Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:46,066 --> 00:02:47,999
There's a logical explanation,
2
00:02:48,034 --> 00:02:51,503
why Leonard Parker
found himself
flying through the air.
3
00:02:51,538 --> 00:02:54,005
One, in an armored Porsche,
4
00:02:54,040 --> 00:02:56,007
2, wearing ballet slippers,
5
00:02:56,042 --> 00:02:58,743
and 3,
on the back of an ostrich.
6
00:02:58,778 --> 00:03:02,113
All in the space of one week
in San Francisco.
7
00:03:02,148 --> 00:03:05,417
Mr. Parker,
whom I have the honor
to serve,
8
00:03:05,452 --> 00:03:08,220
is a man of exceptional talents,
9
00:03:08,255 --> 00:03:11,890
whose 5 previous adventures
would, I'm sure,
have enthralled you,
10
00:03:11,925 --> 00:03:16,828
had they not been confiscated,
in the interests
of world security.
11
00:03:16,863 --> 00:03:19,598
It all began
under that famous bridge
12
00:03:19,633 --> 00:03:21,132
with a team of frogmen,
13
00:03:21,167 --> 00:03:23,735
not, I hasten to add,
on our side.
14
00:04:21,127 --> 00:04:25,196
Quincy, the water's beautiful.
Come in.
15
00:04:25,231 --> 00:04:26,465
Come in.
16
00:04:33,473 --> 00:04:35,107
It's man ray.
17
00:04:35,975 --> 00:04:37,175
Quelish.
18
00:05:11,778 --> 00:05:14,613
Oh, Quincy, stop splashing.
19
00:05:26,793 --> 00:05:29,694
This was, I believe,
the first recorded instance,
20
00:05:29,729 --> 00:05:33,932
of a CIA Agent
being eaten alive
by a rainbow trout.
21
00:05:33,967 --> 00:05:35,633
And worse was to come.
22
00:05:35,668 --> 00:05:37,335
We've lost 8 agents this month.
23
00:05:37,370 --> 00:05:41,539
But how do we strike back
against ferocious fish?
24
00:05:41,574 --> 00:05:43,241
We blow 'em off
the face of the earth.
25
00:05:43,276 --> 00:05:44,876
We've got the capability.
26
00:05:44,911 --> 00:05:47,645
I hope you know I sympathize
with that passion, Jack,
27
00:05:47,680 --> 00:05:49,247
but we can't.
28
00:05:49,282 --> 00:05:53,017
We've got to learn
their secret,
and time is running out.
29
00:05:53,052 --> 00:05:54,886
Above all, we mustn't panic.
30
00:05:54,921 --> 00:05:56,888
Oh, yes, we must.
31
00:05:56,923 --> 00:05:59,557
If San Francisco goes,
tomorrow it'll be Oregon.
32
00:05:59,592 --> 00:06:01,659
And then, the rest of the world.
33
00:06:01,694 --> 00:06:04,729
In my lifetime,
I've only worked with one man
34
00:06:04,764 --> 00:06:07,699
who can match
the brutality and heinous wit
35
00:06:07,734 --> 00:06:11,403
that's behind these sordid
and unpatriotic executions.
36
00:06:11,438 --> 00:06:13,371
Mr. Snyderburn,
you don't mean...
37
00:06:13,406 --> 00:06:14,639
Yes.
38
00:06:14,674 --> 00:06:17,242
He retired.
He'll never come back.
39
00:06:17,277 --> 00:06:20,011
He'll come back.
I'll send Monroe to get him.
40
00:06:40,633 --> 00:06:42,768
Mmm. That looks
wonderful.
41
00:06:44,170 --> 00:06:45,870
Leonard.
42
00:06:45,905 --> 00:06:48,306
Retirement bored Mr. Parker.
43
00:06:48,341 --> 00:06:51,776
And his enormous wealth
gave him little consolation.
44
00:06:51,811 --> 00:06:54,078
As a diversion,
he opened a restaurant,
45
00:06:54,113 --> 00:06:56,915
which naturally became
San Francisco's finest.
46
00:06:56,950 --> 00:06:58,383
Yes, Mr. Monroe?
47
00:06:58,418 --> 00:06:59,851
I'm afraid it isn't fresh.
48
00:06:59,886 --> 00:07:01,119
Uh, what isn't fresh, sir?
49
00:07:01,154 --> 00:07:02,687
The trout is not fresh.
50
00:07:02,722 --> 00:07:05,623
Oh, but, sir,
we... we keep our fish
live in a tank.
51
00:07:05,658 --> 00:07:09,127
Oh. Well, I don't suppose
you'd show me the tank.
52
00:07:09,162 --> 00:07:11,563
Oh, I'd be happy to.
Follow me.
53
00:07:22,408 --> 00:07:23,942
So here it is.
54
00:07:26,713 --> 00:07:28,112
This is not about trout.
55
00:07:28,147 --> 00:07:29,380
Would you prefer the flounder?
56
00:07:29,415 --> 00:07:31,349
Don't give me that!
57
00:07:31,384 --> 00:07:34,486
I've been waiting
a long time for this.
58
00:07:34,521 --> 00:07:37,088
Do you know what this
is gonna do for my career,
59
00:07:37,123 --> 00:07:40,091
eliminating
the number one agent
in the western world?
60
00:07:40,126 --> 00:07:41,693
But I'm not
the number one agent.
61
00:07:41,728 --> 00:07:43,595
I retired 7 years ago.
62
00:07:43,630 --> 00:07:45,930
Yeah, that's not what
Nick Snyderburn says.
63
00:07:45,965 --> 00:07:48,566
Snyderburn?
Now don't be nervous, now.
64
00:07:48,601 --> 00:07:50,735
Oh, I'm not nervous, you know.
65
00:07:55,808 --> 00:07:57,776
Ah, crepes flambe!
66
00:08:06,185 --> 00:08:08,053
Make spaghetti, Scotty.
67
00:08:28,308 --> 00:08:29,308
Ah.
68
00:08:39,519 --> 00:08:40,919
More butter.
69
00:08:52,765 --> 00:08:54,766
Go easy, Monroe.
70
00:09:31,537 --> 00:09:34,138
Leonard!
Good to see you!
71
00:09:34,173 --> 00:09:35,974
Why...
72
00:09:36,009 --> 00:09:37,842
Why did you send Monroe
to kill me?
73
00:09:40,313 --> 00:09:44,315
Suppose Monroe
had gotten lucky
and killed me.
74
00:09:44,350 --> 00:09:46,551
Then you wouldn't
have been right for the job.
75
00:09:46,586 --> 00:09:48,019
Sit down.
76
00:09:51,691 --> 00:09:54,159
Leonard,
you know Jefferson here.
77
00:10:01,467 --> 00:10:03,601
And, lights!
78
00:10:06,539 --> 00:10:08,640
All together again.
We can do better
than that.
79
00:10:08,675 --> 00:10:10,642
Put them back on.
80
00:10:10,677 --> 00:10:12,544
And, lights!
81
00:10:15,181 --> 00:10:17,849
Stimola Meat Company,
Cadna, Illinois.
82
00:10:17,884 --> 00:10:20,084
A group of highly trained
house cats
83
00:10:20,119 --> 00:10:22,920
assaulted one of our agents
in the gristle room,
84
00:10:22,955 --> 00:10:25,289
covering him with fur balls,
85
00:10:25,324 --> 00:10:27,759
killing him and, uh,
86
00:10:27,794 --> 00:10:29,894
burning his I.R.S. Records.
87
00:10:32,532 --> 00:10:34,732
Malford Wilson, Virginia.
88
00:10:34,767 --> 00:10:37,935
Husband and wife team,
assaulted on state road 306
89
00:10:37,970 --> 00:10:39,537
by 18 squirrels,
90
00:10:41,407 --> 00:10:43,541
and left for dead,
91
00:10:43,576 --> 00:10:46,611
which, of course, they were.
92
00:10:46,646 --> 00:10:49,914
Worst of all,
right in this area,
93
00:10:49,949 --> 00:10:54,018
an as yet unknown number
of apparently furious gophers,
94
00:10:54,053 --> 00:10:57,288
attacked and killed
our undercover cook.
95
00:10:57,323 --> 00:11:00,058
This is the work
of a single,
heinous organization,
96
00:11:00,093 --> 00:11:03,361
under the direction
of a maniacal,
and sadistic woman.
97
00:11:03,396 --> 00:11:06,497
She's a vegetarian,
a former ecologist,
98
00:11:06,532 --> 00:11:08,733
and she's bent on
taking over the world.
99
00:11:08,768 --> 00:11:10,201
And, lights!
100
00:11:15,041 --> 00:11:17,241
This heinous woman
has developed a formula
101
00:11:17,276 --> 00:11:20,445
which can control
the very mind of every animal,
102
00:11:20,480 --> 00:11:24,882
fish, bird, reptile,
and insect on this globe.
103
00:11:24,917 --> 00:11:26,851
And we have just learnt
104
00:11:26,886 --> 00:11:29,454
that in the next 36 to 72 hours,
105
00:11:29,489 --> 00:11:32,223
this parapsychotic tyrant
plans to launch
106
00:11:32,258 --> 00:11:36,160
an all-animal offensive
of major proportions
against the bay area.
107
00:11:36,195 --> 00:11:37,895
Leonard.
108
00:11:37,930 --> 00:11:39,631
You gotta come back with us.
109
00:11:41,434 --> 00:11:43,501
Mr. Parker
had always expected
110
00:11:43,536 --> 00:11:47,605
that one dayhe would hear once morethe clarion call of duty.
111
00:11:47,640 --> 00:11:50,808
But neverin his wildest nightmaresdid he imagine
112
00:11:50,843 --> 00:11:53,211
that he'd be asked
to pit his resources
113
00:11:53,246 --> 00:11:57,882
against ferocious felines
and homicidal squirrels.
114
00:11:57,917 --> 00:12:00,418
That very morning,
I had taken a message
115
00:12:00,453 --> 00:12:02,854
from the president
of the United States
116
00:12:02,889 --> 00:12:06,557
asking Mr. Parkerto call backas soon as possible.
117
00:12:06,592 --> 00:12:10,695
That call and this meeting
could hardly be unconnected.
118
00:12:10,730 --> 00:12:13,264
Faced with
this kind of pressure,
119
00:12:13,299 --> 00:12:15,399
how could he say no?
120
00:12:15,434 --> 00:12:16,968
No.
121
00:12:17,003 --> 00:12:18,336
We need you, Leonard.
122
00:12:18,371 --> 00:12:21,405
You don't need me.
You need the A.S.P.C.A.
123
00:12:21,440 --> 00:12:24,709
We'll pay your regular fee.
$6 million.
124
00:12:24,744 --> 00:12:26,577
Why don't you just blow her up?
125
00:12:26,612 --> 00:12:29,714
Well, you know there's nothing
I'd rather do than that.
But we can't.
126
00:12:29,749 --> 00:12:31,516
What she's got
could be useful to us.
