All language subtitles for Mr.Queen.S01E12.1080p.NF.WEB-DL.x264-HBO_Kyle_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,458 --> 00:00:54,541 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS, 2 00:00:54,624 --> 00:00:56,333 AND ARE UNRELATED TO HISTORICAL FACTS 3 00:01:58,000 --> 00:01:59,166 So it was you. 4 00:01:59,874 --> 00:02:01,458 You were the man from that night. 5 00:02:09,916 --> 00:02:11,624 I cannot forgive you. 6 00:02:31,958 --> 00:02:34,041 I will end you. 7 00:03:29,916 --> 00:03:32,874 EPISODE 12: DANCING UPON A KNIFE 8 00:03:40,250 --> 00:03:43,791 Have you now learned who the master of this palace is? 9 00:03:51,749 --> 00:03:53,874 I mistook you for a game, and almost shot you. 10 00:03:54,458 --> 00:03:56,333 Is it not because you missed me? 11 00:03:57,417 --> 00:03:58,417 You are mistaken. 12 00:04:06,958 --> 00:04:08,500 Remember your place. 13 00:04:15,749 --> 00:04:17,166 I need to get changed. 14 00:04:17,250 --> 00:04:18,291 Yes, Your Majesty. 15 00:04:41,541 --> 00:04:43,417 The State Tribunal has a job to do. 16 00:04:54,083 --> 00:04:56,000 Did you have to do that to Oh-wol? 17 00:05:00,624 --> 00:05:01,874 What did I even do? 18 00:05:02,458 --> 00:05:03,958 Did you have to kill her like that? 19 00:05:04,749 --> 00:05:07,333 Did you have defile her death by throwing her into a well? 20 00:05:07,417 --> 00:05:09,041 Did you have to do all that 21 00:05:09,749 --> 00:05:12,375 to an innocent girl just to threaten me? 22 00:05:12,458 --> 00:05:13,791 Did you say I killed her? 23 00:05:13,874 --> 00:05:15,958 How can you possibly think I would do that? 24 00:05:16,041 --> 00:05:19,041 I do not kill any living being unless it's for cooking. 25 00:05:22,250 --> 00:05:24,874 The corpse was found in the well by unfortunate coincidence 26 00:05:25,375 --> 00:05:27,250 or someone's trying to come between us. 27 00:05:28,874 --> 00:05:30,417 Keep denying it, 28 00:05:31,250 --> 00:05:32,791 so that my anger will grow. 29 00:05:33,375 --> 00:05:36,041 This is driving me nuts! It really wasn't me! 30 00:05:36,125 --> 00:05:38,208 Why do you keep seeing me as a bad person? 31 00:05:38,791 --> 00:05:40,041 Because that is who you are. 32 00:05:40,125 --> 00:05:43,541 The Kim So-yong I know is more than capable of such actions. 33 00:05:44,041 --> 00:05:46,250 How would you know things about me that even I don't know? 34 00:05:46,333 --> 00:05:49,125 Liars are the best at lying 35 00:05:49,208 --> 00:05:50,208 to themselves. 36 00:05:50,874 --> 00:05:53,500 You are lying to yourself, so you must not know yourself. 37 00:05:59,125 --> 00:06:02,333 It looks like you and I have crossed the point of no return. 38 00:06:03,333 --> 00:06:06,250 I'll stop bothering to resolve any misconceptions you have of me. 39 00:06:07,291 --> 00:06:08,666 So do whatever you want. 40 00:06:18,624 --> 00:06:19,624 RABBIT 41 00:06:30,999 --> 00:06:31,833 Who caught her? 42 00:06:31,916 --> 00:06:34,166 We tried so hard to chase her! Who dared to… 43 00:06:42,458 --> 00:06:43,999 It looks like the game is over. 44 00:06:44,083 --> 00:06:45,333 Why don't we all go back? 45 00:06:45,417 --> 00:06:47,291 -Yes, Your Majesty. -Yes, Your Majesty. 46 00:07:02,166 --> 00:07:03,375 Blood… 47 00:07:08,666 --> 00:07:10,708 Are you nuts? This hurts like hell! 48 00:07:11,291 --> 00:07:12,125 My apologies. 49 00:07:13,125 --> 00:07:14,041 My hand slipped. 50 00:07:14,624 --> 00:07:16,833 -You little… -Are you all right, Your Majesty? 51 00:07:16,916 --> 00:07:19,333 Even if it's a cotton arrowhead, the impact must hurt. 52 00:07:19,916 --> 00:07:21,582 Lady Uibin, what are you doing… 53 00:07:28,333 --> 00:07:30,166 I'll pay her back in the exact same way! 54 00:07:31,458 --> 00:07:32,291 You're so dead. 55 00:07:38,582 --> 00:07:39,666 What? 56 00:07:41,041 --> 00:07:43,958 I'm going to let it slide today for my dear consorts! 57 00:07:45,624 --> 00:07:47,666 -Because I'm a higher-up. -That's right. 58 00:07:55,417 --> 00:07:56,708 Go to Huijeongjeon Hall. 59 00:07:57,417 --> 00:07:58,541 But I must help you get changed… 60 00:07:58,624 --> 00:08:00,541 Someone is trying to stop the banquet, 61 00:08:01,874 --> 00:08:03,458 so I will move by myself. 62 00:08:38,208 --> 00:08:40,874 I am sure many of those here today 63 00:08:40,958 --> 00:08:43,208 would think the King has power. 64 00:08:43,708 --> 00:08:47,458 The talks about the King, like him being the Ganghwa Boy and more, 65 00:08:47,541 --> 00:08:49,833 will be disregarded as mere rumors. 66 00:08:51,208 --> 00:08:53,291 The King insisted on holding the banquet, 67 00:08:53,791 --> 00:08:57,291 and he used it as an opportunity to present his new self in the court. 68 00:08:58,874 --> 00:09:00,041 What have you been doing… 69 00:09:02,125 --> 00:09:04,541 while he was preparing, my brother? 70 00:09:07,041 --> 00:09:07,958 My apologies. 71 00:09:08,874 --> 00:09:09,708 However, 72 00:09:10,708 --> 00:09:13,291 I have also prepared something for the King… 73 00:09:15,375 --> 00:09:16,708 so please wait and see. 74 00:09:19,333 --> 00:09:21,833 It had better be perfect. 75 00:09:30,375 --> 00:09:31,582 Consort Hong, 76 00:09:32,541 --> 00:09:33,375 one point. 77 00:09:35,500 --> 00:09:36,666 Lady Uibin, 78 00:09:37,291 --> 00:09:38,125 two points. 79 00:09:39,916 --> 00:09:41,333 Consort Min, 80 00:09:43,000 --> 00:09:43,874 four points. 81 00:09:45,333 --> 00:09:46,541 Consort Yoon, 82 00:09:47,166 --> 00:09:48,500 also four points. 83 00:09:51,375 --> 00:09:52,458 Her Majesty the Queen. 84 00:09:55,708 --> 00:09:56,541 Ten points. 85 00:10:02,582 --> 00:10:03,749 So the winner is 86 00:10:04,624 --> 00:10:05,708 Her Majesty the Queen. 87 00:10:05,791 --> 00:10:08,874 Her Royal Highness the Queen Dowager will present the prize. 88 00:10:20,666 --> 00:10:23,125 You said you would only enjoy the process. 89 00:10:23,208 --> 00:10:25,291 Did you practice in secret? 90 00:10:25,375 --> 00:10:27,666 You can say that I am the type to do better 91 00:10:29,458 --> 00:10:31,458 during the actual game, rather than during practice. 92 00:10:35,291 --> 00:10:37,125 Congratulations, Your Majesty. 93 00:10:37,624 --> 00:10:40,166 -Congratulations, Your Majesty. -Congratulations, Your Majesty. 94 00:10:45,582 --> 00:10:46,708 That sly thing. 95 00:10:47,791 --> 00:10:50,417 Now it is time to go to the grand hall for the banquet. 96 00:10:51,125 --> 00:10:55,291 We have time until the banquet, so get some rest before you go. 97 00:10:55,375 --> 00:10:57,666 You must be tired from the hunting game. 98 00:10:58,250 --> 00:11:00,291 -Yes, Your Royal Highness. -Yes, Your Royal Highness. 