Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,458 --> 00:00:54,541
ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS,
AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS,
2
00:00:54,624 --> 00:00:56,333
AND ARE UNRELATED TO HISTORICAL FACTS
3
00:02:06,417 --> 00:02:07,958
-Your Majesty!
-Your Majesty!
4
00:02:08,041 --> 00:02:09,208
Your Majesty!
5
00:02:11,375 --> 00:02:13,041
How miraculous is it
6
00:02:13,833 --> 00:02:15,708
that we have tomorrow?
7
00:02:17,041 --> 00:02:19,500
It is dangerous.
Another explosion may occur.
8
00:02:22,500 --> 00:02:23,458
Your Majesty!
9
00:02:24,125 --> 00:02:25,874
No! You must not go!
10
00:02:25,958 --> 00:02:27,000
Your Majesty!
11
00:02:27,083 --> 00:02:28,458
Your Majesty, are you alright?
12
00:02:28,541 --> 00:02:30,874
-Your Majesty!
-Protect His Majesty!
13
00:02:32,541 --> 00:02:33,458
He's going to…
14
00:02:34,500 --> 00:02:37,166
Your Royal Highness. We must go.
15
00:02:47,958 --> 00:02:49,541
No, I have to save him now!
16
00:02:49,624 --> 00:02:51,916
-Your Majesty!
-You must not!
17
00:02:51,999 --> 00:02:53,417
Do not be involved
in His Majesty's affairs.
18
00:02:53,500 --> 00:02:55,500
What are you saying? He's--
19
00:02:55,999 --> 00:02:56,999
Listen to me!
20
00:02:59,375 --> 00:03:00,874
I'll tell you the details later.
21
00:03:01,375 --> 00:03:03,333
You must stay safe for now.
22
00:03:04,417 --> 00:03:05,291
It's dangerous.
23
00:03:05,375 --> 00:03:06,833
Take Her Majesty to Daejojeon Hall.
24
00:03:08,916 --> 00:03:09,749
Your Majesty.
25
00:03:09,833 --> 00:03:12,291
-You must stop, Your Majesty!
-Let go!
26
00:03:12,375 --> 00:03:13,666
-Your Majesty!
-Let go!
27
00:03:13,749 --> 00:03:14,708
Your Majesty!
28
00:03:14,791 --> 00:03:15,916
-Let go!
-Please!
29
00:03:16,708 --> 00:03:19,791
-Let go!
-Your Majesty!
30
00:03:19,874 --> 00:03:21,125
Your Majesty.
31
00:03:21,749 --> 00:03:22,874
But we don't realize
32
00:03:24,333 --> 00:03:26,666
how miraculous it is that we have tomorrow
33
00:03:27,999 --> 00:03:29,833
until that is no longer the case.
34
00:03:32,166 --> 00:03:34,333
It takes losing something precious
35
00:03:36,083 --> 00:03:37,582
for us to realize its worth.
36
00:03:39,208 --> 00:03:44,916
EPISODE 13: THERE IS NO TOMORROW
37
00:04:02,375 --> 00:04:05,791
Someone attempted to assassinate
His Majesty in the palace.
38
00:04:05,874 --> 00:04:08,791
Lock up anyone that seems
suspicious and torture them.
39
00:04:09,833 --> 00:04:10,916
We will find out
40
00:04:11,916 --> 00:04:13,541
who is behind this.
41
00:04:15,958 --> 00:04:18,083
Is this what you prepared, my brother?
42
00:04:18,749 --> 00:04:22,083
Have you even thought about the aftermath
of plotting something like this?
43
00:04:22,666 --> 00:04:23,916
Please calm down.
44
00:04:24,000 --> 00:04:25,791
How can I calm down?
45
00:04:25,874 --> 00:04:28,874
The King's life was threatened
in front of everyone!
46
00:04:28,958 --> 00:04:30,874
In such a blatant way at that!
47
00:04:31,791 --> 00:04:35,624
So everyone would think
that I tried to assassinate the king.
48
00:04:38,582 --> 00:04:40,000
I will resolve it.
49
00:04:47,250 --> 00:04:49,500
I pray to you.
50
00:04:50,541 --> 00:04:53,916
I pray to the gods of heaven and earth.
51
00:04:55,125 --> 00:04:59,500
Please protect His Majesty
the King's royal body.
52
00:05:00,749 --> 00:05:03,582
I pray to you.
53
00:05:04,582 --> 00:05:06,458
I pray to you with all my heart.
54
00:05:08,749 --> 00:05:11,125
Please protect His Majesty…
55
00:05:13,208 --> 00:05:15,458
the King's royal body.
56
00:05:21,333 --> 00:05:23,208
I did not think he would go this far.
57
00:05:23,958 --> 00:05:26,500
He tried to kill the King
whom he enthroned himself
58
00:05:26,582 --> 00:05:29,000
before it turns out to be a mistake?
59
00:05:31,000 --> 00:05:34,541
If the King remains unconscious…
60
00:05:35,999 --> 00:05:41,708
We will not be able to
do anything with Uibin.
61
00:05:45,125 --> 00:05:47,291
We fell into our own trap
62
00:05:48,125 --> 00:05:49,916
that we set up to catch the Queen.
63
00:05:50,708 --> 00:05:53,250
I pray to you.
64
00:05:55,666 --> 00:05:56,833
I pray to you.
65
00:06:00,958 --> 00:06:02,874
You must get some rest now.
66
00:06:03,417 --> 00:06:05,541
At this rate,
you are going to collapse too.
67
00:06:08,708 --> 00:06:12,083
If something were to
happen to His Majesty,
68
00:06:13,458 --> 00:06:15,333
I could not continue to live anyway.
69
00:06:18,041 --> 00:06:20,500
Even if I die,
70
00:06:21,582 --> 00:06:23,125
it will be after I have my revenge
71
00:06:23,208 --> 00:06:25,291
on whoever harmed His Majesty.
72
00:06:27,458 --> 00:06:28,291
The palace…
73
00:06:30,458 --> 00:06:31,708
and those people…
74
00:06:34,624 --> 00:06:37,166
make us so spiteful.
75
00:07:10,500 --> 00:07:11,375
Your Majesty.
76
00:07:12,708 --> 00:07:14,458
The Commander of
the State Tribunal is here.
77
00:07:17,417 --> 00:07:18,250
Is Cheoljong…
78
00:07:19,541 --> 00:07:22,208
Is His Majesty alright?
79
00:07:24,166 --> 00:07:26,125
He is being treated at Huijeongjeon Hall,
80
00:07:26,208 --> 00:07:28,083
with Prince Yeongpyeong guarding him.
81
00:07:29,250 --> 00:07:31,874
They are not disclosing
anything to the outside for now.
82
00:07:32,833 --> 00:07:35,041
-I have to go check on him myself.
-You must not go.
83
00:07:38,666 --> 00:07:40,083
They'll let me in.
84
00:07:40,582 --> 00:07:42,041
I'm his wife after all.
85
00:08:09,458 --> 00:08:10,749
Don't go.
86
00:08:11,624 --> 00:08:13,375
He tried to kill you himself.
87
00:08:13,958 --> 00:08:17,041
My anger wouldn't go away
even if I killed him myself.
88
00:08:25,041 --> 00:08:26,041
So-yong.
89
00:08:35,749 --> 00:08:37,250
I need to get some rest.
90
00:08:37,916 --> 00:08:39,041
Alone.
91
00:09:35,541 --> 00:09:37,417
Are you sure there will be no problems?
92
00:09:37,500 --> 00:09:38,500
Absolutely.
93
00:10:06,458 --> 00:10:07,958
Tell me who is behind you.
94
00:10:09,166 --> 00:10:10,417
We're not guilty.
95
00:10:11,375 --> 00:10:13,874
We're His Majesty's guards,
who can even sacrifice life
96
00:10:15,208 --> 00:10:16,582
to protect His Majesty.
97
00:10:21,874 --> 00:10:24,666
How will you explain your fake identities?
98
00:10:25,250 --> 00:10:27,624
While you had us tied up
using that excuse,
99
00:10:29,166 --> 00:10:30,666
His Majesty was put in danger.
100
00:10:31,791 --> 00:10:33,166
If there's anyone behind this,
101
00:10:33,250 --> 00:10:36,208
it's your father,
who used our identities as an excuse.
102
00:10:36,874 --> 00:10:37,916
Kim Jwa-geun!
103
00:10:40,041 --> 00:10:41,458
It's Kim Jwa-geun.
