All language subtitles for Mr.Queen.S01E11.1080p.NF.WEB-DL.x264-HBO_Kyle_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,458 --> 00:00:54,541 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS, 2 00:00:54,624 --> 00:00:56,333 AND ARE UNRELATED TO HISTORICAL FACTS 3 00:01:03,083 --> 00:01:06,250 When you are troubled at heart, the arrow does not go straight. 4 00:01:21,582 --> 00:01:24,375 I am sorry I asked to see you at this late hour. 5 00:01:24,458 --> 00:01:26,500 Do not say such a thing. 6 00:01:26,999 --> 00:01:29,749 I am just thankful that you came to me in difficult times. 7 00:01:30,999 --> 00:01:33,791 I wish that this was but a dream. 8 00:01:34,999 --> 00:01:38,916 That I could simply wake up and end it. 9 00:01:44,041 --> 00:01:45,500 I have something for you. 10 00:02:20,125 --> 00:02:22,125 Please bring the Queen down 11 00:02:22,708 --> 00:02:24,208 into the nightmare I'm living in. 12 00:02:35,791 --> 00:02:36,791 My King. 13 00:02:39,250 --> 00:02:43,417 You came to me in my dreams last night, 14 00:02:44,166 --> 00:02:47,624 and such a great power came upon me. 15 00:03:02,500 --> 00:03:07,375 THE DICTIONARY OF THE QUEEN'S LANGUAGE 16 00:03:11,874 --> 00:03:13,708 NO TOUCH: TO BE… 17 00:03:17,958 --> 00:03:19,333 ON POINT, MAGIC HOUR, TDW, POPULAR RESTAURANT 18 00:03:19,417 --> 00:03:20,916 WHAT YOU SAID, ATTENTION SEEKER, PARADE FLOAT, TYPE 19 00:03:20,999 --> 00:03:21,999 FIGHT, JASMINE TEA, RUDE 20 00:03:22,083 --> 00:03:23,624 MILITARY COOK, SPECIAL WARFARE COMMAND, LOTTERY, ISSUE 21 00:03:38,417 --> 00:03:40,250 You cute little thing! 22 00:03:43,582 --> 00:03:44,624 Your Majesty. 23 00:03:46,874 --> 00:03:50,375 My dear concubine, did you lose your voice from calling me? 24 00:03:56,000 --> 00:03:57,208 Your Majesty. 25 00:04:01,083 --> 00:04:02,083 Your Majesty. 26 00:04:04,666 --> 00:04:06,000 How's the water temperature? 27 00:04:07,125 --> 00:04:09,041 How's the water temperature? 28 00:04:11,666 --> 00:04:13,166 I like it. 29 00:04:13,250 --> 00:04:16,041 Why are you here again? 30 00:04:20,666 --> 00:04:21,791 My dear Queen. 31 00:04:25,041 --> 00:04:26,000 I will 32 00:04:27,458 --> 00:04:29,041 not do "no touch" today. 33 00:04:39,874 --> 00:04:42,624 Your Majesty, did you have a good night's sleep? 34 00:04:48,375 --> 00:04:50,541 What happened last night? 35 00:04:51,041 --> 00:04:54,041 How dare he ruin my erotic dream? 36 00:04:55,125 --> 00:04:56,417 Bring him in right now! 37 00:04:56,916 --> 00:04:58,083 Yes, Your Majesty. 38 00:04:58,958 --> 00:05:00,000 Bring him… 39 00:05:02,749 --> 00:05:03,874 Bring who? 40 00:05:14,208 --> 00:05:15,708 THE DICTIONARY OF THE QUEEN'S LANGUAGE 41 00:05:16,291 --> 00:05:18,375 You look full of energy today, Your Majesty. 42 00:05:20,083 --> 00:05:22,208 I got a full night's sleep for once. 43 00:05:23,458 --> 00:05:25,666 Let us start preparing for the banquet today. 44 00:05:26,958 --> 00:05:28,125 Now… 45 00:05:34,291 --> 00:05:37,708 EPISODE 11: THE ONE WHO COULD NOT BE FORGIVEN 46 00:05:38,749 --> 00:05:39,749 Doctor. 47 00:05:41,041 --> 00:05:42,708 I had a nightmare. 48 00:05:42,791 --> 00:05:44,874 But I'm more scared of myself than the nightmare 49 00:05:44,958 --> 00:05:46,500 because I was disgusted, 50 00:05:47,999 --> 00:05:50,208 but also enjoyed it at the same time. 51 00:05:50,291 --> 00:05:53,333 I'm not sure if these are my feelings or my body's feelings… 52 00:05:54,291 --> 00:05:57,624 I feel like different parts of me were put together like… 53 00:05:58,500 --> 00:05:59,333 Yes. 54 00:06:00,708 --> 00:06:04,125 I feel like I turned into Lego blocks. 55 00:06:04,208 --> 00:06:07,624 Just who am I? 56 00:06:09,874 --> 00:06:11,749 By the way, 57 00:06:12,417 --> 00:06:15,749 why are you calling me "Doctor"? 58 00:06:16,624 --> 00:06:18,166 You're breaking the immersion. 59 00:06:18,250 --> 00:06:20,166 Just listen. It's like a custom. 60 00:06:24,250 --> 00:06:27,083 So, what do you think as a professional? 61 00:06:27,582 --> 00:06:29,333 It's common to go through changes in your body 62 00:06:29,417 --> 00:06:32,041 from the aftereffect of the living corpse state. 63 00:06:33,458 --> 00:06:34,291 Is it? 64 00:06:37,749 --> 00:06:39,624 So it's common. 65 00:06:41,624 --> 00:06:44,333 That's really comforting news. 66 00:06:44,916 --> 00:06:46,166 Those words alone 67 00:06:46,250 --> 00:06:48,291 are relieving me of all my anxiety. 68 00:06:50,541 --> 00:06:53,208 A physician who can cure a patient without acupuncture 69 00:06:53,291 --> 00:06:54,749 is a truly skilled physician. 70 00:06:55,958 --> 00:06:56,916 Royal physician. 71 00:06:57,791 --> 00:07:00,375 I guess your actual major was psychiatry. 72 00:07:02,500 --> 00:07:05,958 Then when will this complicated and two-sided condition 73 00:07:06,041 --> 00:07:07,291 of mine be relieved? 74 00:07:07,375 --> 00:07:09,708 It is the matter of your mind, 75 00:07:10,375 --> 00:07:13,375 so if you start to accept it, it will no longer be pain, 76 00:07:13,458 --> 00:07:16,624 and when it is not pain, it will be gone. 77 00:07:16,708 --> 00:07:20,333 You're saying I should accept myself as how I am? 78 00:07:23,000 --> 00:07:26,708 Well, the only consistent thing about me is that I'm not consistent. 79 00:07:27,916 --> 00:07:28,874 Right. 80 00:07:29,666 --> 00:07:32,291 The medicinal herbs you used for the Beauty Film were good. 81 00:07:34,125 --> 00:07:35,291 Using that experience, 82 00:07:35,375 --> 00:07:37,333 make a beauty tonic for the face this time. 83 00:07:38,333 --> 00:07:40,208 Elasticity, glow, brightening… 84 00:07:40,291 --> 00:07:42,208 Things that no one can resist. 85 00:07:42,291 --> 00:07:44,541 I'll try a new one every 28 days, so make many of them. 86 00:07:45,541 --> 00:07:47,791 May I ask you why it's 28 days… 87 00:07:47,874 --> 00:07:49,541 The regeneration cycle of the skin. 88 00:07:49,624 --> 00:07:52,708 Then she'll need me every time her dead skin falls off. 89 00:07:53,624 --> 00:07:54,874 Your Majesty, 90 00:07:54,958 --> 00:07:57,666 the King's father-in-law is here. 91 00:08:04,208 --> 00:08:06,624 Are you sure it was Uibin's court maid? 92 00:08:06,708 --> 00:08:08,541 That is what Lady Uibin believes. 93 00:08:09,833 --> 00:08:13,791 I am expecting that the court maid who sold the ornament is Oh-wol. 94 00:08:13,874 --> 00:08:15,582 Uibin will be deeply heartbroken. 