00:45:27,874 Yes, Your Royal Highness. 598 00:45:36,375 --> 00:45:38,958 A beverage is a must for a buranchi. 599 00:45:43,458 --> 00:45:47,333 The woman who will die in the palace is the Queen? 600 00:45:50,958 --> 00:45:52,166 At last, 601 00:45:53,250 --> 00:45:55,166 I will be getting my revenge, my son. 602 00:47:00,916 --> 00:47:02,500 Today, I prepared ice, 603 00:47:02,582 --> 00:47:05,874 which is even rarer than gold. 604 00:47:10,791 --> 00:47:12,375 It's my first time seeing ice here. 605 00:47:13,125 --> 00:47:15,417 The sun is shining brightly, 606 00:47:15,500 --> 00:47:18,500 so this is the perfect day to drink a cold beverage. 607 00:47:29,208 --> 00:47:30,208 My Queen. 608 00:47:30,958 --> 00:47:31,791 Please… 609 00:47:32,375 --> 00:47:33,208 Please, My Queen! 610 00:47:55,791 --> 00:47:56,708 How dare you! 611 00:47:56,791 --> 00:48:01,749 I have something to tell Her Majesty the Queen! 612 00:48:01,833 --> 00:48:03,458 This is no place for you! Go away! 613 00:48:03,541 --> 00:48:05,458 It is something important! 614 00:48:06,791 --> 00:48:07,708 Dahm-hyang? 615 00:48:09,083 --> 00:48:11,874 What is wrong with you? This could get me killed too. 616 00:48:13,291 --> 00:48:15,250 What do you need to tell her? 617 00:48:21,250 --> 00:48:22,916 Do you know that court lady? 618 00:48:24,582 --> 00:48:27,333 Yes, I see her often in the royal kitchen. 619 00:48:29,291 --> 00:48:31,291 Dahm-hyang, what is it? 620 00:48:32,041 --> 00:48:33,083 You see… 621 00:48:37,666 --> 00:48:39,208 It is… 622 00:48:46,166 --> 00:48:47,250 I am sorry. 623 00:49:03,999 --> 00:49:06,708 I am here to serve Her Royal Highness the Grand Queen Dowager's royal meal. 624 00:49:08,041 --> 00:49:10,582 That would not be necessary as this is a meal for women. 625 00:49:11,624 --> 00:49:14,624 This is my first time seeing you on an occasion like this, 626 00:49:15,500 --> 00:49:16,458 so please forgive me. 627 00:49:18,125 --> 00:49:20,208 I am simply honored. 628 00:49:20,791 --> 00:49:23,541 How is the monitoring of your husband I told you about? 629 00:49:30,417 --> 00:49:34,708 Since His Majesty just woke up, I will work hard on it now. 630 00:49:37,250 --> 00:49:39,708 Ice is rare, so please drink before it all melts. 631 00:49:51,250 --> 00:49:52,333 How does it taste? 632 00:49:53,624 --> 00:49:55,041 It's so refreshing! 633 00:49:58,999 --> 00:50:00,333 It was so nice and cold… 634 00:50:42,500 --> 00:50:43,791 My Queen! 635 00:50:54,458 --> 00:50:55,500 Your Majesty! 636 00:51:01,083 --> 00:51:02,125 How dare you! 637 00:51:02,708 --> 00:51:04,541 What do you think you are doing? 638 00:51:07,291 --> 00:51:08,999 Are you all right? 639 00:51:09,083 --> 00:51:10,208 Yes… 640 00:51:10,291 --> 00:51:12,541 How dare you throw a rock at the Queen? 641 00:51:14,250 --> 00:51:15,958 I am fine, Your Royal Highness. 642 00:51:22,250 --> 00:51:23,999 Imprison that court lady right now! 643 00:51:24,958 --> 00:51:26,791 I will punish her for the crime of impudence! 644 00:51:29,291 --> 00:51:30,125 Your Royal Highness! 645 00:51:32,958 --> 00:51:33,958 Come here. 646 00:51:35,375 --> 00:51:36,208 Dahm-hyang… 647 00:51:46,041 --> 00:51:47,874 She is a court lady I really care about. 648 00:51:47,958 --> 00:51:50,458 I am fine, so please let your anger go. 649 00:51:51,041 --> 00:51:52,375 This is not about you. 650 00:51:53,375 --> 00:51:55,624 She broke the order of Ladies of the Royal Palace, 651 00:51:55,708 --> 00:51:57,708 and she breached the laws of Joseon! 652 00:51:58,749 --> 00:52:00,833 She is just a child. 653 00:52:00,916 --> 00:52:02,541 I am sure there was a reason. 654 00:52:02,624 --> 00:52:04,208 She would not do that without a reason. 655 00:52:04,291 --> 00:52:05,666 If you keep on insisting, 656 00:52:05,749 --> 00:52:07,708 I will charge her with the crime of disgrace 657 00:52:07,791 --> 00:52:09,624 and give her a greater punishment! 