All language subtitles for Leonard.Part.6.1987.720p.Webrip.X264.Aac-YTS.Mx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:46,066 --> 00:02:47,999 There's a logical explanation, 2 00:02:48,034 --> 00:02:51,503 why Leonard Parker found himself flying through the air. 3 00:02:51,538 --> 00:02:54,005 One, in an armored Porsche, 4 00:02:54,040 --> 00:02:56,007 2, wearing ballet slippers, 5 00:02:56,042 --> 00:02:58,743 and 3, on the back of an ostrich. 6 00:02:58,778 --> 00:03:02,113 All in the space of one week in San Francisco. 7 00:03:02,148 --> 00:03:05,417 Mr. Parker, whom I have the honor to serve, 8 00:03:05,452 --> 00:03:08,220 is a man of exceptional talents, 9 00:03:08,255 --> 00:03:11,890 whose 5 previous adventures would, I'm sure, have enthralled you, 10 00:03:11,925 --> 00:03:16,828 had they not been confiscated, in the interests of world security. 11 00:03:16,863 --> 00:03:19,598 It all began under that famous bridge 12 00:03:19,633 --> 00:03:21,132 with a team of frogmen, 13 00:03:21,167 --> 00:03:23,735 not, I hasten to add, on our side. 14 00:04:21,127 --> 00:04:25,196 Quincy, the water's beautiful. Come in. 15 00:04:25,231 --> 00:04:26,465 Come in. 16 00:04:33,473 --> 00:04:35,107 It's man ray. 17 00:04:35,975 --> 00:04:37,175 Quelish. 18 00:05:11,778 --> 00:05:14,613 Oh, Quincy, stop splashing. 19 00:05:26,793 --> 00:05:29,694 This was, I believe, the first recorded instance, 20 00:05:29,729 --> 00:05:33,932 of a CIA Agent being eaten alive by a rainbow trout. 21 00:05:33,967 --> 00:05:35,633 And worse was to come. 22 00:05:35,668 --> 00:05:37,335 We've lost 8 agents this month. 23 00:05:37,370 --> 00:05:41,539 But how do we strike back against ferocious fish? 24 00:05:41,574 --> 00:05:43,241 We blow 'em off the face of the earth. 25 00:05:43,276 --> 00:05:44,876 We've got the capability. 26 00:05:44,911 --> 00:05:47,645 I hope you know I sympathize with that passion, Jack, 27 00:05:47,680 --> 00:05:49,247 but we can't. 28 00:05:49,282 --> 00:05:53,017 We've got to learn their secret, and time is running out. 29 00:05:53,052 --> 00:05:54,886 Above all, we mustn't panic. 30 00:05:54,921 --> 00:05:56,888 Oh, yes, we must. 31 00:05:56,923 --> 00:05:59,557 If San Francisco goes, tomorrow it'll be Oregon. 32 00:05:59,592 --> 00:06:01,659 And then, the rest of the world. 33 00:06:01,694 --> 00:06:04,729 In my lifetime, I've only worked with one man 34 00:06:04,764 --> 00:06:07,699 who can match the brutality and heinous wit 35 00:06:07,734 --> 00:06:11,403 that's behind these sordid and unpatriotic executions. 36 00:06:11,438 --> 00:06:13,371 Mr. Snyderburn, you don't mean... 37 00:06:13,406 --> 00:06:14,639 Yes. 38 00:06:14,674 --> 00:06:17,242 He retired. He'll never come back. 39 00:06:17,277 --> 00:06:20,011 He'll come back. I'll send Monroe to get him. 40 00:06:40,633 --> 00:06:42,768 Mmm. That looks wonderful. 41 00:06:44,170 --> 00:06:45,870 Leonard. 42 00:06:45,905 --> 00:06:48,306 Retirement bored Mr. Parker. 