99 00:11:08,125 --> 00:11:09,083 It must have hurt. 100 00:11:10,500 --> 00:11:11,375 This? 101 00:11:12,791 --> 00:11:15,291 I could see why Eunuch Kim was trembling with fear. 102 00:11:15,874 --> 00:11:19,541 Your Majesty, you must go and get changed at Daejojeon Hall. 103 00:11:19,624 --> 00:11:21,999 Yes, and I need to wash while I do that. 104 00:11:22,083 --> 00:11:24,916 -Yes. -The back of my head is still sore. 105 00:11:33,291 --> 00:11:35,874 Hurry. It will not be long until the banquet starts. 106 00:11:45,417 --> 00:11:47,250 Why did Lady Uibin do that? 107 00:11:48,582 --> 00:11:50,999 I'm sure someone's trying to come between us. 108 00:11:51,708 --> 00:11:52,541 Like who? 109 00:11:54,291 --> 00:11:56,541 Someone who knows about the troubles surrounding the well. 110 00:11:57,333 --> 00:12:01,041 There is a long history of three things that continues in the palace. 111 00:12:01,999 --> 00:12:03,375 The secret feuds of the women, 112 00:12:03,958 --> 00:12:06,333 the war of governmental powers, 113 00:12:08,582 --> 00:12:09,958 and assassination by poison. 114 00:12:12,916 --> 00:12:15,291 That's why you always talk about poison. 115 00:12:15,375 --> 00:12:17,417 During my past few decades in the palace, 116 00:12:17,916 --> 00:12:20,791 I have seen people die from various kinds of poison. 117 00:12:22,125 --> 00:12:24,541 A deadly poison that can kill you with just a sip. 118 00:12:25,500 --> 00:12:28,791 A hidden poison that kills you slowly and poses as death by illness. 119 00:12:28,874 --> 00:12:31,083 Although they have not been confirmed, 120 00:12:31,582 --> 00:12:35,541 there were countless deaths that were suspected to be caused by poison. 121 00:12:36,833 --> 00:12:39,874 Right, the palace is a dangerous place. 122 00:12:42,624 --> 00:12:45,500 Speaking of which, that jerk who looked like Chief Presidential Secretary Han… 123 00:12:49,458 --> 00:12:50,791 Right, that's him! 124 00:12:58,749 --> 00:13:00,582 I didn't see it. So I ran away at once. 125 00:13:01,250 --> 00:13:02,749 -Are you sure? -Yes. 126 00:13:02,833 --> 00:13:04,999 Got you, you jerk. 127 00:13:11,417 --> 00:13:12,541 Lady-in-waiting Choi, 128 00:13:12,624 --> 00:13:15,833 find out who the Head Eunuch of the Palace Kitchen was whispering with. 129 00:13:16,791 --> 00:13:18,291 I'm sure his family name is Han. 130 00:13:18,791 --> 00:13:20,958 I bet both of my nonexistent Dragon Balls. 131 00:13:21,833 --> 00:13:24,041 But the banquet will be starting soon… 132 00:13:24,125 --> 00:13:26,916 No, it can't, if that jerk is going all over the palace. 133 00:13:27,458 --> 00:13:28,458 Pardon? 134 00:13:30,041 --> 00:13:31,458 Then what about the royal cook? 135 00:13:31,958 --> 00:13:32,874 Darn it… 136 00:13:36,458 --> 00:13:39,624 Why is this mess exactly the same as the one I was in? 137 00:13:41,458 --> 00:13:43,541 And that jerk Cheoljong has absolutely no idea. 138 00:13:47,041 --> 00:13:49,624 People have to live as they are, to have no regrets. 139 00:13:50,208 --> 00:13:52,083 I'll just do whatever like I always did. 140 00:13:55,624 --> 00:13:57,833 But he did put something into the water earlier. 141 00:13:59,749 --> 00:14:00,791 Could it be poison? 142 00:14:03,582 --> 00:14:05,624 Come on. No way. 143 00:14:05,708 --> 00:14:07,458 Even if this is a cruel palace, 144 00:14:07,541 --> 00:14:10,083 they wouldn't do mass poisoning just to ruin a banquet. 145 00:14:10,708 --> 00:14:11,708 No way. 146 00:14:14,417 --> 00:14:18,208 See? This is why they say anxiety and fear are contagious. 147 00:14:18,708 --> 00:14:20,000 Where are you going? 148 00:14:20,666 --> 00:14:23,041 I'm going to secure evidence from the crime scene. 149 00:14:23,125 --> 00:14:24,541 But that's the way to Daejojeon Hall. 150 00:14:24,624 --> 00:14:27,083 I was wavering, so my sense of direction wavered too. 151 00:14:28,458 --> 00:14:29,833 Wait for me, Your Majesty! 152 00:14:54,083 --> 00:14:55,833 I can smell some kind of plant. 153 00:14:57,041 --> 00:14:58,458 Just what did he mix into this? 154 00:14:59,541 --> 00:15:00,874 No, Your Majesty! 155 00:15:00,958 --> 00:15:02,208 I shouldn't, right? 156 00:15:03,749 --> 00:15:04,833 This is a disaster. 157 00:15:06,041 --> 00:15:07,208 Your Majesty. 158 00:15:10,083 --> 00:15:11,958 I prepared everything I could, 159 00:15:12,541 --> 00:15:15,083 but the banquet starts soon, and the ingredients are not here… 160 00:15:15,166 --> 00:15:17,208 The ingredients might be late, but they are surely coming. 161 00:15:20,541 --> 00:15:22,208 Trust me and do not give up. 162 00:15:23,874 --> 00:15:26,041 I will try to find a way as well, however I can. 163 00:15:40,624 --> 00:15:41,541 Just give up. 164 00:15:43,541 --> 00:15:45,000 Then you'll be at peace, you idiot. 165 00:15:45,708 --> 00:15:46,624 My Queen. 166 00:15:47,375 --> 00:15:49,958 You know that this will only end in a mess. 167 00:15:50,041 --> 00:15:51,791 Even if you struggle like that, 168 00:15:52,291 --> 00:15:54,166 it'll only be hard for you and those around you. 169 00:15:56,874 --> 00:15:59,624 Then are you telling me to stand still and lose to them? 170 00:16:03,375 --> 00:16:04,541 I cannot do that. 171 00:16:06,166 --> 00:16:08,874 I will do everything I can and give it my all. 172 00:16:10,125 --> 00:16:11,749 And if seeing that causes you pain, 173 00:16:13,958 --> 00:16:15,125 just look away. 174 00:16:17,749 --> 00:16:20,250 Right. We're doing "no touch" to each other. 175 00:16:21,083 --> 00:16:22,208 Okay, I got it. 176 00:16:29,624 --> 00:16:32,291 Your Majesty, why are you saying things you don't mean? 177 00:16:33,500 --> 00:16:34,791 I do mean it. 178 00:16:34,874 --> 00:16:37,708 I say everything with sincerity, even if I'm spouting nonsense. 179 00:16:37,791 --> 00:16:39,958 I never say anything that I don't mean. 180 00:16:40,041 --> 00:16:42,208 I know you are worried 181 00:16:42,291 --> 00:16:44,458 that His Majesty's efforts will only end up breaking his heart. 182 00:16:45,458 --> 00:16:46,458 Why would I? 183 00:16:47,125 --> 00:16:50,749 It's completely meaningless to worry about people like celebrities and Kings. 184 00:16:53,125 --> 00:16:57,291 Recently, you've been saying weird things every time you hide your true feelings. 185 00:17:16,791 --> 00:17:18,291 I pooped my… 186 00:17:23,874 --> 00:17:25,375 I knew it. He poisoned the water. 