658 00:52:14,624 --> 00:52:15,958 Why did you rush here? 659 00:52:17,375 --> 00:52:21,083 Did you know that girl would harm Her Majesty the Queen? 660 00:52:23,208 --> 00:52:24,958 Are you trying to get me involved as well? 661 00:52:25,041 --> 00:52:28,833 It is because you showed up at oddly perfect timing. 662 00:52:28,916 --> 00:52:32,125 Someone who planned treason is accompanying the Queen's meal, 663 00:52:33,125 --> 00:52:34,500 so I rushed here out of concern. 664 00:52:35,291 --> 00:52:38,749 This joyous occasion has been ruined. I will be going to Tongmyeongjeon Hall. 665 00:52:50,874 --> 00:52:53,833 That child who ruined this opportunity will be punished fittingly. 666 00:52:54,582 --> 00:52:56,291 You will take responsibility as well. 667 00:52:57,041 --> 00:52:58,749 So our family will not be dishonored. 668 00:53:06,291 --> 00:53:07,291 What will happen? 669 00:53:07,375 --> 00:53:10,541 They're not going to whip that little girl, are they? 670 00:53:10,624 --> 00:53:12,125 My Queen, are you all right? 671 00:53:12,208 --> 00:53:14,958 Does your tongue feel numb or does your heart beat very fast? 672 00:53:16,125 --> 00:53:17,666 What are you talking about? It's as if… 673 00:53:17,749 --> 00:53:18,916 Let us go somewhere else. 674 00:53:20,208 --> 00:53:21,999 I will go to Daejojeon Hall with the Queen. 675 00:53:22,749 --> 00:53:23,666 Yes, Your Majesty. 676 00:53:39,417 --> 00:53:41,125 Be careful of everything you consume, 677 00:53:42,041 --> 00:53:44,541 from meals to beverages from now on. 678 00:53:45,500 --> 00:53:47,208 Is someone after me? 679 00:53:50,250 --> 00:53:53,958 Kim Jwa-geun and the Grand Queen Dowager tried to poison you. 680 00:53:55,250 --> 00:53:56,250 That can't be. 681 00:53:57,083 --> 00:53:58,125 I didn't do anything. 682 00:54:00,999 --> 00:54:04,375 Are they trying to kill me just because I helped with the banquet? 683 00:54:05,291 --> 00:54:06,500 The ledger was found 684 00:54:08,041 --> 00:54:09,500 in Daejojeon Hall. 685 00:54:11,041 --> 00:54:12,041 The ledger? 686 00:54:14,749 --> 00:54:16,999 So what both Kim Jwa-geun and my father asked me about was… 687 00:54:18,458 --> 00:54:20,125 What's so special about this ledger? 688 00:54:21,375 --> 00:54:23,375 Did you not bring it from your family home? 689 00:54:24,125 --> 00:54:25,666 I didn't even know that existed. 690 00:54:25,749 --> 00:54:27,958 I've never seen it at my family home or Daejojeon Hall. 691 00:54:29,916 --> 00:54:30,958 I see. 692 00:54:31,874 --> 00:54:33,417 Not even deposition, but murder by poison? 693 00:54:35,708 --> 00:54:37,375 Then did Dahm-hyang save me? 694 00:54:37,958 --> 00:54:38,874 Most likely. 695 00:54:39,541 --> 00:54:40,417 That beverage was… 696 00:54:42,041 --> 00:54:44,041 But I drank quite a bit of it. 697 00:54:44,624 --> 00:54:47,083 I will ask that girl named Dahm-hyang in person. 698 00:54:47,666 --> 00:54:48,874 I'll go ask her. 699 00:54:49,458 --> 00:54:51,708 Will Dahm-hyang be okay? She has to be. 700 00:54:52,291 --> 00:54:55,874 Those who wanted you dead would not let her be safe. 701 00:54:58,582 --> 00:55:00,375 You have to save her. 702 00:55:06,375 --> 00:55:07,666 I will do my best. 703 00:56:01,291 --> 00:56:03,916 I did not do anything wrong! 704 00:56:04,916 --> 00:56:06,333 I did not steal this money! 705 00:56:07,166 --> 00:56:11,166 I have been saving up this money to get my sister out of slavery! 706 00:56:16,375 --> 00:56:17,541 Please have mercy. 707 00:56:18,624 --> 00:56:20,666 If I die, my sister would be… 708 00:56:26,874 --> 00:56:27,833 Tell me everything 709 00:56:29,874 --> 00:56:31,375 about this dress ornament. 710 00:56:46,708 --> 00:56:48,999 -Dahm-hyang. -Your Majesty! 711 00:56:50,166 --> 00:56:51,666 Are you okay, Your Majesty? 712 00:56:52,250 --> 00:56:53,624 I should be asking you that question. 