104
00:10:43,833 --> 00:10:45,000
You are quite clever.
105
00:10:51,666 --> 00:10:52,708
We found it.
106
00:10:59,708 --> 00:11:02,208
As you said, they replaced
the sand in the censer
107
00:11:02,291 --> 00:11:04,125
with niter, used to make gunpowder.
108
00:11:04,208 --> 00:11:05,708
How did you know?
109
00:11:14,417 --> 00:11:15,666
How did it go?
110
00:11:15,749 --> 00:11:17,666
They would not talk.
111
00:11:17,749 --> 00:11:18,833
As expected.
112
00:11:19,749 --> 00:11:20,958
Is there anything else?
113
00:11:21,791 --> 00:11:22,833
Not yet.
114
00:11:22,916 --> 00:11:25,791
We must punish the culprit soon
to calm the calamity.
115
00:11:26,333 --> 00:11:27,999
Find out who is behind this quickly.
116
00:11:28,083 --> 00:11:28,999
Yes.
117
00:11:34,458 --> 00:11:36,666
We will track down
the source of the niter.
118
00:11:38,166 --> 00:11:40,833
-Work alone discreetly.
-Yes.
119
00:11:51,250 --> 00:11:52,125
Lord Kim.
120
00:11:52,708 --> 00:11:54,500
Please forgive me.
121
00:11:56,333 --> 00:11:57,916
What are you doing?
122
00:11:57,999 --> 00:11:59,333
There are eyes everywhere.
123
00:11:59,916 --> 00:12:02,791
Please listen to me, Lord Kim.
124
00:12:03,458 --> 00:12:04,791
It won't take long.
125
00:12:04,874 --> 00:12:06,791
It won't take long.
126
00:12:06,874 --> 00:12:09,083
It won't take long.
127
00:12:12,083 --> 00:12:12,999
I just…
128
00:12:14,458 --> 00:12:16,874
I only wrote the ledger just in case.
129
00:12:18,874 --> 00:12:21,708
I never even thought of using it.
130
00:12:21,791 --> 00:12:25,458
Plus, Her Majesty the Queen
does not even know that the ledger exists.
131
00:12:25,541 --> 00:12:27,500
Where is the ledger now?
132
00:12:33,458 --> 00:12:35,624
Do you not have it with you?
133
00:12:36,999 --> 00:12:38,624
Then the only one who remains is…
134
00:12:39,916 --> 00:12:40,833
It's His Majesty.
135
00:12:42,666 --> 00:12:43,624
Oh, dear.
136
00:12:47,166 --> 00:12:49,666
You left a trace
and it is threatening the family.
137
00:12:49,749 --> 00:12:51,999
That alone makes you guilty.
138
00:12:52,874 --> 00:12:53,874
I will do anything.
139
00:12:54,666 --> 00:12:56,333
If you tell me to die, I will kill myself.
140
00:13:01,541 --> 00:13:02,375
Right here.
141
00:13:06,083 --> 00:13:07,916
I will hang myself right here.
142
00:13:11,916 --> 00:13:13,208
I will hang myself.
143
00:13:18,125 --> 00:13:18,999
I will hang…
144
00:13:19,916 --> 00:13:22,250
Please forgive me, Lord Kim.
145
00:13:23,417 --> 00:13:26,458
Please save Her Majesty…
146
00:13:36,624 --> 00:13:37,999
Your Majesty!
147
00:13:38,666 --> 00:13:41,916
Your Majesty, do you know where you are?
148
00:13:43,874 --> 00:13:44,791
Brother…
149
00:13:45,375 --> 00:13:47,916
Yes, go ahead.
150
00:13:49,208 --> 00:13:50,708
Why is it so noisy?
151
00:13:52,083 --> 00:13:54,791
It's so noisy my head hurts.
152
00:13:57,208 --> 00:13:59,417
And I can't hear anything.
153
00:14:01,458 --> 00:14:03,166
Please get rid of that noise.
154
00:14:20,125 --> 00:14:21,833
I should have explained everything.
155
00:14:23,833 --> 00:14:26,541
I should have explained
that he wasn't trying to kill me.
156
00:14:29,791 --> 00:14:31,624
He tried to kill you himself.
157
00:14:31,708 --> 00:14:34,500
My anger wouldn't go away
even if I killed him myself.
158
00:14:38,000 --> 00:14:41,375
You must pay for your failure
to control your passion.
159
00:14:42,250 --> 00:14:44,291
Is the entire Ansong Kim
family in on this?
160
00:14:46,125 --> 00:14:47,375
If not, which one…
161
00:14:49,624 --> 00:14:50,458
Your Majesty.
162
00:14:52,666 --> 00:14:55,458
Your Majesty, the King has awakened.
163
00:15:19,000 --> 00:15:20,333
I thought he had awakened.
164
00:15:21,624 --> 00:15:23,916
He just fell asleep.
165
00:15:33,541 --> 00:15:35,333
Why did you wrap him up so much?
166
00:15:38,333 --> 00:15:40,000
He looks like he's in terrible pain.
167
00:15:40,749 --> 00:15:41,958
I'm sorry.
168
00:15:43,208 --> 00:15:45,958
His hearing has been damaged
due to the explosion.
169
00:15:49,375 --> 00:15:50,208
Are you saying…
170
00:15:53,958 --> 00:15:55,458
he can't hear anything anymore?
171
00:15:56,041 --> 00:15:58,666
We will have to keep observing him.
172
00:16:14,125 --> 00:16:15,291
Step out for a moment.
173
00:16:17,333 --> 00:16:18,166
Yes.
174
00:16:37,000 --> 00:16:39,916
Are you going to tell me
this was not the Ansong Kim family either?
175
00:16:41,791 --> 00:16:43,208
You told me
176
00:16:44,541 --> 00:16:46,624
that I will lose someone precious to me.
177
00:16:49,500 --> 00:16:50,874
Now I do not have…
178
00:16:52,125 --> 00:16:54,291
anyone precious left.
179
00:16:58,916 --> 00:16:59,916
So please…
180
00:17:01,916 --> 00:17:02,791
stop it.
181
00:17:23,125 --> 00:17:25,749
Your Majesty, do not worry any longer.
182
00:17:53,000 --> 00:17:55,541
Your Majesty, are you awake?
183
00:17:57,083 --> 00:17:58,624
I will give you some water.
184
00:18:10,208 --> 00:18:12,208
THE DICTIONARY OF THE QUEEN'S LANGUAGE
185
00:18:40,375 --> 00:18:42,125
You must have gone to see His Majesty.
186
00:18:48,708 --> 00:18:51,833
I came to ask you something,
as well as to comfort you,
187
00:18:51,916 --> 00:18:54,291
since you must be shocked
by today's accident.
188
00:18:56,291 --> 00:18:58,833
The King's father-in-law
lost something important.
189
00:18:59,916 --> 00:19:02,166
It seems the King has taken it.
190
00:19:03,333 --> 00:19:05,125
Do you know anything about it?
191
00:19:06,125 --> 00:19:07,541
Oh, no. Let me go bring someone.
192
00:19:07,624 --> 00:19:08,624
No!
193
00:19:09,333 --> 00:19:13,708
No one should know that I am here.
194
00:19:14,582 --> 00:19:15,833
No one…
195
00:19:19,708 --> 00:19:20,666
You do know something.
196
00:19:22,125 --> 00:19:25,916
Do you remember when I told you
that we have no weaknesses?
197
00:19:27,291 --> 00:19:29,166
That I would cut out anything
that causes trouble?
198
00:19:38,375 --> 00:19:41,125
I will ask you one last time.
199
00:19:42,500 --> 00:19:44,291
Is there anything you know about it?
200
00:19:47,458 --> 00:19:48,833
I did save the King
201
00:19:50,166 --> 00:19:53,125
when he fell into a well alone
while I was at my family's house.
202
00:19:54,458 --> 00:19:55,458
Perhaps that was when…
203
00:20:01,417 --> 00:20:04,791
I made you an offer before.
204
00:20:05,375 --> 00:20:07,250
On the night when you fell into the lake.
205
00:20:10,833 --> 00:20:12,624
Allow me to help you jog your memory.
206
00:20:14,000 --> 00:20:16,666
I asked you to monitor your husband.
207
00:20:17,958 --> 00:20:18,916
Would you
208
00:20:20,541 --> 00:20:22,833
accept that offer now?
209
00:20:33,208 --> 00:20:36,624
What do I get in return?