187 00:17:27,500 --> 00:17:29,041 Hey, where's the royal cook? 188 00:17:30,708 --> 00:17:32,958 He was here until a moment ago. 189 00:17:34,375 --> 00:17:35,708 He went somewhere else… 190 00:17:38,874 --> 00:17:39,958 Did he run away? 191 00:17:40,458 --> 00:17:43,208 He acted like a professional. Now he wants to survive alone? 192 00:17:43,708 --> 00:17:45,250 Then what about today's banquet? 193 00:17:46,000 --> 00:17:47,833 His Majesty has worked so hard for it. 194 00:17:48,417 --> 00:17:50,582 There are no ingredients, and the cook ran away. 195 00:17:51,916 --> 00:17:52,916 I guess it's doomed. 196 00:17:54,958 --> 00:17:57,417 Then are you telling me to stand still and lose to them? 197 00:17:58,417 --> 00:17:59,582 I cannot do that. 198 00:18:01,250 --> 00:18:04,041 I will do everything I can and give it my all. 199 00:18:05,874 --> 00:18:07,291 Damn it. 200 00:18:09,208 --> 00:18:11,208 Hong Yeon, I need you to do something. 201 00:18:13,291 --> 00:18:14,125 My tummy! 202 00:18:14,624 --> 00:18:16,083 Oh, my. Hello. 203 00:18:17,624 --> 00:18:20,500 HAN SIM-ONG 204 00:18:22,083 --> 00:18:23,333 Hello. 205 00:18:28,958 --> 00:18:30,833 What is the name of the man who just left? 206 00:18:31,417 --> 00:18:32,749 Why do you ask that? 207 00:18:33,333 --> 00:18:34,500 Because I can ask that. 208 00:18:35,083 --> 00:18:36,208 I cannot just tell you. 209 00:18:41,958 --> 00:18:45,375 If I go outside and leave Her reckless Majesty alone at the banquet, 210 00:18:46,000 --> 00:18:47,666 something disastrous might happen… 211 00:18:49,791 --> 00:18:51,749 Oh, my! Long time no see. 212 00:18:52,458 --> 00:18:53,458 I caught a cold… 213 00:18:54,749 --> 00:18:56,666 Please let me borrow this. Thank you. 214 00:19:17,708 --> 00:19:19,791 Rice! It is rice! 215 00:19:19,874 --> 00:19:23,791 -Rice! -It's rice! 216 00:20:00,166 --> 00:20:03,125 Oh, my! It is my regular customer! 217 00:20:05,791 --> 00:20:08,791 You came just in time. We just acquired a bunch of great items. 218 00:20:16,125 --> 00:20:17,458 This is no time for this. 219 00:20:18,541 --> 00:20:19,958 I think you are mistaken. 220 00:20:20,958 --> 00:20:21,958 What? But… 221 00:20:23,083 --> 00:20:23,958 But you are her. 222 00:20:44,541 --> 00:20:46,874 Why are there so many temptations today? 223 00:20:48,708 --> 00:20:51,333 But I, Lady-in-waiting Choi, will never be shaken. 224 00:21:07,708 --> 00:21:11,458 What business does a lady-in-waiting have with me? 225 00:21:33,458 --> 00:21:36,208 INJEONGJEON HALL 226 00:21:40,541 --> 00:21:43,958 I cannot believe you have been sitting still and hiding such skills. 227 00:21:44,874 --> 00:21:47,166 Have you not been itching to use those skills? 228 00:21:47,874 --> 00:21:49,958 I have become accustomed to it. 229 00:21:51,916 --> 00:21:52,749 I see. 230 00:22:26,375 --> 00:22:27,874 Are you satisfied now? 231 00:22:30,582 --> 00:22:34,708 Are you sure that you are not the man in this magic mirror? 232 00:22:34,791 --> 00:22:37,208 Come on, I'm not him. 233 00:22:37,291 --> 00:22:40,291 I must admit that, at a passing glance, 234 00:22:40,375 --> 00:22:44,458 his perfectly sculpted looks are quite similar to mine. 235 00:22:45,041 --> 00:22:46,624 But sadly, it is not me. 236 00:22:47,833 --> 00:22:51,500 I am just honored that someone who looks like him wrote his name on it. 237 00:22:51,582 --> 00:22:52,833 Come on… 238 00:22:53,333 --> 00:22:54,166 By the way, 239 00:22:55,250 --> 00:22:56,874 is that man really that popular 240 00:22:57,417 --> 00:22:59,333 among the court ladies these days? 241 00:23:01,250 --> 00:23:02,833 It is less that he is popular 242 00:23:02,916 --> 00:23:05,708 and more that there is a fever for him, shall we say. 243 00:23:06,833 --> 00:23:09,874 I didn't know I was that good-looking. 244 00:23:11,708 --> 00:23:12,708 Oh, my. 245 00:23:13,291 --> 00:23:14,916 The name of this esteemed person… 246 00:23:16,041 --> 00:23:19,708 is Sim-ong, with the family name Han. 247 00:23:19,791 --> 00:23:20,624 So, 248 00:23:21,458 --> 00:23:22,624 your name is Han Sim-ong. 249 00:23:28,833 --> 00:23:29,874 Do not forget. 250 00:23:30,916 --> 00:23:33,125 When the banquet reaches its climax, 251 00:23:33,208 --> 00:23:36,041 and when the King stands at the highest, 252 00:23:36,749 --> 00:23:39,541 that is the time to take out the ledger. 253 00:23:53,541 --> 00:23:55,208 DAEJOJEON HALL 254 00:24:01,916 --> 00:24:02,916 You there, young maid. 255 00:24:06,874 --> 00:24:08,250 I have a favor to ask of you. 256 00:24:09,666 --> 00:24:11,708 Can you please deliver this to that person? 257 00:24:14,250 --> 00:24:15,166 To who? 258 00:24:20,833 --> 00:24:21,708 To that person. 259 00:24:26,541 --> 00:24:27,375 I will. 260 00:24:33,333 --> 00:24:34,333 My lord. 261 00:24:35,582 --> 00:24:39,375 That young master told me to deliver this to you. 262 00:24:48,417 --> 00:24:50,375 I have something to tell you, swearing on my family. 263 00:24:51,166 --> 00:24:52,458 I will wait at the pavilion. 264 00:24:58,874 --> 00:24:59,708 Did he 265 00:25:01,125 --> 00:25:02,541 figure it out? 266 00:25:18,041 --> 00:25:18,874 You are here. 267 00:25:20,999 --> 00:25:22,417 I have something to tell you, 268 00:25:23,083 --> 00:25:24,999 so I took the liberty of summoning you. 269 00:25:28,083 --> 00:25:31,417 I value my family like my own life. 270 00:25:32,874 --> 00:25:33,749 But… 271 00:25:35,958 --> 00:25:37,874 after many nights of thoughts and worries, 272 00:25:38,874 --> 00:25:40,166 I have made my decision 273 00:25:41,333 --> 00:25:43,417 to choose someone more precious than my family. 274 00:25:44,958 --> 00:25:46,375 If my family does not allow it, 275 00:25:47,958 --> 00:25:48,874 I will cut ties… 276 00:25:50,958 --> 00:25:51,791 with them. 277 00:25:52,999 --> 00:25:55,791 Now, I want to blossom into a man only for you. 278 00:26:02,041 --> 00:26:02,874 What… 279 00:26:02,958 --> 00:26:03,958 Is this… 280 00:26:04,874 --> 00:26:07,250 some kind of joke to waste my time? 281 00:26:12,958 --> 00:26:14,291 What a misdelivery! 282 00:26:26,417 --> 00:26:27,582 What have I done again? 283 00:26:33,958 --> 00:26:36,250 Goodness, my tummy hurts! 284 00:26:39,791 --> 00:26:41,208 Stick out your tongue. 285 00:26:41,291 --> 00:26:42,291 It is killing me. 286 00:26:44,083 --> 00:26:45,208 Stick it out more. 287 00:26:47,458 --> 00:26:48,500 My stomach! 288 00:26:48,582 --> 00:26:50,624 You ate a poisonous herb. 289 00:26:59,166 --> 00:27:02,874 It seems like it was ground raw knotgrass. 290 00:27:02,958 --> 00:27:04,208 Everyone! 