127
00:12:31,551 --> 00:12:32,650
No.
128
00:12:32,685 --> 00:12:34,519
But why not, damn it?
129
00:12:34,554 --> 00:12:36,888
I have my reasons.
130
00:12:36,923 --> 00:12:38,256
Oh, yeah.
131
00:12:39,559 --> 00:12:40,859
His wife.
132
00:12:43,629 --> 00:12:45,897
He quit this organization,
133
00:12:45,932 --> 00:12:48,599
because he thought
it would get his wife back.
134
00:12:48,634 --> 00:12:50,401
But what happened?
135
00:12:50,436 --> 00:12:53,004
She won't even return
your phone calls.
136
00:12:53,039 --> 00:12:54,539
She needs time.
137
00:12:54,574 --> 00:12:56,674
It's been 7 years.
138
00:12:56,709 --> 00:12:59,076
7 years, a lifeless drudge.
139
00:12:59,111 --> 00:13:00,578
Did it ever occur to you
140
00:13:00,613 --> 00:13:03,214
that coming back with us
might just win her back.
141
00:13:04,383 --> 00:13:05,817
Monroe!
142
00:13:05,852 --> 00:13:10,021
You know, Leonard,
my dearest friend,
just look at you.
143
00:13:10,056 --> 00:13:12,990
It's no wonder that gorgeous
and voluptuous creature
144
00:13:13,025 --> 00:13:14,725
doesn't want you around anymore.
145
00:13:14,760 --> 00:13:15,993
That's enough, Snyderburn.
146
00:13:16,028 --> 00:13:17,829
Well, you're my dearest
friend and...
147
00:13:17,864 --> 00:13:20,064
You're not remotely
my dearest friend.
148
00:13:20,099 --> 00:13:23,267
And I have a kiwi tart
that demands
my immediate attention.
149
00:13:23,302 --> 00:13:24,902
I knew it.
We're all goners.
150
00:13:24,937 --> 00:13:26,671
Oh, shut up, Madison.
151
00:13:28,975 --> 00:13:31,676
It's true that Mr. Parker
would have given everything
152
00:13:31,711 --> 00:13:33,578
to be reconciled with his wife.
153
00:13:33,613 --> 00:13:35,947
He even gave up the service.
154
00:13:35,982 --> 00:13:38,082
His wife thought
intelligence work
155
00:13:38,117 --> 00:13:39,617
meant running around the world,
156
00:13:39,652 --> 00:13:42,453
jumping into bed
with a lot of blonde people.
157
00:13:42,488 --> 00:13:43,855
So he gave it up,
158
00:13:43,890 --> 00:13:46,324
hoping one day she would return.
159
00:13:46,359 --> 00:13:48,125
Did she call?
160
00:13:48,160 --> 00:13:49,627
No, sir. Sorry, sir.
161
00:13:49,662 --> 00:13:52,196
Well, that's all right, frayn.
162
00:13:52,231 --> 00:13:55,199
Oh, I can see
my daughter's here again.
163
00:13:55,234 --> 00:13:58,002
That's not the half of it, sir.
164
00:13:58,037 --> 00:13:59,037
Daddy!
165
00:13:59,071 --> 00:14:00,338
Hi, honey!
166
00:14:01,974 --> 00:14:04,675
Ok, now what are you
and your mother
fighting about?
167
00:14:04,710 --> 00:14:05,877
Nothing. Nothing.
Huh?
168
00:14:05,912 --> 00:14:07,378
All right, now what did you do?
169
00:14:07,413 --> 00:14:10,381
Well, she still refuses
to allow me
to express myself.
170
00:14:10,416 --> 00:14:12,550
And she may not even come
to the opening night.
Hmm.
171
00:14:12,585 --> 00:14:14,785
But I know you'll be there
on Thursday, right, daddy?
172
00:14:14,820 --> 00:14:17,488
No, your father will be there
before the stagehands arrive.
173
00:14:17,523 --> 00:14:18,789
See, I knew you would.
174
00:14:18,824 --> 00:14:21,259
And I am so excited
about this play, daddy.
175
00:14:21,294 --> 00:14:23,728
I just know it's gonna
make me a star.
176
00:14:23,763 --> 00:14:25,696
And do you know what else?
177
00:14:25,731 --> 00:14:28,499
Hmm. You-you're going steady
with the leading man.
178
00:14:28,534 --> 00:14:29,767
The director.
179
00:14:29,802 --> 00:14:31,269
And daddy, he is wonderful,
180
00:14:31,304 --> 00:14:32,870
wonderful, wonderful.
He's wonderful?
181
00:14:32,905 --> 00:14:34,071
And he's in the drawing room.
182
00:14:34,106 --> 00:14:35,439
In the drawing room.
Come on.
183
00:14:35,474 --> 00:14:37,208
Let me introduce you
to him.
Ok.
184
00:14:37,243 --> 00:14:39,710
Mmm-hmm. Wonderful.
185
00:14:39,745 --> 00:14:43,715
Daddy, meet Giorgio Francosi.
186
00:14:44,951 --> 00:14:46,417
Ciao, Leonard.
187
00:14:49,422 --> 00:14:50,755
A pleasure.
188
00:14:52,625 --> 00:14:55,526
Is this what you had a fight
with your mother about?
189
00:14:55,561 --> 00:14:56,594
Daddy.
190
00:14:56,629 --> 00:14:58,562
Well, he's not
staying here, either.
191
00:14:58,597 --> 00:15:00,631
I'd never be so presumptuous.
192
00:15:00,666 --> 00:15:03,467
I only wanted to meet
the famous father,
of the brilliant woman
193
00:15:03,502 --> 00:15:05,403
who stole not only my heart
194
00:15:05,438 --> 00:15:08,072
but who's about to steal
the heart
of all San Francisco.
195
00:15:08,107 --> 00:15:14,211
By Friday morning,
rezazi benzur Shaheed Parker
will be a star.
196
00:15:14,246 --> 00:15:15,413
Who is that?
197
00:15:15,448 --> 00:15:17,114
That's my stage name.
198
00:15:17,149 --> 00:15:19,050
In a few short months,
this woman has grown
199
00:15:19,085 --> 00:15:21,652
from a callow,
insensitive child
to a mature...
200
00:15:21,687 --> 00:15:26,657
Joanie, get your father
a sandwich and something cold
to drink.
201
00:15:26,692 --> 00:15:28,126
Now, please.
202
00:15:43,909 --> 00:15:46,811
What is this?
Uh, what... what...
what's going on?
203
00:15:46,846 --> 00:15:49,347
We're in love.
We're going to get married.
204
00:15:52,518 --> 00:15:54,251
That's my daughter.
Right.
205
00:15:54,286 --> 00:15:55,519
She's 20 years old.
206
00:15:55,554 --> 00:15:57,054
Right.
207
00:15:57,089 --> 00:15:58,990
And you're 65?
208
00:15:59,025 --> 00:16:00,324
66.
209
00:16:00,359 --> 00:16:02,660
I don't want a 66-year-old
son-in-law.
210
00:16:02,695 --> 00:16:03,861
You're robbing the cradle.
211
00:16:03,896 --> 00:16:05,429
You bent on your point of view?
212
00:16:05,464 --> 00:16:07,732
Some say Joan
is robbing the grave.
213
00:16:13,205 --> 00:16:15,506
Well, I'm not
paying for the wedding.
214
00:16:15,541 --> 00:16:18,709
How's everybody doing?
Here, daddy.
215
00:16:18,744 --> 00:16:21,212
Daddy, look at this face.
216
00:16:22,481 --> 00:16:23,814
My little cannoli.
217
00:16:26,318 --> 00:16:28,386
What, uh, did your mother say?
218
00:16:30,923 --> 00:16:33,090
You think I should I call her?
219
00:16:33,125 --> 00:16:34,125
Hmm?
220
00:16:35,094 --> 00:16:36,294
Frayn!
221
00:16:38,798 --> 00:16:40,498
Good night, uh, Sergio.
222
00:16:40,533 --> 00:16:41,432
Huh?
223
00:16:41,467 --> 00:16:43,467
Father, it's Giorgio.
224
00:16:43,502 --> 00:16:46,570
Whatever it is
you brought in here,
225
00:16:46,605 --> 00:16:48,006
good night.
226
00:16:48,941 --> 00:16:50,274
Ciao.
Yes.
227
00:16:50,309 --> 00:16:51,642
Leonardo.
228
00:16:52,878 --> 00:16:56,114
You stay. You stay!
Sit down.
229
00:16:57,316 --> 00:16:59,550
Good night, something special.
230
00:17:03,989 --> 00:17:07,792
Couldn't you have found
somebody 45 years old?
231
00:17:07,827 --> 00:17:10,728
This man is old enough
to be my father.
232
00:17:10,763 --> 00:17:12,863
Must you interfere
in my life, daddy?
233
00:17:12,898 --> 00:17:14,765
You're just like mother.
234
00:17:14,800 --> 00:17:17,768
She doesn't believe
that I really want to be
an actress.
235
00:17:17,803 --> 00:17:21,105
And being an actress is
what I intend to do
with the rest of my life.
236
00:17:21,140 --> 00:17:23,074
Well, you'll have to
forgive your mother,
237
00:17:23,109 --> 00:17:24,608
because a month ago,
238
00:17:24,643 --> 00:17:26,655
you wanted to be a sculptor
for the rest of your life.
239
00:17:26,679 --> 00:17:28,179
A month before that,
240
00:17:28,214 --> 00:17:30,092
you wanted to be a Buddhist
for the rest of your life.
241
00:17:30,116 --> 00:17:32,783
And a month before that,
you bought, uh, luggage.
242
00:17:32,818 --> 00:17:34,552
That's true.
243
00:17:34,587 --> 00:17:36,520
And no offense, daddy,
244
00:17:36,555 --> 00:17:39,090
but I just don't
wanna be in just
the restaurant business.
245
00:17:39,125 --> 00:17:40,458
I need to express myself,
246
00:17:40,493 --> 00:17:44,295
and I need to experience life
at its most raw.
247
00:17:44,330 --> 00:17:46,831
Mother doesn't understand this.
248
00:17:46,866 --> 00:17:48,966
Now you're gonna have a wedding,
249
00:17:49,001 --> 00:17:51,602
and then maybe a week later,
250
00:17:51,637 --> 00:17:55,272
I'm gonna have to pay
for a funeral.
251
00:17:55,307 --> 00:17:57,241
Meanwhile, across the city,
252
00:17:57,276 --> 00:18:00,010
another funeral was imminent.
253
00:18:00,045 --> 00:18:03,414
Outside the headquarters
of international tuna,
254
00:18:03,449 --> 00:18:07,752
CIA Operative Charles Polk
was keeping surveillance.
255
00:18:21,467 --> 00:18:23,701
Medusa! Medusa!
256
00:18:23,736 --> 00:18:25,803
Government agent on pier one.