713 00:56:54,125 --> 00:56:55,749 Thank goodness, Your Majesty, 714 00:56:56,708 --> 00:56:59,958 that the ice didn't melt enough. 715 00:57:01,624 --> 00:57:02,458 The ice? 716 00:57:04,250 --> 00:57:05,541 Take the criminal away! 717 00:57:05,624 --> 00:57:06,666 -Yes. -Yes. 718 00:57:09,541 --> 00:57:11,833 Take her away? Where? 719 00:57:16,250 --> 00:57:18,291 Your Majesty, you should not be here. 720 00:57:18,916 --> 00:57:20,874 You also know that she's not guilty. 721 00:57:20,958 --> 00:57:22,291 What are you saying? 722 00:57:24,916 --> 00:57:27,333 If she is guilty, she's only guilty of disgrace for saving me. 723 00:57:28,250 --> 00:57:30,291 I do not know where you heard that from, 724 00:57:31,000 --> 00:57:31,958 but you should leave. 725 00:57:34,749 --> 00:57:35,791 What if I say no? 726 00:57:37,041 --> 00:57:39,708 We will deal with that court lady by taking the proper measures. 727 00:57:41,000 --> 00:57:43,041 If you stay here, you will be in trouble too. 728 00:57:44,458 --> 00:57:46,125 Take Her Majesty to Daejojeon Hall. 729 00:57:46,208 --> 00:57:47,500 -Yes. -Yes. 730 00:57:51,582 --> 00:57:52,624 Let go! 731 00:57:52,708 --> 00:57:53,791 I will escort her! 732 00:58:02,250 --> 00:58:03,666 Please leave, Your Majesty. 733 00:58:04,582 --> 00:58:06,208 Causing a ruckus like this 734 00:58:06,291 --> 00:58:08,333 would not help that court lady at all. 735 00:58:10,375 --> 00:58:11,291 Your Majesty. 736 00:58:29,125 --> 00:58:31,958 Dahm-hyang, I promise I will get you out of there soon. 737 00:58:33,458 --> 00:58:35,375 Don't be scared and wait, okay? 738 00:58:36,500 --> 00:58:37,582 Yes, Your Majesty. 739 00:58:39,749 --> 00:58:40,582 Your Majesty, 740 00:58:41,083 --> 00:58:42,083 it is time to go. 741 00:58:44,500 --> 00:58:45,375 I swear I'll save you. 742 00:59:11,166 --> 00:59:15,041 How dare a court lady throw a rock at Her Majesty the Queen? 743 00:59:15,125 --> 00:59:16,541 This is impudence! 744 00:59:16,624 --> 00:59:19,874 This is not impudence. This is treason. 745 00:59:21,000 --> 00:59:22,000 And her father 746 00:59:22,083 --> 00:59:24,791 did not clear his military service, and also committed treason! 747 00:59:24,874 --> 00:59:26,417 It must run in the family. 748 00:59:28,208 --> 00:59:30,333 You are all overreacting. 749 00:59:30,417 --> 00:59:33,417 We do not know why she did that yet. 750 00:59:34,000 --> 00:59:36,666 The Donghak Bandits believing in Donghak grew in power 751 00:59:36,749 --> 00:59:38,749 and now they are threatening the government. 752 00:59:39,333 --> 00:59:42,458 We must set things right and set an example. 753 00:59:43,041 --> 00:59:44,833 Are you connecting the Donghak Bandits with this? 754 00:59:44,916 --> 00:59:47,958 Daring to throw a rock at Her Majesty the Queen 755 00:59:48,041 --> 00:59:51,166 is an influence of impudent ideas. 756 00:59:51,250 --> 00:59:55,333 How can a five-year-old child court lady have impudent ideas? 757 00:59:55,417 --> 00:59:56,916 I regret to inform you 758 00:59:57,000 --> 00:59:59,208 that there is a rumor about you 759 00:59:59,916 --> 01:00:02,958 being influenced by Donghak during your time in Ganghwa. 760 01:00:03,874 --> 01:00:06,666 So is this your new weapon? 761 01:00:07,624 --> 01:00:10,708 If you keep defending that court lady and do not punish her, 762 01:00:10,791 --> 01:00:15,166 we will be unable to help but think that you are also agreeing 763 01:00:16,083 --> 01:00:17,708 to such impudent ideas. 764 01:00:19,166 --> 01:00:21,833 All it takes to end this 765 01:00:22,666 --> 01:00:24,333 is to punish the court lady. 766 01:00:30,791 --> 01:00:32,250 This should be good enough. 767 01:00:33,041 --> 01:00:36,083 Her Royal Highness the Grand Queen Dowager ordered to deal with it strictly. 768 01:00:36,916 --> 01:00:40,541 Is she lashing out for losing her authority over the government? 