Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,458 --> 00:00:54,541
ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS,
AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS,
2
00:00:54,624 --> 00:00:56,333
AND ARE UNRELATED TO HISTORICAL FACTS
3
00:01:58,000 --> 00:01:59,166
So it was you.
4
00:01:59,874 --> 00:02:01,458
You were the man from that night.
5
00:02:09,916 --> 00:02:11,624
I cannot forgive you.
6
00:02:31,958 --> 00:02:34,041
I will end you.
7
00:03:29,916 --> 00:03:32,874
EPISODE 12: DANCING UPON A KNIFE
8
00:03:40,250 --> 00:03:43,791
Have you now learned
who the master of this palace is?
9
00:03:51,749 --> 00:03:53,874
I mistook you for a game,
and almost shot you.
10
00:03:54,458 --> 00:03:56,333
Is it not because you missed me?
11
00:03:57,417 --> 00:03:58,417
You are mistaken.
12
00:04:06,958 --> 00:04:08,500
Remember your place.
13
00:04:15,749 --> 00:04:17,166
I need to get changed.
14
00:04:17,250 --> 00:04:18,291
Yes, Your Majesty.
15
00:04:41,541 --> 00:04:43,417
The State Tribunal has a job to do.
16
00:04:54,083 --> 00:04:56,000
Did you have to do that to Oh-wol?
17
00:05:00,624 --> 00:05:01,874
What did I even do?
18
00:05:02,458 --> 00:05:03,958
Did you have to kill her like that?
19
00:05:04,749 --> 00:05:07,333
Did you have defile her death
by throwing her into a well?
20
00:05:07,417 --> 00:05:09,041
Did you have to do all that
21
00:05:09,749 --> 00:05:12,375
to an innocent girl just to threaten me?
22
00:05:12,458 --> 00:05:13,791
Did you say I killed her?
23
00:05:13,874 --> 00:05:15,958
How can you possibly think
I would do that?
24
00:05:16,041 --> 00:05:19,041
I do not kill any living being
unless it's for cooking.
25
00:05:22,250 --> 00:05:24,874
The corpse was found in the well
by unfortunate coincidence
26
00:05:25,375 --> 00:05:27,250
or someone's trying to come between us.
27
00:05:28,874 --> 00:05:30,417
Keep denying it,
28
00:05:31,250 --> 00:05:32,791
so that my anger will grow.
29
00:05:33,375 --> 00:05:36,041
This is driving me nuts!
It really wasn't me!
30
00:05:36,125 --> 00:05:38,208
Why do you keep seeing me as a bad person?
31
00:05:38,791 --> 00:05:40,041
Because that is who you are.
32
00:05:40,125 --> 00:05:43,541
The Kim So-yong I know
is more than capable of such actions.
33
00:05:44,041 --> 00:05:46,250
How would you know things about me
that even I don't know?
34
00:05:46,333 --> 00:05:49,125
Liars are the best at lying
35
00:05:49,208 --> 00:05:50,208
to themselves.
36
00:05:50,874 --> 00:05:53,500
You are lying to yourself,
so you must not know yourself.
37
00:05:59,125 --> 00:06:02,333
It looks like you and I have
crossed the point of no return.
38
00:06:03,333 --> 00:06:06,250
I'll stop bothering to resolve
any misconceptions you have of me.
39
00:06:07,291 --> 00:06:08,666
So do whatever you want.
40
00:06:18,624 --> 00:06:19,624
RABBIT
41
00:06:30,999 --> 00:06:31,833
Who caught her?
42
00:06:31,916 --> 00:06:34,166
We tried so hard to chase her!
Who dared to…
43
00:06:42,458 --> 00:06:43,999
It looks like the game is over.
44
00:06:44,083 --> 00:06:45,333
Why don't we all go back?
45
00:06:45,417 --> 00:06:47,291
-Yes, Your Majesty.
-Yes, Your Majesty.
46
00:07:02,166 --> 00:07:03,375
Blood…
47
00:07:08,666 --> 00:07:10,708
Are you nuts? This hurts like hell!
48
00:07:11,291 --> 00:07:12,125
My apologies.
49
00:07:13,125 --> 00:07:14,041
My hand slipped.
50
00:07:14,624 --> 00:07:16,833
-You little…
-Are you all right, Your Majesty?
51
00:07:16,916 --> 00:07:19,333
Even if it's a cotton arrowhead,
the impact must hurt.
52
00:07:19,916 --> 00:07:21,582
Lady Uibin, what are you doing…
53
00:07:28,333 --> 00:07:30,166
I'll pay her back in the exact same way!
54
00:07:31,458 --> 00:07:32,291
You're so dead.
55
00:07:38,582 --> 00:07:39,666
What?
56
00:07:41,041 --> 00:07:43,958
I'm going to let it slide today
for my dear consorts!
57
00:07:45,624 --> 00:07:47,666
-Because I'm a higher-up.
-That's right.
58
00:07:55,417 --> 00:07:56,708
Go to Huijeongjeon Hall.
59
00:07:57,417 --> 00:07:58,541
But I must help you get changed…
60
00:07:58,624 --> 00:08:00,541
Someone is trying to stop the banquet,
61
00:08:01,874 --> 00:08:03,458
so I will move by myself.
62
00:08:38,208 --> 00:08:40,874
I am sure many of those here today
63
00:08:40,958 --> 00:08:43,208
would think the King has power.
64
00:08:43,708 --> 00:08:47,458
The talks about the King,
like him being the Ganghwa Boy and more,
65
00:08:47,541 --> 00:08:49,833
will be disregarded as mere rumors.
66
00:08:51,208 --> 00:08:53,291
The King insisted on holding the banquet,
67
00:08:53,791 --> 00:08:57,291
and he used it as an opportunity
to present his new self in the court.
68
00:08:58,874 --> 00:09:00,041
What have you been doing…
69
00:09:02,125 --> 00:09:04,541
while he was preparing, my brother?
70
00:09:07,041 --> 00:09:07,958
My apologies.
71
00:09:08,874 --> 00:09:09,708
However,
72
00:09:10,708 --> 00:09:13,291
I have also prepared
something for the King…
73
00:09:15,375 --> 00:09:16,708
so please wait and see.
74
00:09:19,333 --> 00:09:21,833
It had better be perfect.
75
00:09:30,375 --> 00:09:31,582
Consort Hong,
76
00:09:32,541 --> 00:09:33,375
one point.
77
00:09:35,500 --> 00:09:36,666
Lady Uibin,
78
00:09:37,291 --> 00:09:38,125
two points.
79
00:09:39,916 --> 00:09:41,333
Consort Min,
80
00:09:43,000 --> 00:09:43,874
four points.
81
00:09:45,333 --> 00:09:46,541
Consort Yoon,
82
00:09:47,166 --> 00:09:48,500
also four points.
83
00:09:51,375 --> 00:09:52,458
Her Majesty the Queen.
84
00:09:55,708 --> 00:09:56,541
Ten points.
85
00:10:02,582 --> 00:10:03,749
So the winner is
86
00:10:04,624 --> 00:10:05,708
Her Majesty the Queen.
87
00:10:05,791 --> 00:10:08,874
Her Royal Highness the Queen Dowager
will present the prize.
88
00:10:20,666 --> 00:10:23,125
You said you would only enjoy the process.
89
00:10:23,208 --> 00:10:25,291
Did you practice in secret?
90
00:10:25,375 --> 00:10:27,666
You can say that
I am the type to do better
91
00:10:29,458 --> 00:10:31,458
during the actual game,
rather than during practice.
92
00:10:35,291 --> 00:10:37,125
Congratulations, Your Majesty.
93
00:10:37,624 --> 00:10:40,166
-Congratulations, Your Majesty.
-Congratulations, Your Majesty.
94
00:10:45,582 --> 00:10:46,708
That sly thing.
95
00:10:47,791 --> 00:10:50,417
Now it is time to go
to the grand hall for the banquet.
96
00:10:51,125 --> 00:10:55,291
We have time until the banquet,
so get some rest before you go.
97
00:10:55,375 --> 00:10:57,666
You must be tired from the hunting game.