210
00:20:37,125 --> 00:20:39,083
What do you want?
211
00:20:40,708 --> 00:20:42,458
Please guarantee my safety.
212
00:21:02,083 --> 00:21:04,208
Lady Uibin, it is time for you to return.
213
00:21:19,541 --> 00:21:23,291
THE DICTIONARY OF THE QUEEN'S LANGUAGE
214
00:21:44,333 --> 00:21:45,958
I STAYED HERE FOR NOTHING
JANG BONG-HWAN
215
00:21:59,041 --> 00:22:00,000
Cheoljong.
216
00:22:00,958 --> 00:22:01,791
I'm sorry.
217
00:22:03,458 --> 00:22:04,791
You end up losing.
218
00:22:07,333 --> 00:22:09,041
I stay on the winner's side.
219
00:22:16,749 --> 00:22:20,041
And Kim So-yong,
you gave up on your life anyway.
220
00:22:22,041 --> 00:22:23,791
I pressed the "continue" button
for your life,
221
00:22:24,708 --> 00:22:26,417
So I'll live a happy life of my own.
222
00:22:29,041 --> 00:22:30,749
To do that, I must find out exactly
223
00:22:31,666 --> 00:22:32,833
what happened that night.
224
00:23:34,250 --> 00:23:35,541
You will also lose
225
00:23:36,125 --> 00:23:38,333
someone precious to you.
226
00:23:39,541 --> 00:23:41,666
You must love me.
227
00:23:41,749 --> 00:23:43,833
Is that an order?
228
00:23:48,749 --> 00:23:51,624
Every single thing was a lie.
229
00:23:53,208 --> 00:23:54,999
You are clearly So-yong.
230
00:24:01,916 --> 00:24:04,958
Did you get to your position
all by yourself?
231
00:24:05,541 --> 00:24:07,250
Even if you die,
you must die in the palace.
232
00:24:08,874 --> 00:24:11,166
You are going to be the queen tomorrow.
233
00:24:21,375 --> 00:24:23,874
You are going to be the queen tomorrow.
234
00:24:23,958 --> 00:24:25,041
You just need to
235
00:24:26,125 --> 00:24:29,541
tell me every single thing the King does.
236
00:24:29,624 --> 00:24:31,833
Are you telling me to
237
00:24:33,541 --> 00:24:34,749
watch the King?
238
00:24:35,417 --> 00:24:37,666
Not just to watch.
You must keep your husband in line.
239
00:24:42,916 --> 00:24:43,833
I refuse.
240
00:24:46,417 --> 00:24:51,041
Is it not your wish to be the queen
and to have the King?
241
00:24:52,291 --> 00:24:55,417
In order to have both, you must do so.
242
00:24:58,041 --> 00:24:59,999
Just like you used to.
243
00:25:05,708 --> 00:25:08,541
Like when you told us about the King
being trapped in the well.
244
00:25:14,291 --> 00:25:17,417
If you do not carry out
your role properly,
245
00:25:17,500 --> 00:25:19,375
the King will be useless.
246
00:25:19,458 --> 00:25:20,582
And anything useless
247
00:25:21,916 --> 00:25:23,375
gets thrown away.
248
00:25:24,791 --> 00:25:26,375
If you try to harm His Majesty,
249
00:25:27,375 --> 00:25:29,041
I will not just sit and watch.
250
00:25:29,125 --> 00:25:31,125
What are you suggesting that you will do?
251
00:25:32,041 --> 00:25:33,833
You are deluding yourself.
252
00:25:34,582 --> 00:25:37,708
Did you think becoming the queen
would come with great power?
253
00:25:38,666 --> 00:25:43,833
A queen is simply the most suitable
farm to grow a prince.
254
00:25:45,791 --> 00:25:47,458
Even if you become the queen,
255
00:25:48,041 --> 00:25:49,582
just how much power
256
00:25:50,958 --> 00:25:53,291
do you think a woman can have?
257
00:26:39,041 --> 00:26:40,999
It's not just because
of what Kim Jwa-geun said.
258
00:26:43,125 --> 00:26:45,333
Even after a short time
I've spent in the palace,
259
00:26:46,624 --> 00:26:49,083
I have a clear picture
of the situation I am in.
260
00:26:55,999 --> 00:26:57,125
This entire palace…
261
00:26:59,458 --> 00:27:01,250
killed Kim So-yong.
262
00:27:08,417 --> 00:27:09,250
Your Majesty!
263
00:27:11,333 --> 00:27:12,166
Your Majesty!
264
00:27:13,874 --> 00:27:14,874
Your Majesty!
265
00:27:18,666 --> 00:27:19,999
Your Majesty.
266
00:27:20,083 --> 00:27:21,208
Your Majesty!
267
00:27:22,375 --> 00:27:24,582
Your Majesty, why are you out
so late at night?
268
00:27:27,041 --> 00:27:29,874
And why are you wet?
269
00:27:31,041 --> 00:27:34,333
Did you fall into the lake again?
270
00:27:37,250 --> 00:27:38,749
Why do you keep doing this?
271
00:27:39,582 --> 00:27:42,125
You must pull yourself together
at a time like this.
272
00:27:42,208 --> 00:27:45,500
Why do you think I did
everything I did until now?
273
00:27:46,666 --> 00:27:50,291
Why do you think
I put up with all the rubbish?
274
00:27:50,375 --> 00:27:52,208
Why did you?
275
00:27:53,333 --> 00:27:55,624
You did all that to fill
your storages with wealth.
276
00:27:56,708 --> 00:27:59,791
You even sold off your one and only
daughter to fulfill your greed.
277
00:28:00,458 --> 00:28:02,500
-So-yong.
-Why did you always tell me
278
00:28:02,582 --> 00:28:05,125
to become the queen
and make you and the family proud?
279
00:28:05,208 --> 00:28:08,125
Why did you tell me I could do anything
if I become the queen?
280
00:28:08,999 --> 00:28:12,125
Why did you keep
telling me about your dreams,
281
00:28:12,208 --> 00:28:14,958
while I was struggling
with guilt about my mother's death?
282
00:28:16,749 --> 00:28:19,791
Do you know what I was thinking
when I jumped into the lake that night?
283
00:28:21,333 --> 00:28:23,541
"My entire life has been a lie."
284
00:28:25,250 --> 00:28:27,417
"Even the dream I have been
dreaming was not mine."
285
00:28:29,166 --> 00:28:30,624
"I failed in everything."
286
00:28:33,666 --> 00:28:35,458
So I threw myself away.
287
00:28:38,208 --> 00:28:39,291
What?
288
00:28:41,582 --> 00:28:42,958
On the day your dream came true,
289
00:28:44,458 --> 00:28:46,874
I lost someone
who was the most precious to me.
290
00:28:48,291 --> 00:28:49,874
I lost myself.
291
00:28:50,916 --> 00:28:53,500
You are the one who pushed me
into the lake, Father.
292
00:29:18,791 --> 00:29:21,125
To children, the parents
are the easiest to blame.
293
00:29:22,500 --> 00:29:24,000
I shouldn't have blamed Father.
294
00:29:38,833 --> 00:29:39,708
Your Majesty.
295
00:29:49,582 --> 00:29:50,958
I have something to tell you.
296
00:29:53,458 --> 00:29:55,291
I know you would do anything for me.
297
00:29:56,458 --> 00:29:58,833
No, I found out that you would.
298
00:29:58,916 --> 00:30:00,458
I got my memories back.
299
00:30:08,208 --> 00:30:09,624
From now on, don't do anything.
300
00:30:10,375 --> 00:30:11,375
If you care for me,
301
00:30:12,458 --> 00:30:13,417
do nothing.
302
00:30:14,916 --> 00:30:16,500
That's the best thing you could do for me.
303
00:30:18,208 --> 00:30:19,291
So-yong.
304
00:30:21,333 --> 00:30:22,375
Don’t call my name.
305
00:30:24,000 --> 00:30:25,208
From now on, I'm simply
306
00:30:26,250 --> 00:30:28,624
the Queen you serve,
Commander of the State Tribunal.
307
00:30:43,250 --> 00:30:48,333
THE DICTIONARY OF THE QUEEN'S LANGUAGE
308
00:31:10,417 --> 00:31:12,417
NO TOUCH, ISSUE, LOTTERY,
SPECIAL WARFARE COMMAND, KITCHEN POLICE
309
00:31:12,500 --> 00:31:14,582
RUDE, JASMINE TEA, FIGHT, TYPE,
PARADE FLOAT, ATTENTION SEEKER
310
00:31:34,916 --> 00:31:36,874
Since you can't hear me, I'll be honest.