291 00:27:06,833 --> 00:27:07,833 What in the… 292 00:27:08,666 --> 00:27:11,125 What brings the royal physician here? 293 00:27:11,208 --> 00:27:13,417 Her Majesty the Queen sent me. 294 00:27:14,291 --> 00:27:16,458 She told me to check on the drinking water, 295 00:27:17,083 --> 00:27:19,500 and someone did put a poisonous herb to cause stomachaches. 296 00:27:22,999 --> 00:27:24,333 So the water was the problem. 297 00:27:25,958 --> 00:27:27,791 Royal cook, how are you fine? 298 00:27:27,874 --> 00:27:29,958 I am sensitive, just like how I look, 299 00:27:30,041 --> 00:27:32,291 so I cannot drink water when I am nervous. 300 00:27:32,375 --> 00:27:36,541 But you look like you would doze off even on a battlefield with bombs. 301 00:27:36,624 --> 00:27:39,417 As the royal physician, how can you not figure people out? 302 00:27:39,500 --> 00:27:40,874 I am not a face reader. 303 00:27:42,250 --> 00:27:45,375 I may be a skilled physician, 304 00:27:46,458 --> 00:27:49,791 but I cannot make them recover within the day. 305 00:27:49,874 --> 00:27:53,541 Even if the ingredients come, if the cooks are like that… 306 00:27:54,541 --> 00:27:55,916 Just who on earth… 307 00:28:03,582 --> 00:28:04,500 I haven't seen him before. 308 00:28:08,166 --> 00:28:09,791 Are you the one who poisoned it? 309 00:28:19,708 --> 00:28:23,624 I am a guest cook specially sent by His Majesty for this banquet. 310 00:28:26,250 --> 00:28:27,333 I'm Lee Saeng-mang. 311 00:28:28,417 --> 00:28:30,582 I came to save this hell-like kitchen. 312 00:28:31,125 --> 00:28:32,250 Here. 313 00:28:35,666 --> 00:28:37,500 You are obviously Her Majesty. 314 00:28:38,417 --> 00:28:39,582 Do you not think so? 315 00:28:39,666 --> 00:28:41,666 How can he be Her Majesty? He is a man. 316 00:28:42,208 --> 00:28:44,624 You really are terrible at figuring people out. 317 00:28:44,708 --> 00:28:47,208 Her Majesty is watching the dancers' performance. 318 00:28:47,291 --> 00:28:48,624 Why would she be here? 319 00:28:48,708 --> 00:28:50,250 Officially, Her Majesty is 320 00:28:50,333 --> 00:28:52,916 at the banquet hall right now. Right? 321 00:28:57,166 --> 00:29:00,417 -Tomatoes. -What are you going on about now? 322 00:29:00,958 --> 00:29:04,166 It is a one-year-persimmon, you jerk! Because it only lives for one year. 323 00:29:04,250 --> 00:29:07,791 How can you call yourself a cook when you don't even know what this is? 324 00:29:08,458 --> 00:29:11,083 Geez, why do you keep calling me a jerk? 325 00:29:11,166 --> 00:29:13,291 We're both cooks, so I can call you a jerk! 326 00:29:13,791 --> 00:29:14,749 -Right? -Right. 327 00:29:14,833 --> 00:29:17,333 -You jerk! -Come on, not yet. 328 00:29:17,417 --> 00:29:20,500 You ran away from the kitchen, and you call yourself a cook? 329 00:29:20,582 --> 00:29:21,624 What are you saying? 330 00:29:21,708 --> 00:29:24,833 I was at the royal farm to get something for their stomachaches. 331 00:29:26,000 --> 00:29:27,041 The royal farm? 332 00:29:27,125 --> 00:29:28,749 The royal farm! The King's vegetable garden! 333 00:29:28,833 --> 00:29:30,083 You really know nothing. 334 00:29:33,624 --> 00:29:34,916 Let's see what we got. 335 00:29:40,541 --> 00:29:43,708 Cooking starts with getting quality ingredients. 336 00:29:46,041 --> 00:29:49,582 If the King has a vegetable garden, then does the King have a henhouse too? 337 00:29:51,250 --> 00:29:53,333 I can try something if we have any eggs. 338 00:29:54,582 --> 00:29:55,749 INJEONGJEON HALL 339 00:30:08,417 --> 00:30:10,125 Seeing how your stomach is growling, 340 00:30:10,208 --> 00:30:12,500 you must have been starving since yesterday to eat banquet food. 341 00:30:12,582 --> 00:30:14,666 Seeing how you know that I have been starving, 342 00:30:14,749 --> 00:30:16,291 it means you did too, Minister of Personnel. 343 00:30:23,582 --> 00:30:27,582 Soon the banquet you insisted on will start, My King. 344 00:30:30,041 --> 00:30:31,417 I cannot wait. 345 00:30:56,833 --> 00:30:58,833 Banquets at Cheong Wa Dae always had themes. 346 00:30:59,833 --> 00:31:02,582 Because they aren't just meals. They are political occasions. 347 00:31:04,666 --> 00:31:05,666 What would be good? 348 00:31:07,333 --> 00:31:09,083 What's the purpose of today's banquet? 349 00:31:12,958 --> 00:31:13,874 What are those? 350 00:31:14,500 --> 00:31:16,500 The food election, made by His Majesty himself. 351 00:31:16,582 --> 00:31:18,916 And the list of guests invited to this banquet. 352 00:31:21,791 --> 00:31:23,958 So this is the food election I've been hearing about. 353 00:31:27,458 --> 00:31:30,000 I will rewrite the food election to fit the ingredients. 354 00:31:45,624 --> 00:31:46,666 How did it go? 355 00:31:47,666 --> 00:31:48,582 I am sorry. 356 00:31:50,000 --> 00:31:52,916 I found the bandits, but their target was not the ingredients. 357 00:32:32,708 --> 00:32:34,041 It is finally beginning. 358 00:32:47,125 --> 00:32:48,333 You said it is a banquet. 359 00:32:49,250 --> 00:32:51,582 Is only one royal dish being served? 360 00:32:52,333 --> 00:32:54,166 What? Is this the royal banquet meal? 361 00:32:54,749 --> 00:32:56,083 Is this really all? 362 00:32:56,624 --> 00:32:58,666 I am sure there will be a separate big table. 363 00:32:58,749 --> 00:33:01,833 Your Majesty, what is going on? 364 00:33:02,417 --> 00:33:04,582 Each year, the people starve from famine 365 00:33:05,166 --> 00:33:07,250 and many of them die from starvation. 366 00:33:08,208 --> 00:33:09,708 To remember such hardships, 367 00:33:09,791 --> 00:33:13,333 we prepared simple meals, like those of the subjects. 368 00:33:14,749 --> 00:33:18,791 Your intention is wonderful, but this is beyond simple. 369 00:33:19,458 --> 00:33:22,125 It is fair to teach the officials a lesson, 370 00:33:22,208 --> 00:33:24,417 but this is not the right way to treat the lords 371 00:33:24,500 --> 00:33:26,333 of the three families who came all the way here. 372 00:33:26,417 --> 00:33:27,708 That is right. 373 00:33:27,791 --> 00:33:30,333 It is practically punishing them to invite them as guests 374 00:33:30,417 --> 00:33:32,208 and serve them this. 375 00:33:33,208 --> 00:33:36,250 The food may not be enough, but the lesson will be valuable. 376 00:33:37,874 --> 00:33:39,417 So I hope you keep that in mind. 377 00:33:52,624 --> 00:33:54,458 30 MINUTES AGO 378 00:33:56,375 --> 00:33:57,417 Pierce it like this. 379 00:33:58,833 --> 00:34:00,000 Are you doodling? 380 00:34:00,791 --> 00:34:02,874 Give me a potato. I'm going to make a sample. 