98
00:10:58,250 --> 00:11:00,291
-Yes, Your Royal Highness.
-Yes, Your Royal Highness.
99
00:11:08,125 --> 00:11:09,083
It must have hurt.
100
00:11:10,500 --> 00:11:11,375
This?
101
00:11:12,791 --> 00:11:15,291
I could see why Eunuch Kim
was trembling with fear.
102
00:11:15,874 --> 00:11:19,541
Your Majesty, you must go
and get changed at Daejojeon Hall.
103
00:11:19,624 --> 00:11:21,999
Yes, and I need to wash while I do that.
104
00:11:22,083 --> 00:11:24,916
-Yes.
-The back of my head is still sore.
105
00:11:33,291 --> 00:11:35,874
Hurry. It will not be long
until the banquet starts.
106
00:11:45,417 --> 00:11:47,250
Why did Lady Uibin do that?
107
00:11:48,582 --> 00:11:50,999
I'm sure someone's trying
to come between us.
108
00:11:51,708 --> 00:11:52,541
Like who?
109
00:11:54,291 --> 00:11:56,541
Someone who knows about
the troubles surrounding the well.
110
00:11:57,333 --> 00:12:01,041
There is a long history of three things
that continues in the palace.
111
00:12:01,999 --> 00:12:03,375
The secret feuds of the women,
112
00:12:03,958 --> 00:12:06,333
the war of governmental powers,
113
00:12:08,582 --> 00:12:09,958
and assassination by poison.
114
00:12:12,916 --> 00:12:15,291
That's why you always talk about poison.
115
00:12:15,375 --> 00:12:17,417
During my past few decades in the palace,
116
00:12:17,916 --> 00:12:20,791
I have seen people die
from various kinds of poison.
117
00:12:22,125 --> 00:12:24,541
A deadly poison that can kill you
with just a sip.
118
00:12:25,500 --> 00:12:28,791
A hidden poison that kills you slowly
and poses as death by illness.
119
00:12:28,874 --> 00:12:31,083
Although they have not been confirmed,
120
00:12:31,582 --> 00:12:35,541
there were countless deaths that were
suspected to be caused by poison.
121
00:12:36,833 --> 00:12:39,874
Right, the palace is a dangerous place.
122
00:12:42,624 --> 00:12:45,500
Speaking of which, that jerk who looked
like Chief Presidential Secretary Han…
123
00:12:49,458 --> 00:12:50,791
Right, that's him!
124
00:12:58,749 --> 00:13:00,582
I didn't see it. So I ran away at once.
125
00:13:01,250 --> 00:13:02,749
-Are you sure?
-Yes.
126
00:13:02,833 --> 00:13:04,999
Got you, you jerk.
127
00:13:11,417 --> 00:13:12,541
Lady-in-waiting Choi,
128
00:13:12,624 --> 00:13:15,833
find out who the Head Eunuch
of the Palace Kitchen was whispering with.
129
00:13:16,791 --> 00:13:18,291
I'm sure his family name is Han.
130
00:13:18,791 --> 00:13:20,958
I bet both of my nonexistent Dragon Balls.
131
00:13:21,833 --> 00:13:24,041
But the banquet will be starting soon…
132
00:13:24,125 --> 00:13:26,916
No, it can't,
if that jerk is going all over the palace.
133
00:13:27,458 --> 00:13:28,458
Pardon?
134
00:13:30,041 --> 00:13:31,458
Then what about the royal cook?
135
00:13:31,958 --> 00:13:32,874
Darn it…
136
00:13:36,458 --> 00:13:39,624
Why is this mess exactly the same
as the one I was in?
137
00:13:41,458 --> 00:13:43,541
And that jerk Cheoljong
has absolutely no idea.
138
00:13:47,041 --> 00:13:49,624
People have to live as they are,
to have no regrets.
139
00:13:50,208 --> 00:13:52,083
I'll just do whatever like I always did.
140
00:13:55,624 --> 00:13:57,833
But he did put something
into the water earlier.
141
00:13:59,749 --> 00:14:00,791
Could it be poison?
142
00:14:03,582 --> 00:14:05,624
Come on. No way.
143
00:14:05,708 --> 00:14:07,458
Even if this is a cruel palace,
144
00:14:07,541 --> 00:14:10,083
they wouldn't do mass poisoning
just to ruin a banquet.
145
00:14:10,708 --> 00:14:11,708
No way.
146
00:14:14,417 --> 00:14:18,208
See? This is why they say
anxiety and fear are contagious.
147
00:14:18,708 --> 00:14:20,000
Where are you going?
148
00:14:20,666 --> 00:14:23,041
I'm going to secure evidence
from the crime scene.
149
00:14:23,125 --> 00:14:24,541
But that's the way to Daejojeon Hall.
150
00:14:24,624 --> 00:14:27,083
I was wavering,
so my sense of direction wavered too.
151
00:14:28,458 --> 00:14:29,833
Wait for me, Your Majesty!
152
00:14:54,083 --> 00:14:55,833
I can smell some kind of plant.
153
00:14:57,041 --> 00:14:58,458
Just what did he mix into this?
154
00:14:59,541 --> 00:15:00,874
No, Your Majesty!
155
00:15:00,958 --> 00:15:02,208
I shouldn't, right?
156
00:15:03,749 --> 00:15:04,833
This is a disaster.
157
00:15:06,041 --> 00:15:07,208
Your Majesty.
158
00:15:10,083 --> 00:15:11,958
I prepared everything I could,
159
00:15:12,541 --> 00:15:15,083
but the banquet starts soon,
and the ingredients are not here…
160
00:15:15,166 --> 00:15:17,208
The ingredients might be late,
but they are surely coming.
161
00:15:20,541 --> 00:15:22,208
Trust me and do not give up.
162
00:15:23,874 --> 00:15:26,041
I will try to find a way as well,
however I can.
163
00:15:40,624 --> 00:15:41,541
Just give up.
164
00:15:43,541 --> 00:15:45,000
Then you'll be at peace, you idiot.
165
00:15:45,708 --> 00:15:46,624
My Queen.
166
00:15:47,375 --> 00:15:49,958
You know that
this will only end in a mess.
167
00:15:50,041 --> 00:15:51,791
Even if you struggle like that,
168
00:15:52,291 --> 00:15:54,166
it'll only be hard for you
and those around you.
169
00:15:56,874 --> 00:15:59,624
Then are you telling me
to stand still and lose to them?
170
00:16:03,375 --> 00:16:04,541
I cannot do that.
171
00:16:06,166 --> 00:16:08,874
I will do everything I can
and give it my all.
172
00:16:10,125 --> 00:16:11,749
And if seeing that causes you pain,
173
00:16:13,958 --> 00:16:15,125
just look away.
174
00:16:17,749 --> 00:16:20,250
Right. We're doing "no touch"
to each other.
175
00:16:21,083 --> 00:16:22,208
Okay, I got it.
176
00:16:29,624 --> 00:16:32,291
Your Majesty, why are you saying
things you don't mean?
177
00:16:33,500 --> 00:16:34,791
I do mean it.
178
00:16:34,874 --> 00:16:37,708
I say everything with sincerity,
even if I'm spouting nonsense.
179
00:16:37,791 --> 00:16:39,958
I never say anything that I don't mean.
180
00:16:40,041 --> 00:16:42,208
I know you are worried
181
00:16:42,291 --> 00:16:44,458
that His Majesty's efforts
will only end up breaking his heart.
182
00:16:45,458 --> 00:16:46,458
Why would I?
183
00:16:47,125 --> 00:16:50,749
It's completely meaningless to worry
about people like celebrities and Kings.
184
00:16:53,125 --> 00:16:57,291
Recently, you've been saying weird things
every time you hide your true feelings.
185
00:17:16,791 --> 00:17:18,291
I pooped my…
186
00:17:23,874 --> 00:17:25,375
I knew it. He poisoned the water.
187
00:17:27,500 --> 00:17:29,041
Hey, where's the royal cook?
188
00:17:30,708 --> 00:17:32,958
He was here until a moment ago.