95 00:08:17,250 --> 00:08:18,666 I must go see her. 96 00:08:21,208 --> 00:08:24,083 Your Majesty, Lady Uibin is here. 97 00:08:24,166 --> 00:08:25,125 Let her in. 98 00:08:29,250 --> 00:08:30,083 Uibin. 99 00:08:38,250 --> 00:08:39,125 I… 100 00:08:42,541 --> 00:08:44,624 I drew Oh-wol's portrait. 101 00:08:45,291 --> 00:08:48,291 I am the one who remembers her face the best. 102 00:08:48,874 --> 00:08:52,500 Oh-wol is surely the one who sold the ornament. 103 00:08:53,083 --> 00:08:54,541 She could not have been killed in the palace. 104 00:08:56,291 --> 00:08:58,000 I am sure this will confirm it. 105 00:09:02,749 --> 00:09:04,041 I will leave you to talk. 106 00:09:04,833 --> 00:09:05,666 Yes. 107 00:09:13,375 --> 00:09:14,749 I just heard. 108 00:09:15,958 --> 00:09:18,041 It must have been a tough night to spend alone. 109 00:09:19,833 --> 00:09:22,791 I gathered myself overnight, so you do not need to worry. 110 00:09:26,500 --> 00:09:28,458 I have something to tell you. 111 00:09:31,624 --> 00:09:33,958 It is about your feelings for Her Majesty the Queen. 112 00:09:35,041 --> 00:09:36,166 It is more difficult 113 00:09:37,125 --> 00:09:39,291 to defeat yourself than it is to defeat others. 114 00:09:39,375 --> 00:09:40,208 So… 115 00:09:41,708 --> 00:09:43,208 do not try to stop it. 116 00:09:44,791 --> 00:09:48,208 What I want is not for you to feel sorry for me. 117 00:10:05,458 --> 00:10:07,000 Is everything all right? 118 00:10:08,291 --> 00:10:11,458 It's only been a day since I returned, so nothing's really going on, 119 00:10:11,541 --> 00:10:14,166 but I will be busy because of the concubine appointment. 120 00:10:14,250 --> 00:10:15,874 Concubine appointment. 121 00:10:20,083 --> 00:10:23,333 By chance, when you were staying at your home… 122 00:10:23,958 --> 00:10:26,541 Did anything odd happen? 123 00:10:28,333 --> 00:10:29,874 Odd? Well… 124 00:10:31,208 --> 00:10:34,125 I found a King on the curb when I went past the well, but… 125 00:10:34,208 --> 00:10:36,125 There wasn't anything. Is something wrong? 126 00:10:40,458 --> 00:10:43,708 Ever since you two left, 127 00:10:43,791 --> 00:10:45,333 the house seems empty. 128 00:10:45,417 --> 00:10:47,208 That is the problem. 129 00:10:48,874 --> 00:10:50,541 You should go see His Majesty too. 130 00:10:50,624 --> 00:10:53,166 I'm saying you should resolve it with him directly. 131 00:10:53,250 --> 00:10:54,125 It's okay. 132 00:10:54,958 --> 00:10:56,624 I am sure he is busy with the banquet… 133 00:10:56,708 --> 00:11:00,125 Your Majesty, we brought candidate profiles. 134 00:11:00,208 --> 00:11:02,791 I will leave you to do your work now. 135 00:11:11,958 --> 00:11:13,125 Your Majesty. 136 00:11:14,375 --> 00:11:16,500 Even if you appoint 100 concubines, 137 00:11:18,125 --> 00:11:19,541 none of them can even dare 138 00:11:21,291 --> 00:11:23,500 to fill the Queen's place. 139 00:11:24,291 --> 00:11:25,916 Right. Of course. 140 00:11:27,375 --> 00:11:28,958 Please be well. 141 00:11:31,833 --> 00:11:33,541 Have a safe trip back. 142 00:11:45,916 --> 00:11:47,291 Take out all the Han families. 143 00:11:47,375 --> 00:11:49,291 I don't want a Romeo and Juliet situation. 144 00:11:49,375 --> 00:11:50,624 What happened to those? 145 00:11:50,708 --> 00:11:52,125 The genealogies of the Han families. 146 00:11:54,624 --> 00:11:55,999 Gyeongsan Han family. 147 00:11:58,250 --> 00:11:59,500 Hanyang Han family. 148 00:12:00,083 --> 00:12:01,624 Anbyeon Han family. 149 00:12:01,708 --> 00:12:02,791 Yangju Han family. 150 00:12:02,874 --> 00:12:04,208 Wait. 151 00:12:05,291 --> 00:12:08,041 These are all genealogies of the Han families too? 152 00:12:09,125 --> 00:12:10,375 Yes, Your Majesty. 153 00:12:10,458 --> 00:12:12,624 The scale is going way too big. 154 00:12:15,125 --> 00:12:16,375 This won't do. 155 00:12:16,458 --> 00:12:19,166 I have to impress her even more. 156 00:12:20,999 --> 00:12:22,041 DS. 157 00:12:22,125 --> 00:12:23,375 I need to start that. 158 00:12:24,417 --> 00:12:26,708 -DS? -Door-to-door sales. 159 00:12:30,791 --> 00:12:32,166 Is it time for a royal meal already? 160 00:12:34,125 --> 00:12:38,041 It's time to save it for your skin. 161 00:12:49,624 --> 00:12:51,125 How blinding. 162 00:12:52,250 --> 00:12:55,833 This glow isn't like anything in this world. 163 00:12:55,916 --> 00:12:59,874 I am busy taking care of myself thanks to you, my Queen. 164 00:12:59,958 --> 00:13:02,624 So busy that I can't work on the concubine appointment. 165 00:13:03,375 --> 00:13:04,999 Are you doing a good job? 166 00:13:05,582 --> 00:13:07,708 I am doing my best. 167 00:13:07,791 --> 00:13:08,833 Of course, 168 00:13:08,916 --> 00:13:10,791 I know you are, just by looking at you. 169 00:13:10,874 --> 00:13:15,083 You are good at everything, so I can trust you. 170 00:13:17,458 --> 00:13:21,666 I brought something special for you, Your Royal Highness. 171 00:13:24,166 --> 00:13:25,708 This magic powder makes you look 10 years younger 172 00:13:25,791 --> 00:13:27,874 once you sprinkle it on your head, 173 00:13:27,958 --> 00:13:29,708 It's black hair powder. 174 00:13:31,749 --> 00:13:35,375 You don't need to go through the trouble of dripping mulberry juice 175 00:13:35,458 --> 00:13:37,208 all over the place. 176 00:13:38,708 --> 00:13:40,125 Right on! 177 00:13:42,375 --> 00:13:46,208 Sprinkle. 178 00:13:50,749 --> 00:13:52,417 She looks completely different. 179 00:13:53,083 --> 00:13:56,500 Her eyes were slanted this way. 180 00:13:57,125 --> 00:13:59,208 Wait, was it her left eye? 181 00:13:59,291 --> 00:14:01,708 I'm so hungry. 182 00:14:08,125 --> 00:14:09,375 Okay. 183 00:14:10,749 --> 00:14:14,208 Her face was oval, with chubby cheeks, 184 00:14:14,291 --> 00:14:15,833 a big, wide forehead, 185 00:14:15,916 --> 00:14:17,541 and sparkling eyes. 186 00:14:17,624 --> 00:14:19,208 Like this. 187 00:14:19,291 --> 00:14:20,749 And her nose was straight, 188 00:14:20,833 --> 00:14:22,208 but plump at the end. 189 00:14:59,375 --> 00:15:01,916 Your Majesty, the royal cook is here. 190 00:15:03,958 --> 00:15:06,666 I think iris wine will be good. What do you think? 191 00:15:07,250 --> 00:15:08,083 I beg your pardon? 192 00:15:09,541 --> 00:15:12,166 I was lost in my thoughts and went ahead. 