381 00:34:34,041 --> 00:34:36,041 The giant needle finally found its place. 382 00:34:39,541 --> 00:34:41,041 Now, heat oil over the fire. 383 00:34:43,708 --> 00:34:44,749 Oil? 384 00:34:50,375 --> 00:34:53,000 How dare you fry my precious giant acupuncture needle? 385 00:34:53,083 --> 00:34:54,833 I'll wash it thoroughly for you. 386 00:34:55,500 --> 00:34:57,208 That's not just a giant needle! 387 00:34:57,291 --> 00:35:00,000 That needle is 50 years old. It was passed down from my master! 388 00:35:01,375 --> 00:35:03,458 Then you've used it long enough. 389 00:35:04,458 --> 00:35:05,791 No! I will use it longer! 390 00:35:05,874 --> 00:35:07,624 I'm going to pass it down to my pupil too! 391 00:35:07,708 --> 00:35:09,125 No! My giant needle! 392 00:35:16,916 --> 00:35:17,916 Here. 393 00:35:24,874 --> 00:35:27,458 It is pierced at the center, so it has a nice shape, 394 00:35:27,541 --> 00:35:30,958 and the potato's center can be cooked evenly in a short time. 395 00:35:32,916 --> 00:35:36,250 How could you think of such a clever recipe? 396 00:35:36,916 --> 00:35:39,000 Time is essential when it comes to street food. 397 00:35:39,083 --> 00:35:41,417 It's perfect for urgent situations like today. 398 00:35:42,000 --> 00:35:45,791 -Street… -It's like a battlefield of the palate. 399 00:35:46,624 --> 00:35:48,666 This food survived fierce competition. 400 00:35:56,333 --> 00:35:58,375 -Peel the potatoes. -Me? 401 00:35:59,375 --> 00:36:00,375 Then who else? 402 00:36:04,500 --> 00:36:05,958 I heard you needed taffy sticks… 403 00:36:07,916 --> 00:36:10,125 I am to check on the preparation for the banquet… 404 00:36:12,083 --> 00:36:13,083 Your Majesty… 405 00:36:28,874 --> 00:36:30,458 Just peel them nicely. 406 00:36:32,375 --> 00:36:35,291 You have to cut it as thinly as possible. Right. 407 00:36:35,791 --> 00:36:39,125 Make the tips sharp. They have to pierce the potatoes. 408 00:36:42,458 --> 00:36:44,083 -The heat is too high for number one. -Yes. 409 00:36:45,833 --> 00:36:47,166 Turn up the heat for number two. 410 00:36:47,250 --> 00:36:48,250 Yes. 411 00:36:49,041 --> 00:36:51,375 Now, remember everyone! 412 00:36:52,541 --> 00:36:55,333 What we're cooking today isn't just food. 413 00:36:56,375 --> 00:36:58,417 It's the face of the President. 414 00:37:05,375 --> 00:37:09,291 I mean, the face of His Majesty the King. 415 00:37:18,000 --> 00:37:20,166 Is this good enough, Your Majesty? 416 00:37:21,166 --> 00:37:22,666 I mean, Mr. Cook. 417 00:37:23,958 --> 00:37:24,833 Let's see. 418 00:37:27,582 --> 00:37:28,582 Well done. 419 00:37:34,666 --> 00:37:37,375 I hope Cheoljong understands my theme well. 420 00:37:52,958 --> 00:37:56,166 This is the simple food the subjects eat? 421 00:37:56,250 --> 00:37:59,541 Am I the only one who does not know what the subjects eat these days? 422 00:38:02,749 --> 00:38:04,749 DRAGON'S WHISKERS POTATO 423 00:38:12,958 --> 00:38:14,541 Even if the intentions are great, 424 00:38:15,375 --> 00:38:18,749 I cannot treat valuable guests too simply. 425 00:38:19,375 --> 00:38:24,000 So we prepared new dishes with simple ingredients. 426 00:38:25,708 --> 00:38:27,125 The first dish for the banquet 427 00:38:28,250 --> 00:38:29,833 is made with potatoes. 428 00:38:30,624 --> 00:38:31,708 So this is a potato? 429 00:38:34,417 --> 00:38:35,874 It is not just a potato. 430 00:38:36,582 --> 00:38:37,791 It is called… 431 00:38:41,041 --> 00:38:42,041 Spring. 432 00:38:43,500 --> 00:38:44,666 Spring-shaped dragon's whiskers? 433 00:38:47,541 --> 00:38:48,582 Dragon's Whiskers Potato. 434 00:38:48,666 --> 00:38:50,333 DRAGON'S WHISKERS POTATO 435 00:38:50,417 --> 00:38:53,833 Dragon's Whiskers Potato, because it looks like a dragon's whiskers. 436 00:38:55,541 --> 00:38:57,708 It is a lucky food you eat on a lucky day. 437 00:38:57,791 --> 00:38:59,749 But it is still just a potato. A dragon? 438 00:39:00,333 --> 00:39:01,708 The exaggeration is too much. 439 00:39:02,208 --> 00:39:04,041 If not for these potatoes, 440 00:39:04,125 --> 00:39:06,208 even more lives would have been lost each year. 441 00:39:06,958 --> 00:39:11,417 Rough-looking potatoes are easy to store and grow well in barren lands, 442 00:39:11,500 --> 00:39:13,791 so they are a staple food for the subjects during a famine. 443 00:39:14,833 --> 00:39:18,000 I do not think you can call this sacred crop that saves lives 444 00:39:18,833 --> 00:39:20,666 just a potato. 445 00:39:22,291 --> 00:39:23,458 Go ahead and try it. 446 00:39:42,749 --> 00:39:44,708 Not only does it taste good, 447 00:39:45,500 --> 00:39:46,874 but it also has a new texture. 448 00:39:48,333 --> 00:39:52,125 You must have been very hungry, Right State Councilor. 449 00:40:01,333 --> 00:40:02,375 Is this really a potato? 450 00:40:15,291 --> 00:40:17,916 Of the three condiments, the green powder 451 00:40:18,000 --> 00:40:21,000 is pine salt made with sun-dried salt and the needles of a pine tree 452 00:40:21,083 --> 00:40:24,666 at Hwaseong temporary palace, where the Namyang Hong family is from. 453 00:40:26,333 --> 00:40:29,541 The soft red-colored powder is wild grape sugar. 454 00:40:30,417 --> 00:40:32,166 Sugar during a famine? 455 00:40:33,083 --> 00:40:34,874 If a famine can be this extravagant, 456 00:40:34,958 --> 00:40:37,083 no one would be afraid, even if it lasts a whole year! 457 00:40:38,666 --> 00:40:41,458 It is made by crushing taffy sticks, which the subjects enjoy. 458 00:40:42,624 --> 00:40:44,333 It is mixed with wild grapes of Gamaksan Mountain, 459 00:40:44,417 --> 00:40:46,458 where the Papyeong Yoon family has taken root, 460 00:40:46,541 --> 00:40:48,333 to add beautiful color and aroma. 461 00:40:49,375 --> 00:40:51,417 The yellow sauce is peach syrup. 462 00:40:52,333 --> 00:40:54,417 It is made with top-quality peaches from Yeoju, 463 00:40:54,500 --> 00:40:56,749 the hometown of the Yeoheung Min family. 464 00:40:57,958 --> 00:40:59,541 The theme of today's banquet 465 00:41:00,541 --> 00:41:01,500 is harmony. 466 00:41:03,791 --> 00:41:05,375 Politics separates people, 467 00:41:06,000 --> 00:41:08,708 but delicious foods bring people together. 468 00:41:09,333 --> 00:41:11,417 Please enjoy the harmony of the three great families 469 00:41:11,500 --> 00:41:12,833 who are here as honorable guests 470 00:41:13,417 --> 00:41:15,083 through the flavors. 