189
00:17:34,375 --> 00:17:35,708
He went somewhere else…
190
00:17:38,874 --> 00:17:39,958
Did he run away?
191
00:17:40,458 --> 00:17:43,208
He acted like a professional.
Now he wants to survive alone?
192
00:17:43,708 --> 00:17:45,250
Then what about today's banquet?
193
00:17:46,000 --> 00:17:47,833
His Majesty has worked so hard for it.
194
00:17:48,417 --> 00:17:50,582
There are no ingredients,
and the cook ran away.
195
00:17:51,916 --> 00:17:52,916
I guess it's doomed.
196
00:17:54,958 --> 00:17:57,417
Then are you telling me
to stand still and lose to them?
197
00:17:58,417 --> 00:17:59,582
I cannot do that.
198
00:18:01,250 --> 00:18:04,041
I will do everything I can
and give it my all.
199
00:18:05,874 --> 00:18:07,291
Damn it.
200
00:18:09,208 --> 00:18:11,208
Hong Yeon, I need you to do something.
201
00:18:13,291 --> 00:18:14,125
My tummy!
202
00:18:14,624 --> 00:18:16,083
Oh, my. Hello.
203
00:18:17,624 --> 00:18:20,500
HAN SIM-ONG
204
00:18:22,083 --> 00:18:23,333
Hello.
205
00:18:28,958 --> 00:18:30,833
What is the name of the man who just left?
206
00:18:31,417 --> 00:18:32,749
Why do you ask that?
207
00:18:33,333 --> 00:18:34,500
Because I can ask that.
208
00:18:35,083 --> 00:18:36,208
I cannot just tell you.
209
00:18:41,958 --> 00:18:45,375
If I go outside and leave
Her reckless Majesty alone at the banquet,
210
00:18:46,000 --> 00:18:47,666
something disastrous might happen…
211
00:18:49,791 --> 00:18:51,749
Oh, my! Long time no see.
212
00:18:52,458 --> 00:18:53,458
I caught a cold…
213
00:18:54,749 --> 00:18:56,666
Please let me borrow this. Thank you.
214
00:19:17,708 --> 00:19:19,791
Rice! It is rice!
215
00:19:19,874 --> 00:19:23,791
-Rice!
-It's rice!
216
00:20:00,166 --> 00:20:03,125
Oh, my! It is my regular customer!
217
00:20:05,791 --> 00:20:08,791
You came just in time.
We just acquired a bunch of great items.
218
00:20:16,125 --> 00:20:17,458
This is no time for this.
219
00:20:18,541 --> 00:20:19,958
I think you are mistaken.
220
00:20:20,958 --> 00:20:21,958
What? But…
221
00:20:23,083 --> 00:20:23,958
But you are her.
222
00:20:44,541 --> 00:20:46,874
Why are there so many temptations today?
223
00:20:48,708 --> 00:20:51,333
But I, Lady-in-waiting Choi,
will never be shaken.
224
00:21:07,708 --> 00:21:11,458
What business does
a lady-in-waiting have with me?
225
00:21:33,458 --> 00:21:36,208
INJEONGJEON HALL
226
00:21:40,541 --> 00:21:43,958
I cannot believe you have been
sitting still and hiding such skills.
227
00:21:44,874 --> 00:21:47,166
Have you not been itching
to use those skills?
228
00:21:47,874 --> 00:21:49,958
I have become accustomed to it.
229
00:21:51,916 --> 00:21:52,749
I see.
230
00:22:26,375 --> 00:22:27,874
Are you satisfied now?
231
00:22:30,582 --> 00:22:34,708
Are you sure that you are not
the man in this magic mirror?
232
00:22:34,791 --> 00:22:37,208
Come on, I'm not him.
233
00:22:37,291 --> 00:22:40,291
I must admit that, at a passing glance,
234
00:22:40,375 --> 00:22:44,458
his perfectly sculpted looks
are quite similar to mine.
235
00:22:45,041 --> 00:22:46,624
But sadly, it is not me.
236
00:22:47,833 --> 00:22:51,500
I am just honored that someone
who looks like him wrote his name on it.
237
00:22:51,582 --> 00:22:52,833
Come on…
238
00:22:53,333 --> 00:22:54,166
By the way,
239
00:22:55,250 --> 00:22:56,874
is that man really that popular
240
00:22:57,417 --> 00:22:59,333
among the court ladies these days?
241
00:23:01,250 --> 00:23:02,833
It is less that he is popular
242
00:23:02,916 --> 00:23:05,708
and more that there is a fever for him,
shall we say.
243
00:23:06,833 --> 00:23:09,874
I didn't know I was that good-looking.
244
00:23:11,708 --> 00:23:12,708
Oh, my.
245
00:23:13,291 --> 00:23:14,916
The name of this esteemed person…
246
00:23:16,041 --> 00:23:19,708
is Sim-ong, with the family name Han.
247
00:23:19,791 --> 00:23:20,624
So,
248
00:23:21,458 --> 00:23:22,624
your name is Han Sim-ong.
249
00:23:28,833 --> 00:23:29,874
Do not forget.
250
00:23:30,916 --> 00:23:33,125
When the banquet reaches its climax,
251
00:23:33,208 --> 00:23:36,041
and when the King stands at the highest,
252
00:23:36,749 --> 00:23:39,541
that is the time to take out the ledger.
253
00:23:53,541 --> 00:23:55,208
DAEJOJEON HALL
254
00:24:01,916 --> 00:24:02,916
You there, young maid.
255
00:24:06,874 --> 00:24:08,250
I have a favor to ask of you.
256
00:24:09,666 --> 00:24:11,708
Can you please deliver this
to that person?
257
00:24:14,250 --> 00:24:15,166
To who?
258
00:24:20,833 --> 00:24:21,708
To that person.
259
00:24:26,541 --> 00:24:27,375
I will.
260
00:24:33,333 --> 00:24:34,333
My lord.
261
00:24:35,582 --> 00:24:39,375
That young master told me
to deliver this to you.
262
00:24:48,417 --> 00:24:50,375
I have something to tell you,
swearing on my family.
263
00:24:51,166 --> 00:24:52,458
I will wait at the pavilion.
264
00:24:58,874 --> 00:24:59,708
Did he
265
00:25:01,125 --> 00:25:02,541
figure it out?
266
00:25:18,041 --> 00:25:18,874
You are here.
267
00:25:20,999 --> 00:25:22,417
I have something to tell you,
268
00:25:23,083 --> 00:25:24,999
so I took the liberty of summoning you.
269
00:25:28,083 --> 00:25:31,417
I value my family like my own life.
270
00:25:32,874 --> 00:25:33,749
But…
271
00:25:35,958 --> 00:25:37,874
after many nights of thoughts and worries,
272
00:25:38,874 --> 00:25:40,166
I have made my decision
273
00:25:41,333 --> 00:25:43,417
to choose someone
more precious than my family.
274
00:25:44,958 --> 00:25:46,375
If my family does not allow it,
275
00:25:47,958 --> 00:25:48,874
I will cut ties…
276
00:25:50,958 --> 00:25:51,791
with them.
277
00:25:52,999 --> 00:25:55,791
Now, I want to blossom
into a man only for you.
278
00:26:02,041 --> 00:26:02,874
What…
279
00:26:02,958 --> 00:26:03,958
Is this…
280
00:26:04,874 --> 00:26:07,250
some kind of joke to waste my time?
281
00:26:12,958 --> 00:26:14,291
What a misdelivery!
282
00:26:26,417 --> 00:26:27,582
What have I done again?
283
00:26:33,958 --> 00:26:36,250
Goodness, my tummy hurts!
284
00:26:39,791 --> 00:26:41,208
Stick out your tongue.
285
00:26:41,291 --> 00:26:42,291
It is killing me.
286
00:26:44,083 --> 00:26:45,208
Stick it out more.
287
00:26:47,458 --> 00:26:48,500
My stomach!
288
00:26:48,582 --> 00:26:50,624
You ate a poisonous herb.
289
00:26:59,166 --> 00:27:02,874
It seems like it was ground raw knotgrass.
290
00:27:02,958 --> 00:27:04,208
Everyone!