193 00:15:12,250 --> 00:15:14,333 I was thinking of which wine to serve at the banquet. 194 00:15:16,041 --> 00:15:16,874 Your Majesty, 195 00:15:16,958 --> 00:15:20,458 I actually prepared something. 196 00:15:27,250 --> 00:15:28,417 Look what you've done! 197 00:15:29,749 --> 00:15:31,333 I deserve to die, Your Majesty! 198 00:15:47,958 --> 00:15:49,041 Get comfortable. 199 00:15:49,916 --> 00:15:51,500 It will help you work better. 200 00:15:52,874 --> 00:15:53,833 In that case… 201 00:16:00,250 --> 00:16:02,291 Are you comfortable? Come here. 202 00:16:07,458 --> 00:16:09,708 This is the typical composition of a banquet. 203 00:16:09,791 --> 00:16:12,624 The banquet I have in mind is different. 204 00:16:12,708 --> 00:16:16,417 I want to reduce the number of dishes, and I want to omit things for show, 205 00:16:16,500 --> 00:16:18,874 like the big sweets table in the middle. 206 00:16:19,458 --> 00:16:21,624 -With all due respect, Your Majesty… -Yes? 207 00:16:21,708 --> 00:16:24,000 The royal banquet is supposed to be 208 00:16:24,083 --> 00:16:26,666 flamboyant and overflowing. 209 00:16:26,749 --> 00:16:28,375 And the sweets table is-- 210 00:16:29,916 --> 00:16:31,208 Give it a rest! 211 00:16:36,083 --> 00:16:38,291 The subjects are starving every day. 212 00:16:38,375 --> 00:16:40,208 We cannot have food just for the eyes. 213 00:16:40,791 --> 00:16:42,916 If we must have such food, 214 00:16:44,000 --> 00:16:46,666 let us invite those who are starving in and out of the capital. 215 00:16:50,749 --> 00:16:52,582 A banquet that is simple, yet not shabby. 216 00:16:53,250 --> 00:16:56,208 One that is flamboyant, yet not extravagant. 217 00:16:56,291 --> 00:16:58,000 That is my wish. 218 00:17:03,041 --> 00:17:07,375 I will give it all I have got for the next 15 days. 219 00:17:11,000 --> 00:17:12,666 We can do this. 220 00:17:24,458 --> 00:17:26,708 What kind of man cries so easily? 221 00:17:34,791 --> 00:17:39,208 He recorded the sources of black money in detail. 222 00:17:41,000 --> 00:17:44,208 The King's father-in-law is more meticulous than I thought. 223 00:17:44,791 --> 00:17:48,874 Uibin's enemy is the Queen, not the Kim family. 224 00:17:50,417 --> 00:17:52,666 That is why her vision is quite narrow. 225 00:18:01,708 --> 00:18:05,208 We must put it to a bigger use. 226 00:18:05,791 --> 00:18:08,125 We must make the entire Kim family collapse 227 00:18:08,208 --> 00:18:11,458 and bring down the Queen. 228 00:18:17,582 --> 00:18:18,708 The ledger? 229 00:18:20,208 --> 00:18:22,666 What was the King's father-in-law thinking doing such dangerous… 230 00:18:22,749 --> 00:18:23,958 I will just… 231 00:18:27,083 --> 00:18:28,500 Keep it a secret for now. 232 00:18:28,582 --> 00:18:30,458 If the family finds out, there will be unrest. 233 00:18:30,541 --> 00:18:31,541 My goodness. 234 00:18:32,041 --> 00:18:33,708 He is just so… 235 00:18:35,417 --> 00:18:36,250 By the way, 236 00:18:37,250 --> 00:18:38,874 who do you think obtained it? 237 00:18:38,958 --> 00:18:41,749 The King was at his father-in-law's house for two days. 238 00:18:41,833 --> 00:18:43,791 He even ignored the message telling him to return. 239 00:18:43,874 --> 00:18:44,708 The… 240 00:18:46,582 --> 00:18:47,417 The King did that? 241 00:18:49,541 --> 00:18:52,791 So he's trying to reveal it during the Dano banquet. 242 00:18:53,375 --> 00:18:55,041 We must make him 243 00:18:56,125 --> 00:18:58,874 unable to use the weapon he holds. 244 00:19:00,749 --> 00:19:02,208 For my father-in-law, 245 00:19:03,041 --> 00:19:05,833 I am the only one left to suspect. 246 00:19:05,916 --> 00:19:08,666 But he can't question the King if he stole the ledger. 247 00:19:08,749 --> 00:19:10,166 He must be dying on the inside. 248 00:19:11,166 --> 00:19:13,708 Were you unable to find the masked man from the State Tribunal? 249 00:19:13,791 --> 00:19:16,791 No one has a scar on their chin in the State Tribunal. 250 00:19:17,749 --> 00:19:20,500 Even if the ledger remains undiscovered, 251 00:19:20,582 --> 00:19:23,708 we must build the basis to carry out our plan. 252 00:19:24,541 --> 00:19:26,916 How is the research on the families going? 253 00:19:38,250 --> 00:19:39,541 The rule of five seconds. 254 00:19:40,125 --> 00:19:42,874 Five seconds is enough time to fall in love. 255 00:19:45,458 --> 00:19:47,791 Your Majesty, they are all here. 256 00:19:47,874 --> 00:19:49,624 -Is this everyone? -Yes. 257 00:19:54,666 --> 00:19:55,749 Nice to meet you. 258 00:19:57,125 --> 00:19:58,458 Nice to meet you. 259 00:20:04,000 --> 00:20:07,791 Let's see, the woman I felt sparks with at first sight was… 260 00:20:15,833 --> 00:20:16,958 She was fine. 261 00:20:22,874 --> 00:20:24,708 Lady Yoon. 262 00:20:24,791 --> 00:20:27,375 Where and how did you grow up to have such a unique aura? 263 00:20:29,791 --> 00:20:33,749 My hometown has a beautiful and famous mountain. 264 00:20:34,417 --> 00:20:36,125 It is named Gamaksan. 265 00:20:36,208 --> 00:20:38,500 -Gamaksan. -Yes, Your Majesty. 266 00:20:40,749 --> 00:20:42,166 How impressive. 267 00:20:42,250 --> 00:20:43,458 -Impressive? -Impressive? 268 00:20:45,874 --> 00:20:46,833 -Your Majesty. -Yes. 269 00:20:46,916 --> 00:20:49,874 There's a big fortress wall in our village. 270 00:20:49,958 --> 00:20:51,749 It was built by King Jeongjo. 271 00:20:51,833 --> 00:20:54,375 Is the Hwaseong Fortress all Namyang has to offer? 272 00:20:55,874 --> 00:20:58,041 You go on about it every time you open your mouth. 273 00:20:58,624 --> 00:21:01,083 They will soon have one more thing to offer. 274 00:21:01,166 --> 00:21:04,041 When you, Lady Hong, become a consort. 275 00:21:05,291 --> 00:21:07,250 Thank you, Your Majesty. 276 00:21:10,083 --> 00:21:13,291 My house is surrounded by peach trees. 277 00:21:13,375 --> 00:21:15,333 When all of those flowers blossom, 278 00:21:16,333 --> 00:21:17,833 it is so beautiful. 279 00:21:20,125 --> 00:21:22,791 My conception dream was also a dream of a peach. 280 00:21:23,375 --> 00:21:25,291 So that's why. 281 00:21:25,375 --> 00:21:27,208 I was just thinking you were 282 00:21:27,791 --> 00:21:30,541 like an embodiment of a peach, Lady Min. 283 00:21:32,916 --> 00:21:34,666 Peach. 