471 00:41:25,458 --> 00:41:28,582 A whole tomato stew made by cutting and stir-frying sweet potatoes, 472 00:41:28,666 --> 00:41:31,125 zucchinis, and eggplants, and puffed with broth and eggs. 473 00:41:33,333 --> 00:41:35,500 They'll be totally shocked by the idea 474 00:41:35,582 --> 00:41:36,708 of eating the bowl too. 475 00:41:40,000 --> 00:41:40,916 Are you done yet? 476 00:41:41,749 --> 00:41:42,666 I'm not done yet. 477 00:41:42,749 --> 00:41:45,125 Barley powder and bean powder… 478 00:41:45,208 --> 00:41:48,083 This is like kneading all kinds of powders in the world. 479 00:41:48,958 --> 00:41:52,582 Royal cook, what you're making is the heart of today's banquet. 480 00:41:52,666 --> 00:41:53,749 I understand. 481 00:41:56,833 --> 00:41:59,000 What are you doing? Knead it hard, like me! 482 00:42:00,125 --> 00:42:03,083 This motion is really bad for the shoulder and wrist joints! 483 00:42:04,000 --> 00:42:05,791 Knead it harder! 484 00:42:05,874 --> 00:42:08,541 Like your shoulders and wrists will be crushed into powder! 485 00:42:08,624 --> 00:42:09,624 Do it like this! 486 00:42:13,958 --> 00:42:16,125 Cook, it is all ready now. 487 00:42:16,208 --> 00:42:17,083 Really? 488 00:42:18,333 --> 00:42:20,333 Okay. 489 00:42:21,083 --> 00:42:23,833 A banquet must have a meat dish. 490 00:42:23,916 --> 00:42:27,458 With a vegan hamburger steak, the main dish is done. 491 00:42:45,958 --> 00:42:49,749 MACDUNALDU M 492 00:42:49,833 --> 00:42:51,083 It is an edible lucky pouch. 493 00:42:51,582 --> 00:42:54,041 The redness of this crop called one-year-persimmon, 494 00:42:54,125 --> 00:42:55,708 which is red all year long, 495 00:42:55,791 --> 00:42:57,208 banishes bad omen on Dano. 496 00:43:05,541 --> 00:43:07,333 How can it be so tender? 497 00:43:14,874 --> 00:43:15,833 Is this tteokgalbi? 498 00:43:16,417 --> 00:43:17,375 That is impossible! 499 00:43:17,458 --> 00:43:19,166 We made sure that the meat would not arrive… 500 00:43:21,874 --> 00:43:25,083 What I mean is, it is impossible to find meat during a famine. 501 00:43:27,582 --> 00:43:29,083 A Qing proverb says, 502 00:43:29,166 --> 00:43:32,208 "Dragon meat for heaven, and donkey meat for the land." 503 00:43:32,708 --> 00:43:36,333 Now I must add, "Barley and bean meat for a famine." 504 00:43:37,291 --> 00:43:39,166 Mac, meaning "barley." Du, meaning "bean." 505 00:43:39,250 --> 00:43:42,083 Nal, meaning "putting on weight." And Du, meaning "stomach." 506 00:43:43,250 --> 00:43:44,500 Hence the name, MacDunaldu. 507 00:43:44,582 --> 00:43:46,333 MacDunaldu! 508 00:43:47,458 --> 00:43:48,708 MACDUNALDU M 509 00:43:48,791 --> 00:43:52,417 It is as delicious as real meat, and it fills your stomach nicely. 510 00:43:53,624 --> 00:43:54,624 That does make sense. 511 00:44:27,083 --> 00:44:29,083 Oh, my! How pretty! 512 00:44:29,958 --> 00:44:32,874 Add some art to pre-made and cooled colorful sweet bean jelly 513 00:44:32,958 --> 00:44:34,166 to make it a feast for the eyes. 514 00:44:34,749 --> 00:44:37,375 A dessert is supposed to be sweet to your tongue and eyes. 515 00:44:40,291 --> 00:44:41,291 Such beautiful visuals. 516 00:44:41,375 --> 00:44:43,708 And with a small event added to it… 517 00:44:44,291 --> 00:44:46,000 It's the perfect finale for a party. 518 00:44:57,250 --> 00:44:58,291 FOCHUNE SWEET BEAN JELLY 519 00:44:58,375 --> 00:45:01,999 It is beautiful, but it is just a common sweet bean jelly. 520 00:45:02,666 --> 00:45:06,791 It looks like the amazing skills are coming to an end, right? 521 00:45:08,958 --> 00:45:11,166 This stick not only makes it easy to eat 522 00:45:11,999 --> 00:45:13,458 but also tells your fortune. 523 00:45:13,541 --> 00:45:14,749 Fortune? 524 00:45:15,500 --> 00:45:18,041 Fo, meaning "embrace," and chune, meaning "spring." 525 00:45:18,125 --> 00:45:20,666 Fochune Sweet Bean Jelly. 526 00:45:20,749 --> 00:45:24,291 It means that we want spring to come to your future. 527 00:45:30,333 --> 00:45:33,791 Check your fortune as the banquet ends. 528 00:45:34,874 --> 00:45:38,458 Fortune-telling in the sacred palace? How blasphemous! 529 00:45:43,166 --> 00:45:44,333 ONE MORE 530 00:45:45,749 --> 00:45:46,624 "One more!" 531 00:45:47,208 --> 00:45:48,208 "One more?" 532 00:45:49,833 --> 00:45:51,916 "Better luck next time." 533 00:45:55,582 --> 00:45:58,500 TOO BAD 534 00:46:03,582 --> 00:46:05,749 Goodness, my back. 535 00:46:09,125 --> 00:46:10,417 Gosh, that is killing me. 536 00:46:14,375 --> 00:46:17,708 It feels like I put my soul into it instead of ingredients. 537 00:46:17,791 --> 00:46:18,999 What a tough day. 538 00:46:22,375 --> 00:46:23,624 We did it. 539 00:46:24,208 --> 00:46:25,541 We did it. 540 00:46:28,208 --> 00:46:29,874 Are you thinking what I'm thinking? 541 00:46:32,250 --> 00:46:34,582 I am. I feel exactly the same as you do. 542 00:46:36,958 --> 00:46:38,833 -Fish cakes. -What? 543 00:46:38,916 --> 00:46:40,708 I'm thinking of fish cakes now. 544 00:46:43,333 --> 00:46:45,500 The cook who was almost beheaded by the first Qin emperor 545 00:46:45,582 --> 00:46:47,500 invented fish cakes the night before. 546 00:46:47,582 --> 00:46:49,500 I thought he just got lucky. 547 00:46:50,749 --> 00:46:52,125 But that wasn't why. 548 00:46:52,208 --> 00:46:55,041 I'm sure he came up with it because he was desperate to live. 549 00:46:55,125 --> 00:46:58,791 Inspiration is not something that comes 550 00:46:58,874 --> 00:47:00,166 to someone who has given up. 551 00:47:01,417 --> 00:47:02,624 Your Majesty! 552 00:47:03,500 --> 00:47:04,708 Your Majesty! 553 00:47:06,666 --> 00:47:09,250 Oh, my! You should catch your breath. 554 00:47:09,333 --> 00:47:10,333 Here. 555 00:47:10,417 --> 00:47:14,250 Quench your thirst first. Now, drink up! 556 00:47:18,417 --> 00:47:19,874 His family name is Han, Your Majesty. 557 00:47:20,749 --> 00:47:22,708 Right? He is a Han, right? 558 00:47:22,791 --> 00:47:24,041 Yes. 559 00:47:24,624 --> 00:47:27,458 His name is Sim-ong. It is Han Sim-ong. 560 00:47:27,541 --> 00:47:29,999 Sim-ong? Why does his name sound so exotic? 561 00:47:32,916 --> 00:47:34,791 Han Sim-ong. 562 00:47:35,500 --> 00:47:36,333 Yes. 563 00:47:38,166 --> 00:47:39,166 But what is this? 564 00:47:39,666 --> 00:47:42,041 My goodness! It is nothing, Your Majesty. 565 00:47:43,791 --> 00:47:45,375 While I was outside the palace, 566 00:47:45,458 --> 00:47:49,250 I went to the Capital Bureau and checked his family tree, 567 00:47:51,791 --> 00:47:54,541 and I am sure it is a fake one that has been purchased. 568 00:47:56,041 --> 00:47:59,166 Of course, an ancestor of Chief Presidential Secretary Han would do that. 569 00:47:59,749 --> 00:48:01,333 He's doing dirty things to make connections 570 00:48:01,417 --> 00:48:03,791 since no one will let him join because he's a fake aristocrat. 