311
00:31:39,749 --> 00:31:41,749
You have to be cowardly to live long.
312
00:31:46,125 --> 00:31:47,375
I'm going to betray you.
313
00:31:49,250 --> 00:31:51,250
I chose the way for me to survive.
314
00:31:53,833 --> 00:31:55,166
So you shouldn't die, either.
315
00:31:56,333 --> 00:31:57,916
Get better and wake up.
316
00:32:01,083 --> 00:32:02,333
And be backstabbed by me.
317
00:32:11,041 --> 00:32:14,708
TONGMYEONGJEON HALL
318
00:32:41,624 --> 00:32:42,749
You were right.
319
00:32:43,791 --> 00:32:46,125
There was more to the King
than meets the eye.
320
00:32:47,166 --> 00:32:48,541
I am sorry.
321
00:32:48,624 --> 00:32:50,958
What do you think about today's incident?
322
00:32:51,833 --> 00:32:53,833
Niter was found at the scene.
323
00:32:53,916 --> 00:32:55,749
-Niter?
-Yes.
324
00:32:56,291 --> 00:32:58,500
There are two kinds of niter in Joseon.
325
00:32:58,582 --> 00:33:00,833
One is imported from Qing,
326
00:33:00,916 --> 00:33:03,291
and the other is produced
at a mill in the palace.
327
00:33:03,375 --> 00:33:05,791
There is a slight difference
between the two.
328
00:33:05,874 --> 00:33:09,166
The one found this time
is from inside the palace.
329
00:33:09,250 --> 00:33:12,458
The niter mill is under the
jurisdiction of the Government Arsenal.
330
00:33:13,624 --> 00:33:16,333
And the Minister of War
is in charge of that.
331
00:33:17,291 --> 00:33:18,958
My father's right-hand man.
332
00:33:21,208 --> 00:33:22,291
That means…
333
00:33:27,417 --> 00:33:30,166
My father is the one
who enthroned the King himself.
334
00:33:31,375 --> 00:33:33,250
He is getting rid of the King
335
00:33:33,333 --> 00:33:34,958
before he shows his true self.
336
00:33:35,041 --> 00:33:37,624
And he'll frame the Palace Guards
that fabricated identities
337
00:33:38,125 --> 00:33:39,791
to finish the job.
338
00:33:39,874 --> 00:33:42,958
I am sure you wanted something from me
when you came to visit last time.
339
00:33:45,125 --> 00:33:46,749
What is it that you want?
340
00:33:47,333 --> 00:33:48,958
What I want is…
341
00:33:52,500 --> 00:33:53,624
the King.
342
00:34:02,749 --> 00:34:04,541
I cannot stop.
343
00:34:05,958 --> 00:34:07,749
If that is how you feel, So-yong,
344
00:34:09,041 --> 00:34:10,208
I can never stop.
345
00:34:32,000 --> 00:34:34,958
I'm here to tell you about
what Her Majesty did yesterday.
346
00:34:36,375 --> 00:34:39,958
It was Her Majesty the Queen
who saved the ruined banquet.
347
00:34:40,791 --> 00:34:43,125
Do you expect me to believe that?
348
00:34:43,791 --> 00:34:47,833
I assume that you think it was me
who harmed His Majesty.
349
00:34:47,916 --> 00:34:50,083
Just a little digging would reveal that.
350
00:34:50,833 --> 00:34:53,958
Just like how you tried
to ruin the banquet.
351
00:34:54,041 --> 00:34:56,375
Just because the position
of the Queen becomes vacant--
352
00:34:56,458 --> 00:34:58,333
It is not the position that I want.
353
00:34:58,916 --> 00:35:03,083
I just want the Queen
to be gone from His Majesty.
354
00:35:04,250 --> 00:35:05,417
So His Majesty
355
00:35:06,624 --> 00:35:09,000
started to love the queen?
356
00:36:19,083 --> 00:36:21,500
TONGMYEONGJEON HALL
357
00:36:21,582 --> 00:36:24,041
You have gotten so skinny
over the past few days.
358
00:36:25,333 --> 00:36:27,500
Are you that worried about the king?
359
00:36:31,041 --> 00:36:33,125
He just became your son-in-law.
360
00:36:33,208 --> 00:36:35,250
Have you gotten attached to him already?
361
00:36:38,916 --> 00:36:39,874
To be honest,
362
00:36:40,958 --> 00:36:44,125
I have done something
terrible to our family.
363
00:36:45,333 --> 00:36:47,958
I recorded the wealth
our family acquired unlawfully…
364
00:36:49,958 --> 00:36:51,291
and I lost it.
365
00:36:52,125 --> 00:36:53,375
What did you say?
366
00:36:53,458 --> 00:36:54,624
I found out where the ledger is.
367
00:36:55,375 --> 00:36:57,375
We just need to find and destroy it,
368
00:36:58,458 --> 00:37:01,208
so please save Her Majesty the Queen.
369
00:37:02,749 --> 00:37:05,000
Why are you mentioning
the Queen all of a sudden?
370
00:37:05,083 --> 00:37:06,291
The one who has the ledger
371
00:37:08,041 --> 00:37:09,166
is His Majesty the King.
372
00:37:11,375 --> 00:37:14,458
Her Majesty the Queen
has nothing to do with this.
373
00:37:14,541 --> 00:37:17,791
His Majesty tricked us and Her Majesty.
374
00:37:20,749 --> 00:37:23,375
Everyone was tricked by the King?
375
00:37:23,458 --> 00:37:26,541
As for me, I will accept
any kind of punishment.
376
00:37:27,958 --> 00:37:28,791
But…
377
00:37:31,000 --> 00:37:32,333
Please save my So-yong.
378
00:37:33,916 --> 00:37:35,541
Her Majesty the Queen…
379
00:37:36,916 --> 00:37:39,417
Please save her.
380
00:37:43,833 --> 00:37:44,666
Father.
381
00:37:50,083 --> 00:37:52,125
Have you been staying
at the State Tribunal?
382
00:37:52,208 --> 00:37:53,166
Yes.
383
00:37:53,250 --> 00:37:55,749
It is a big case,
so I had a lot of work to do.
384
00:37:56,500 --> 00:38:00,000
Everyone is pointing
the finger at me for this case,
385
00:38:00,749 --> 00:38:02,791
but you have not spoken about it.
386
00:38:03,749 --> 00:38:04,874
Do not worry.
387
00:38:05,833 --> 00:38:08,208
The State Tribunal is investigating it,
388
00:38:08,291 --> 00:38:09,916
so in case you are framed,
389
00:38:10,417 --> 00:38:12,666
I will find out who is behind it.
390
00:38:13,500 --> 00:38:14,500
How trustworthy.
391
00:38:16,417 --> 00:38:21,708
You said that you figured out
the size of the dream you want.
392
00:38:23,083 --> 00:38:25,749
How big is the size of that dream?
393
00:38:28,041 --> 00:38:29,417
My dream is simply…
394
00:38:31,041 --> 00:38:33,749
to be even half as good as you, Father.
395
00:38:40,083 --> 00:38:42,250
It's late. Go get some rest.
396
00:39:05,708 --> 00:39:07,083
Don't come.
397
00:39:07,166 --> 00:39:08,500
If you follow me, I will kill myself.
398
00:39:13,333 --> 00:39:14,333
So-yong.
399
00:39:26,291 --> 00:39:27,417
I know
400
00:39:28,333 --> 00:39:30,916
what's keeping you motivated.
401
00:39:32,333 --> 00:39:33,958
DAEJOJEON HALL
402
00:40:00,083 --> 00:40:02,833
Where did the Queen go at this early hour?
403
00:40:02,916 --> 00:40:04,333
She is in the royal kitchen.
404
00:40:05,083 --> 00:40:06,333
Go get her right now.
405
00:40:07,208 --> 00:40:08,208
No need.
406
00:40:08,749 --> 00:40:12,000
I was going to ask her
to cook me some early breakfast,
407
00:40:12,083 --> 00:40:14,582
but she is serving her
grandmother-in-law already.
408
00:40:36,250 --> 00:40:37,417
Goodness. You scared me.
409
00:40:37,500 --> 00:40:40,083
What are you doing at this early hour?
410
00:40:40,166 --> 00:40:43,041
I'm so depressed these days
and I can't sleep.