284 00:21:35,375 --> 00:21:38,375 If you win the hearts of these three families, 285 00:21:39,916 --> 00:21:43,916 You would be using a dragon and a phoenix as your wings 286 00:21:45,250 --> 00:21:47,333 while riding a white tiger. 287 00:21:54,541 --> 00:21:56,375 The Hwaseong Fortress guards the gate, 288 00:21:57,541 --> 00:21:59,749 and you face the view of Gamaksan Mountain. 289 00:22:00,791 --> 00:22:01,666 This room is 290 00:22:02,708 --> 00:22:05,291 filled with the fragrance of peaches. 291 00:22:23,125 --> 00:22:24,250 Papyeong Yoon family. 292 00:22:25,083 --> 00:22:26,166 Namyang Hong family. 293 00:22:26,708 --> 00:22:27,708 Yeoheung Min family. 294 00:22:28,208 --> 00:22:29,958 The families are all balanced. 295 00:22:33,125 --> 00:22:37,999 Pure, sexy, and cute. All in harmony. 296 00:22:44,874 --> 00:22:46,958 Yoon Kyeong-ok of the Papyeong Yoon family, 297 00:22:47,582 --> 00:22:49,291 Min Ja-yeon of the Yeoheung Min family, 298 00:22:49,791 --> 00:22:51,833 and Hong Sim-hyang of the Namyang Hong family. 299 00:22:52,708 --> 00:22:54,708 I hereby appoint you 300 00:22:54,791 --> 00:22:56,375 to be Second Junior Consorts. 301 00:22:59,624 --> 00:23:04,041 The three consorts and their families have thus become my family. 302 00:23:04,708 --> 00:23:08,417 Therefore, the lords of all three families shall be 303 00:23:08,500 --> 00:23:10,041 attending the Dano banquet. 304 00:23:10,624 --> 00:23:13,458 -Thank you for your grace, Your Majesty. -Thank you for your grace, Your Majesty. 305 00:23:18,833 --> 00:23:20,041 Goodness. 306 00:23:21,083 --> 00:23:23,708 The King has begun to make his own team. 307 00:23:24,291 --> 00:23:26,999 But they will soon leave him 308 00:23:27,083 --> 00:23:28,582 after seeing his incompetence. 309 00:23:30,666 --> 00:23:34,833 I was wondering why he insisted on having the banquet. 310 00:23:34,916 --> 00:23:36,375 So this is why. 311 00:23:37,417 --> 00:23:39,125 How are the preparations going? 312 00:23:39,208 --> 00:23:40,333 Don’t worry. 313 00:23:49,958 --> 00:23:51,041 Yes! 314 00:23:54,666 --> 00:23:57,458 They must have been curious about the world beyond the palace. 315 00:23:58,666 --> 00:24:00,874 That's why they're so good at the jumping seesaw. 316 00:24:02,458 --> 00:24:04,458 Her Royal Highness the Queen Dowager is here. 317 00:24:08,041 --> 00:24:10,916 How have you been, Your Royal Highness? 318 00:24:13,166 --> 00:24:15,666 And long time no see, Uibin. 319 00:24:16,708 --> 00:24:18,958 -Good to see you, Your Royal Highness. -Good to see you, Your Royal Highness. 320 00:24:22,041 --> 00:24:24,874 I will be at the archery field practicing. 321 00:24:34,458 --> 00:24:37,041 You woke up from the living corpse state a while ago, 322 00:24:37,125 --> 00:24:38,874 yet you haven't come to say hi to me. 323 00:24:40,958 --> 00:24:43,666 I was busy with the concubine appointment when I returned. 324 00:24:44,874 --> 00:24:46,125 So I apologize. 325 00:24:46,999 --> 00:24:50,500 You seem completely fine for someone who almost died. 326 00:24:52,166 --> 00:24:54,208 I'm just naturally healthy. 327 00:24:55,958 --> 00:24:58,291 Have you given up on the Dano hunt? 328 00:24:58,791 --> 00:25:01,333 Instead of practicing archery at the archery field, 329 00:25:01,417 --> 00:25:03,333 you are enjoying the jumping seesaw. 330 00:25:03,417 --> 00:25:07,458 Uibin is going to win anyway, so I decided to enjoy the process. 331 00:25:08,083 --> 00:25:10,166 I'm good at pickups, 332 00:25:10,250 --> 00:25:12,083 but not confident with hunting. 333 00:25:13,208 --> 00:25:14,333 Pickups? 334 00:25:14,417 --> 00:25:18,958 Do you know why young women of the Ladies of the Royal Palace 335 00:25:19,041 --> 00:25:20,500 play a hunting game on Dano? 336 00:25:21,582 --> 00:25:23,874 No, not really… 337 00:25:27,708 --> 00:25:31,166 Dano is the day to banish evil spirits. 338 00:25:31,999 --> 00:25:33,458 It was originally done 339 00:25:33,541 --> 00:25:35,417 by killing an animal and using blood from it, 340 00:25:36,041 --> 00:25:38,999 and it was replaced with a hunting game. 341 00:25:48,624 --> 00:25:51,791 Actually, a corpse was found in the well in the palace, 342 00:25:52,458 --> 00:25:54,375 and some say it's Lady Uibin's court maid. 343 00:25:55,291 --> 00:25:56,541 The well? 344 00:25:58,166 --> 00:25:59,458 Out of all the things… 345 00:26:01,166 --> 00:26:02,166 Your Majesty. 346 00:26:02,250 --> 00:26:03,666 -Please join us. -Please join us. 347 00:26:04,500 --> 00:26:05,749 Okay. 348 00:26:14,291 --> 00:26:15,208 Her legs… 349 00:26:15,291 --> 00:26:16,125 You're so good! 350 00:26:17,041 --> 00:26:17,874 Your Majesty! 351 00:26:20,749 --> 00:26:21,874 Triple axel. 352 00:26:35,250 --> 00:26:37,582 I can't sleep and my heart is restless. 353 00:26:41,458 --> 00:26:43,375 Should I text my consorts? 354 00:26:46,458 --> 00:26:48,417 What should I write? 355 00:26:49,666 --> 00:26:51,250 Something that's simple and casual, 356 00:26:51,333 --> 00:26:53,166 yet leaves an impression. 357 00:27:17,749 --> 00:27:19,291 Tell them to deliver each of these to the detached palaces. 358 00:27:20,250 --> 00:27:21,375 Yes. 359 00:27:21,958 --> 00:27:23,125 One more thing. 360 00:27:23,624 --> 00:27:26,083 Tell them to check if the King is hanging around there. 361 00:27:26,999 --> 00:27:27,833 Yes. 362 00:27:32,874 --> 00:27:36,582 Concubines! Detached palace! Each! Check on! His Majesty! 363 00:27:36,666 --> 00:27:39,417 Concubines! Detached palace! Each! Check on… 364 00:27:49,125 --> 00:27:50,291 You may go on first. 365 00:27:50,958 --> 00:27:54,500 His Majesty! Each! Concubines! Detached palace! Check on! 366 00:27:56,291 --> 00:27:57,500 Something feels different. 367 00:27:57,582 --> 00:27:58,999 Concubines! Detached palace! Check on… 368 00:28:04,624 --> 00:28:05,999 "Are you asleep?" 369 00:28:06,666 --> 00:28:07,666 "Are you asleep?" 370 00:28:14,500 --> 00:28:15,333 Are you asleep? 371 00:28:21,708 --> 00:28:22,958 Are you asleep? 372 00:28:26,333 --> 00:28:29,541 Is she really curious about this? 373 00:28:30,749 --> 00:28:32,125 Three "Are you asleeps?" 374 00:28:38,874 --> 00:28:40,291 A reply has come. 375 00:28:42,041 --> 00:28:43,916 I sent three, so why only one reply? 376 00:28:45,791 --> 00:28:48,000 Aren't they being too devoted? 377 00:28:52,375 --> 00:28:53,791 Let’s see. 378 00:28:56,666 --> 00:28:58,208 Even the handwriting is beautiful! 