571 00:48:03,874 --> 00:48:06,582 Your Majesty, this is no time for you to be doing this. 572 00:48:06,666 --> 00:48:08,291 You can't be away for too long. 573 00:48:08,375 --> 00:48:09,291 Right. 574 00:48:09,999 --> 00:48:11,749 Lady-in-waiting Choi, good job. Bye. 575 00:48:11,833 --> 00:48:12,666 Let's go. 576 00:48:12,749 --> 00:48:14,791 -Your Majesty. -Careful. 577 00:48:14,874 --> 00:48:15,874 Your Majesty-- 578 00:48:18,208 --> 00:48:19,375 Oh, my! Your Majesty! 579 00:48:20,166 --> 00:48:21,417 Your Majesty! 580 00:48:22,083 --> 00:48:24,458 What is wrong? 581 00:48:28,083 --> 00:48:29,166 It is like… 582 00:48:31,208 --> 00:48:33,375 there is a circus performing in my stomach! 583 00:48:34,582 --> 00:48:35,500 What is going on? 584 00:48:37,458 --> 00:48:38,458 The water… 585 00:48:39,250 --> 00:48:41,708 That water has not been thrown away! 586 00:48:42,833 --> 00:48:45,916 What water is that? 587 00:48:46,417 --> 00:48:48,291 That water contains a poisonous herb… 588 00:48:49,291 --> 00:48:50,874 Poison! 589 00:48:52,666 --> 00:48:53,666 Poison! 590 00:48:54,624 --> 00:48:55,458 Lady-in-waiting Choi! 591 00:48:57,916 --> 00:48:58,916 So you did come. 592 00:49:00,333 --> 00:49:01,417 Of course I must. 593 00:49:02,999 --> 00:49:06,166 This is a banquet to celebrate Her Majesty the Queen's recovery. 594 00:49:06,749 --> 00:49:08,208 Now watch and learn 595 00:49:09,208 --> 00:49:12,041 about what results your actions will bring. 596 00:49:25,166 --> 00:49:26,166 Oh, my! 597 00:49:27,250 --> 00:49:29,999 It is not easy to cook royal dishes. 598 00:49:31,874 --> 00:49:33,999 My entire body aches. 599 00:49:35,333 --> 00:49:39,624 And that darn royal cook picks on me for everything. 600 00:49:40,582 --> 00:49:43,541 -That wretched… -Hey! 601 00:49:46,999 --> 00:49:48,500 Are there more potatoes to be peeled? 602 00:49:48,582 --> 00:49:51,874 Save Lady-in-waiting Choi! Please! 603 00:50:04,624 --> 00:50:05,666 I'll leave you to work. 604 00:50:11,375 --> 00:50:12,333 I am sorry. 605 00:50:22,666 --> 00:50:23,708 He wears a goblin mask, 606 00:50:24,999 --> 00:50:26,708 with an old scar on the bottom of his face. 607 00:50:34,125 --> 00:50:35,291 Excuse me. 608 00:50:43,125 --> 00:50:44,291 My goodness… 609 00:50:45,458 --> 00:50:46,291 I am sorry. 610 00:51:08,666 --> 00:51:11,791 Look, she is in terrible pain. 611 00:51:11,874 --> 00:51:14,666 Do some acupuncture and moxibustion too. 612 00:51:14,749 --> 00:51:16,958 And prescribe her some antidotes too! 613 00:51:17,041 --> 00:51:19,458 Hey! You stay out of this. 614 00:51:19,541 --> 00:51:21,250 I am the boss here. 615 00:51:29,958 --> 00:51:31,333 There, it is done. 616 00:51:31,417 --> 00:51:33,500 Your hands are useless in the royal kitchen, 617 00:51:33,582 --> 00:51:35,458 but they are skilled in the royal clinic. 618 00:51:36,708 --> 00:51:40,958 All people and objects have places where they belong. 619 00:51:43,083 --> 00:51:45,458 But I think the giant needle belongs to the royal kitchen. 620 00:51:45,541 --> 00:51:46,458 No, it doesn't! 621 00:51:46,541 --> 00:51:48,582 The giant needle is the best to skewer potatoes with. 622 00:51:48,666 --> 00:51:49,624 Let me borrow this. 623 00:51:49,708 --> 00:51:51,250 No! Don't you dare touch it! 624 00:51:51,333 --> 00:51:53,916 This would be a good potato peeler. Let me borrow this. 625 00:51:53,999 --> 00:51:55,624 Hey! Stop! 626 00:51:55,708 --> 00:51:57,291 That is hot! Your Majesty! 627 00:52:05,041 --> 00:52:06,417 I think 628 00:52:07,500 --> 00:52:09,541 the circus in my stomach has stopped now. 629 00:52:11,791 --> 00:52:13,333 This is no time for this. 630 00:52:14,624 --> 00:52:16,083 -Your Majesty! -Lady-in-waiting Choi! 631 00:52:16,582 --> 00:52:19,666 There's no way she can recover so quickly. 632 00:52:23,749 --> 00:52:25,208 What a strong woman she is. 633 00:52:37,083 --> 00:52:38,250 The smell of oil? 634 00:52:38,333 --> 00:52:40,333 Why were you gone for such a long time? 635 00:52:41,208 --> 00:52:42,791 You see… 636 00:52:42,874 --> 00:52:43,999 It is my fault. 637 00:52:45,125 --> 00:52:49,166 My hand slipped and I shot an arrow at Her Majesty the Queen. 638 00:52:50,999 --> 00:52:54,083 Did you get hurt? 639 00:52:54,874 --> 00:52:56,624 No, I am fine. 640 00:52:57,208 --> 00:52:58,833 I was just too tired from the hunting game, 641 00:52:58,916 --> 00:53:01,333 so I fell asleep while getting dressed… 642 00:53:01,916 --> 00:53:02,791 Oh, my. 643 00:53:17,958 --> 00:53:18,916 An apron? 644 00:53:28,250 --> 00:53:30,582 When will you be presenting what you prepared? 645 00:53:31,250 --> 00:53:32,208 Please wait. 646 00:53:32,791 --> 00:53:35,375 The King tried so hard to prepare for this banquet, 647 00:53:35,958 --> 00:53:38,417 so it is still his time to shine. 648 00:53:50,458 --> 00:53:54,291 INJEONGJEON HALL 649 00:54:02,624 --> 00:54:04,666 I would like to make an announcement 650 00:54:05,417 --> 00:54:06,708 for my honorable guests, 651 00:54:06,791 --> 00:54:09,708 as you served as examples of scholars 652 00:54:09,791 --> 00:54:12,749 by eating modestly to understand the hunger of the subjects. 653 00:54:15,333 --> 00:54:18,958 We now begin a gamseon, starting with today's banquet. 654 00:54:19,041 --> 00:54:20,749 GAMSEON: REDUCE DISHES IN THE ROYAL MEAL TO BE EXEMPLARY FOR THE PEOPLE 655 00:54:20,833 --> 00:54:21,666 Gamseon? 656 00:54:24,958 --> 00:54:27,791 The kings of the past shared the pain with the subjects 657 00:54:27,874 --> 00:54:30,666 in difficult times by reducing the number of dishes 658 00:54:30,749 --> 00:54:32,582 that come in a royal meal. 659 00:54:33,250 --> 00:54:34,250 Gamseon is 660 00:54:35,083 --> 00:54:37,624 for everyone to share the difficulties of the country 661 00:54:37,708 --> 00:54:39,125 and overcome them together. 662 00:54:40,333 --> 00:54:41,541 It is a sin during times like this 663 00:54:41,624 --> 00:54:43,791 to have grain that can save dozens of subjects, 664 00:54:43,874 --> 00:54:48,291 be spent on a piece of meat to indulge the palate of the rich. 665 00:54:49,500 --> 00:54:52,041 So anyone who puts meat on 666 00:54:52,125 --> 00:54:55,458 the table in this palace will be punished. 667 00:54:58,208 --> 00:55:01,417 Not only meat, but also big feasts are prohibited. 668 00:55:02,208 --> 00:55:05,083 The officials aren't allowed to drink, sing, and dance, 669 00:55:05,958 --> 00:55:07,582 and must stop the conflict between factions. 