769 01:00:41,417 --> 01:00:46,041 How could that lowly court lady ruin this great chance of creating 770 01:00:46,125 --> 01:00:47,666 a vacancy in the Queen's position? 771 01:01:09,500 --> 01:01:10,749 Gosh, why isn't he coming? 772 01:01:12,417 --> 01:01:13,500 Is he doing a good job? 773 01:01:14,125 --> 01:01:17,000 It's usually not a good sign if the assembly is taking long. 774 01:01:19,916 --> 01:01:21,417 -Your Majesty. -Yes? 775 01:01:26,791 --> 01:01:28,333 INJEONGJEON HALL 776 01:01:44,500 --> 01:01:46,708 -Your Majesty! This way! -Okay! 777 01:01:53,166 --> 01:01:56,125 Remember this moment, all of you. 778 01:01:56,624 --> 01:02:01,708 A court lady must not see or hear, 779 01:02:02,666 --> 01:02:06,333 or have impudent ideas in the palace. 780 01:02:06,874 --> 01:02:09,291 If you try to learn Donghak, Innaecheon, 781 01:02:09,791 --> 01:02:13,458 or any other impudent things, you will end up like that. 782 01:02:15,083 --> 01:02:16,791 A child court lady cannot possibly… 783 01:02:18,250 --> 01:02:19,125 Be quiet. 784 01:02:23,291 --> 01:02:25,166 I thought it would be someone greater, 785 01:02:26,333 --> 01:02:29,208 but it is just a child court lady. 786 01:02:38,208 --> 01:02:39,582 Is it too late? 787 01:02:48,083 --> 01:02:49,708 Now you must understand how I feel. 788 01:02:57,916 --> 01:03:00,166 She only tried to save Her Majesty… 789 01:03:01,624 --> 01:03:02,874 That's why they killed her. 790 01:03:04,500 --> 01:03:06,333 Because she got in their way of trying to kill me. 791 01:03:50,083 --> 01:03:51,083 What did she even do? 792 01:03:52,500 --> 01:03:53,582 You told me! 793 01:03:54,791 --> 01:03:58,791 That this little girl was framed for the crimes of people like them! 794 01:04:05,166 --> 01:04:06,458 Why didn't you save her? 795 01:04:07,624 --> 01:04:09,541 It was all for the greater good. 796 01:04:11,417 --> 01:04:12,417 The greater good? 797 01:04:13,958 --> 01:04:15,417 Is your safety the greater good? 798 01:04:18,417 --> 01:04:21,291 Was it not you who said that the world is unfair? 799 01:04:22,166 --> 01:04:26,000 I just stopped a bigger sacrifice with a smaller sacrifice. 800 01:04:26,083 --> 01:04:28,791 Darn it! A smaller sacrifice? 801 01:04:31,958 --> 01:04:35,791 Because she's just a little girl, the weakest one out there? 802 01:04:39,666 --> 01:04:40,708 Incompetency is a sin. 803 01:04:42,208 --> 01:04:44,916 Not having enough power to even save a child like her… 804 01:04:47,624 --> 01:04:48,541 is a sin. 805 01:05:13,791 --> 01:05:15,500 How about a hand gesture that only we know? 806 01:05:15,582 --> 01:05:16,624 Like this. 807 01:05:16,708 --> 01:05:19,041 "What I'm saying now is a lie." 808 01:05:19,125 --> 01:05:20,458 That's what it means. 809 01:05:29,749 --> 01:05:32,083 THE CHILD ACTORS IN THIS EPISODE WERE PROPERLY ENSURED OF THEIR SAFETY 810 01:05:32,166 --> 01:05:33,500 AND FILMED WITH THEIR GUARDIAN'S CONSENT 811 01:05:49,582 --> 01:05:52,041 As of today, I'm the crazy witch of this palace! 812 01:05:52,125 --> 01:05:56,041 I'll make you realize that you messed with the wrong person. 813 01:05:56,125 --> 01:05:58,208 Did you try to eliminate Her Majesty the Queen? 814 01:05:58,291 --> 01:05:59,458 Dahm-hyang… 815 01:06:01,500 --> 01:06:02,500 All in. 816 01:06:02,582 --> 01:06:03,874 What is scary about Kim Byung-in is that 817 01:06:03,958 --> 01:06:05,541 he has power over the Jo Family too. 818 01:06:05,624 --> 01:06:06,666 Let's form an alliance. 819 01:06:06,749 --> 01:06:09,958 From now on, you and I are no longer doing "no touch." 820 01:06:10,041 --> 01:06:10,874 Stop going crazy, my heart. 821 01:06:10,958 --> 01:06:13,458 It's like research or a test. 822 01:06:13,541 --> 01:06:15,666 Want some instant noodles before you go? 59154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.