379 00:28:58,291 --> 00:28:59,708 They really are from prestigious families. 380 00:29:02,500 --> 00:29:04,958 In the sleepless night, I stepped outside, 381 00:29:06,375 --> 00:29:07,958 -and only one thing shines -And only one thing shines 382 00:29:08,041 --> 00:29:09,125 -in the dark night sky. -in the dark night sky. 383 00:29:10,458 --> 00:29:13,791 I thought it was the moon, but it turns out to be my mate. 384 00:29:16,083 --> 00:29:18,125 I'm getting vibes from the early blog era. 385 00:29:19,000 --> 00:29:20,417 Then I should also… 386 00:29:45,833 --> 00:29:47,708 -Hong Yeon. -Yes, Your Majesty. 387 00:29:48,916 --> 00:29:50,874 This is my reply. Send it to where the reply came from. 388 00:29:51,624 --> 00:29:54,166 "Sometimes I am distracted." 389 00:29:54,250 --> 00:29:56,458 "I can drown by sinking into the thoughts of you, 390 00:29:56,541 --> 00:29:59,417 so please come rowing to me." 391 00:30:01,375 --> 00:30:04,125 "I have never sent you away." 392 00:30:07,250 --> 00:30:08,250 My Queen. 393 00:30:13,500 --> 00:30:15,708 I now get to use what I studied for the CSAT. 394 00:30:16,333 --> 00:30:17,250 Alright. 395 00:30:17,333 --> 00:30:19,666 I should keep going like this to regain my identity. 396 00:31:11,250 --> 00:31:13,166 Keep the recipe same, 397 00:31:13,250 --> 00:31:14,833 but instead of the expensive croaker… 398 00:31:16,250 --> 00:31:17,624 Narrowfish would be good. 399 00:31:17,708 --> 00:31:18,708 NARROWFISH: SILVER POMFRET 400 00:31:20,708 --> 00:31:23,333 Let me brainstorm some poems for my texts. 401 00:31:23,916 --> 00:31:25,333 My Queen. 402 00:31:25,833 --> 00:31:27,041 Darn it. 403 00:31:27,125 --> 00:31:28,250 My Queen. 404 00:31:29,083 --> 00:31:30,874 Hey, I told you not to. 405 00:31:31,458 --> 00:31:32,624 But… 406 00:31:32,708 --> 00:31:34,624 I acted lovey-dovey during the appointment 407 00:31:34,708 --> 00:31:35,833 because it's an official event, 408 00:31:35,916 --> 00:31:39,291 but this is the time I'm trying to get my identity back, so cooperate. 409 00:31:40,833 --> 00:31:41,874 Darn it. 410 00:31:43,333 --> 00:31:45,375 How can her attitude be so different? 411 00:31:47,833 --> 00:31:49,541 She is much shyer than she seems. 412 00:31:55,083 --> 00:31:56,874 The dishes have been elected. 413 00:31:57,874 --> 00:31:58,874 I will leave the rest to you. 414 00:32:00,958 --> 00:32:03,624 Have the offerings election for Dano been confirmed? 415 00:32:04,208 --> 00:32:05,582 Here are the elections. 416 00:32:05,666 --> 00:32:07,666 Why are they talking about erections? 417 00:32:08,916 --> 00:32:12,166 Dishes "election" is electing and recording the names of the dishes, 418 00:32:12,250 --> 00:32:15,250 and offerings "election" electing and recording ritual offerings. 419 00:32:16,083 --> 00:32:17,291 What is wrong? 420 00:32:17,375 --> 00:32:18,541 Really? 421 00:32:18,624 --> 00:32:19,958 Am I the only pervert here? 422 00:32:23,666 --> 00:32:24,791 Your Majesty! 423 00:32:28,833 --> 00:32:30,208 You have been working too hard. 424 00:32:30,291 --> 00:32:32,958 You must go inside and rest, Your Majesty. 425 00:32:33,624 --> 00:32:34,624 No. 426 00:32:35,708 --> 00:32:37,458 We have no time. We must finish. 427 00:32:39,749 --> 00:32:41,166 I almost got emotional again. 428 00:32:41,958 --> 00:32:44,083 I've got to send some more sensual texts. 429 00:32:44,708 --> 00:32:46,125 Erections really are dangerous. 430 00:32:46,208 --> 00:32:48,500 History books said his nosebleeds were caused by something else. 431 00:32:52,708 --> 00:32:55,041 "I might die from calling your name!" 432 00:32:55,541 --> 00:32:58,375 "I might think of you, because I can't forget you!" 433 00:33:00,208 --> 00:33:02,208 How can she be so different day and night? 434 00:33:03,000 --> 00:33:05,833 Are her feelings of forgiving me and being unable to forgive me 435 00:33:05,916 --> 00:33:06,916 colliding inside her? 436 00:33:15,791 --> 00:33:18,417 There's no way to forgive estranged hearts. 437 00:33:19,000 --> 00:33:21,458 Is there a path for us to walk together? 438 00:33:29,749 --> 00:33:33,041 I hope that we can walk on the same path next time, 439 00:33:33,791 --> 00:33:36,333 though it is a path in our dreams. 440 00:33:51,624 --> 00:33:53,541 Swordsmanship practice in the moonlight? 441 00:33:53,624 --> 00:33:55,375 Do we need more than one mad guy? 442 00:33:55,458 --> 00:33:57,375 We must prepare for sparring on Dano. 443 00:33:58,166 --> 00:33:59,708 Do it with the State Tribunal. 444 00:34:02,833 --> 00:34:05,500 How would you rate your swordsmanship skills? 445 00:34:05,582 --> 00:34:07,083 I don't know. 446 00:34:07,166 --> 00:34:09,166 I'm not interested, so I haven't really tried. 447 00:34:11,083 --> 00:34:12,541 That is why I need you. 448 00:34:13,375 --> 00:34:15,208 An opponent whose skills I am unsure of. 449 00:34:49,874 --> 00:34:52,708 DANO 450 00:35:00,125 --> 00:35:03,125 DAEJOJEON HALL 451 00:35:14,874 --> 00:35:16,582 The weather is nice, Your Majesty. 452 00:35:16,666 --> 00:35:17,624 Really? 453 00:35:17,708 --> 00:35:19,916 Good. I hate it when it rains on sports day. 454 00:35:23,333 --> 00:35:26,000 My father is coming, so I must look more flamboyant. 455 00:35:26,500 --> 00:35:29,208 Today is my first day of presenting myself to everyone, 456 00:35:29,291 --> 00:35:30,417 so take extra care. 457 00:35:34,417 --> 00:35:36,041 Yes. I look beautiful. 458 00:35:36,874 --> 00:35:38,582 Everyone will only look at me, right? 459 00:35:51,458 --> 00:35:54,166 Are you going to use real arrowheads? 460 00:35:55,291 --> 00:35:56,624 Today, I have… 461 00:36:00,666 --> 00:36:01,791 a big game to hunt. 462 00:36:05,624 --> 00:36:07,582 Now, these things have to go in urgently, 463 00:36:07,666 --> 00:36:08,791 so hurry. 464 00:36:11,125 --> 00:36:12,541 You're working so hard. 465 00:36:12,624 --> 00:36:13,916 These are… 466 00:36:14,000 --> 00:36:18,166 These are fresh offerings for the Dano banquet. 467 00:36:18,250 --> 00:36:21,333 We have to go to the palace, so we're in a hurry. 468 00:36:21,417 --> 00:36:22,791 Do you have the certificate? 469 00:36:22,874 --> 00:36:23,833 Of course, yes. 470 00:36:25,000 --> 00:36:26,208 Here it is-- 471 00:37:02,041 --> 00:37:03,791 You must get dressed now. 472 00:37:04,749 --> 00:37:05,749 Wait. 473 00:37:07,291 --> 00:37:09,041 This is an important day, 474 00:37:09,791 --> 00:37:13,458 so I must do fortune-telling like this at least. 