291
00:27:06,833 --> 00:27:07,833
What in the…
292
00:27:08,666 --> 00:27:11,125
What brings the royal physician here?
293
00:27:11,208 --> 00:27:13,417
Her Majesty the Queen sent me.
294
00:27:14,291 --> 00:27:16,458
She told me to check
on the drinking water,
295
00:27:17,083 --> 00:27:19,500
and someone did put a poisonous herb
to cause stomachaches.
296
00:27:22,999 --> 00:27:24,333
So the water was the problem.
297
00:27:25,958 --> 00:27:27,791
Royal cook, how are you fine?
298
00:27:27,874 --> 00:27:29,958
I am sensitive, just like how I look,
299
00:27:30,041 --> 00:27:32,291
so I cannot drink water when I am nervous.
300
00:27:32,375 --> 00:27:36,541
But you look like you would doze off
even on a battlefield with bombs.
301
00:27:36,624 --> 00:27:39,417
As the royal physician,
how can you not figure people out?
302
00:27:39,500 --> 00:27:40,874
I am not a face reader.
303
00:27:42,250 --> 00:27:45,375
I may be a skilled physician,
304
00:27:46,458 --> 00:27:49,791
but I cannot make
them recover within the day.
305
00:27:49,874 --> 00:27:53,541
Even if the ingredients come,
if the cooks are like that…
306
00:27:54,541 --> 00:27:55,916
Just who on earth…
307
00:28:03,582 --> 00:28:04,500
I haven't seen him before.
308
00:28:08,166 --> 00:28:09,791
Are you the one who poisoned it?
309
00:28:19,708 --> 00:28:23,624
I am a guest cook specially sent
by His Majesty for this banquet.
310
00:28:26,250 --> 00:28:27,333
I'm Lee Saeng-mang.
311
00:28:28,417 --> 00:28:30,582
I came to save this hell-like kitchen.
312
00:28:31,125 --> 00:28:32,250
Here.
313
00:28:35,666 --> 00:28:37,500
You are obviously Her Majesty.
314
00:28:38,417 --> 00:28:39,582
Do you not think so?
315
00:28:39,666 --> 00:28:41,666
How can he be Her Majesty? He is a man.
316
00:28:42,208 --> 00:28:44,624
You really are terrible
at figuring people out.
317
00:28:44,708 --> 00:28:47,208
Her Majesty is watching
the dancers' performance.
318
00:28:47,291 --> 00:28:48,624
Why would she be here?
319
00:28:48,708 --> 00:28:50,250
Officially, Her Majesty is
320
00:28:50,333 --> 00:28:52,916
at the banquet hall right now. Right?
321
00:28:57,166 --> 00:29:00,417
-Tomatoes.
-What are you going on about now?
322
00:29:00,958 --> 00:29:04,166
It is a one-year-persimmon, you jerk!
Because it only lives for one year.
323
00:29:04,250 --> 00:29:07,791
How can you call yourself a cook
when you don't even know what this is?
324
00:29:08,458 --> 00:29:11,083
Geez, why do you keep calling me a jerk?
325
00:29:11,166 --> 00:29:13,291
We're both cooks,
so I can call you a jerk!
326
00:29:13,791 --> 00:29:14,749
-Right?
-Right.
327
00:29:14,833 --> 00:29:17,333
-You jerk!
-Come on, not yet.
328
00:29:17,417 --> 00:29:20,500
You ran away from the kitchen,
and you call yourself a cook?
329
00:29:20,582 --> 00:29:21,624
What are you saying?
330
00:29:21,708 --> 00:29:24,833
I was at the royal farm
to get something for their stomachaches.
331
00:29:26,000 --> 00:29:27,041
The royal farm?
332
00:29:27,125 --> 00:29:28,749
The royal farm!
The King's vegetable garden!
333
00:29:28,833 --> 00:29:30,083
You really know nothing.
334
00:29:33,624 --> 00:29:34,916
Let's see what we got.
335
00:29:40,541 --> 00:29:43,708
Cooking starts
with getting quality ingredients.
336
00:29:46,041 --> 00:29:49,582
If the King has a vegetable garden,
then does the King have a henhouse too?
337
00:29:51,250 --> 00:29:53,333
I can try something if we have any eggs.
338
00:29:54,582 --> 00:29:55,749
INJEONGJEON HALL
339
00:30:08,417 --> 00:30:10,125
Seeing how your stomach is growling,
340
00:30:10,208 --> 00:30:12,500
you must have been starving
since yesterday to eat banquet food.
341
00:30:12,582 --> 00:30:14,666
Seeing how you know
that I have been starving,
342
00:30:14,749 --> 00:30:16,291
it means you did too,
Minister of Personnel.
343
00:30:23,582 --> 00:30:27,582
Soon the banquet you insisted on
will start, My King.
344
00:30:30,041 --> 00:30:31,417
I cannot wait.
345
00:30:56,833 --> 00:30:58,833
Banquets at Cheong Wa Dae
always had themes.
346
00:30:59,833 --> 00:31:02,582
Because they aren't just meals.
They are political occasions.
347
00:31:04,666 --> 00:31:05,666
What would be good?
348
00:31:07,333 --> 00:31:09,083
What's the purpose of today's banquet?
349
00:31:12,958 --> 00:31:13,874
What are those?
350
00:31:14,500 --> 00:31:16,500
The food election,
made by His Majesty himself.
351
00:31:16,582 --> 00:31:18,916
And the list of guests
invited to this banquet.
352
00:31:21,791 --> 00:31:23,958
So this is the food election
I've been hearing about.
353
00:31:27,458 --> 00:31:30,000
I will rewrite the food election
to fit the ingredients.
354
00:31:45,624 --> 00:31:46,666
How did it go?
355
00:31:47,666 --> 00:31:48,582
I am sorry.
356
00:31:50,000 --> 00:31:52,916
I found the bandits,
but their target was not the ingredients.
357
00:32:32,708 --> 00:32:34,041
It is finally beginning.
358
00:32:47,125 --> 00:32:48,333
You said it is a banquet.
359
00:32:49,250 --> 00:32:51,582
Is only one royal dish being served?
360
00:32:52,333 --> 00:32:54,166
What? Is this the royal banquet meal?
361
00:32:54,749 --> 00:32:56,083
Is this really all?
362
00:32:56,624 --> 00:32:58,666
I am sure there will be
a separate big table.
363
00:32:58,749 --> 00:33:01,833
Your Majesty, what is going on?
364
00:33:02,417 --> 00:33:04,582
Each year, the people starve from famine
365
00:33:05,166 --> 00:33:07,250
and many of them die from starvation.
366
00:33:08,208 --> 00:33:09,708
To remember such hardships,
367
00:33:09,791 --> 00:33:13,333
we prepared simple meals,
like those of the subjects.
368
00:33:14,749 --> 00:33:18,791
Your intention is wonderful,
but this is beyond simple.
369
00:33:19,458 --> 00:33:22,125
It is fair to teach
the officials a lesson,
370
00:33:22,208 --> 00:33:24,417
but this is not the right way
to treat the lords
371
00:33:24,500 --> 00:33:26,333
of the three families
who came all the way here.
372
00:33:26,417 --> 00:33:27,708
That is right.
373
00:33:27,791 --> 00:33:30,333
It is practically punishing them
to invite them as guests
374
00:33:30,417 --> 00:33:32,208
and serve them this.
375
00:33:33,208 --> 00:33:36,250
The food may not be enough,
but the lesson will be valuable.
376
00:33:37,874 --> 00:33:39,417
So I hope you keep that in mind.
377
00:33:52,624 --> 00:33:54,458
30 MINUTES AGO
378
00:33:56,375 --> 00:33:57,417
Pierce it like this.
379
00:33:58,833 --> 00:34:00,000
Are you doodling?
380
00:34:00,791 --> 00:34:02,874
Give me a potato.
I'm going to make a sample.
381
00:34:34,041 --> 00:34:36,041
The giant needle finally found its place.
382
00:34:39,541 --> 00:34:41,041
Now, heat oil over the fire.
383
00:34:43,708 --> 00:34:44,749
Oil?