257
00:18:25,838 --> 00:18:28,005
Government agent on pier one.
258
00:18:29,975 --> 00:18:33,077
Who has the nerve to call?
259
00:18:38,551 --> 00:18:40,084
Kill him.
260
00:18:40,119 --> 00:18:43,788
Of course, my beloved Andy,
kill him.
261
00:19:53,859 --> 00:19:55,126
Quelish.
262
00:20:45,044 --> 00:20:47,978
♪ I'm
263
00:20:48,013 --> 00:20:52,550
♪ so hurt
264
00:20:54,520 --> 00:20:59,223
♪ to think that you lied
265
00:20:59,258 --> 00:21:00,591
♪ lied to me
266
00:21:01,760 --> 00:21:02,860
who is it?
267
00:21:02,895 --> 00:21:04,495
Frayn, sir.
268
00:21:04,530 --> 00:21:06,230
Come in, frayn.
269
00:21:08,701 --> 00:21:12,369
♪ Deep down inside
270
00:21:12,404 --> 00:21:15,172
good evening, sir.
Here's your nightcap.
271
00:21:16,742 --> 00:21:18,175
Oh, thank you.
272
00:21:19,411 --> 00:21:21,278
Miss Joan's
certainly a handful, sir.
273
00:21:22,815 --> 00:21:26,583
I'm afraid she has a bit
of her mother in her.
274
00:21:26,618 --> 00:21:28,052
I miss her.
275
00:21:28,087 --> 00:21:29,520
I know, sir.
276
00:21:31,557 --> 00:21:33,757
7 years.
277
00:21:33,792 --> 00:21:37,027
You've just got to stop being
so hard on yourself.
278
00:21:38,530 --> 00:21:43,267
I have not been with a woman
since Mrs. Parker left me.
279
00:21:43,302 --> 00:21:46,203
I've almost forgotten
what it's like to be
with her.
280
00:21:46,238 --> 00:21:49,006
Out because of
one silly mistake.
281
00:21:49,041 --> 00:21:50,941
Terrible punishment, sir,
282
00:21:50,976 --> 00:21:54,011
even if the girl was only 19.
283
00:21:54,046 --> 00:21:55,713
We didn't do anything.
284
00:21:55,748 --> 00:21:57,147
But to be fair, sir,
285
00:21:57,182 --> 00:21:58,716
Mrs. Parker did find
the two of you
286
00:21:58,751 --> 00:22:02,619
naked in the sauna,
switching each other
with birch leaves.
287
00:22:02,654 --> 00:22:04,988
I never laid a finger
on that girl.
288
00:22:05,023 --> 00:22:07,257
No, sir,
with just the birch leaves.
289
00:22:07,292 --> 00:22:08,859
Sir,
290
00:22:08,894 --> 00:22:12,129
i-i-is miss Joan
really serious about
291
00:22:12,164 --> 00:22:14,798
m-m-marrying this
Sergio person, sir?
292
00:22:16,535 --> 00:22:18,002
I don't think so.
293
00:22:21,073 --> 00:22:23,107
Yes. Yes, she's serious,
294
00:22:23,142 --> 00:22:25,609
and I think I should
talk to her mother
about this.
295
00:22:25,644 --> 00:22:26,610
Now, sir?
296
00:22:26,645 --> 00:22:27,611
Yes!
297
00:22:27,646 --> 00:22:29,113
It's 2:00 A.M.
298
00:22:29,148 --> 00:22:31,682
I couldn't think
of a better excuse.
299
00:22:38,957 --> 00:22:41,559
♪ No, no
300
00:22:50,869 --> 00:22:52,169
Hello.
301
00:22:52,204 --> 00:22:54,238
Uh, Allison?
302
00:22:54,273 --> 00:22:56,173
Listen, I was, uh, uh...
303
00:22:56,208 --> 00:23:00,811
I wanted to talk to you,
about this situation
with Joan and this, uh,
304
00:23:00,846 --> 00:23:02,045
uh, Sergio, uh,
305
00:23:02,080 --> 00:23:04,615
well, whatever his name is.
306
00:23:04,650 --> 00:23:07,451
Uh, this acting and...
307
00:23:07,486 --> 00:23:09,186
I... I... I miss you.
308
00:23:09,221 --> 00:23:11,889
Uh, and I'm
309
00:23:11,924 --> 00:23:14,191
loving the memory of...
310
00:23:14,226 --> 00:23:17,394
I'm going to explode...
311
00:23:17,429 --> 00:23:21,799
And, or... or... or jump off
of a... a building.
312
00:23:21,834 --> 00:23:23,200
Leonard.
313
00:23:23,235 --> 00:23:26,737
Dinner here tomorrow night
at 9:00.
314
00:23:30,642 --> 00:23:33,243
Don't... don't toy with,
don't toy with me now.
315
00:23:33,278 --> 00:23:35,212
And, uh, uh, don't kid me.
316
00:23:35,247 --> 00:23:37,615
Tomorrow night at 9:00.
317
00:23:41,019 --> 00:23:44,188
♪ Never hurt me, oh ♪
318
00:23:49,328 --> 00:23:50,694
She said yes.
319
00:23:50,729 --> 00:23:52,363
Bravo, sir!
320
00:23:53,932 --> 00:23:55,466
Thank you, sir.
321
00:24:03,342 --> 00:24:04,908
But I have nothing to wear.
322
00:24:04,943 --> 00:24:06,310
♪
323
00:24:06,345 --> 00:24:07,878
♪ Stop feeling sorry
324
00:24:07,913 --> 00:24:10,214
♪ oh, stop feeling sad
325
00:24:10,249 --> 00:24:12,015
this one.
326
00:24:12,050 --> 00:24:15,385
♪ You've got lots going for you
327
00:24:15,420 --> 00:24:17,354
♪ so don't feel so bad
328
00:24:17,389 --> 00:24:21,225
come on, head up!
Keep tall! Relax! Forward.
329
00:24:21,260 --> 00:24:22,559
Drive it through!
330
00:24:23,996 --> 00:24:27,431
Come on, now!
We've got to be
ready by tonight!
331
00:24:27,466 --> 00:24:28,832
Don't give up!
332
00:24:28,867 --> 00:24:30,400
You all right, sir?
333
00:24:30,435 --> 00:24:32,970
Never mind! Never mind!
Come on, get back
on that machine!
334
00:24:33,005 --> 00:24:34,771
♪ Just what it is
335
00:24:34,806 --> 00:24:38,041
♪ positive positive
336
00:24:38,076 --> 00:24:39,510
♪ with the love that you give
337
00:24:39,545 --> 00:24:41,712
there you go.
338
00:24:41,747 --> 00:24:43,413
You'll be coming in 3 months?
339
00:24:45,284 --> 00:24:47,985
♪ I can see how you feel
340
00:24:50,789 --> 00:24:53,156
♪ emotion
341
00:24:53,191 --> 00:24:55,926
♪ and what they reveal
342
00:24:55,961 --> 00:24:58,496
♪ it's time for you
to move on up
343
00:24:59,998 --> 00:25:02,399
♪ time you had a change of luck
344
00:25:04,169 --> 00:25:09,106
♪ and be positive, positive
345
00:25:09,141 --> 00:25:11,174
♪ you should know
just what it is
346
00:25:11,209 --> 00:25:14,578
up! Down! Feel that burn!
347
00:25:14,613 --> 00:25:17,180
Feel that burn!
Come on!
348
00:25:17,215 --> 00:25:19,383
Tomorrow night at 9:00.
349
00:25:19,418 --> 00:25:21,852
♪ Whoa-oh-oh
350
00:25:35,100 --> 00:25:38,001
♪ Been such a long time
351
00:25:38,036 --> 00:25:39,937
♪ will love be the same?
352
00:25:42,007 --> 00:25:45,208
♪ You've got to believe
353
00:25:45,243 --> 00:25:46,743
♪ it can work again
354
00:25:46,778 --> 00:25:49,513
and reach! 1 and 2.
355
00:25:49,548 --> 00:25:52,816
Well, it's the aerobicsection now.Let those knees bend.
356
00:25:52,851 --> 00:25:54,618
Reach, reach.
Come on!
357
00:25:54,653 --> 00:25:56,520
Reach.
That's right, come on.
358
00:25:56,555 --> 00:25:58,455
Come on, Leonard,
get your back into it.
359
00:25:58,490 --> 00:26:00,857
God, you're lazy!
Reach!
360
00:26:00,892 --> 00:26:03,760
And now raise up, one.
361
00:26:03,795 --> 00:26:05,829
Come on, sir.
We can do better
than this.
362
00:26:07,299 --> 00:26:10,167
Come on! Lift! Lift!
363
00:26:10,202 --> 00:26:12,202
Oh, come on, Leonard,
can't you get it up?
364
00:26:13,739 --> 00:26:16,039
Leonard.
Pay attention, Leonard.
365
00:26:16,074 --> 00:26:18,442
Leonard, this is a diagram
of the sphere.
366
00:26:19,678 --> 00:26:21,545
How'd he get on this tape?
367
00:26:21,580 --> 00:26:23,647
It's the nerve center
of their operation.
368
00:26:23,682 --> 00:26:25,983
It controls
the animals' behavior.
369
00:26:26,018 --> 00:26:28,452
The sphere is guardednight and dayby unknown forces
370
00:26:28,487 --> 00:26:30,253
in a room which I call b.
371
00:26:30,288 --> 00:26:33,624
You'll isolate and retrieve
the sphere at this point b.
372
00:26:33,659 --> 00:26:35,726
We need this sphere, Leonard.
You can do it.
373
00:26:35,761 --> 00:26:37,928
Come on, you can do it.
374
00:26:37,963 --> 00:26:39,296
I think you can do it.
375
00:26:39,331 --> 00:26:42,499
It's all a question
of attitude, sir.
376
00:26:42,534 --> 00:26:43,934
I'm not sure you can do this.
377
00:26:43,969 --> 00:26:46,236
♪ Positive
378
00:26:46,271 --> 00:26:49,339
♪ you should know
just what it is
379
00:26:49,374 --> 00:26:52,576
♪ positive, positive
380
00:26:52,611 --> 00:26:57,481
♪ with the love that you give
381
00:26:57,516 --> 00:27:00,417
♪ whoa-oh-oh love that you give
382
00:27:00,452 --> 00:27:04,554
♪ positive, positive
383
00:27:04,589 --> 00:27:06,757
♪ you should know
just what it is
384
00:27:08,126 --> 00:27:13,130
♪ positive, positive
with our love
385
00:27:13,165 --> 00:27:15,499
♪ we can't miss
386
00:27:15,534 --> 00:27:18,869
♪ whoa-oh-oh
387
00:27:20,605 --> 00:27:22,472
♪ yeah
388
00:27:22,507 --> 00:27:26,476
♪ positive, positive
389
00:27:26,511 --> 00:27:29,680
♪ you should be
390
00:27:30,716 --> 00:27:32,315
♪ just positive
391
00:27:32,350 --> 00:27:35,752
♪ positive, positive
392
00:27:35,787 --> 00:27:37,854
♪ whoa-oh-oh
393
00:27:37,889 --> 00:27:39,623
♪ positive
394
00:27:39,658 --> 00:27:41,358
♪ positive
395
00:27:41,393 --> 00:27:43,761
this is it for ties, sir, but...