411
00:40:43,125 --> 00:40:45,000
So I'm cooking something that needs to be
412
00:40:45,083 --> 00:40:47,083
ground and stirred
about five bazillion times
413
00:40:47,166 --> 00:40:49,000
and considering it a morning prayer.
414
00:40:50,291 --> 00:40:52,582
What a strange-colored rice gruel it is.
415
00:40:52,666 --> 00:40:55,417
It's not rice gruel.
It's potage au carotte.
416
00:40:56,000 --> 00:40:57,458
You sure sound phlegmy in the morning.
417
00:40:57,541 --> 00:40:59,291
Carrot porridge. That's what it means.
418
00:40:59,916 --> 00:41:01,624
Wait.
419
00:41:04,208 --> 00:41:05,417
How do you make it?
420
00:41:05,500 --> 00:41:09,291
Cube onions and carrots
and boil them in water for one hour.
421
00:41:09,375 --> 00:41:11,250
And then you grind it in a millstone.
422
00:41:11,333 --> 00:41:13,582
Along with your troubles and delusions.
423
00:41:14,208 --> 00:41:18,000
And stir it over low heat,
so it won't burn or get lumpy.
424
00:41:18,083 --> 00:41:19,375
Like you're meditating.
425
00:41:20,375 --> 00:41:22,125
Add salt to taste.
426
00:41:24,624 --> 00:41:26,375
And add a bit of milk.
427
00:41:26,458 --> 00:41:28,000
Milk.
428
00:41:28,083 --> 00:41:29,041
And is that it?
429
00:41:29,708 --> 00:41:30,582
No.
430
00:41:31,291 --> 00:41:33,125
You have to boil all kinds of vegetables
431
00:41:33,208 --> 00:41:35,125
and filter it out
to make broth beforehand.
432
00:41:35,749 --> 00:41:36,749
You just add…
433
00:41:37,874 --> 00:41:41,083
a tiny bit of that,
and the flavor becomes richer.
434
00:41:41,166 --> 00:41:43,541
You go through all that trouble
to add just a tiny bit?
435
00:41:43,624 --> 00:41:46,375
Like I said,
it's like an early morning prayer.
436
00:41:49,291 --> 00:41:51,624
You put so much love and effort into this.
437
00:41:51,708 --> 00:41:55,208
I am sure His Majesty will get better
in no time when he tries this.
438
00:41:56,291 --> 00:41:57,500
It's not for him.
439
00:42:00,291 --> 00:42:02,333
Rather than being
tortured by them separately,
440
00:42:02,417 --> 00:42:03,666
I'll get it over with.
441
00:42:03,749 --> 00:42:05,749
Just because I said something before,
442
00:42:05,833 --> 00:42:09,666
she is making me eat
with my mother-in-law in the morning?
443
00:42:10,208 --> 00:42:14,791
Why am I seeing that wretched mouth
of hers that dared to call me old
444
00:42:14,874 --> 00:42:16,458
so early in the morning?
445
00:42:23,000 --> 00:42:24,375
What is this?
446
00:42:24,458 --> 00:42:26,125
It's called a "brunch."
447
00:42:26,916 --> 00:42:28,291
Brun…
448
00:42:28,375 --> 00:42:30,291
Bu as in woman, ran as in connecting,
and chi as in early.
449
00:42:30,874 --> 00:42:35,041
It is a breakfast women enjoy together
and connect over.
450
00:42:35,125 --> 00:42:37,874
Everyone knows what a "buranchi" is.
451
00:42:37,958 --> 00:42:39,708
Unless they are from
the ancient Old Joseon era.
452
00:42:39,791 --> 00:42:41,291
That witch.
453
00:42:42,166 --> 00:42:44,708
I used to have this
when I lived with my family.
454
00:42:45,417 --> 00:42:46,458
It has been a while.
455
00:42:47,417 --> 00:42:48,582
That witch.
456
00:42:51,874 --> 00:42:53,582
It is a porridge made with carrots.
457
00:42:54,208 --> 00:42:56,500
It contains a lot of nutrients
that enhance your vision.
458
00:42:56,582 --> 00:42:57,666
Is that so?
459
00:42:58,458 --> 00:43:00,000
Queen Dowager, help yourself.
460
00:43:00,083 --> 00:43:02,291
You seem to be
practically blind these days.
461
00:43:02,375 --> 00:43:06,208
Then I think the Queen
should have all of it.
462
00:43:07,749 --> 00:43:09,250
What's with all the tension?
463
00:43:17,791 --> 00:43:19,000
It tastes good.
464
00:43:25,541 --> 00:43:26,874
It is not bad.
465
00:43:28,500 --> 00:43:29,916
From now on,
466
00:43:30,000 --> 00:43:32,250
I will set up occasions like this often.
467
00:43:32,333 --> 00:43:34,582
-That witch!
-That witch!
468
00:43:34,666 --> 00:43:36,417
I will go bring your beverages.
469
00:43:38,916 --> 00:43:40,624
I will be back soon.
470
00:43:49,417 --> 00:43:52,000
Rumors of the Queen's
cooking skills may be
471
00:43:52,083 --> 00:43:53,500
a bit exaggerated.
472
00:43:54,000 --> 00:43:57,083
A taste for good food shows class.
473
00:43:57,749 --> 00:43:59,833
Are you being so generous to the Queen
474
00:43:59,916 --> 00:44:02,041
because of such a petty skill?
475
00:44:02,125 --> 00:44:05,041
Since the rumors of the Queen
are all from you,
476
00:44:05,791 --> 00:44:07,333
I cannot believe them.
477
00:44:08,833 --> 00:44:13,083
This is also from my mouth,
so you might not believe it,
478
00:44:13,166 --> 00:44:16,582
but I heard that the King and the Queen
479
00:44:16,666 --> 00:44:19,333
exchange secret letters at night.
480
00:44:19,916 --> 00:44:23,041
What could they be talking
about through letters?
481
00:44:25,208 --> 00:44:27,624
Here is your beverage.
482
00:44:37,000 --> 00:44:38,582
This beverage is made by
483
00:44:38,666 --> 00:44:41,749
boiling wild grape wine,
various fruits, clove, and cinnamon.
484
00:44:42,874 --> 00:44:44,417
Liquor in the morning?
485
00:44:44,500 --> 00:44:46,083
The intoxicating properties
are evaporated.
486
00:44:46,166 --> 00:44:48,708
Only the nutrients
that maintain your youth remain.
487
00:44:49,749 --> 00:44:52,791
It is more like medicine than a beverage.
488
00:45:01,208 --> 00:45:02,916
A heated wild grape wine?
489
00:45:03,791 --> 00:45:06,458
How did you think of something like this?
490
00:45:07,041 --> 00:45:11,125
What has influenced
your cooking, my Queen?
491
00:45:11,208 --> 00:45:15,166
It is more of an inspired creativity.
492
00:45:15,749 --> 00:45:16,958
When I see ingredients,
493
00:45:17,041 --> 00:45:18,708
the recipes that bring out
their best flavors
494
00:45:18,791 --> 00:45:20,166
simply come to my mind.
495
00:45:20,749 --> 00:45:23,041
They were hostile toward the West
during this period,
496
00:45:23,125 --> 00:45:24,541
so I can't tell them it's French.
497
00:45:31,083 --> 00:45:32,083
Lady.
498
00:45:38,166 --> 00:45:39,458
Hello, Young Master.
499
00:45:41,041 --> 00:45:43,666
I have been waiting
to talk to you about something.
500
00:45:43,749 --> 00:45:45,041
Pardon?
501
00:45:45,125 --> 00:45:46,500
What is it?
502
00:45:47,083 --> 00:45:48,916
After what happened to His Majesty,
503
00:45:49,958 --> 00:45:51,333
There was a lot on my mind.
504
00:45:53,291 --> 00:45:55,208
We never know what will happen next,
505
00:45:56,083 --> 00:45:58,916
and our lives may end tomorrow.
506
00:45:58,999 --> 00:46:02,166
I thought about
what my biggest regret would be
507
00:46:03,541 --> 00:46:05,833
if my life was to end tomorrow.
508
00:46:05,916 --> 00:46:07,250
And it turned out to be
509
00:46:07,333 --> 00:46:10,958
sitting idle without sharing my feelings.
510
00:46:11,708 --> 00:46:15,749
I realized that what matters is
my sincerity, not some fancy confession.