384
00:34:50,375 --> 00:34:53,000
How dare you fry my precious
giant acupuncture needle?
385
00:34:53,083 --> 00:34:54,833
I'll wash it thoroughly for you.
386
00:34:55,500 --> 00:34:57,208
That's not just a giant needle!
387
00:34:57,291 --> 00:35:00,000
That needle is 50 years old.
It was passed down from my master!
388
00:35:01,375 --> 00:35:03,458
Then you've used it long enough.
389
00:35:04,458 --> 00:35:05,791
No! I will use it longer!
390
00:35:05,874 --> 00:35:07,624
I'm going to pass it down to my pupil too!
391
00:35:07,708 --> 00:35:09,125
No! My giant needle!
392
00:35:16,916 --> 00:35:17,916
Here.
393
00:35:24,874 --> 00:35:27,458
It is pierced at the center,
so it has a nice shape,
394
00:35:27,541 --> 00:35:30,958
and the potato's center
can be cooked evenly in a short time.
395
00:35:32,916 --> 00:35:36,250
How could you think
of such a clever recipe?
396
00:35:36,916 --> 00:35:39,000
Time is essential
when it comes to street food.
397
00:35:39,083 --> 00:35:41,417
It's perfect
for urgent situations like today.
398
00:35:42,000 --> 00:35:45,791
-Street…
-It's like a battlefield of the palate.
399
00:35:46,624 --> 00:35:48,666
This food survived fierce competition.
400
00:35:56,333 --> 00:35:58,375
-Peel the potatoes.
-Me?
401
00:35:59,375 --> 00:36:00,375
Then who else?
402
00:36:04,500 --> 00:36:05,958
I heard you needed taffy sticks…
403
00:36:07,916 --> 00:36:10,125
I am to check on the preparation
for the banquet…
404
00:36:12,083 --> 00:36:13,083
Your Majesty…
405
00:36:28,874 --> 00:36:30,458
Just peel them nicely.
406
00:36:32,375 --> 00:36:35,291
You have to cut it
as thinly as possible. Right.
407
00:36:35,791 --> 00:36:39,125
Make the tips sharp.
They have to pierce the potatoes.
408
00:36:42,458 --> 00:36:44,083
-The heat is too high for number one.
-Yes.
409
00:36:45,833 --> 00:36:47,166
Turn up the heat for number two.
410
00:36:47,250 --> 00:36:48,250
Yes.
411
00:36:49,041 --> 00:36:51,375
Now, remember everyone!
412
00:36:52,541 --> 00:36:55,333
What we're cooking today isn't just food.
413
00:36:56,375 --> 00:36:58,417
It's the face of the President.
414
00:37:05,375 --> 00:37:09,291
I mean, the face of His Majesty the King.
415
00:37:18,000 --> 00:37:20,166
Is this good enough, Your Majesty?
416
00:37:21,166 --> 00:37:22,666
I mean, Mr. Cook.
417
00:37:23,958 --> 00:37:24,833
Let's see.
418
00:37:27,582 --> 00:37:28,582
Well done.
419
00:37:34,666 --> 00:37:37,375
I hope Cheoljong understands
my theme well.
420
00:37:52,958 --> 00:37:56,166
This is the simple food the subjects eat?
421
00:37:56,250 --> 00:37:59,541
Am I the only one who does not
know what the subjects eat these days?
422
00:38:02,749 --> 00:38:04,749
DRAGON'S WHISKERS POTATO
423
00:38:12,958 --> 00:38:14,541
Even if the intentions are great,
424
00:38:15,375 --> 00:38:18,749
I cannot treat valuable guests too simply.
425
00:38:19,375 --> 00:38:24,000
So we prepared new dishes
with simple ingredients.
426
00:38:25,708 --> 00:38:27,125
The first dish for the banquet
427
00:38:28,250 --> 00:38:29,833
is made with potatoes.
428
00:38:30,624 --> 00:38:31,708
So this is a potato?
429
00:38:34,417 --> 00:38:35,874
It is not just a potato.
430
00:38:36,582 --> 00:38:37,791
It is called…
431
00:38:41,041 --> 00:38:42,041
Spring.
432
00:38:43,500 --> 00:38:44,666
Spring-shaped dragon's whiskers?
433
00:38:47,541 --> 00:38:48,582
Dragon's Whiskers Potato.
434
00:38:48,666 --> 00:38:50,333
DRAGON'S WHISKERS POTATO
435
00:38:50,417 --> 00:38:53,833
Dragon's Whiskers Potato,
because it looks like a dragon's whiskers.
436
00:38:55,541 --> 00:38:57,708
It is a lucky food you eat on a lucky day.
437
00:38:57,791 --> 00:38:59,749
But it is still just a potato. A dragon?
438
00:39:00,333 --> 00:39:01,708
The exaggeration is too much.
439
00:39:02,208 --> 00:39:04,041
If not for these potatoes,
440
00:39:04,125 --> 00:39:06,208
even more lives would have
been lost each year.
441
00:39:06,958 --> 00:39:11,417
Rough-looking potatoes are easy to store
and grow well in barren lands,
442
00:39:11,500 --> 00:39:13,791
so they are a staple food
for the subjects during a famine.
443
00:39:14,833 --> 00:39:18,000
I do not think you can call
this sacred crop that saves lives
444
00:39:18,833 --> 00:39:20,666
just a potato.
445
00:39:22,291 --> 00:39:23,458
Go ahead and try it.
446
00:39:42,749 --> 00:39:44,708
Not only does it taste good,
447
00:39:45,500 --> 00:39:46,874
but it also has a new texture.
448
00:39:48,333 --> 00:39:52,125
You must have been very hungry,
Right State Councilor.
449
00:40:01,333 --> 00:40:02,375
Is this really a potato?
450
00:40:15,291 --> 00:40:17,916
Of the three condiments, the green powder
451
00:40:18,000 --> 00:40:21,000
is pine salt made with sun-dried salt
and the needles of a pine tree
452
00:40:21,083 --> 00:40:24,666
at Hwaseong temporary palace,
where the Namyang Hong family is from.
453
00:40:26,333 --> 00:40:29,541
The soft red-colored powder
is wild grape sugar.
454
00:40:30,417 --> 00:40:32,166
Sugar during a famine?
455
00:40:33,083 --> 00:40:34,874
If a famine can be this extravagant,
456
00:40:34,958 --> 00:40:37,083
no one would be afraid,
even if it lasts a whole year!
457
00:40:38,666 --> 00:40:41,458
It is made by crushing taffy sticks,
which the subjects enjoy.
458
00:40:42,624 --> 00:40:44,333
It is mixed with wild grapes
of Gamaksan Mountain,
459
00:40:44,417 --> 00:40:46,458
where the Papyeong Yoon family
has taken root,
460
00:40:46,541 --> 00:40:48,333
to add beautiful color and aroma.
461
00:40:49,375 --> 00:40:51,417
The yellow sauce is peach syrup.
462
00:40:52,333 --> 00:40:54,417
It is made
with top-quality peaches from Yeoju,
463
00:40:54,500 --> 00:40:56,749
the hometown of the Yeoheung Min family.
464
00:40:57,958 --> 00:40:59,541
The theme of today's banquet
465
00:41:00,541 --> 00:41:01,500
is harmony.
466
00:41:03,791 --> 00:41:05,375
Politics separates people,
467
00:41:06,000 --> 00:41:08,708
but delicious foods bring people together.
468
00:41:09,333 --> 00:41:11,417
Please enjoy the harmony
of the three great families
469
00:41:11,500 --> 00:41:12,833
who are here as honorable guests
470
00:41:13,417 --> 00:41:15,083
through the flavors.
471
00:41:25,458 --> 00:41:28,582
A whole tomato stew made by cutting
and stir-frying sweet potatoes,
472
00:41:28,666 --> 00:41:31,125
zucchinis, and eggplants,
and puffed with broth and eggs.
473
00:41:33,333 --> 00:41:35,500
They'll be totally shocked by the idea
474
00:41:35,582 --> 00:41:36,708
of eating the bowl too.
475
00:41:40,000 --> 00:41:40,916
Are you done yet?