396
00:27:45,297 --> 00:27:47,498
♪ Whoa-oh-oh
397
00:27:49,301 --> 00:27:50,667
♪ positive
398
00:27:50,702 --> 00:27:52,169
♪ be positive
399
00:27:53,138 --> 00:27:54,705
♪ positive
400
00:27:54,740 --> 00:27:56,373
♪ be positive
401
00:27:56,408 --> 00:27:58,108
♪ think positive
402
00:27:58,143 --> 00:27:59,610
♪ think positive ♪
403
00:28:19,197 --> 00:28:22,132
It warmed my heart
to see Mr. Parker so happy.
404
00:28:22,167 --> 00:28:24,267
He'd waited 7 years
for this evening,
405
00:28:24,302 --> 00:28:26,536
so he'd left nothing to chance.
406
00:28:26,571 --> 00:28:28,505
He was wearing the perfect suit,
407
00:28:28,540 --> 00:28:30,207
carried the perfect flowers,
408
00:28:30,242 --> 00:28:35,278
and if I do say so myself,
had chosen the perfect tie.
409
00:28:35,313 --> 00:28:37,280
When they'd separated,
410
00:28:37,315 --> 00:28:40,784
he had moved awayas far as he felthe possibly could.
411
00:28:40,819 --> 00:28:42,619
I left him alone
with his thoughts
412
00:28:42,654 --> 00:28:45,756
during the agonizing ride
to her house.
413
00:28:53,031 --> 00:28:54,765
All the best, sir.
414
00:29:09,447 --> 00:29:13,050
Good evening, sir.
Madam is expecting you.
415
00:29:15,320 --> 00:29:18,421
The staff and I would like to
wish you good luck, sir.
416
00:29:18,456 --> 00:29:19,623
Thank you.
417
00:29:19,658 --> 00:29:22,058
Walk this way, sir.
418
00:29:22,093 --> 00:29:24,327
Oh, sir,
how we've all missed you.
419
00:29:24,362 --> 00:29:27,864
Well, I've missed seeing you, DuChamp.
How have you been?
420
00:29:27,899 --> 00:29:31,268
My old dog, Brutus, passed away.
421
00:29:31,303 --> 00:29:33,837
Best dog I ever had.
422
00:29:33,872 --> 00:29:35,839
I'm sorry to hear that.
423
00:29:37,375 --> 00:29:41,578
Marcel and I hope to see you
at breakfast, sir.
424
00:30:06,104 --> 00:30:10,607
I, uh, bought these,
but I see you already have so...
425
00:30:14,579 --> 00:30:18,682
Uh, uh, I bought these for you,
but you have so many.
426
00:30:18,717 --> 00:30:20,484
Thank you, Leonard.
427
00:30:21,519 --> 00:30:24,254
You look very handsome tonight.
428
00:30:24,289 --> 00:30:27,257
And you look more
beautiful than ever.
429
00:30:27,292 --> 00:30:29,593
Leonard, please.
430
00:30:29,628 --> 00:30:31,094
Where... where do you
want me to sit?
431
00:30:31,129 --> 00:30:33,797
At the head of the table,
in your chair.
432
00:30:33,832 --> 00:30:35,132
Thank you.
433
00:30:47,145 --> 00:30:49,446
Thank you, DuChamp,
but I'll serve supper.
434
00:30:49,481 --> 00:30:54,951
And, DuChamp, Mr. Parker and I
do not wish to be disturbed.
435
00:30:54,986 --> 00:30:56,353
Yes, ma'am.
436
00:31:03,795 --> 00:31:07,030
I am so happy to be here.
437
00:31:07,065 --> 00:31:09,699
I've counted the minutes,
too, Leonard.
438
00:31:09,734 --> 00:31:12,702
I was so excited
to see you tonight.
439
00:31:12,737 --> 00:31:14,471
Good.
440
00:31:14,506 --> 00:31:16,217
There's been so much
misunderstanding between us
441
00:31:16,241 --> 00:31:20,577
that sometimes I feel we've
almost become strangers.
442
00:31:20,612 --> 00:31:22,913
Tonight is
a wonderful opportunity
443
00:31:22,948 --> 00:31:24,848
to remedy all that.
444
00:31:24,883 --> 00:31:26,650
Yes. Oh, yes.
445
00:31:29,387 --> 00:31:30,720
Oh.
446
00:31:30,755 --> 00:31:31,922
It's all right.
447
00:31:31,957 --> 00:31:33,089
I'm so sorry.
448
00:31:33,124 --> 00:31:34,791
It will come out.
449
00:31:36,728 --> 00:31:39,930
I was hoping that tonight we could
put the past behind us.
450
00:31:39,965 --> 00:31:41,198
Exactly.
451
00:31:43,635 --> 00:31:45,769
You know, Leonard,
452
00:31:45,804 --> 00:31:50,440
I've never loved anyone
as much as I loved you,
453
00:31:50,475 --> 00:31:52,909
and it was painful,
454
00:31:52,944 --> 00:31:56,780
extremely painful
when that incident occurred.
455
00:32:08,326 --> 00:32:13,263
Well, yeah, it was painful
for me as well,
456
00:32:13,298 --> 00:32:15,699
but, I mean, that's behind us.
That's the past.
457
00:32:15,734 --> 00:32:18,134
I mean, you said it. That's...
That's what you said.
458
00:32:18,169 --> 00:32:20,804
Leonard, I know what I said,
459
00:32:20,839 --> 00:32:22,906
but I'm having a lot of trouble
460
00:32:22,941 --> 00:32:25,141
not remembering you with her.
461
00:32:25,176 --> 00:32:29,212
Every time I see your face,
I see that 19-year-old.
462
00:32:29,247 --> 00:32:30,613
I... i understand.
463
00:32:30,648 --> 00:32:32,783
You don't understand.
464
00:32:40,759 --> 00:32:42,592
I made your favorite.
465
00:32:53,638 --> 00:32:54,771
Oh.
466
00:32:56,775 --> 00:32:57,841
Oh.
467
00:33:01,413 --> 00:33:02,813
Thank you.
468
00:33:05,717 --> 00:33:07,384
Cancel the grits.
469
00:33:15,226 --> 00:33:16,860
Something told me at a glance
470
00:33:16,895 --> 00:33:19,963
that the evening
had not gone well.
471
00:33:31,910 --> 00:33:33,677
Was it the tie, sir?
472
00:33:35,246 --> 00:33:39,015
Frayn, take me to see
Nurse Carvalho.
473
00:33:39,050 --> 00:33:42,052
But we never see the nurse
unless we're going to work.
474
00:33:42,087 --> 00:33:44,254
Nurse Carvalho.
475
00:33:44,289 --> 00:33:47,223
Certainly, sir.
476
00:33:47,258 --> 00:33:50,860
This latest personal disaster
was at least salvation
477
00:33:50,895 --> 00:33:52,395
for the western world.
478
00:33:52,430 --> 00:33:56,733
Agent Leonard Parker
was returning to the field.
479
00:33:56,768 --> 00:33:58,468
Before any assignment,
480
00:33:58,503 --> 00:34:01,571
Mr. Parker always consulted
Nurse Carvalho,
481
00:34:01,606 --> 00:34:03,740
an Albanian fortuneteller,
482
00:34:03,775 --> 00:34:06,576
who now lived in a
trailer park in Oakland.
483
00:34:06,611 --> 00:34:08,111
He trusted her
484
00:34:08,146 --> 00:34:11,748
even though he never understood
a single word she said.
485
00:34:11,783 --> 00:34:13,116
Yes.
486
00:34:16,187 --> 00:34:17,520
How are you, nurse?
487
00:34:20,458 --> 00:34:22,392
It's been a long time.
488
00:34:24,662 --> 00:34:27,430
I've decided to go back to work.
489
00:34:27,465 --> 00:34:29,566
And I was wondering
if you could you do for me
490
00:34:29,601 --> 00:34:34,270
the wonderful thing that you've
always done in the past?
491
00:34:36,508 --> 00:34:37,641
Good.
492
00:35:57,121 --> 00:35:59,422
♪
493
00:35:59,457 --> 00:36:02,125
Tippy tippy toe.
Tippy tippy twirl.
494
00:36:11,002 --> 00:36:12,302
Thank you.
495
00:36:13,171 --> 00:36:14,704
I don't understand,
496
00:36:14,739 --> 00:36:19,409
but I imagine eventually
everything will be clear.
497
00:36:19,444 --> 00:36:20,677
Quelish.
498
00:36:21,512 --> 00:36:22,679
Quelmish.
499
00:36:22,714 --> 00:36:23,980
Quelish.
500
00:36:28,786 --> 00:36:31,087
♪
501
00:36:40,198 --> 00:36:41,331
How was she, sir?
502
00:36:41,366 --> 00:36:43,099
Still weird.
503
00:37:02,954 --> 00:37:04,854
What have we got, frayn?
504
00:37:04,889 --> 00:37:08,858
Some of the most powerful
pocket-sized weapons
available, sir.
505
00:37:08,893 --> 00:37:10,860
Australian boomerang knife.
506
00:37:15,800 --> 00:37:18,335
Sky-lynx collapsible bazooka.
507
00:37:21,773 --> 00:37:23,707
3 wafer-thin grenades.
508
00:37:27,278 --> 00:37:30,613
Hair clippers, sir.
You never know.
509
00:37:30,648 --> 00:37:32,816
The world's smallest camera.
510
00:37:35,286 --> 00:37:37,287
To round off
your personal artillery,
sir,
511
00:37:37,322 --> 00:37:40,023
a pair of underarm,
heat-seeking missiles.
512
00:37:46,664 --> 00:37:47,864
Talk to me.
513
00:37:47,899 --> 00:37:49,732
"Half a league, half a league
514
00:37:49,767 --> 00:37:51,634
"half a league onward
515
00:37:51,669 --> 00:37:55,605
into the valley of death
rode the 600"
516
00:37:55,640 --> 00:37:58,408
"and crispin crispian
shall ne'er go by
517
00:37:58,443 --> 00:38:01,411
"from this day
to the ending of the world
518
00:38:01,446 --> 00:38:04,213
but we in it
shall be remembered"
519
00:38:04,248 --> 00:38:06,115
"grace me no grace
520
00:38:06,150 --> 00:38:08,284
nor uncle me no uncle"
521
00:38:08,319 --> 00:38:12,422
"don't fire until you see
the whites of their eyes."
522
00:38:12,457 --> 00:38:15,591
I'm dying. Egypt's dying.
523
00:38:15,626 --> 00:38:17,760
"We shall fight on the beaches.