670 00:55:08,749 --> 00:55:10,417 If you violate these prohibitions, 671 00:55:11,083 --> 00:55:13,624 I will take it as you will take any punishment. 672 00:55:16,166 --> 00:55:16,999 Your Majesty! 673 00:55:31,083 --> 00:55:33,291 I, Kim Jwa-geun, am afraid 674 00:55:33,375 --> 00:55:35,582 I have sad news. 675 00:56:08,624 --> 00:56:10,417 These criminals faked their identities 676 00:56:10,500 --> 00:56:11,666 and snuck into the Palace Guards. 677 00:56:13,291 --> 00:56:16,666 They made fake identities to guard you close by. 678 00:56:18,791 --> 00:56:20,083 It is time to twist the neck of 679 00:56:20,166 --> 00:56:22,083 the pheasant sticking its head into the ground. 680 00:56:22,166 --> 00:56:26,041 He must be thinking that they are the source of power he cultivated. 681 00:56:26,624 --> 00:56:29,166 We must pull out its roots, and smash it into pieces. 682 00:56:31,166 --> 00:56:32,708 So it can never get up again. 683 00:56:56,458 --> 00:56:59,166 What are you doing on this joyous occasion? 684 00:56:59,250 --> 00:57:01,624 Do you know their true identities? 685 00:57:03,166 --> 00:57:05,375 Some are from families that plotted treason. 686 00:57:05,458 --> 00:57:07,999 Former bandits who stole from the aristocrats. 687 00:57:08,083 --> 00:57:10,666 Wanted criminals for posting criticisms. 688 00:57:10,749 --> 00:57:13,666 All of these men hold grudges against the government, 689 00:57:13,749 --> 00:57:17,541 and they were guarding you closely by faking their identities. 690 00:57:18,041 --> 00:57:20,000 They did so to plot treason, 691 00:57:20,083 --> 00:57:24,166 so I had to hurry since it is a serious and urgent matter. 692 00:57:29,208 --> 00:57:31,749 That cannot be. This is someone's plot 693 00:57:31,833 --> 00:57:33,458 to frame my bodyguards 694 00:57:33,541 --> 00:57:36,500 to create a gap in security and harm me! 695 00:57:37,582 --> 00:57:38,417 Who is 696 00:57:40,291 --> 00:57:42,125 this "someone" you are referring to? 697 00:57:42,791 --> 00:57:43,833 For example, 698 00:57:44,417 --> 00:57:46,333 the General of Training, Kim Jwa-geun. 699 00:57:52,916 --> 00:57:57,083 Are you saying that with those three families backing you up? 700 00:57:58,541 --> 00:58:00,417 Do you think they will back you up 701 00:58:01,000 --> 00:58:02,624 just because of your flattering words? 702 00:58:04,417 --> 00:58:05,874 You are foolish. 703 00:58:06,874 --> 00:58:08,708 Please wake up from your delusions. 704 00:58:24,417 --> 00:58:25,833 How dare you! 705 00:58:29,041 --> 00:58:31,208 How dare you disdain the King! 706 00:58:31,916 --> 00:58:35,208 This is beyond impudence. This is treason! 707 00:58:35,291 --> 00:58:37,541 You are not being yourself! Please calm down! 708 00:58:37,624 --> 00:58:39,624 How dare you give orders to the King! 709 00:58:50,582 --> 00:58:54,500 It looks like you have something you are counting on. 710 00:58:54,582 --> 00:58:56,749 But when the hands and feet are cut, 711 00:58:57,791 --> 00:58:59,666 it will be completely useless. 712 00:59:01,582 --> 00:59:04,582 You must pay for your failure to control your passion. 713 00:59:10,708 --> 00:59:13,208 Behead all those criminals! 714 00:59:18,166 --> 00:59:20,916 Your Majesty! I will deal with them under military law! 715 00:59:22,000 --> 00:59:25,291 They plotted treason, so they are no longer Palace Guards. 716 00:59:25,375 --> 00:59:27,125 The State Tribunal will deal with them! 717 00:59:32,417 --> 00:59:33,541 Your Majesty! 718 00:59:35,083 --> 00:59:36,417 The Palace Guard will deal with them! 719 00:59:36,500 --> 00:59:38,541 -That must not be done, Your Majesty! -That must not be done, Your Majesty! 720 00:59:39,458 --> 00:59:43,208 Didn't the Commander of the Palace Guards know about their identities already? 721 00:59:43,291 --> 00:59:46,083 Perhaps the entire Palace Guards are a band of traitors! 722 00:59:46,166 --> 00:59:49,582 It is wrong for the Palace Guards to deal with the corruption of themselves! 723 00:59:49,666 --> 00:59:52,291 -Please reconsider, Your Majesty! -Please reconsider, Your Majesty! 724 00:59:52,375 --> 00:59:54,916 Please reconsider, Your Majesty! 725 01:00:06,624 --> 01:00:08,250 This may disband the Palace Guards 726 01:00:08,333 --> 01:00:11,000 and harm the Commander of the Palace Guards. 727 01:00:11,083 --> 01:00:12,125 However, 728 01:00:13,791 --> 01:00:16,333 if you entrust the punishment of the criminals to me, 729 01:00:16,833 --> 01:00:20,958 I will take it as your promise that you will not do anything anymore, 730 01:00:22,375 --> 01:00:23,916 and stop here. 731 01:00:48,291 --> 01:00:49,125 It is… 732 01:00:51,458 --> 01:00:52,666 no use at all. 733 01:00:56,000 --> 01:00:57,541 What shall I do, Your Majesty? 734 01:01:10,458 --> 01:01:11,500 I understand. 735 01:01:16,333 --> 01:01:17,541 I entrust it… 736 01:01:22,000 --> 01:01:23,125 to the General of Training. 737 01:03:45,250 --> 01:03:47,624 I pray to the land gods ruling the earth, 738 01:03:48,708 --> 01:03:51,958 and the grain gods ruling all kinds of grains. 739 01:03:53,708 --> 01:03:56,166 Please let the seeds planted on the earth 740 01:03:56,250 --> 01:03:59,958 grow abundantly with the grace of all things, 741 01:04:01,375 --> 01:04:04,417 and allow all of my subjects to live without starvation… 742 01:04:08,874 --> 01:04:10,874 by the mercy of heaven. 743 01:04:20,458 --> 01:04:21,458 Please… 744 01:05:12,458 --> 01:05:14,125 Your Majesty! 745 01:05:30,541 --> 01:05:32,791 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS, 746 01:05:32,874 --> 01:05:34,083 AND ARE UNRELATED TO HISTORICAL FACTS 747 01:05:50,417 --> 01:05:52,874 His hearing has been damaged due to the explosion. 748 01:05:52,958 --> 01:05:54,375 Behead them. 749 01:05:54,458 --> 01:05:56,125 Are you sure there will be no problems? 750 01:05:56,208 --> 01:05:57,874 -Absolutely. -No one is behind them? 751 01:05:57,958 --> 01:05:59,666 I chose the way for me to survive. 752 01:05:59,749 --> 01:06:01,208 So you shouldn't die, either. 753 01:06:01,291 --> 01:06:03,708 Get better and wake up. And be backstabbed by me. 754 01:06:04,208 --> 01:06:06,500 What is even scarier is the enemy on the inside. 755 01:06:06,582 --> 01:06:07,708 Your Majesty! 756 01:06:07,791 --> 01:06:10,749 His Majesty has… 757 01:06:10,833 --> 01:06:14,125 I hereby ask you to step down from your regency. 758 01:06:14,208 --> 01:06:15,458 My King! 759 01:06:15,541 --> 01:06:18,166 This entire palace killed Kim So-yong. 56548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.