476
00:41:41,749 --> 00:41:42,666
I'm not done yet.
477
00:41:42,749 --> 00:41:45,125
Barley powder and bean powder…
478
00:41:45,208 --> 00:41:48,083
This is like kneading
all kinds of powders in the world.
479
00:41:48,958 --> 00:41:52,582
Royal cook, what you're making
is the heart of today's banquet.
480
00:41:52,666 --> 00:41:53,749
I understand.
481
00:41:56,833 --> 00:41:59,000
What are you doing?
Knead it hard, like me!
482
00:42:00,125 --> 00:42:03,083
This motion is really bad
for the shoulder and wrist joints!
483
00:42:04,000 --> 00:42:05,791
Knead it harder!
484
00:42:05,874 --> 00:42:08,541
Like your shoulders and wrists
will be crushed into powder!
485
00:42:08,624 --> 00:42:09,624
Do it like this!
486
00:42:13,958 --> 00:42:16,125
Cook, it is all ready now.
487
00:42:16,208 --> 00:42:17,083
Really?
488
00:42:18,333 --> 00:42:20,333
Okay.
489
00:42:21,083 --> 00:42:23,833
A banquet must have a meat dish.
490
00:42:23,916 --> 00:42:27,458
With a vegan hamburger steak,
the main dish is done.
491
00:42:45,958 --> 00:42:49,749
MACDUNALDU M
492
00:42:49,833 --> 00:42:51,083
It is an edible lucky pouch.
493
00:42:51,582 --> 00:42:54,041
The redness of this crop
called one-year-persimmon,
494
00:42:54,125 --> 00:42:55,708
which is red all year long,
495
00:42:55,791 --> 00:42:57,208
banishes bad omen on Dano.
496
00:43:05,541 --> 00:43:07,333
How can it be so tender?
497
00:43:14,874 --> 00:43:15,833
Is this tteokgalbi?
498
00:43:16,417 --> 00:43:17,375
That is impossible!
499
00:43:17,458 --> 00:43:19,166
We made sure that
the meat would not arrive…
500
00:43:21,874 --> 00:43:25,083
What I mean is, it is impossible
to find meat during a famine.
501
00:43:27,582 --> 00:43:29,083
A Qing proverb says,
502
00:43:29,166 --> 00:43:32,208
"Dragon meat for heaven,
and donkey meat for the land."
503
00:43:32,708 --> 00:43:36,333
Now I must add,
"Barley and bean meat for a famine."
504
00:43:37,291 --> 00:43:39,166
Mac, meaning "barley." Du, meaning "bean."
505
00:43:39,250 --> 00:43:42,083
Nal, meaning "putting on weight."
And Du, meaning "stomach."
506
00:43:43,250 --> 00:43:44,500
Hence the name, MacDunaldu.
507
00:43:44,582 --> 00:43:46,333
MacDunaldu!
508
00:43:47,458 --> 00:43:48,708
MACDUNALDU M
509
00:43:48,791 --> 00:43:52,417
It is as delicious as real meat,
and it fills your stomach nicely.
510
00:43:53,624 --> 00:43:54,624
That does make sense.
511
00:44:27,083 --> 00:44:29,083
Oh, my! How pretty!
512
00:44:29,958 --> 00:44:32,874
Add some art to pre-made
and cooled colorful sweet bean jelly
513
00:44:32,958 --> 00:44:34,166
to make it a feast for the eyes.
514
00:44:34,749 --> 00:44:37,375
A dessert is supposed to be sweet
to your tongue and eyes.
515
00:44:40,291 --> 00:44:41,291
Such beautiful visuals.
516
00:44:41,375 --> 00:44:43,708
And with a small event added to it…
517
00:44:44,291 --> 00:44:46,000
It's the perfect finale for a party.
518
00:44:57,250 --> 00:44:58,291
FOCHUNE SWEET BEAN JELLY
519
00:44:58,375 --> 00:45:01,999
It is beautiful,
but it is just a common sweet bean jelly.
520
00:45:02,666 --> 00:45:06,791
It looks like the amazing skills
are coming to an end, right?
521
00:45:08,958 --> 00:45:11,166
This stick not only makes it easy to eat
522
00:45:11,999 --> 00:45:13,458
but also tells your fortune.
523
00:45:13,541 --> 00:45:14,749
Fortune?
524
00:45:15,500 --> 00:45:18,041
Fo, meaning "embrace,"
and chune, meaning "spring."
525
00:45:18,125 --> 00:45:20,666
Fochune Sweet Bean Jelly.
526
00:45:20,749 --> 00:45:24,291
It means that we want spring
to come to your future.
527
00:45:30,333 --> 00:45:33,791
Check your fortune as the banquet ends.
528
00:45:34,874 --> 00:45:38,458
Fortune-telling in the sacred palace?
How blasphemous!
529
00:45:43,166 --> 00:45:44,333
ONE MORE
530
00:45:45,749 --> 00:45:46,624
"One more!"
531
00:45:47,208 --> 00:45:48,208
"One more?"
532
00:45:49,833 --> 00:45:51,916
"Better luck next time."
533
00:45:55,582 --> 00:45:58,500
TOO BAD
534
00:46:03,582 --> 00:46:05,749
Goodness, my back.
535
00:46:09,125 --> 00:46:10,417
Gosh, that is killing me.
536
00:46:14,375 --> 00:46:17,708
It feels like I put my soul into it
instead of ingredients.
537
00:46:17,791 --> 00:46:18,999
What a tough day.
538
00:46:22,375 --> 00:46:23,624
We did it.
539
00:46:24,208 --> 00:46:25,541
We did it.
540
00:46:28,208 --> 00:46:29,874
Are you thinking what I'm thinking?
541
00:46:32,250 --> 00:46:34,582
I am. I feel exactly the same as you do.
542
00:46:36,958 --> 00:46:38,833
-Fish cakes.
-What?
543
00:46:38,916 --> 00:46:40,708
I'm thinking of fish cakes now.
544
00:46:43,333 --> 00:46:45,500
The cook who was almost beheaded
by the first Qin emperor
545
00:46:45,582 --> 00:46:47,500
invented fish cakes the night before.
546
00:46:47,582 --> 00:46:49,500
I thought he just got lucky.
547
00:46:50,749 --> 00:46:52,125
But that wasn't why.
548
00:46:52,208 --> 00:46:55,041
I'm sure he came up with it
because he was desperate to live.
549
00:46:55,125 --> 00:46:58,791
Inspiration is not something that comes
550
00:46:58,874 --> 00:47:00,166
to someone who has given up.
551
00:47:01,417 --> 00:47:02,624
Your Majesty!
552
00:47:03,500 --> 00:47:04,708
Your Majesty!
553
00:47:06,666 --> 00:47:09,250
Oh, my! You should catch your breath.
554
00:47:09,333 --> 00:47:10,333
Here.
555
00:47:10,417 --> 00:47:14,250
Quench your thirst first. Now, drink up!
556
00:47:18,417 --> 00:47:19,874
His family name is Han, Your Majesty.
557
00:47:20,749 --> 00:47:22,708
Right? He is a Han, right?
558
00:47:22,791 --> 00:47:24,041
Yes.
559
00:47:24,624 --> 00:47:27,458
His name is Sim-ong. It is Han Sim-ong.
560
00:47:27,541 --> 00:47:29,999
Sim-ong? Why does his name
sound so exotic?
561
00:47:32,916 --> 00:47:34,791
Han Sim-ong.
562
00:47:35,500 --> 00:47:36,333
Yes.
563
00:47:38,166 --> 00:47:39,166
But what is this?
564
00:47:39,666 --> 00:47:42,041
My goodness! It is nothing, Your Majesty.
565
00:47:43,791 --> 00:47:45,375
While I was outside the palace,
566
00:47:45,458 --> 00:47:49,250
I went to the Capital Bureau
and checked his family tree,
567
00:47:51,791 --> 00:47:54,541
and I am sure it is a fake one
that has been purchased.
568
00:47:56,041 --> 00:47:59,166
Of course, an ancestor of Chief
Presidential Secretary Han would do that.