524
00:38:17,795 --> 00:38:20,096
"We shall fight
on the landing grounds.
525
00:38:20,131 --> 00:38:21,964
"We shall fight in the fields
526
00:38:21,999 --> 00:38:23,900
"and in the streets.
527
00:38:23,935 --> 00:38:26,770
We shall never surrender."
528
00:38:27,905 --> 00:38:31,407
"Now is the winter
of our discontent
529
00:38:31,442 --> 00:38:36,412
made glorious summer
by this son of York"
530
00:38:36,447 --> 00:38:40,583
pick up your gun,
get on your horse
and get on your way.
531
00:38:40,618 --> 00:38:43,086
The Latin.
Do the Latin.
532
00:38:44,389 --> 00:38:48,157
Amo, amas, amat,
amamus, amatis, amant.
533
00:38:48,192 --> 00:38:49,693
Is she ready?
534
00:38:50,595 --> 00:38:51,694
Sir.
535
00:40:57,154 --> 00:40:58,421
Kill him!
536
00:40:59,557 --> 00:41:03,159
Not yet, my beloved Andy.
537
00:41:03,194 --> 00:41:06,696
For this one,
one wing at a time,
538
00:41:08,032 --> 00:41:10,366
just like a fly.
539
00:41:10,401 --> 00:41:13,369
♪
540
00:41:56,247 --> 00:41:57,747
Thick door.
541
00:42:00,551 --> 00:42:01,985
Now.
542
00:42:03,754 --> 00:42:05,955
Let him in.
543
00:42:54,438 --> 00:42:56,439
Welcome, Leonard.
544
00:42:58,442 --> 00:43:00,009
Who's that?
545
00:43:00,044 --> 00:43:04,380
Would you like to watch
the seas part, Leonard?
546
00:43:06,350 --> 00:43:07,550
Not really.
547
00:43:07,585 --> 00:43:10,853
Do you think
I can part the seas, Leonard?
548
00:43:10,888 --> 00:43:11,888
Yeah.
549
00:43:11,922 --> 00:43:13,589
Part the seas,
550
00:43:13,624 --> 00:43:15,057
thrash the fields,
551
00:43:15,092 --> 00:43:17,259
inflame the skies?
552
00:43:17,294 --> 00:43:18,995
Uh-huh.
553
00:43:19,030 --> 00:43:24,266
Would you like to meet
my vegetarians, Leonard?
554
00:43:24,301 --> 00:43:25,668
Vegetarians?
555
00:43:30,608 --> 00:43:32,008
Vegetarians.
556
00:43:35,680 --> 00:43:39,749
13 perfect physical specimens,
557
00:43:39,784 --> 00:43:42,618
torn from their mothers'
breasts at birth,
558
00:43:42,653 --> 00:43:46,589
reared by ocelots
in the jungles of Sumatra,
559
00:43:46,624 --> 00:43:50,993
pampered by screeching things
560
00:43:51,028 --> 00:43:52,528
the world over.
561
00:43:55,032 --> 00:43:57,800
Not one shred of meat
562
00:43:57,835 --> 00:44:02,005
has ever passed
their pure, vegetarian lips.
563
00:44:10,181 --> 00:44:12,682
Bring on the dancers!
564
00:44:15,019 --> 00:44:16,786
♪
565
00:44:16,821 --> 00:44:18,154
Dancers?
566
00:44:33,838 --> 00:44:35,438
Wound him.
567
00:44:48,986 --> 00:44:50,119
Kill him!
568
00:45:08,038 --> 00:45:09,472
Mango me.
569
00:45:32,696 --> 00:45:36,065
Clever, but dumb.
570
00:45:36,100 --> 00:45:39,102
♪
571
00:45:48,979 --> 00:45:50,279
Grape me.
572
00:46:02,226 --> 00:46:04,593
It has never previously
been disclosed
573
00:46:04,628 --> 00:46:07,797
that Mikhail Baryshnikov's
defection to the west,
574
00:46:07,832 --> 00:46:10,733
owed a great deal
to the efforts of Mr. Parker
575
00:46:10,768 --> 00:46:15,371
who'd worked undercover with the Bolshoi
Ballet in Moscow for over 3 years.
576
00:46:15,406 --> 00:46:17,106
At this critical moment,
577
00:46:17,141 --> 00:46:19,708
this experience would
prove more effective
578
00:46:19,743 --> 00:46:21,410
than his firepower.
579
00:46:58,015 --> 00:47:00,816
Take this, Leonard Parker!
580
00:47:09,927 --> 00:47:12,628
He's escaped.
You two, follow me.
581
00:47:29,546 --> 00:47:30,947
Shh!
582
00:47:37,054 --> 00:47:38,320
Anyone come by here?
583
00:47:38,355 --> 00:47:39,488
No.
584
00:48:01,445 --> 00:48:02,578
Thanks.
585
00:48:28,272 --> 00:48:29,872
A queen bee.
586
00:48:29,907 --> 00:48:31,674
Drones.
587
00:48:31,709 --> 00:48:34,910
All right, all right, lady,
588
00:48:34,945 --> 00:48:37,846
you get in there
and show 'em your garter.
589
00:48:37,881 --> 00:48:38,981
Scram!
590
00:48:40,351 --> 00:48:41,351
Ahh!
591
00:48:48,726 --> 00:48:50,860
Don't mind if I look, do you?
592
00:48:53,364 --> 00:48:55,865
Buzz, buzz, buzz, buzz.
593
00:49:00,637 --> 00:49:03,306
Lead them away, little lady.
594
00:49:06,577 --> 00:49:08,244
Bees! Get off!
595
00:49:15,919 --> 00:49:18,487
Don't mind me.
You guys keep dancing.
596
00:49:35,172 --> 00:49:36,939
Anything but
the boomerang knife.
597
00:49:45,883 --> 00:49:48,284
Whatever you do, son,
don't fall on that.
598
00:50:06,737 --> 00:50:08,537
The sphere's gone.
599
00:50:26,290 --> 00:50:28,257
I'm out of shape.
600
00:50:28,292 --> 00:50:30,125
Nurse Carvalho
came through, though.
601
00:50:30,160 --> 00:50:31,827
Snyderburn has
his precious sphere.
602
00:50:31,862 --> 00:50:33,162
Sir, you're bleeding!
603
00:50:33,197 --> 00:50:34,763
Caught a bullet.
Prepare for surgery.
604
00:50:34,798 --> 00:50:35,798
Sir.
605
00:50:46,510 --> 00:50:47,877
Scalpel.
606
00:50:49,079 --> 00:50:50,179
Scalpel.
607
00:50:52,850 --> 00:50:54,016
Clamp.
608
00:50:55,085 --> 00:50:56,718
Clamp.
609
00:50:58,755 --> 00:51:00,122
Belt.
610
00:51:01,558 --> 00:51:02,625
Belt.
611
00:51:03,794 --> 00:51:06,061
The other belt.
612
00:51:06,096 --> 00:51:07,296
Other belt.
613
00:51:07,331 --> 00:51:08,331
Uh, yeah.
614
00:51:25,516 --> 00:51:27,416
The administering
of the anesthetic
615
00:51:27,451 --> 00:51:29,451
had to be precise.
616
00:51:29,486 --> 00:51:32,321
It was scientificallycontrolled so that the nerveends were deadened
617
00:51:32,356 --> 00:51:35,057
while Mr. Parker remained
clear-headed and clinical
618
00:51:35,092 --> 00:51:37,659
with razor-sharp reflexes.
619
00:51:37,694 --> 00:51:40,195
He perfected it to a fine art.
620
00:51:40,230 --> 00:51:42,164
Merosteropin.
621
00:51:42,199 --> 00:51:43,832
Pardon, sir?
622
00:51:43,867 --> 00:51:45,334
Merosteropin!
623
00:51:45,369 --> 00:51:47,102
Oh! Uh, you've got it.
624
00:52:06,423 --> 00:52:09,124
Dad, are you in there?
625
00:52:09,159 --> 00:52:10,392
Who is it?
626
00:52:10,427 --> 00:52:12,327
You're coming tonight,
aren't you?
627
00:52:12,362 --> 00:52:13,395
Tonight?
628
00:52:13,430 --> 00:52:14,863
Daddy, you promised,
629
00:52:14,898 --> 00:52:16,398
and tonight's my opening night.
630
00:52:16,433 --> 00:52:18,500
The critics came
to last night's preview,
631
00:52:18,535 --> 00:52:21,403
and they thought
the show was simply terrific.
632
00:52:21,438 --> 00:52:24,106
The reviews
were fantastic. Look.
633
00:52:28,011 --> 00:52:29,211
Go get it.
634
00:52:29,246 --> 00:52:30,879
What do you think, daddy?
635
00:52:30,914 --> 00:52:33,715
It's, uh, uh, beautiful,
dear. Great!
636
00:52:33,750 --> 00:52:36,518
Daddy, you're not
reading them. I can tell.
637
00:52:36,553 --> 00:52:37,619
Yeah, yeah.
638
00:52:37,654 --> 00:52:38,720
Let me hear you.
639
00:52:42,159 --> 00:52:43,526
Dad?
640
00:52:44,628 --> 00:52:45,728
Dad?
641
00:52:46,997 --> 00:52:48,397
Ah!
642
00:52:48,432 --> 00:52:51,099
Alone among the actors on stage,
643
00:52:51,134 --> 00:52:53,202
rezazi benzur Shaheed...
644
00:52:53,237 --> 00:52:54,536
Oh, god!
645
00:52:54,571 --> 00:52:59,308
Parker gives
a soulful, shattering...
646
00:53:00,611 --> 00:53:03,812
Gut wrenchin'...
647
00:53:05,449 --> 00:53:06,582
Performance.
648
00:53:06,617 --> 00:53:07,749
You ok, daddy?
649
00:53:07,784 --> 00:53:08,884
Yeah.
650
00:53:08,919 --> 00:53:12,087
I'm takin' a shower.
The water's hot.
651
00:53:12,122 --> 00:53:13,556
Ok, dad.
652
00:53:15,859 --> 00:53:17,459
Got it.
653
00:53:17,494 --> 00:53:19,161
Platinum, sir.
654
00:53:29,006 --> 00:53:32,441
The offensive
will begin on schedule.
655
00:53:32,476 --> 00:53:33,542
How?
656
00:53:34,344 --> 00:53:36,778
He stole the sphere.
657
00:53:36,813 --> 00:53:38,180
And tonight,
658
00:53:38,882 --> 00:53:40,549
he will return it.
659
00:53:45,255 --> 00:53:47,556
Good evening, aunts.
660
00:53:47,591 --> 00:53:49,458
This is Rachel,
661
00:53:49,493 --> 00:53:53,695
the woman I want to spend
the rest of my life with,
662
00:53:53,730 --> 00:53:56,965
what little of it there is left.
663
00:53:57,000 --> 00:53:59,501
Come along, hylah Jane.
664
00:53:59,536 --> 00:54:02,938
We must leave
these 2 nubiles alone.