511
00:46:17,708 --> 00:46:18,749
That being said…
512
00:46:21,999 --> 00:46:23,500
Maiden Hong Yeon.
513
00:46:24,624 --> 00:46:25,999
I adore you.
514
00:46:35,624 --> 00:46:36,833
But I don't like you.
515
00:46:37,708 --> 00:46:38,916
What?
516
00:46:39,749 --> 00:46:41,458
About the niter…
517
00:46:41,541 --> 00:46:44,958
The quantity of niter produced
at the mill in southern Gyeongsang-do is
518
00:46:45,041 --> 00:46:47,749
different from the amount used
for gunpowder production.
519
00:46:49,208 --> 00:46:50,208
Just as I thought.
520
00:46:56,166 --> 00:46:58,083
Has the King not awakened yet?
521
00:46:58,666 --> 00:46:59,500
No.
522
00:47:00,333 --> 00:47:03,125
With impaired hearing,
I would still worry if he wakes up.
523
00:47:06,999 --> 00:47:09,083
About the King's accident.
524
00:47:09,833 --> 00:47:12,041
Do you think an explosion
of that size could be
525
00:47:13,250 --> 00:47:14,666
caused by niter?
526
00:47:15,791 --> 00:47:16,708
I'm not sure.
527
00:47:17,208 --> 00:47:20,874
Perhaps it was sulfur
or other explosive gas.
528
00:47:21,708 --> 00:47:24,999
If it were sulfur, the King would have
noticed its terrible smell.
529
00:47:25,666 --> 00:47:30,125
And if it was gas, it would not have
contained the explosion without leaking.
530
00:47:30,208 --> 00:47:32,916
The criminals are not confessing,
though they were tortured,
531
00:47:32,999 --> 00:47:34,375
so it is difficult to find out.
532
00:48:05,791 --> 00:48:07,041
When I see ingredients,
533
00:48:07,125 --> 00:48:08,708
the recipes that bring out
their best flavors
534
00:48:08,791 --> 00:48:10,250
just come to my mind.
535
00:48:13,791 --> 00:48:14,916
It couldn't be.
536
00:48:15,833 --> 00:48:19,791
Have the seven traitors
given up who is behind them?
537
00:48:20,749 --> 00:48:22,624
It seems that a team of low-rank warriors
538
00:48:22,708 --> 00:48:25,749
who are displeased
with the current government did this.
539
00:48:27,582 --> 00:48:30,958
Are you saying that no one is behind them?
540
00:48:31,708 --> 00:48:33,833
They attempted to harm
His Majesty the King, no less.
541
00:48:34,458 --> 00:48:35,624
There is no way.
542
00:48:36,375 --> 00:48:38,999
Those who have nothing to lose
are truly frightening.
543
00:48:39,582 --> 00:48:41,666
Since they will not be treated
as human beings,
544
00:48:41,749 --> 00:48:43,749
they must have wanted
to do something drastic
545
00:48:43,833 --> 00:48:45,333
to overturn the situation!
546
00:48:46,833 --> 00:48:49,749
Well, the treason of trying
to enthrone Lee Won-kyung,
547
00:48:49,833 --> 00:48:52,500
His Majesty's older half-brother,
548
00:48:52,582 --> 00:48:55,333
was the doing of
a low-rank warrior as well.
549
00:48:56,250 --> 00:48:57,958
With His Majesty still unwell,
550
00:48:58,041 --> 00:49:00,708
the chaos will grow if we waste time.
551
00:49:00,791 --> 00:49:02,333
Therefore,
552
00:49:02,417 --> 00:49:05,291
we will convict the seven traitors…
553
00:49:07,333 --> 00:49:09,833
and execute them today.
554
00:49:18,541 --> 00:49:21,624
You will all be executed
for the crime of plotting treason
555
00:49:23,208 --> 00:49:24,791
by threatening His Majesty
The King's life.
556
00:49:26,375 --> 00:49:28,083
Any last words before you die?
557
00:49:33,417 --> 00:49:35,749
If you execute them now,
558
00:49:36,250 --> 00:49:39,375
we could never find out
who is behind this.
559
00:49:39,874 --> 00:49:41,749
There is no one behind it!
560
00:49:42,708 --> 00:49:44,166
That is a hasty conclusion!
561
00:49:44,250 --> 00:49:47,500
This conclusion is based
on a thorough investigation overnight!
562
00:50:46,916 --> 00:50:48,166
Behead them.
563
00:50:49,666 --> 00:50:50,833
Stop!
564
00:50:58,041 --> 00:51:00,624
This execution is being carried out
by the King's order.
565
00:51:01,250 --> 00:51:02,833
Are you going to interrupt us?
566
00:51:02,916 --> 00:51:05,166
Release the innocent men right now.
567
00:51:07,375 --> 00:51:08,833
This is the real King's order.
568
00:51:19,708 --> 00:51:20,916
I am sorry for being late.
569
00:51:21,582 --> 00:51:22,833
My King?
570
00:51:26,958 --> 00:51:30,041
We heard that you were unwell.
571
00:51:30,125 --> 00:51:32,833
Since I am young and full of passion,
572
00:51:33,417 --> 00:51:34,916
I have recovered.
573
00:51:39,041 --> 00:51:43,417
I thought it was a waste of time
to lie down and get treated,
574
00:51:43,500 --> 00:51:47,458
so I looked into the power
that plotted to kill me.
575
00:51:48,125 --> 00:51:49,500
To begin with,
576
00:51:50,083 --> 00:51:51,666
I investigated you, officials.
577
00:51:52,500 --> 00:51:56,375
You have been inspecting us?
578
00:51:57,375 --> 00:51:59,417
Someone attempted treason.
579
00:52:00,375 --> 00:52:02,541
Are you saying that your own privacy is
580
00:52:03,250 --> 00:52:05,333
more important than the life
581
00:52:06,417 --> 00:52:07,333
of your own king?
582
00:52:08,333 --> 00:52:10,250
No, what I meant is…
583
00:52:12,208 --> 00:52:14,833
If you have nothing to hide,
you need not be afraid.
584
00:52:18,708 --> 00:52:20,417
Do not worry.
585
00:52:21,458 --> 00:52:23,541
We found out who was behind it.
586
00:52:25,500 --> 00:52:26,375
What?
587
00:52:31,916 --> 00:52:33,999
In the censer used in the ceremony,
588
00:52:34,999 --> 00:52:37,166
a large amount of niter was found.
589
00:52:37,666 --> 00:52:39,624
-Niter?
-Niter?
590
00:52:50,166 --> 00:52:52,333
The censer itself turns into
an enormous bomb.
591
00:52:52,916 --> 00:52:53,874
It is too dangerous.
592
00:52:53,958 --> 00:52:55,958
But it will surely get the job done.
593
00:52:56,041 --> 00:52:58,333
While tracking down its source,
594
00:52:58,417 --> 00:53:00,041
we got information
595
00:53:00,125 --> 00:53:03,874
about the private trade
of niter at the east dock.
596
00:53:09,833 --> 00:53:13,250
But why do you need so much niter?
597
00:53:13,333 --> 00:53:16,958
So we can use it
when we invade Joseon again.
598
00:53:20,458 --> 00:53:21,708
Thank you.
599
00:53:22,708 --> 00:53:24,250
-"Thank you"?
-Thank you.
600
00:53:26,375 --> 00:53:28,083
-Thank you.
-Thank you.
601
00:53:29,333 --> 00:53:30,708
Thank you!
602
00:53:32,291 --> 00:53:35,125
So where did that niter come from?
603
00:53:35,208 --> 00:53:37,250
Niter is only produced
for military purposes,
604
00:53:37,333 --> 00:53:39,749
so it cannot and must not
be produced privately.
605
00:53:40,250 --> 00:53:42,208
It's a dangerous and valuable item.
606
00:53:44,083 --> 00:53:47,916
So we swept every niter mill in Joseon
607
00:53:48,791 --> 00:53:50,166
and found something strange.
608
00:53:52,333 --> 00:53:55,916
A fixed amount of niter
was being siphoned off regularly
609
00:53:55,999 --> 00:53:58,666
from a niter mill in a certain region.
610
00:54:01,417 --> 00:54:04,999
The misappropriation of niter
started at a small amount,
611
00:54:05,624 --> 00:54:07,250
but it slowly increased.
612
00:54:07,333 --> 00:54:08,291
Just like
613
00:54:09,791 --> 00:54:11,874
how greed slowly taints one's heart.
614
00:54:15,375 --> 00:54:19,166
Do you know when
the misappropriation of niter began?