569
00:47:59,749 --> 00:48:01,333
He's doing dirty things
to make connections
570
00:48:01,417 --> 00:48:03,791
since no one will let him join
because he's a fake aristocrat.
571
00:48:03,874 --> 00:48:06,582
Your Majesty, this is no time
for you to be doing this.
572
00:48:06,666 --> 00:48:08,291
You can't be away for too long.
573
00:48:08,375 --> 00:48:09,291
Right.
574
00:48:09,999 --> 00:48:11,749
Lady-in-waiting Choi, good job. Bye.
575
00:48:11,833 --> 00:48:12,666
Let's go.
576
00:48:12,749 --> 00:48:14,791
-Your Majesty.
-Careful.
577
00:48:14,874 --> 00:48:15,874
Your Majesty--
578
00:48:18,208 --> 00:48:19,375
Oh, my! Your Majesty!
579
00:48:20,166 --> 00:48:21,417
Your Majesty!
580
00:48:22,083 --> 00:48:24,458
What is wrong?
581
00:48:28,083 --> 00:48:29,166
It is like…
582
00:48:31,208 --> 00:48:33,375
there is a circus
performing in my stomach!
583
00:48:34,582 --> 00:48:35,500
What is going on?
584
00:48:37,458 --> 00:48:38,458
The water…
585
00:48:39,250 --> 00:48:41,708
That water has not been thrown away!
586
00:48:42,833 --> 00:48:45,916
What water is that?
587
00:48:46,417 --> 00:48:48,291
That water contains a poisonous herb…
588
00:48:49,291 --> 00:48:50,874
Poison!
589
00:48:52,666 --> 00:48:53,666
Poison!
590
00:48:54,624 --> 00:48:55,458
Lady-in-waiting Choi!
591
00:48:57,916 --> 00:48:58,916
So you did come.
592
00:49:00,333 --> 00:49:01,417
Of course I must.
593
00:49:02,999 --> 00:49:06,166
This is a banquet to celebrate
Her Majesty the Queen's recovery.
594
00:49:06,749 --> 00:49:08,208
Now watch and learn
595
00:49:09,208 --> 00:49:12,041
about what results
your actions will bring.
596
00:49:25,166 --> 00:49:26,166
Oh, my!
597
00:49:27,250 --> 00:49:29,999
It is not easy to cook royal dishes.
598
00:49:31,874 --> 00:49:33,999
My entire body aches.
599
00:49:35,333 --> 00:49:39,624
And that darn royal cook
picks on me for everything.
600
00:49:40,582 --> 00:49:43,541
-That wretched…
-Hey!
601
00:49:46,999 --> 00:49:48,500
Are there more potatoes to be peeled?
602
00:49:48,582 --> 00:49:51,874
Save Lady-in-waiting Choi! Please!
603
00:50:04,624 --> 00:50:05,666
I'll leave you to work.
604
00:50:11,375 --> 00:50:12,333
I am sorry.
605
00:50:22,666 --> 00:50:23,708
He wears a goblin mask,
606
00:50:24,999 --> 00:50:26,708
with an old scar
on the bottom of his face.
607
00:50:34,125 --> 00:50:35,291
Excuse me.
608
00:50:43,125 --> 00:50:44,291
My goodness…
609
00:50:45,458 --> 00:50:46,291
I am sorry.
610
00:51:08,666 --> 00:51:11,791
Look, she is in terrible pain.
611
00:51:11,874 --> 00:51:14,666
Do some acupuncture and moxibustion too.
612
00:51:14,749 --> 00:51:16,958
And prescribe her some antidotes too!
613
00:51:17,041 --> 00:51:19,458
Hey! You stay out of this.
614
00:51:19,541 --> 00:51:21,250
I am the boss here.
615
00:51:29,958 --> 00:51:31,333
There, it is done.
616
00:51:31,417 --> 00:51:33,500
Your hands are useless
in the royal kitchen,
617
00:51:33,582 --> 00:51:35,458
but they are skilled in the royal clinic.
618
00:51:36,708 --> 00:51:40,958
All people and objects
have places where they belong.
619
00:51:43,083 --> 00:51:45,458
But I think the giant needle
belongs to the royal kitchen.
620
00:51:45,541 --> 00:51:46,458
No, it doesn't!
621
00:51:46,541 --> 00:51:48,582
The giant needle is the best
to skewer potatoes with.
622
00:51:48,666 --> 00:51:49,624
Let me borrow this.
623
00:51:49,708 --> 00:51:51,250
No! Don't you dare touch it!
624
00:51:51,333 --> 00:51:53,916
This would be a good potato peeler.
Let me borrow this.
625
00:51:53,999 --> 00:51:55,624
Hey! Stop!
626
00:51:55,708 --> 00:51:57,291
That is hot! Your Majesty!
627
00:52:05,041 --> 00:52:06,417
I think
628
00:52:07,500 --> 00:52:09,541
the circus in my stomach has stopped now.
629
00:52:11,791 --> 00:52:13,333
This is no time for this.
630
00:52:14,624 --> 00:52:16,083
-Your Majesty!
-Lady-in-waiting Choi!
631
00:52:16,582 --> 00:52:19,666
There's no way she can recover so quickly.
632
00:52:23,749 --> 00:52:25,208
What a strong woman she is.
633
00:52:37,083 --> 00:52:38,250
The smell of oil?
634
00:52:38,333 --> 00:52:40,333
Why were you gone for such a long time?
635
00:52:41,208 --> 00:52:42,791
You see…
636
00:52:42,874 --> 00:52:43,999
It is my fault.
637
00:52:45,125 --> 00:52:49,166
My hand slipped and I shot an arrow
at Her Majesty the Queen.
638
00:52:50,999 --> 00:52:54,083
Did you get hurt?
639
00:52:54,874 --> 00:52:56,624
No, I am fine.
640
00:52:57,208 --> 00:52:58,833
I was just too tired
from the hunting game,
641
00:52:58,916 --> 00:53:01,333
so I fell asleep while getting dressed…
642
00:53:01,916 --> 00:53:02,791
Oh, my.
643
00:53:17,958 --> 00:53:18,916
An apron?
644
00:53:28,250 --> 00:53:30,582
When will you be presenting
what you prepared?
645
00:53:31,250 --> 00:53:32,208
Please wait.
646
00:53:32,791 --> 00:53:35,375
The King tried so hard
to prepare for this banquet,
647
00:53:35,958 --> 00:53:38,417
so it is still his time to shine.
648
00:53:50,458 --> 00:53:54,291
INJEONGJEON HALL
649
00:54:02,624 --> 00:54:04,666
I would like to make an announcement
650
00:54:05,417 --> 00:54:06,708
for my honorable guests,
651
00:54:06,791 --> 00:54:09,708
as you served as examples of scholars
652
00:54:09,791 --> 00:54:12,749
by eating modestly
to understand the hunger of the subjects.
653
00:54:15,333 --> 00:54:18,958
We now begin a gamseon,
starting with today's banquet.
654
00:54:19,041 --> 00:54:20,749
GAMSEON: REDUCE DISHES IN THE ROYAL MEAL
TO BE EXEMPLARY FOR THE PEOPLE
655
00:54:20,833 --> 00:54:21,666
Gamseon?
656
00:54:24,958 --> 00:54:27,791
The kings of the past
shared the pain with the subjects
657
00:54:27,874 --> 00:54:30,666
in difficult times
by reducing the number of dishes
658
00:54:30,749 --> 00:54:32,582
that come in a royal meal.
659
00:54:33,250 --> 00:54:34,250
Gamseon is
660
00:54:35,083 --> 00:54:37,624
for everyone to share
the difficulties of the country
661
00:54:37,708 --> 00:54:39,125
and overcome them together.
662
00:54:40,333 --> 00:54:41,541
It is a sin during times like this
663
00:54:41,624 --> 00:54:43,791
to have grain
that can save dozens of subjects,
664
00:54:43,874 --> 00:54:48,291
be spent on a piece of meat
to indulge the palate of the rich.
665
00:54:49,500 --> 00:54:52,041
So anyone who puts meat on
666
00:54:52,125 --> 00:54:55,458
the table in this palace will be punished.