475 00:37:16,041 --> 00:37:17,666 Let's see. 476 00:37:17,749 --> 00:37:20,375 The fortune of our Pungan Jo family is… 477 00:37:30,000 --> 00:37:31,208 ONE RABBIT: ONE OF THE LOWEST HANDS 478 00:37:31,291 --> 00:37:32,417 One rabbit. 479 00:37:38,458 --> 00:37:42,083 Well, fortune is a relative thing. 480 00:37:43,291 --> 00:37:44,833 Let's see. 481 00:37:44,916 --> 00:37:47,417 The fortune of the King is… 482 00:38:02,375 --> 00:38:04,208 Nine men. 483 00:38:04,291 --> 00:38:05,375 NINE MEN: THE HIGHEST HAND 484 00:38:05,458 --> 00:38:06,708 Is it going to be reversed? 485 00:38:11,041 --> 00:38:12,541 Then for the Queen… 486 00:38:21,708 --> 00:38:22,916 A dragon? 487 00:38:23,000 --> 00:38:24,333 EIGHT FISH: THE SECOND HIGHEST HAND 488 00:38:24,417 --> 00:38:26,166 Eight fish. 489 00:38:29,666 --> 00:38:32,417 Today's fortune is very displeasing. 490 00:38:39,375 --> 00:38:40,791 Is that wretched Queen 491 00:38:41,916 --> 00:38:45,958 plotting something again? 492 00:38:48,000 --> 00:38:49,916 Her Royal Highness the Queen Dowager is here. 493 00:38:50,000 --> 00:38:53,166 I wish you would have let me know before you came. 494 00:38:53,250 --> 00:38:55,916 You are making it obvious that you do not care for it. 495 00:38:56,708 --> 00:38:58,958 That was unimaginable back in my time. 496 00:38:59,541 --> 00:39:03,582 When a mother-in-law makes a sudden visit, the occasion cannot be joyous. 497 00:39:03,666 --> 00:39:05,916 And you talk back to me too. 498 00:39:08,000 --> 00:39:11,833 I heard you cook all sorts of things for the Grand Queen Dowager. 499 00:39:12,624 --> 00:39:16,458 And yet I have never been treated to a cup of tea. 500 00:39:17,166 --> 00:39:19,708 You must be more afraid of your grandmother-in-law 501 00:39:19,791 --> 00:39:21,458 than your mother-in-law. 502 00:39:22,125 --> 00:39:24,000 No way. 503 00:39:24,083 --> 00:39:26,166 The Grand Queen Dowager looks young 504 00:39:26,250 --> 00:39:28,500 because she cares about her health and aesthetics, 505 00:39:29,000 --> 00:39:31,125 but she cannot go back in time. 506 00:39:32,708 --> 00:39:34,208 Think wisely. 507 00:39:34,749 --> 00:39:37,916 I will live longer than Her Royal Highness the Grand Queen Dowager. 508 00:39:41,582 --> 00:39:43,208 I promise I'll treat you someday-- 509 00:39:43,291 --> 00:39:45,291 I must taste it now. 510 00:39:45,958 --> 00:39:49,749 I am so curious about your renowned cooking skills, 511 00:39:49,833 --> 00:39:51,833 so I cannot wait. 512 00:39:53,166 --> 00:39:54,083 Right… 513 00:39:54,833 --> 00:39:55,708 now? 514 00:39:56,833 --> 00:39:59,417 Is this how the torture from the in-laws begins? 515 00:40:14,666 --> 00:40:15,833 I'm so stressed. 516 00:40:20,791 --> 00:40:24,333 What could be the card that this wretched girl is hiding? 517 00:40:27,083 --> 00:40:28,874 Royal cook! Get me malt syrup! 518 00:40:28,958 --> 00:40:32,417 What are we supposed to do without fresh offerings? 519 00:40:32,500 --> 00:40:35,250 Even the guards guarding the wagon were killed! 520 00:40:35,333 --> 00:40:36,666 There is nothing we can do! 521 00:40:36,749 --> 00:40:38,708 Good grief. 522 00:40:41,083 --> 00:40:41,916 Dried seafood! 523 00:40:42,000 --> 00:40:43,500 -What? -Dried seafood! 524 00:40:43,582 --> 00:40:44,833 Dried seafood! 525 00:40:45,417 --> 00:40:46,375 Dried seafood! 526 00:40:48,582 --> 00:40:50,791 The royal cook is really busy these days. 527 00:40:51,333 --> 00:40:52,874 I can't boss him around. 528 00:40:55,208 --> 00:40:57,749 Where's the malt syrup? 529 00:41:14,541 --> 00:41:15,874 …I THOUGHT IT WAS THE MOON, 530 00:41:15,958 --> 00:41:17,250 BUT IT TURNS OUT TO BE MY MATE 531 00:41:19,708 --> 00:41:22,125 Royal cook! 532 00:41:22,624 --> 00:41:23,624 Your Majesty! 533 00:41:24,166 --> 00:41:25,500 -Your Majesty! -What is it? 534 00:41:27,708 --> 00:41:28,624 Your Majesty. 535 00:41:42,291 --> 00:41:44,958 All of these valuable items… 536 00:41:45,708 --> 00:41:47,333 They are all rotten! 537 00:41:47,417 --> 00:41:49,291 They must not have been stored properly. 538 00:41:51,000 --> 00:41:52,958 I deserve to die, Your Majesty! 539 00:41:53,874 --> 00:41:54,958 Not a chance. 540 00:41:55,958 --> 00:41:59,333 You would not have let this happen without someone protecting your life. 541 00:42:02,333 --> 00:42:03,166 Royal cook! 542 00:42:04,333 --> 00:42:05,333 Your Majesty. 543 00:42:05,916 --> 00:42:08,874 It's a disaster! Someone mixed rocks in the rice jar! 544 00:42:08,958 --> 00:42:10,375 -What? -We can't even 545 00:42:10,458 --> 00:42:12,500 serve a single bowl of rice at this rate! 546 00:42:14,125 --> 00:42:16,666 Don't worry, royal cook. Do what you can do. 547 00:42:17,582 --> 00:42:21,125 We will get the ingredients no matter what. 548 00:42:23,666 --> 00:42:25,041 Yes. 549 00:42:35,000 --> 00:42:36,125 What are you doing? 550 00:42:37,166 --> 00:42:40,041 Royal cook! Hello! 551 00:42:40,125 --> 00:42:43,791 I should serve it myself and show how hard I'm working 552 00:42:43,874 --> 00:42:45,833 to make my mother-in-law feel better, right? 553 00:42:54,958 --> 00:42:58,666 The classic sweet and salty, with malt syrup and salt. 554 00:43:09,458 --> 00:43:16,375 Blue stream flowing Through green mountains 555 00:43:29,291 --> 00:43:30,333 Secretary Han? 556 00:43:32,166 --> 00:43:33,500 You bastard! 557 00:43:34,083 --> 00:43:35,874 How dare you! 558 00:43:51,083 --> 00:43:54,624 My popcorn! 559 00:44:02,208 --> 00:44:03,666 This damn skirt! 560 00:44:22,791 --> 00:44:24,458 Where is my snack? 561 00:44:25,125 --> 00:44:26,250 You see… 562 00:44:36,458 --> 00:44:37,624 Here… 563 00:44:40,791 --> 00:44:43,166 You can look forward to your life in the palace! 564 00:44:53,041 --> 00:44:55,791 Since things are like this, you should get the ingredients 565 00:44:55,874 --> 00:44:57,791 as soon as the martial arts demonstration ends. 566 00:44:58,624 --> 00:44:59,791 Yes. 567 00:45:07,375 --> 00:45:10,958 Thank you for inviting us to this honorable event, Your Majesty. 568 00:45:12,291 --> 00:45:14,666 It was the right thing to do. 569 00:45:15,291 --> 00:45:17,375 The consorts are doing fine. 570 00:45:17,999 --> 00:45:19,874 Have you been well? 571 00:45:19,958 --> 00:45:21,208 -Yes. -Yes. 572 00:45:21,708 --> 00:45:24,874 Anyway, have a great time today. 