615
00:54:19,749 --> 00:54:21,291
General of Training, Kim Jwa-geun?
616
00:54:26,166 --> 00:54:29,916
It's the Year of the Yellow Rooster,
the year when I was enthroned.
617
00:54:31,874 --> 00:54:35,708
It is also the year
you became the General of Training.
618
00:54:37,417 --> 00:54:39,749
Your Majesty, that is a false accusation!
619
00:54:39,833 --> 00:54:40,791
Shut up!
620
00:54:41,833 --> 00:54:44,582
You, the Minister of War,
in charge of niter mills,
621
00:54:44,666 --> 00:54:48,125
are also a traitor
who plotted treason with Kim Jwa-geun!
622
00:54:49,208 --> 00:54:51,708
I will use the Palace Guards'
fake identities as bait.
623
00:54:51,791 --> 00:54:55,833
I am sure Kim Jwa-geun has heard about
the identity fabrication by now.
624
00:55:01,291 --> 00:55:03,666
You will go through
unbearably painful torture.
625
00:55:04,166 --> 00:55:05,458
But please endure it.
626
00:55:07,417 --> 00:55:08,916
I promise I will save all of you.
627
00:55:14,458 --> 00:55:18,375
Please consider my plea
of innocence, Your Majesty!
628
00:55:22,582 --> 00:55:25,458
If you ever claim innocence
in front of me once again,
629
00:55:26,791 --> 00:55:29,083
I will immediately
execute you with poison.
630
00:55:33,417 --> 00:55:37,708
The niter merchant sold it
to anyone if they got paid!
631
00:55:37,791 --> 00:55:40,582
To bandits and even to Japan!
632
00:55:40,666 --> 00:55:43,999
It is clearly an attempt
to bring about the downfall of Joseon!
633
00:55:44,500 --> 00:55:47,833
Who else was in on it with them?
634
00:55:59,083 --> 00:56:00,582
General of Training, Kim Jwa-geun.
635
00:56:01,458 --> 00:56:03,582
And Minister of War, Kim Chang-hyup.
636
00:56:04,874 --> 00:56:06,250
These two criminals
637
00:56:07,708 --> 00:56:08,958
stole the nation's weapons
638
00:56:09,041 --> 00:56:10,916
to weaken military power
639
00:56:10,999 --> 00:56:12,749
and they plotted
640
00:56:13,624 --> 00:56:15,500
to kill me, the King.
641
00:56:18,125 --> 00:56:19,791
They are criminals
who committed high treason.
642
00:56:20,375 --> 00:56:23,582
What should we name this operation?
643
00:56:25,582 --> 00:56:26,458
"Red Phoenix."
644
00:56:29,125 --> 00:56:30,708
The name of this operation
645
00:56:31,999 --> 00:56:33,999
is Red Phoenix, engulfed in flames.
646
00:56:39,041 --> 00:56:40,833
For all their crimes,
647
00:56:42,708 --> 00:56:44,500
I order them to be dismissed
648
00:56:46,166 --> 00:56:47,666
and banished.
649
00:56:54,541 --> 00:56:57,833
-Your Royal Highness.
-Your Royal Highness.
650
00:56:57,916 --> 00:57:00,166
What do you think you're doing?
651
00:57:00,250 --> 00:57:02,417
Why are you being so emotional?
652
00:57:02,500 --> 00:57:05,375
You lost your sense of judgment
after the accident!
653
00:57:05,999 --> 00:57:08,749
You must keep your place!
654
00:57:09,375 --> 00:57:10,500
Is that so?
655
00:57:12,125 --> 00:57:13,791
If you say so…
656
00:57:21,125 --> 00:57:23,874
You must have lost your sense of judgment
657
00:57:23,958 --> 00:57:25,624
from your old age, Your Royal Highness.
658
00:57:27,125 --> 00:57:29,500
I can no longer rely on you
659
00:57:29,582 --> 00:57:32,417
to rule and operate
the government anymore.
660
00:57:33,291 --> 00:57:36,500
I hereby ask you
to step down from your regency.
661
00:57:42,083 --> 00:57:44,458
It is now time for me
662
00:57:44,541 --> 00:57:46,500
to make the decisions myself.
663
00:57:47,083 --> 00:57:48,083
My King!
664
00:57:48,166 --> 00:57:51,000
I should execute Kim Jwa-geun
with poison right now
665
00:57:51,083 --> 00:57:52,541
and annihilate his family,
666
00:57:53,250 --> 00:57:55,541
but I am trying to be generous
667
00:57:56,166 --> 00:57:58,624
by simply dismissing him
for your sake and the Queen's.
668
00:58:00,250 --> 00:58:01,458
Do you not want that?
669
00:58:01,541 --> 00:58:06,083
Are you proposing a deal
with my brother's life?
670
00:58:06,791 --> 00:58:10,000
A deal is when you can make choices.
671
00:58:13,791 --> 00:58:15,166
Your Majesty!
672
00:58:17,458 --> 00:58:20,749
This unfair false accusation
wounds my heart greatly,
673
00:58:20,833 --> 00:58:24,458
but I will prove my loyalty
by accepting your order.
674
00:58:25,125 --> 00:58:26,458
What a relief.
675
00:58:27,083 --> 00:58:30,208
I was worried that you might act
like a stubborn old man.
676
00:58:30,291 --> 00:58:32,417
I do not have any regrets
about my position.
677
00:58:32,500 --> 00:58:34,791
But in order for me to retire honorably,
678
00:58:34,874 --> 00:58:37,500
please give me a chance
to prove my innocence.
679
00:58:37,582 --> 00:58:39,874
I request impeachment
by the Office of the Inspector General
680
00:58:41,582 --> 00:58:42,708
Fine.
681
00:58:42,791 --> 00:58:43,833
However,
682
00:58:44,417 --> 00:58:47,291
if they do not carry out
the impeachment by tomorrow,
683
00:58:47,916 --> 00:58:51,333
I will immediately
dismiss you as the King,
684
00:58:52,083 --> 00:58:54,791
along with the rest of
the Office of the Inspector General,
685
00:58:54,874 --> 00:58:58,000
as well as all of the officials
present here!
686
00:58:58,624 --> 00:59:03,125
-Please have mercy, Your Majesty!
-Please have mercy, Your Majesty!
687
00:59:20,083 --> 00:59:21,624
You have lost!
688
00:59:22,250 --> 00:59:24,958
You got kicked out by the King
that you enthroned yourself!
689
00:59:25,541 --> 00:59:28,333
I never thought that he plotted
an assassination himself.
690
00:59:29,083 --> 00:59:32,291
Then who did you suspect
to be the one who set the trap?
691
00:59:33,541 --> 00:59:36,250
I trusted you and put you in charge.
692
00:59:36,333 --> 00:59:38,874
You are just terrible at reading people!
693
00:59:41,250 --> 00:59:44,833
Confucius said a human mind
is tougher than rugged mountains
694
00:59:44,916 --> 00:59:48,083
and it is even more difficult
than heaven to figure out.
695
00:59:48,708 --> 00:59:51,749
We have both made mistakes
in appointing people.
696
00:59:53,125 --> 00:59:58,291
You also trusted Her Majesty the Queen
and left the concubine appointment to her,
697
00:59:59,000 --> 01:00:01,500
and she selected those
who can give power to the King.
698
01:00:02,125 --> 01:00:05,624
And it was the Queen herself
who saved the banquet I ruined.
699
01:00:07,125 --> 01:00:10,541
What is even scarier
is the enemy on the inside.
700
01:00:23,458 --> 01:00:24,291
Lady Uibin!
701
01:00:31,624 --> 01:00:34,125
His Majesty has awakened!
702
01:00:36,582 --> 01:00:40,208
My husband has to wake up
for me to keep him in line.
703
01:00:40,916 --> 01:00:44,041
If he doesn't wake up,
I'll become useless.
704
01:00:44,708 --> 01:00:47,417
And when I become useless,
I'll be deposed.
705
01:00:47,500 --> 01:00:49,833
And if that happens, forget revenge.
706
01:00:49,916 --> 01:00:52,417
I'll open a rice soup restaurant
and become successful.
707
01:00:54,874 --> 01:00:56,000
That's actually not bad.
708
01:00:56,083 --> 01:00:57,208
Your Majesty!
709
01:00:58,208 --> 01:01:01,291
His Majesty has…
710
01:01:04,833 --> 01:01:06,208
He has awakened.