665
00:54:02,973 --> 00:54:05,207
Hurry, gerta, hurry.
666
00:54:05,242 --> 00:54:08,777
Hepatitis, terribly contagious.
667
00:54:11,581 --> 00:54:14,850
So this is where you've gone
668
00:54:14,885 --> 00:54:20,355
and caught your deadly
and insistent hepatitis.
669
00:54:20,390 --> 00:54:22,724
Seein' you here with your family
670
00:54:22,759 --> 00:54:26,295
and the wooded planks
of your evergreen childhood,
671
00:54:26,330 --> 00:54:30,165
I'm forced to picture you
as a little boy,
672
00:54:30,200 --> 00:54:32,301
the man and poet I love.
673
00:54:32,336 --> 00:54:35,003
I see you as I love to see you,
674
00:54:35,038 --> 00:54:39,174
with your brawny hair
across your weary brow,
675
00:54:39,209 --> 00:54:41,476
and my arm a-cling
676
00:54:41,511 --> 00:54:45,414
to your fevered, swampy chest.
677
00:54:45,449 --> 00:54:48,784
My love, my sinful lust,
678
00:54:48,819 --> 00:54:50,686
my unkept life,
679
00:54:50,721 --> 00:54:54,690
your never-ending song.
680
00:54:54,725 --> 00:54:56,692
Oh, Jamie, I crave you.
681
00:54:56,727 --> 00:54:58,493
I crave you as I see you
682
00:54:58,528 --> 00:55:02,164
each morn of our fond,
illicit love.
683
00:55:15,746 --> 00:55:17,179
That's my daughter.
684
00:55:31,461 --> 00:55:35,097
Well, it's ok, you know.
685
00:55:35,132 --> 00:55:37,165
Not only that,
but my parents are here.
686
00:55:37,200 --> 00:55:39,668
You know, Joan,
it was more than that
you had your clothes off.
687
00:55:39,703 --> 00:55:42,437
You were spiritually
naked out there tonight.
688
00:55:42,472 --> 00:55:44,840
I'm so glad you came.
689
00:55:44,875 --> 00:55:46,274
Daddy.
690
00:55:46,309 --> 00:55:47,676
Everybody, these are my parents,
691
00:55:47,711 --> 00:55:50,145
Mr. and Mrs. Parker.
I'd like you all to say hello.
692
00:55:50,180 --> 00:55:51,713
Hi.
Hi.
693
00:55:51,748 --> 00:55:53,382
Did you like it?
694
00:55:54,484 --> 00:55:56,318
What did you think?
695
00:55:58,655 --> 00:56:02,824
Well, it was different.
696
00:56:02,859 --> 00:56:04,960
Parker,
you were marvelous tonight!
697
00:56:04,995 --> 00:56:06,128
Oh!
698
00:56:06,163 --> 00:56:08,930
May I see you outside
for a while, please?
699
00:56:08,965 --> 00:56:11,099
Of course, Leonard.
700
00:56:11,134 --> 00:56:13,201
Bye, dad.
701
00:56:13,236 --> 00:56:15,404
What's the matter with him?
702
00:56:17,941 --> 00:56:19,374
I don't know, it's just that...
703
00:56:19,409 --> 00:56:20,876
Oh! What a great future.
704
00:56:20,911 --> 00:56:22,644
Let me ask you a question.
705
00:56:22,679 --> 00:56:25,046
Leonard, I know.
The 2nd act
doesn't quite work.
706
00:56:25,081 --> 00:56:27,226
I'm not talkin' about...
I'm talkin' about my daughter!
707
00:56:27,250 --> 00:56:29,084
Even she can't help
that 2nd act.
708
00:56:29,119 --> 00:56:31,286
I'm not talkin'
about savin' the 2nd act!
709
00:56:31,321 --> 00:56:32,821
I'm talkin' about
savin' your life!
710
00:56:32,856 --> 00:56:35,090
Giorgio!
711
00:56:35,125 --> 00:56:36,158
Ciao.
712
00:56:40,797 --> 00:56:42,130
Leonard, Leonard,
713
00:56:42,165 --> 00:56:44,332
why don't you go in there
and talk to Joan right now?
714
00:56:44,367 --> 00:56:48,303
Please, dear, please
don't ask me to talk,
especially to her.
715
00:56:48,338 --> 00:56:49,805
Please.
716
00:56:50,841 --> 00:56:52,708
All right. I will.
717
00:57:07,390 --> 00:57:09,758
When you've survived
vicious vegetarians
718
00:57:09,793 --> 00:57:12,027
and taken a bullet
from your shoulder,
719
00:57:12,062 --> 00:57:13,428
you don't need your daughter
720
00:57:13,463 --> 00:57:15,263
flaunting her full
frontal charms
721
00:57:15,298 --> 00:57:17,299
to an audience of strangers.
722
00:57:17,334 --> 00:57:20,202
It was time to assert
his parental authority.
723
00:57:34,284 --> 00:57:35,650
They've got mom!
724
00:57:35,685 --> 00:57:38,587
A weird guy with red hair
took her away.
725
00:57:40,223 --> 00:57:42,458
Don't worry.
I'll get her back.
726
00:57:44,461 --> 00:57:47,162
They got Mrs. Parker.
We got to get the sphere.
727
00:57:50,333 --> 00:57:51,700
Put the foot to the gas.
728
00:57:55,105 --> 00:57:57,939
There's got to be a simple way
to make this thing work.
729
00:57:57,974 --> 00:57:59,674
I need that sphere.
730
00:57:59,709 --> 00:58:02,611
One could rule the world
with this thing.
731
00:58:08,485 --> 00:58:10,252
It isn't enough
732
00:58:10,287 --> 00:58:12,721
we have to stop her
from controlling
the animals.
733
00:58:12,756 --> 00:58:15,757
He wants to control the animals.
734
00:58:15,792 --> 00:58:17,092
It's not on, sir.
735
00:58:17,127 --> 00:58:18,793
No.
736
00:58:18,828 --> 00:58:21,796
I knew we would
never get this to work.
737
00:58:21,831 --> 00:58:23,532
How's everything going, team?
738
00:58:23,567 --> 00:58:26,568
Leonard, we can't still
figure out how
to get this thing to work.
739
00:58:26,603 --> 00:58:28,603
Oh, really?
740
00:58:28,638 --> 00:58:30,783
The red liquid
neutralizes the animal's
parasympathetic system,
741
00:58:30,807 --> 00:58:33,875
leaving the brain pan flaccid
and open to encryption,
742
00:58:33,910 --> 00:58:36,578
but the puzzle is
how did this woman
activate them?
743
00:58:36,613 --> 00:58:38,413
Maybe you have the wrong rabbit.
744
00:58:38,448 --> 00:58:40,782
I knew we got the wrong rabbit.
745
00:58:41,885 --> 00:58:44,953
Let's take a look.
Frayn?
746
00:58:52,495 --> 00:58:54,129
Uh-huh.
747
00:58:54,164 --> 00:58:55,697
Maybe it's this one.
748
00:58:55,732 --> 00:58:58,099
Come here, fella.
Let's take a look.
749
00:58:58,134 --> 00:59:00,135
Uh, you all step over there.
750
00:59:00,170 --> 00:59:01,803
Now step over there.
751
00:59:01,838 --> 00:59:03,171
And let's see.
752
00:59:03,206 --> 00:59:05,006
All right.
Let's take a look here.
753
00:59:05,041 --> 00:59:06,841
Now, did you give it the liquid?
754
00:59:06,876 --> 00:59:07,909
Sure.
755
00:59:07,944 --> 00:59:09,144
And it's all activated there?
756
00:59:09,179 --> 00:59:11,012
Well, I think the only thing
missing here
757
00:59:11,047 --> 00:59:13,081
is to say the word quelish!
758
00:59:18,622 --> 00:59:21,323
Now, let's see medusa
and get back Mrs. Parker.
759
00:59:41,044 --> 00:59:42,277
Open that thing up.
760
00:59:42,312 --> 00:59:43,579
In here, sir?
761
00:59:47,884 --> 00:59:50,752
She must be planning
to dilute that concentration
762
00:59:50,787 --> 00:59:53,855
and pump it into
the entire bay area.
763
00:59:53,890 --> 00:59:56,458
Looks like dishwashing liquid.
764
01:00:16,112 --> 01:00:17,846
A perfect match, sir.
765
01:00:28,324 --> 01:00:30,492
Watch out!
Bandit on your 6!
766
01:00:30,527 --> 01:00:32,894
He's closing fast!
767
01:01:05,729 --> 01:01:07,929
They kidnapped my wife.
This... this woman.
768
01:01:07,964 --> 01:01:09,598
Yeah, yeah, yeah.
769
01:01:31,888 --> 01:01:33,388
What is it?
What is it?
770
01:01:36,259 --> 01:01:37,492
What is it?
771
01:01:37,527 --> 01:01:39,761
Go, go ahead.
I trust you.
772
01:01:56,246 --> 01:01:57,279
Oh!
773
01:02:16,432 --> 01:02:17,532
Butter?
774
01:02:34,551 --> 01:02:36,451
Meat patties?
775
01:02:36,486 --> 01:02:37,652
Whatever you say.
776
01:02:37,687 --> 01:02:39,521
Let them thaw.
Let them thaw.
777
01:02:39,556 --> 01:02:41,222
Let them thaw.
778
01:02:52,168 --> 01:02:54,169
Ooh! Ooh!
779
01:02:54,204 --> 01:02:55,537
What's this for?
780
01:03:03,513 --> 01:03:04,713
Ah! Frayn.
781
01:03:09,719 --> 01:03:11,520
Arrivederci.
782
01:03:18,494 --> 01:03:20,162
Oh, fraynie.
783
01:03:28,638 --> 01:03:31,273
I got your ball, now let me in.
784
01:03:47,156 --> 01:03:49,591
Welcome back, Leonard.
785
01:03:51,060 --> 01:03:53,127
May I have my wife back, please?
786
01:03:53,162 --> 01:03:56,131
Not so fast. The sphere.
787
01:04:03,606 --> 01:04:05,840
Where is she?
I want my wife back.
788
01:04:05,875 --> 01:04:09,811
Whatever you say,
Leonard Parker.
789
01:04:09,846 --> 01:04:11,246
Leonard!
790
01:04:11,281 --> 01:04:13,048
Allison!
791
01:04:18,554 --> 01:04:20,889
Where is she?
792
01:04:20,924 --> 01:04:22,957
Leonard!
793
01:04:22,992 --> 01:04:24,559
Leonard!
794
01:04:25,662 --> 01:04:28,363
It's a simple hologram.
795
01:04:28,398 --> 01:04:30,832
I want my wife back!
796
01:04:30,867 --> 01:04:32,767
So what else is new, Leonard?
797
01:04:32,802 --> 01:04:35,637
You told me if
I brought you the sphere,
798
01:04:35,672 --> 01:04:37,305
you'd give me my wife back!