573 00:46:39,083 --> 00:46:40,874 Where is the Queen Dowager? 574 00:46:41,458 --> 00:46:42,666 I will go check on her. 575 00:46:48,375 --> 00:46:52,083 TONGMYEONGJEON HALL 576 00:46:53,666 --> 00:46:56,375 I thought you had run away. 577 00:46:56,458 --> 00:46:57,458 Why would I? 578 00:46:58,041 --> 00:47:01,708 Anyone who committed a crime must be punished for it. 579 00:47:01,791 --> 00:47:04,208 As long as you know. 580 00:47:05,500 --> 00:47:07,916 I was a bit late to get dressed up from tasting 581 00:47:07,999 --> 00:47:11,166 the Queen's delicious snacks. 582 00:47:12,083 --> 00:47:13,250 She did? 583 00:47:20,874 --> 00:47:22,958 This is so uncomfortable that I could die. 584 00:47:28,874 --> 00:47:31,125 Is she getting the wrong idea again? 585 00:47:34,208 --> 00:47:35,916 No way. 586 00:48:10,500 --> 00:48:14,083 The Palace Guards will be demonstrating their martial arts! 587 00:48:32,458 --> 00:48:33,458 Attention! 588 00:48:34,708 --> 00:48:35,624 Draw swords! 589 00:48:40,125 --> 00:48:43,666 He dared to harm Her Majesty the Queen with that sword. 590 00:48:49,208 --> 00:48:50,375 Fight! 591 00:50:18,666 --> 00:50:22,291 The King has prepared so well. 592 00:50:38,166 --> 00:50:39,500 Your Royal Highness the Grand Queen Dowager, 593 00:50:39,582 --> 00:50:41,874 it is time for the hunt! 594 00:50:44,833 --> 00:50:47,125 Your Majesty, please change into your hunting suit. 595 00:50:52,708 --> 00:50:54,375 I will be back soon, Your Royal Highness. 596 00:50:56,874 --> 00:50:58,083 I will be back soon. 597 00:51:49,708 --> 00:51:52,375 The first row, ready to fire! 598 00:51:56,041 --> 00:51:56,916 Fire! 599 00:52:06,375 --> 00:52:07,624 Fire! 600 00:52:12,417 --> 00:52:13,291 Fire! 601 00:52:27,958 --> 00:52:29,874 And they said they were not a real army… 602 00:52:53,791 --> 00:52:56,083 It's all about equipment. 603 00:52:59,417 --> 00:53:02,624 I look awesome. I love it. I'm awesome, right? 604 00:53:02,708 --> 00:53:03,582 I'm awesome. 605 00:53:11,041 --> 00:53:13,208 Why is she so serious? 606 00:53:13,291 --> 00:53:16,166 There are always kids who are obsessed with sports competitions. 607 00:53:17,208 --> 00:53:18,541 Why is she giving me a look? 608 00:53:20,166 --> 00:53:24,749 One point per bird, two per rabbit, three per badger, 609 00:53:25,333 --> 00:53:28,333 four per wild boar, five per deer, 610 00:53:28,417 --> 00:53:31,041 seven per wolf, nine per bear, 611 00:53:31,125 --> 00:53:34,291 and ten per tiger. 612 00:53:34,833 --> 00:53:36,624 Everyone gets ten arrows each, 613 00:53:37,125 --> 00:53:40,958 and to be fair, ladies-in-waiting and court maids will not participate. 614 00:53:42,333 --> 00:53:44,041 That's so cruel. 615 00:53:44,125 --> 00:53:47,125 If it was in the present day, there would've been a petition about this. 616 00:53:47,708 --> 00:53:49,916 Now then, let us begin. 617 00:54:00,749 --> 00:54:02,916 You may now begin. 618 00:54:10,041 --> 00:54:12,375 I should just kill some time and come back. 619 00:54:29,791 --> 00:54:33,166 Today's hunting game is going to be a boring match. 620 00:54:33,916 --> 00:54:36,166 It is a war of pride between families, 621 00:54:36,749 --> 00:54:39,375 but the Queen doesn't seem determined. 622 00:54:39,458 --> 00:54:43,541 I see you are relaxed enough to care about the game. 623 00:54:43,624 --> 00:54:46,582 You might see your son today, you know. 624 00:54:52,333 --> 00:54:54,541 It is time to give you my gift. 625 00:54:55,874 --> 00:54:58,083 The night when the Queen fell into a living corpse state, 626 00:54:58,166 --> 00:55:01,250 Uibin and the King were supposed to spend their first night together. 627 00:55:01,333 --> 00:55:03,958 And the Queen recovered a day after 628 00:55:04,041 --> 00:55:06,291 she went into the living dead corpse state. 629 00:55:09,083 --> 00:55:11,250 Are you saying she went into the living corpse state 630 00:55:11,333 --> 00:55:13,375 to stop them from spending a night together? 631 00:55:14,874 --> 00:55:19,582 She risked everything to be loved by the King. 632 00:55:19,666 --> 00:55:21,375 She jumped into the lake, 633 00:55:21,458 --> 00:55:23,916 stopped the sword trying to strike Uibin, 634 00:55:24,666 --> 00:55:27,375 and she is now risking her last moment. 635 00:55:30,791 --> 00:55:33,541 The Queen abandoned her family. 636 00:55:42,791 --> 00:55:46,125 I was getting bored. It is nice to hear something funny. 637 00:55:46,999 --> 00:55:51,250 The King was suddenly insisting on holding a banquet, 638 00:55:51,333 --> 00:55:53,541 and the Queen rushed the concubine appointment 639 00:55:53,624 --> 00:55:56,250 and chose maidens from powerful families. 640 00:55:56,333 --> 00:55:59,582 As if they were gathering forces to support the King. 641 00:56:00,166 --> 00:56:02,125 I am sure the King will show his true self 642 00:56:02,208 --> 00:56:06,041 in front of the lords of those three families at the banquet today. 643 00:56:06,125 --> 00:56:08,791 His true self as a powerful king. 644 00:56:12,166 --> 00:56:14,250 Do you understand now? 645 00:56:14,833 --> 00:56:17,375 The Queen works for the King. 646 00:56:17,458 --> 00:56:21,125 Are you not afraid of the consequences of your words? 647 00:56:21,208 --> 00:56:24,582 You must believe that the Queen is completely on your side. 648 00:56:25,999 --> 00:56:28,083 Actually, I am a bit disappointed. 649 00:56:28,166 --> 00:56:32,417 You were distracted by the Queen's petty skills and got tricked. 650 00:56:33,083 --> 00:56:35,791 You are getting old now, Your Royal Highness. 651 00:56:37,624 --> 00:56:40,041 I will rip your mouth apart. 652 00:56:40,125 --> 00:56:43,417 The Queen's living corpse state was fake, so I'm not guilty, 653 00:56:43,500 --> 00:56:46,874 and I am not afraid anymore! 654 00:56:52,041 --> 00:56:54,041 Why have you stopped playing? 655 00:56:54,125 --> 00:56:57,250 Her Royal Highness is furious! 656 00:57:11,333 --> 00:57:14,375 Next, His Majesty will give you 657 00:57:15,041 --> 00:57:16,874 specially made Dano paper fans. 658 00:57:38,874 --> 00:57:42,208 You have done a great job. I can't wait for the banquet. 659 00:57:43,125 --> 00:57:45,874 You have done very well yourself, General of Training. 