667
00:54:58,208 --> 00:55:01,417
Not only meat,
but also big feasts are prohibited.
668
00:55:02,208 --> 00:55:05,083
The officials aren't allowed
to drink, sing, and dance,
669
00:55:05,958 --> 00:55:07,582
and must stop
the conflict between factions.
670
00:55:08,749 --> 00:55:10,417
If you violate these prohibitions,
671
00:55:11,083 --> 00:55:13,624
I will take it as
you will take any punishment.
672
00:55:16,166 --> 00:55:16,999
Your Majesty!
673
00:55:31,083 --> 00:55:33,291
I, Kim Jwa-geun, am afraid
674
00:55:33,375 --> 00:55:35,582
I have sad news.
675
00:56:08,624 --> 00:56:10,417
These criminals faked their identities
676
00:56:10,500 --> 00:56:11,666
and snuck into the Palace Guards.
677
00:56:13,291 --> 00:56:16,666
They made fake identities
to guard you close by.
678
00:56:18,791 --> 00:56:20,083
It is time to twist the neck of
679
00:56:20,166 --> 00:56:22,083
the pheasant sticking its head
into the ground.
680
00:56:22,166 --> 00:56:26,041
He must be thinking that they are
the source of power he cultivated.
681
00:56:26,624 --> 00:56:29,166
We must pull out its roots,
and smash it into pieces.
682
00:56:31,166 --> 00:56:32,708
So it can never get up again.
683
00:56:56,458 --> 00:56:59,166
What are you doing
on this joyous occasion?
684
00:56:59,250 --> 00:57:01,624
Do you know their true identities?
685
00:57:03,166 --> 00:57:05,375
Some are from families
that plotted treason.
686
00:57:05,458 --> 00:57:07,999
Former bandits who stole
from the aristocrats.
687
00:57:08,083 --> 00:57:10,666
Wanted criminals for posting criticisms.
688
00:57:10,749 --> 00:57:13,666
All of these men hold grudges
against the government,
689
00:57:13,749 --> 00:57:17,541
and they were guarding you closely
by faking their identities.
690
00:57:18,041 --> 00:57:20,000
They did so to plot treason,
691
00:57:20,083 --> 00:57:24,166
so I had to hurry
since it is a serious and urgent matter.
692
00:57:29,208 --> 00:57:31,749
That cannot be. This is someone's plot
693
00:57:31,833 --> 00:57:33,458
to frame my bodyguards
694
00:57:33,541 --> 00:57:36,500
to create a gap in security and harm me!
695
00:57:37,582 --> 00:57:38,417
Who is
696
00:57:40,291 --> 00:57:42,125
this "someone" you are referring to?
697
00:57:42,791 --> 00:57:43,833
For example,
698
00:57:44,417 --> 00:57:46,333
the General of Training, Kim Jwa-geun.
699
00:57:52,916 --> 00:57:57,083
Are you saying that
with those three families backing you up?
700
00:57:58,541 --> 00:58:00,417
Do you think they will back you up
701
00:58:01,000 --> 00:58:02,624
just because of your flattering words?
702
00:58:04,417 --> 00:58:05,874
You are foolish.
703
00:58:06,874 --> 00:58:08,708
Please wake up from your delusions.
704
00:58:24,417 --> 00:58:25,833
How dare you!
705
00:58:29,041 --> 00:58:31,208
How dare you disdain the King!
706
00:58:31,916 --> 00:58:35,208
This is beyond impudence. This is treason!
707
00:58:35,291 --> 00:58:37,541
You are not being yourself!
Please calm down!
708
00:58:37,624 --> 00:58:39,624
How dare you give orders to the King!
709
00:58:50,582 --> 00:58:54,500
It looks like you have
something you are counting on.
710
00:58:54,582 --> 00:58:56,749
But when the hands and feet are cut,
711
00:58:57,791 --> 00:58:59,666
it will be completely useless.
712
00:59:01,582 --> 00:59:04,582
You must pay for your failure
to control your passion.
713
00:59:10,708 --> 00:59:13,208
Behead all those criminals!
714
00:59:18,166 --> 00:59:20,916
Your Majesty! I will deal with them
under military law!
715
00:59:22,000 --> 00:59:25,291
They plotted treason,
so they are no longer Palace Guards.
716
00:59:25,375 --> 00:59:27,125
The State Tribunal will deal with them!
717
00:59:32,417 --> 00:59:33,541
Your Majesty!
718
00:59:35,083 --> 00:59:36,417
The Palace Guard will deal with them!
719
00:59:36,500 --> 00:59:38,541
-That must not be done, Your Majesty!
-That must not be done, Your Majesty!
720
00:59:39,458 --> 00:59:43,208
Didn't the Commander of the Palace Guards
know about their identities already?
721
00:59:43,291 --> 00:59:46,083
Perhaps the entire Palace Guards
are a band of traitors!
722
00:59:46,166 --> 00:59:49,582
It is wrong for the Palace Guards
to deal with the corruption of themselves!
723
00:59:49,666 --> 00:59:52,291
-Please reconsider, Your Majesty!
-Please reconsider, Your Majesty!
724
00:59:52,375 --> 00:59:54,916
Please reconsider, Your Majesty!
725
01:00:06,624 --> 01:00:08,250
This may disband the Palace Guards
726
01:00:08,333 --> 01:00:11,000
and harm the Commander
of the Palace Guards.
727
01:00:11,083 --> 01:00:12,125
However,
728
01:00:13,791 --> 01:00:16,333
if you entrust the punishment
of the criminals to me,
729
01:00:16,833 --> 01:00:20,958
I will take it as your promise
that you will not do anything anymore,
730
01:00:22,375 --> 01:00:23,916
and stop here.
731
01:00:48,291 --> 01:00:49,125
It is…
732
01:00:51,458 --> 01:00:52,666
no use at all.
733
01:00:56,000 --> 01:00:57,541
What shall I do, Your Majesty?
734
01:01:10,458 --> 01:01:11,500
I understand.
735
01:01:16,333 --> 01:01:17,541
I entrust it…
736
01:01:22,000 --> 01:01:23,125
to the General of Training.
737
01:03:45,250 --> 01:03:47,624
I pray to the land gods ruling the earth,
738
01:03:48,708 --> 01:03:51,958
and the grain gods
ruling all kinds of grains.
739
01:03:53,708 --> 01:03:56,166
Please let the seeds planted on the earth
740
01:03:56,250 --> 01:03:59,958
grow abundantly
with the grace of all things,
741
01:04:01,375 --> 01:04:04,417
and allow all of my subjects
to live without starvation…
742
01:04:08,874 --> 01:04:10,874
by the mercy of heaven.
743
01:04:20,458 --> 01:04:21,458
Please…
744
01:05:12,458 --> 01:05:14,125
Your Majesty!
745
01:05:30,541 --> 01:05:32,791
ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS,
AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS,
746
01:05:32,874 --> 01:05:34,083
AND ARE UNRELATED TO HISTORICAL FACTS
747
01:05:50,417 --> 01:05:52,874
His hearing has been damaged
due to the explosion.
748
01:05:52,958 --> 01:05:54,375
Behead them.
749
01:05:54,458 --> 01:05:56,125
Are you sure there will be no problems?
750
01:05:56,208 --> 01:05:57,874
-Absolutely.
-No one is behind them?
751
01:05:57,958 --> 01:05:59,666
I chose the way for me to survive.
752
01:05:59,749 --> 01:06:01,208
So you shouldn't die, either.
753
01:06:01,291 --> 01:06:03,708
Get better and wake up.
And be backstabbed by me.
754
01:06:04,208 --> 01:06:06,500
What is even scarier
is the enemy on the inside.
755
01:06:06,582 --> 01:06:07,708
Your Majesty!
756
01:06:07,791 --> 01:06:10,749
His Majesty has…
757
01:06:10,833 --> 01:06:14,125
I hereby ask you
to step down from your regency.
758
01:06:14,208 --> 01:06:15,458
My King!
759
01:06:15,541 --> 01:06:18,166
This entire palace killed Kim So-yong.
56548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.