799
01:04:37,340 --> 01:04:38,940
I lied.
800
01:04:38,975 --> 01:04:42,043
The couple that spies together,
801
01:04:42,078 --> 01:04:44,479
dies together.
802
01:04:44,514 --> 01:04:46,848
My wife is no spy!
803
01:04:46,883 --> 01:04:49,717
I needed a rhyme.
Quiet!
804
01:04:51,654 --> 01:04:55,623
So you thought
you could fool
medusa Johnson
805
01:04:55,658 --> 01:05:00,628
by putting dishwashing
liquid into my sphere.
806
01:05:00,663 --> 01:05:01,863
So?
807
01:05:01,898 --> 01:05:04,699
So that was what was in it
in the first place,
808
01:05:04,734 --> 01:05:06,768
you restaurant spaz.
809
01:05:06,803 --> 01:05:10,004
It's not the liquid
that makes the magic.
810
01:05:10,039 --> 01:05:13,975
It's the molybdenum
chromium catalyst.
811
01:05:14,010 --> 01:05:15,777
I could put yoo-hoo
in this thing,
812
01:05:15,812 --> 01:05:17,946
and it would work.
813
01:05:17,981 --> 01:05:21,116
And you call yourself
a college graduate.
814
01:05:22,652 --> 01:05:25,086
Take him to annex 3.
815
01:05:25,121 --> 01:05:26,287
Kill him.
816
01:05:27,490 --> 01:05:30,124
Keep your eyes open, Leonard.
817
01:05:30,159 --> 01:05:34,529
Pay attention to
your last moments on earth.
818
01:05:34,564 --> 01:05:37,665
This, I hope,
will be the darkest night
819
01:05:37,700 --> 01:05:40,535
of your criminally
insensitive existence.
820
01:05:40,570 --> 01:05:41,570
Hi.
821
01:05:41,604 --> 01:05:42,804
Hands off!
822
01:05:46,009 --> 01:05:47,742
What have you done
to these animals?
823
01:05:47,777 --> 01:05:50,678
I have done the unthinkable.
824
01:05:50,713 --> 01:05:52,714
Told the animals the truth,
825
01:05:52,749 --> 01:05:56,284
that they have been exploited
and tormented by man
826
01:05:56,319 --> 01:05:58,486
for 2 million years.
827
01:05:58,521 --> 01:06:00,621
In less than 15 minutes,
828
01:06:00,656 --> 01:06:03,725
I will switch on
these distribution pumps.
829
01:06:03,760 --> 01:06:05,860
The contents
of the vats upstairs
830
01:06:05,895 --> 01:06:09,630
will flow into
every single waterway
in the bay area.
831
01:06:09,665 --> 01:06:13,034
The animal kingdom
will be liberated,
832
01:06:13,069 --> 01:06:15,603
and the world will shudder.
833
01:06:15,638 --> 01:06:17,605
Who's paying for all this?
834
01:06:17,640 --> 01:06:20,441
I didn't have backing
from any governments
or big businesses.
835
01:06:20,476 --> 01:06:23,578
No. They all thought
I was insane.
836
01:06:23,613 --> 01:06:25,713
I did it all myself.
837
01:06:25,748 --> 01:06:27,915
A self-made woman.
838
01:06:27,950 --> 01:06:29,984
All I had to start up with
839
01:06:30,019 --> 01:06:32,120
was poor Andy's
disability insurance,
840
01:06:32,155 --> 01:06:33,688
but it was enough.
841
01:06:33,723 --> 01:06:35,189
Now, march.
842
01:06:35,224 --> 01:06:36,391
Leonard!
843
01:06:38,528 --> 01:06:39,827
Darling, are you all right?
844
01:06:39,862 --> 01:06:41,195
I'm all right.
I'm all right.
845
01:06:41,230 --> 01:06:43,097
W-What's going on?
846
01:06:43,132 --> 01:06:46,234
Keep me, but release her.
She's innocent.
847
01:06:46,269 --> 01:06:49,037
No one related to you
is innocent.
848
01:06:49,072 --> 01:06:51,205
What's that supposed to mean?
849
01:06:51,240 --> 01:06:52,440
Kill him.
850
01:06:53,342 --> 01:06:57,311
You're right, as always, Andy.
851
01:06:57,346 --> 01:06:59,147
Good-bye, Leonard.
852
01:07:00,883 --> 01:07:03,451
And tacky-tacky wifey.
853
01:07:05,555 --> 01:07:09,424
The offensive
will start immediately.
854
01:07:12,929 --> 01:07:14,295
Did you pour that food on me
855
01:07:14,330 --> 01:07:16,664
because you love me or hate me?
856
01:07:16,699 --> 01:07:18,299
Did you pour that food on me
857
01:07:18,334 --> 01:07:20,768
because you love me or hate me?
858
01:07:20,803 --> 01:07:22,437
Both.
859
01:07:24,574 --> 01:07:25,740
Leonard.
860
01:07:29,178 --> 01:07:30,511
What's that?
861
01:07:38,387 --> 01:07:39,988
Where's your
rubber bands, fellas?
862
01:07:50,433 --> 01:07:53,534
In 5 minutes and 32 seconds,
863
01:07:53,569 --> 01:07:56,571
all of northern California
will be ours.
864
01:07:57,640 --> 01:07:59,874
Not ours. Mine!
865
01:08:01,144 --> 01:08:02,643
Right.
866
01:08:02,678 --> 01:08:03,744
Piedmont?
867
01:08:03,779 --> 01:08:04,912
Operational!
868
01:08:04,947 --> 01:08:05,980
Oakland?
869
01:08:06,015 --> 01:08:07,115
On line!
870
01:08:07,150 --> 01:08:08,150
San Jose?
871
01:08:08,184 --> 01:08:09,217
Standing by.
872
01:08:09,252 --> 01:08:10,318
Berkeley?
873
01:08:10,353 --> 01:08:11,686
Ready to go.
874
01:08:12,388 --> 01:08:13,555
Feed me.
875
01:08:17,293 --> 01:08:20,295
Get off! Get off!
Shoo! Shoo!
876
01:08:21,731 --> 01:08:24,031
Get out of here.
877
01:08:24,066 --> 01:08:25,500
Hey! Get!
878
01:08:26,969 --> 01:08:29,837
Leonard! Leonard!
There are more coming!
879
01:08:29,872 --> 01:08:33,775
Leonard, please! Well,
do something, Leonard!
880
01:08:36,779 --> 01:08:38,279
Leonard!
881
01:08:38,314 --> 01:08:39,881
Bite! Bite!
882
01:08:39,916 --> 01:08:42,383
Leonard!
Get them off!
883
01:08:44,287 --> 01:08:46,321
Leonard!
884
01:08:50,893 --> 01:08:53,327
Cut the wire!
885
01:08:53,362 --> 01:08:55,163
Cut it!
886
01:08:55,198 --> 01:08:58,065
Leonard!
There are more coming!
887
01:08:58,100 --> 01:08:59,333
What's that, Leonard?
888
01:08:59,368 --> 01:09:01,636
Melted butter.
889
01:09:01,671 --> 01:09:04,138
Melted butter?
890
01:09:04,173 --> 01:09:06,174
Melted butter.
891
01:09:06,209 --> 01:09:08,276
Yes, melted butter!
892
01:09:08,311 --> 01:09:09,911
And if you don't cut the wires,
893
01:09:09,946 --> 01:09:11,679
I'm going to thermidor you.
894
01:09:13,416 --> 01:09:16,150
Melted butter! Pull!
895
01:09:16,185 --> 01:09:18,920
Melted butter! Pull!
896
01:09:18,955 --> 01:09:20,454
Get back! Get back!
897
01:09:20,489 --> 01:09:21,622
Butter!
898
01:09:21,657 --> 01:09:22,924
Melted butter!
899
01:09:22,959 --> 01:09:24,358
Melted butter!
900
01:09:24,393 --> 01:09:25,560
Melted butter!
901
01:09:25,595 --> 01:09:28,462
Melted butter!
Melted butter!
902
01:09:28,497 --> 01:09:30,097
Melted butter!
903
01:09:30,132 --> 01:09:32,366
Armadillos awaiting activation.
904
01:09:32,401 --> 01:09:34,835
Rats massing in downtown sewer.
905
01:09:34,870 --> 01:09:36,304
Pump 3.
906
01:09:37,440 --> 01:09:40,007
Generator 2.
907
01:09:40,042 --> 01:09:42,176
Come on, honey.
Come on!
908
01:09:43,312 --> 01:09:45,146
Now let's go home.
Come on.
909
01:09:46,616 --> 01:09:50,151
Now we got to find
which way's out of here.
910
01:09:50,186 --> 01:09:52,553
But surely you've got to
get that sphere.
911
01:09:52,588 --> 01:09:54,121
No, I don't, either.
912
01:09:54,156 --> 01:09:55,823
Leonard Parker!
913
01:09:55,858 --> 01:09:58,025
If you don't get the sphere
and save the world
914
01:09:58,060 --> 01:10:01,028
and stop medusa,
you can forget
about ever seeing me again.
915
01:10:01,063 --> 01:10:05,433
If I save the world,
will you move back in with me?
916
01:10:05,468 --> 01:10:07,935
You save the world
and I'll think about it.
917
01:10:07,970 --> 01:10:09,170
All right!
918
01:10:09,205 --> 01:10:11,172
Let's go save the world.
919
01:10:14,310 --> 01:10:15,876
Countdown continues.
920
01:10:15,911 --> 01:10:18,246
All personnel to their stations.
921
01:10:18,281 --> 01:10:20,314
All personnel to their stations.
922
01:10:20,349 --> 01:10:22,617
Unbelievable!
923
01:10:22,652 --> 01:10:24,585
Caterpillars on the march
in Sacramento.
924
01:10:24,620 --> 01:10:27,021
Possums in piedmont
awaiting orders.
925
01:10:27,056 --> 01:10:28,656
Move it!
926
01:10:28,691 --> 01:10:31,826
Quelish countdown continues.
927
01:10:38,834 --> 01:10:40,902
Birds aloft and tracking.
928
01:10:42,338 --> 01:10:45,039
0127. Number 12 pressuring.
929
01:10:47,376 --> 01:10:49,510
Quelish in 20 seconds.
930
01:10:49,545 --> 01:10:51,412
5 seconds now.
931
01:10:56,085 --> 01:10:57,952
If you're going to be
in the spy business,
932
01:10:57,987 --> 01:11:00,188
you got to learn to get
ready a bit quicker.
933
01:11:04,460 --> 01:11:06,093
Come on, Allison!
934
01:11:06,128 --> 01:11:08,095
16, 15...
935
01:11:08,130 --> 01:11:09,697
Banana me.
936
01:11:09,732 --> 01:11:13,134
13, 12, 11...
937
01:11:13,169 --> 01:11:16,037
Quelish in 10 seconds.