660 00:57:52,000 --> 00:57:54,624 Her Royal Highness the Grand Queen Dowager is coming! 661 00:57:59,541 --> 00:58:00,666 Welcome. 662 00:58:04,624 --> 00:58:08,375 I simply could not stand how boring the inner banquet hall was. 663 00:58:10,291 --> 00:58:12,833 I came to check if the outer banquet hall is better. 664 00:58:13,375 --> 00:58:15,874 I apologize for failing to entertain you. 665 00:58:18,083 --> 00:58:20,708 I guess I am late for the martial arts demonstration. 666 00:58:23,250 --> 00:58:26,874 Then again, a scripted fight can only be so entertaining. 667 00:58:29,417 --> 00:58:32,458 What do you say we put on a real fight? 668 00:58:34,125 --> 00:58:36,166 I will make the Palace Guards do the sparring. 669 00:58:37,166 --> 00:58:38,624 Why not do it yourself? 670 00:58:42,874 --> 00:58:45,041 I heard you made a living by making firewood 671 00:58:45,125 --> 00:58:47,500 and fetching water in Ganghwa. 672 00:58:48,624 --> 00:58:51,541 I imagine you would do well with such strength. 673 00:58:54,624 --> 00:58:57,291 Physical labor and martial arts are different. 674 00:58:57,833 --> 00:58:59,083 Besides, 675 00:58:59,166 --> 00:59:02,250 having sat on the throne for several years, I have gotten rusty. 676 00:59:02,333 --> 00:59:04,624 Then you can use the paper fan instead of a weapon. 677 00:59:08,291 --> 00:59:10,874 Why not have a match with the Commander of the State Tribunal? 678 00:59:10,958 --> 00:59:12,708 He is around your age. 679 00:59:15,874 --> 00:59:19,041 The Commander of the State Tribunal is a properly trained warrior. 680 00:59:20,375 --> 00:59:23,708 I am afraid his royal body may be harmed, so I could get another-- 681 00:59:23,791 --> 00:59:26,708 I must see the King fight. 682 00:59:32,333 --> 00:59:33,582 What do you think? 683 00:59:36,500 --> 00:59:38,541 My father is wrong. 684 00:59:40,375 --> 00:59:44,166 I will show you the King's true self on Dano. 685 00:59:55,375 --> 00:59:56,791 DEER 686 00:59:59,500 --> 01:00:00,624 There you are! 687 01:00:04,874 --> 01:00:05,708 Darn it! 688 01:00:07,125 --> 01:00:07,958 BEAR 689 01:00:37,291 --> 01:00:38,541 Go. 690 01:00:38,624 --> 01:00:40,458 You are not the game I seek. 691 01:00:54,333 --> 01:00:55,541 Am I going the wrong way? 692 01:00:59,624 --> 01:01:01,083 I think I saw this tree earlier. 693 01:01:03,749 --> 01:01:05,000 Where am I supposed to go? 694 01:01:09,291 --> 01:01:10,874 Will will hold the fan in one hand, 695 01:01:10,958 --> 01:01:13,874 and the one who takes the opponent's fan will win. 696 01:01:17,582 --> 01:01:18,749 Go easy on me. 697 01:01:47,208 --> 01:01:49,708 What in the world is going on? 698 01:01:51,208 --> 01:01:53,041 Go easy on me, I said. 699 01:01:54,291 --> 01:01:56,958 You may end up harming my body. 700 01:01:58,958 --> 01:02:01,417 Her Royal Highness the Grand Queen Dowager ordered it, 701 01:02:01,500 --> 01:02:03,125 so I must do my best. 702 01:02:08,375 --> 01:02:11,291 So Her Royal Highness the Grand Queen Dowager has your back? 703 01:02:15,874 --> 01:02:18,291 Then I will teach you 704 01:02:18,874 --> 01:02:20,375 who the master of this palace is. 705 01:02:43,958 --> 01:02:47,874 He is indeed very different from the late king. 706 01:02:51,958 --> 01:02:53,500 Whatever. 707 01:02:53,582 --> 01:02:56,000 I'll just take a nap. They'll find me when it's over. 708 01:02:59,458 --> 01:03:00,749 What the heck, man? 709 01:03:02,250 --> 01:03:03,375 What are you doing here? 710 01:03:05,208 --> 01:03:06,291 What does it look like? 711 01:03:07,000 --> 01:03:08,125 I'm hiding to survive. 712 01:03:08,916 --> 01:03:11,208 You won't actually die. Why are you so scared? 713 01:03:11,791 --> 01:03:15,417 We may not actually die, but those arrows actually hurt a lot. 714 01:03:16,250 --> 01:03:17,958 I still have a bruise from last year. 715 01:03:18,041 --> 01:03:19,208 What a crybaby. 716 01:03:20,958 --> 01:03:22,916 Don't worry. I'm not interested in hunting. 717 01:03:23,624 --> 01:03:26,749 But I'm going to be shot by someone else anyway. 718 01:03:38,582 --> 01:03:39,708 Why you… 719 01:03:40,333 --> 01:03:41,958 You shouldn't come back like this! 720 01:03:42,041 --> 01:03:44,708 TIGER 721 01:03:50,041 --> 01:03:50,916 Like this? 722 01:03:52,125 --> 01:03:54,833 Thank you for your grace! 723 01:03:54,916 --> 01:03:55,874 Take this as a souvenir. 724 01:03:57,166 --> 01:03:58,291 Now go. 725 01:04:00,291 --> 01:04:01,874 What? Already? 726 01:04:03,916 --> 01:04:06,708 Her Majesty the Queen's archery skills are so great 727 01:04:06,791 --> 01:04:08,541 that she already caught a tiger? 728 01:04:08,624 --> 01:04:10,708 She's a true sharpshooter. 729 01:04:10,791 --> 01:04:14,041 I couldn't even see her. I just heard a swish. 730 01:04:14,125 --> 01:04:15,250 And I was hit. 731 01:04:15,333 --> 01:04:16,458 Just like that. 732 01:04:16,541 --> 01:04:17,666 Really? 733 01:05:56,000 --> 01:05:56,958 So it was you. 734 01:05:57,916 --> 01:05:59,458 You were the man from that night. 735 01:06:02,958 --> 01:06:04,582 I cannot forgive you. 736 01:06:24,916 --> 01:06:27,333 I will end you. 737 01:06:48,582 --> 01:06:50,624 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS, 738 01:06:50,708 --> 01:06:52,250 AND ARE UNRELATED TO HISTORICAL FACTS 739 01:07:08,375 --> 01:07:10,458 I have sad news. 740 01:07:10,541 --> 01:07:14,041 My hand slipped and I shot an arrow at Her Majesty the Queen. 741 01:07:14,125 --> 01:07:16,208 The banquet starts soon, but the ingredients are not here… 742 01:07:16,291 --> 01:07:17,333 Is this really all? 743 01:07:17,417 --> 01:07:18,874 Are you the one who poisoned it? 744 01:07:18,958 --> 01:07:20,291 I'm Lee Saeng-mang. 745 01:07:20,833 --> 01:07:22,582 I will rewrite the food election to fit the ingredients. 746 01:07:22,666 --> 01:07:24,833 How dare you fry my precious giant acupuncture needle? 747 01:07:24,916 --> 01:07:26,916 What we're cooking today isn't just food. 748 01:07:27,000 --> 01:07:28,624 It's the face of the President. 749 01:07:28,708 --> 01:07:30,749 How dare you disdain the King! 750 01:07:30,833 --> 01:07:32,041 -Get them! -This is 751 01:07:32,125 --> 01:07:33,375 beyond impudence. This is treason! 752 01:07:33,458 --> 01:07:36,375 You must pay for your failure to control your passion. 54841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.