711
01:01:07,041 --> 01:01:07,874
Really?
712
01:01:07,958 --> 01:01:09,125
Yes.
713
01:01:09,208 --> 01:01:10,333
And his hearing is back.
714
01:01:10,417 --> 01:01:12,541
He even attended a royal court assembly.
715
01:01:12,624 --> 01:01:14,666
You scared me for a second!
716
01:01:15,375 --> 01:01:16,541
I don't have time for this.
717
01:01:18,874 --> 01:01:20,166
Your Majesty!
718
01:01:21,833 --> 01:01:23,250
I need to hurry.
719
01:01:28,582 --> 01:01:29,749
-Your Majesty.
-Your Majesty.
720
01:01:31,417 --> 01:01:32,500
What a relief.
721
01:01:34,874 --> 01:01:36,166
What a huge relief.
722
01:01:42,541 --> 01:01:44,833
Stop crying. Why are you crying?
723
01:01:45,333 --> 01:01:46,582
It is a relief.
724
01:01:52,250 --> 01:01:53,208
I will do it myself.
725
01:01:53,874 --> 01:01:54,874
Yes, Your Majesty.
726
01:02:01,291 --> 01:02:02,166
Your Majesty!
727
01:02:07,417 --> 01:02:08,708
It is all right now.
728
01:02:09,916 --> 01:02:12,666
You are awake,
and that is all that matters.
729
01:02:14,624 --> 01:02:18,458
I will never lose you again.
730
01:02:20,458 --> 01:02:21,458
Uibin.
731
01:02:24,833 --> 01:02:26,417
THE DICTIONARY OF THE QUEEN'S LANGUAGE
732
01:02:33,375 --> 01:02:34,208
Your Majesty,
733
01:02:34,291 --> 01:02:37,375
You are supposed to go see His Majesty.
734
01:02:38,000 --> 01:02:38,958
Just one more cup.
735
01:02:39,541 --> 01:02:42,708
I feel uncomfortable
seeing him when I'm sober.
736
01:02:44,041 --> 01:02:48,083
Please stop drinking!
You must not do this, Your Majesty!
737
01:02:48,166 --> 01:02:49,333
You can go home now.
738
01:02:49,417 --> 01:02:50,375
Go home!
739
01:02:54,208 --> 01:02:56,208
I will drink it all and get rid of it.
740
01:02:58,333 --> 01:02:59,791
Lady-in-waiting Choi.
741
01:03:00,791 --> 01:03:01,958
Lady-in-waiting Choi…
742
01:03:06,874 --> 01:03:08,708
There are tons of liquor
in the royal kitchen.
743
01:03:12,166 --> 01:03:13,874
Why do you feel so uncomfortable?
744
01:03:16,458 --> 01:03:18,458
I feel uncomfortable because…
745
01:03:21,375 --> 01:03:22,541
Hey, you're right.
746
01:03:22,624 --> 01:03:23,958
Why would I feel uncomfortable?
747
01:03:25,375 --> 01:03:27,500
I'm confident! Let's go see the King.
748
01:03:27,582 --> 01:03:29,500
Not like this.
749
01:03:29,582 --> 01:03:31,250
Please sober up before you go.
750
01:03:32,582 --> 01:03:33,708
Okay, let's go tomorrow.
751
01:03:34,291 --> 01:03:36,708
Put it off until tomorrow!
Diet starts tomorrow!
752
01:03:36,791 --> 01:03:38,666
We have tomorrow, you know!
753
01:03:39,291 --> 01:03:41,375
Hey, royal cook. Give me one more bottle.
754
01:03:42,666 --> 01:03:44,666
Does she think this is a bar at an inn?
755
01:03:46,791 --> 01:03:47,624
Now!
756
01:04:24,916 --> 01:04:25,874
Lady-in-waiting Jeon!
757
01:04:31,833 --> 01:04:32,708
Your Royal Highness!
758
01:04:37,458 --> 01:04:38,291
Your Royal Highness.
759
01:04:58,666 --> 01:05:00,666
It was found in Daejojeon Hall.
760
01:05:01,250 --> 01:05:04,041
The King and the Queen really are one.
761
01:05:04,125 --> 01:05:06,708
The Queen is completely broken.
762
01:05:08,208 --> 01:05:11,833
When something is broken,
you must buy a new one.
763
01:05:12,708 --> 01:05:16,916
But in order to get the most use
out of the old item,
764
01:05:18,375 --> 01:05:20,916
we can use it as a firestarter.
765
01:05:22,500 --> 01:05:25,083
Shall I really use arsenic this time?
766
01:05:32,624 --> 01:05:34,958
Since the Queen loves food so much,
767
01:05:35,833 --> 01:05:38,166
let us treat her to a special dish.
768
01:05:39,624 --> 01:05:42,250
Are you going to let the King be?
769
01:05:42,833 --> 01:05:46,458
We have to break the King
in order to keep him and use him.
770
01:05:47,250 --> 01:05:48,916
He would realize when he gets broken
771
01:05:49,000 --> 01:05:51,166
as soon as he gives
his heart to the queen.
772
01:05:52,166 --> 01:05:54,375
That everyone on his side
will become miserable.
773
01:06:19,417 --> 01:06:25,417
Q N
774
01:06:40,874 --> 01:06:43,250
How miraculous is it
775
01:06:45,041 --> 01:06:46,916
that we have tomorrow?
776
01:06:49,916 --> 01:06:51,250
D G R N E U E E Q N
777
01:06:54,708 --> 01:06:56,833
Let's go for another round
at the Seonjeongjeon Hall!
778
01:06:57,417 --> 01:07:00,749
We have to hold a party
for the King's recovery, right?
779
01:07:00,833 --> 01:07:03,500
Please lower your voice, Your Majesty.
780
01:07:03,582 --> 01:07:07,250
Hey, King!
781
01:07:07,333 --> 01:07:09,916
You must not call him so.
782
01:07:12,291 --> 01:07:13,291
Open it.
783
01:07:17,166 --> 01:07:18,083
Open it.
784
01:07:25,833 --> 01:07:28,375
DRAGON'S WHISKERS POTATO
785
01:07:30,333 --> 01:07:33,666
ARE YOU ASLEEP?
786
01:07:56,624 --> 01:07:58,250
I fell asleep.
787
01:08:04,708 --> 01:08:07,000
Have you been watching me the whole time?
788
01:08:09,417 --> 01:08:11,458
How do you do it?
789
01:08:12,958 --> 01:08:16,333
You always worry about me
and try to understand me.
790
01:08:18,708 --> 01:08:19,749
Now that I think of it,
791
01:08:19,833 --> 01:08:22,500
you were the first person I met
when I came here.
792
01:08:26,874 --> 01:08:29,500
I am so thankful to you in many ways.
793
01:08:30,791 --> 01:08:33,500
When I tried to leave this place,
I was concerned for you.
794
01:08:35,250 --> 01:08:37,208
Because it'll mean
I'll never see you again.
795
01:09:17,041 --> 01:09:19,000
Hong Yeon.
796
01:09:40,749 --> 01:09:41,958
Are you awake?
797
01:09:51,874 --> 01:09:54,083
ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS,
AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS,
798
01:09:54,166 --> 01:09:55,541
AND ARE UNRELATED TO HISTORICAL FACTS
799
01:10:11,708 --> 01:10:14,041
This woman's soul
must have taken over my body.
800
01:10:14,125 --> 01:10:16,041
Just why is she avoiding me so badly?
801
01:10:16,125 --> 01:10:17,791
What is he trying to ask me?
802
01:10:17,874 --> 01:10:19,208
"Did you like it?"
803
01:10:19,291 --> 01:10:20,791
You! I said you're not allowed!
804
01:10:21,291 --> 01:10:23,541
Hugging me, smiling,
and lying down next to me!
805
01:10:23,624 --> 01:10:25,041
You're not allowed!
806
01:10:25,125 --> 01:10:27,041
I don't allow you to not allow me.
807
01:10:27,125 --> 01:10:28,333
The item is ready.
808
01:10:28,417 --> 01:10:29,541
What do you see?
809
01:10:29,624 --> 01:10:31,708
Someone will die in the palace today.
810
01:10:31,791 --> 01:10:33,375
How dare they try to get rid of the Queen?
811
01:10:33,458 --> 01:10:37,833
Today, I prepared ice,
which is even rarer than gold.
812
01:10:37,916 --> 01:10:39,666
-Your Majesty!
-My Queen!
59090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.