938
01:11:16,072 --> 01:11:18,406
9, 8, 7,
939
01:11:18,441 --> 01:11:21,442
6, 5,
940
01:11:21,477 --> 01:11:23,177
quelish, 3,
941
01:11:23,212 --> 01:11:26,247
quelish, 2,
942
01:11:36,258 --> 01:11:38,726
Emergency procedure.
Release pump 5!
943
01:11:38,761 --> 01:11:40,594
Release pump 5!
944
01:11:40,629 --> 01:11:43,898
Kill him,
my beautiful vegetarians.
945
01:11:45,067 --> 01:11:46,500
Kill him!
946
01:11:46,535 --> 01:11:49,337
And you, you give me my sphere!
947
01:11:52,875 --> 01:11:55,076
Sphere!
948
01:11:55,111 --> 01:11:56,177
Ah!
949
01:11:56,212 --> 01:11:58,246
Go free the animals.
950
01:12:00,049 --> 01:12:01,549
Stop her! Get her!
951
01:12:04,353 --> 01:12:05,620
"No meat."
952
01:12:08,758 --> 01:12:09,857
Ha!
953
01:12:11,727 --> 01:12:13,160
Meat!
954
01:12:13,195 --> 01:12:14,261
Meat!
955
01:12:14,296 --> 01:12:17,198
100 percent pure beef!
956
01:12:17,233 --> 01:12:18,432
Beef!
957
01:12:18,467 --> 01:12:19,900
Pork.
958
01:12:21,337 --> 01:12:22,403
Ha!
959
01:12:31,414 --> 01:12:33,481
More lovely meat?
960
01:13:12,755 --> 01:13:14,422
No! Don't burger me!
961
01:13:15,591 --> 01:13:17,825
I'm not afraid of a little meat.
962
01:13:38,147 --> 01:13:39,580
No more meat!
963
01:13:39,615 --> 01:13:40,881
Meat! Meat!
964
01:13:40,916 --> 01:13:41,916
Meat!
965
01:14:45,948 --> 01:14:48,015
Death to all mankind.
966
01:15:03,566 --> 01:15:06,233
When you're finished
drinking all that,
967
01:15:06,268 --> 01:15:08,803
you'll definitely need
a couple of these.
968
01:16:15,404 --> 01:16:16,604
Mother!
969
01:16:16,639 --> 01:16:18,205
Mom!
970
01:16:18,240 --> 01:16:19,607
Yes, sweetheart.
971
01:16:19,642 --> 01:16:20,908
Where's daddy?
972
01:16:38,160 --> 01:16:39,827
Come on, boy.
We're together.
973
01:17:02,685 --> 01:17:05,386
Please stand back.
This building's
going to blow.
974
01:17:22,037 --> 01:17:23,203
Bye-bye.
975
01:17:26,275 --> 01:17:27,842
Get rid of this, will you?
976
01:17:45,327 --> 01:17:47,094
You'll never work
in this town again.
977
01:17:47,129 --> 01:17:49,930
Well, that depends
on what my wife
and daughter have to say.
978
01:17:49,965 --> 01:17:51,766
We're going home.
979
01:18:23,899 --> 01:18:25,733
That was the end of the story,
980
01:18:25,768 --> 01:18:28,268
apart from an isolated
incident in Oregon
981
01:18:28,303 --> 01:18:30,571
when a lumberjack
was brutally assaulted
982
01:18:30,606 --> 01:18:32,740
by a malicious mole.
983
01:18:32,775 --> 01:18:36,043
Mr. Parker's daughter
happily left the theatre
984
01:18:36,078 --> 01:18:40,481
and is now with Greenpeace
picketing toxic waste dumps.
985
01:18:40,516 --> 01:18:42,416
Mr. and Mrs. Parker
986
01:18:42,451 --> 01:18:44,952
celebrated their reconciliation
987
01:18:44,987 --> 01:18:47,221
in a most appropriate fashion.
988
01:18:52,294 --> 01:18:53,794
I love you.
989
01:18:56,031 --> 01:18:57,331
Tonight?
990
01:18:59,434 --> 01:19:00,868
Tonight.
991
01:19:00,903 --> 01:19:02,269
Let's eat.
992
01:19:02,304 --> 01:19:03,570
Let's eat.
993
01:19:03,605 --> 01:19:04,905
Let's eat!
994
01:19:06,208 --> 01:19:07,274
Mmm.
995
01:19:08,076 --> 01:19:09,343
No, no.
996
01:19:09,378 --> 01:19:13,180
Tonight Mrs. Parker
will serve her husband supper.
997
01:19:13,215 --> 01:19:15,683
As you wish, monsieur.
998
01:19:27,729 --> 01:19:29,029
Do it.
999
01:19:37,673 --> 01:19:42,409
♪ Yeah, yeah
1000
01:19:42,444 --> 01:19:44,445
♪ whoa
1001
01:19:50,686 --> 01:19:53,587
♪ Living against the grain
1002
01:19:53,622 --> 01:19:56,957
♪ two hearts sharing one pain
1003
01:19:56,992 --> 01:20:02,996
♪ but thanks to love we got by
1004
01:20:03,031 --> 01:20:07,134
♪ I couldn't let
my feelings show
1005
01:20:07,169 --> 01:20:09,636
♪ couldn't let you ever know
1006
01:20:09,671 --> 01:20:12,406
♪ that the end
that seemed so real
1007
01:20:12,441 --> 01:20:15,976
♪ was just a lie
1008
01:20:16,011 --> 01:20:19,580
♪ all the things I did for love
1009
01:20:19,615 --> 01:20:22,950
♪ have turned out so wrong
1010
01:20:22,985 --> 01:20:25,552
♪ no matter what I try
1011
01:20:25,587 --> 01:20:30,090
♪ now just magnifies the lie
1012
01:20:32,160 --> 01:20:36,997
♪ I just can't live without you
1013
01:20:38,734 --> 01:20:41,568
♪ there's just no me
1014
01:20:41,603 --> 01:20:45,172
♪ without you, no
1015
01:20:45,207 --> 01:20:50,244
♪ I'd be so lost without you
1016
01:20:51,847 --> 01:20:57,851
♪ I need my arms around you
1017
01:20:57,886 --> 01:21:01,255
♪ so glad we found out in time
1018
01:21:01,290 --> 01:21:04,591
♪ true love is hard to find
1019
01:21:04,626 --> 01:21:08,795
♪ this time we're gonna
get it right
1020
01:21:08,830 --> 01:21:11,098
♪ we're holding on tight
1021
01:21:11,133 --> 01:21:14,501
♪ I won't be misled again
1022
01:21:14,536 --> 01:21:17,638
♪ this time the good guys
are gonna win
1023
01:21:17,673 --> 01:21:21,775
♪ our love comes so naturally
1024
01:21:21,810 --> 01:21:24,244
♪ we were meant to be
1025
01:21:24,279 --> 01:21:27,114
♪ pretending not to care
1026
01:21:27,149 --> 01:21:30,217
♪ was the hardest thing to fake
1027
01:21:30,252 --> 01:21:33,687
♪ and being without your love
1028
01:21:33,722 --> 01:21:37,825
♪ is more than I can take
1029
01:21:39,461 --> 01:21:44,431
♪ I just can't live without you
1030
01:21:45,934 --> 01:21:48,869
♪ there's just no me
1031
01:21:48,904 --> 01:21:52,439
♪ without you, no
1032
01:21:52,474 --> 01:21:57,444
♪ I'd be so lost without you
1033
01:21:59,114 --> 01:22:04,184
♪ I need my arms around you
1034
01:22:05,787 --> 01:22:10,257
♪ nobody thought
we could make it, no
1035
01:22:11,793 --> 01:22:13,360
♪ they didn't think
1036
01:22:13,395 --> 01:22:16,229
♪ our love would have
the strength to take it
1037
01:22:16,264 --> 01:22:18,732
♪ oh, no, oh
1038
01:22:18,767 --> 01:22:20,934
♪ the lesson's been
hard to learn
1039
01:22:20,969 --> 01:22:25,005
♪ but we passed every test
1040
01:22:25,040 --> 01:22:28,275
♪ after all
that we've been through
1041
01:22:28,310 --> 01:22:31,411
♪ our love is still
standing, baby
1042
01:22:31,446 --> 01:22:33,947
♪ our love is still standing
1043
01:22:33,982 --> 01:22:37,318
♪ yes, it's still standing up
1044
01:23:04,813 --> 01:23:09,783
♪ I just can't live without you
1045
01:23:11,420 --> 01:23:14,488
♪ there's just no me
1046
01:23:14,523 --> 01:23:17,891
♪ without you, no
1047
01:23:17,926 --> 01:23:22,896
♪ I'd be so lost without you
1048
01:23:24,533 --> 01:23:29,470
♪ I need my arms around you
1049
01:23:31,406 --> 01:23:32,739
♪ oh, yes
1050
01:23:32,774 --> 01:23:36,777
♪ I just can't live, no
1051
01:23:37,746 --> 01:23:41,181
♪ there's just no me
1052
01:23:41,216 --> 01:23:44,351
♪ no me without you, baby
1053
01:23:45,387 --> 01:23:47,788
♪ I'd be so lost
1054
01:23:47,823 --> 01:23:51,324
♪ I'd be so lost
1055
01:23:51,359 --> 01:23:53,193
♪ oh, oh, yeah
1056
01:23:53,228 --> 01:23:55,962
♪ I need my arms around you
1057
01:23:55,997 --> 01:23:58,832
♪ just can't live my life
without you, baby
1058
01:23:58,867 --> 01:24:00,567
♪ just can't live
1059
01:24:02,704 --> 01:24:05,839
♪ no
1060
01:24:05,874 --> 01:24:08,708
♪ no
1061
01:24:08,743 --> 01:24:10,444
♪ without you, no
1062
01:24:12,214 --> 01:24:14,148
♪ hold on tight
1063
01:24:15,450 --> 01:24:19,086
♪ hold on tight
1064
01:24:19,121 --> 01:24:20,754
♪ can't live
1065
01:24:22,491 --> 01:24:23,957
♪ can't live
1066
01:24:25,160 --> 01:24:27,494
♪ oh, no, baby
1067
01:24:27,529 --> 01:24:28,628
♪ baby
1068
01:24:28,663 --> 01:24:30,798
♪ I miss you, baby
1069
01:24:32,501 --> 01:24:37,070
♪ whoa, whoa
1070
01:24:37,105 --> 01:24:40,273
♪ there's just no me
1071
01:24:40,308 --> 01:24:43,844
♪ without you, baby
1072
01:24:43,879 --> 01:24:46,046
♪ I need my
1073
01:24:46,081 --> 01:24:50,083
♪ whoa, arms around you
1074
01:24:50,118 --> 01:24:53,420
♪ I really need you
1075
01:24:53,455 --> 01:24:56,857
♪ I've been missing you, baby
1076
01:24:56,892 --> 01:25:00,560
♪ can't live without you
1077
01:25:00,595 --> 01:25:03,831
♪ without you ♪
74405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.