43 00:06:48,341 --> 00:06:51,776 And his enormous wealth gave him little consolation. 44 00:06:51,811 --> 00:06:54,078 As a diversion, he opened a restaurant, 45 00:06:54,113 --> 00:06:56,915 which naturally became San Francisco's finest. 46 00:06:56,950 --> 00:06:58,383 Yes, Mr. Monroe? 47 00:06:58,418 --> 00:06:59,851 I'm afraid it isn't fresh. 48 00:06:59,886 --> 00:07:01,119 Uh, what isn't fresh, sir? 49 00:07:01,154 --> 00:07:02,687 The trout is not fresh. 50 00:07:02,722 --> 00:07:05,623 Oh, but, sir, we... we keep our fish live in a tank. 51 00:07:05,658 --> 00:07:09,127 Oh. Well, I don't suppose you'd show me the tank. 52 00:07:09,162 --> 00:07:11,563 Oh, I'd be happy to. Follow me. 53 00:07:22,408 --> 00:07:23,942 So here it is. 54 00:07:26,713 --> 00:07:28,112 This is not about trout. 55 00:07:28,147 --> 00:07:29,380 Would you prefer the flounder? 56 00:07:29,415 --> 00:07:31,349 Don't give me that! 57 00:07:31,384 --> 00:07:34,486 I've been waiting a long time for this. 58 00:07:34,521 --> 00:07:37,088 Do you know what this is gonna do for my career, 59 00:07:37,123 --> 00:07:40,091 eliminating the number one agent in the western world? 60 00:07:40,126 --> 00:07:41,693 But I'm not the number one agent. 61 00:07:41,728 --> 00:07:43,595 I retired 7 years ago. 62 00:07:43,630 --> 00:07:45,930 Yeah, that's not what Nick Snyderburn says. 63 00:07:45,965 --> 00:07:48,566 Snyderburn? Now don't be nervous, now. 64 00:07:48,601 --> 00:07:50,735 Oh, I'm not nervous, you know. 65 00:07:55,808 --> 00:07:57,776 Ah, crepes flambe! 66 00:08:06,185 --> 00:08:08,053 Make spaghetti, Scotty. 67 00:08:28,308 --> 00:08:29,308 Ah. 68 00:08:39,519 --> 00:08:40,919 More butter. 69 00:08:52,765 --> 00:08:54,766 Go easy, Monroe. 70 00:09:31,537 --> 00:09:34,138 Leonard! Good to see you! 71 00:09:34,173 --> 00:09:35,974 Why... 72 00:09:36,009 --> 00:09:37,842 Why did you send Monroe to kill me? 73 00:09:40,313 --> 00:09:44,315 Suppose Monroe had gotten lucky and killed me. 74 00:09:44,350 --> 00:09:46,551 Then you wouldn't have been right for the job. 75 00:09:46,586 --> 00:09:48,019 Sit down. 76 00:09:51,691 --> 00:09:54,159 Leonard, you know Jefferson here. 77 00:10:01,467 --> 00:10:03,601 And, lights! 78 00:10:06,539 --> 00:10:08,640 All together again. We can do better than that. 79 00:10:08,675 --> 00:10:10,642 Put them back on. 80 00:10:10,677 --> 00:10:12,544 And, lights! 81 00:10:15,181 --> 00:10:17,849 Stimola Meat Company, Cadna, Illinois. 82 00:10:17,884 --> 00:10:20,084 A group of highly trained house cats 83 00:10:20,119 --> 00:10:22,920 assaulted one of our agents in the gristle room, 84 00:10:22,955 --> 00:10:25,289 covering him with fur balls, 85 00:10:25,324 --> 00:10:27,759 killing him and, uh, 86 00:10:27,794 --> 00:10:29,894 burning his I.R.S. Records. 87 00:10:32,532 --> 00:10:34,732 Malford Wilson, Virginia. 88 00:10:34,767 --> 00:10:37,935 Husband and wife team, assaulted on state road 306 89 00:10:37,970 --> 00:10:39,537 by 18 squirrels, 90 00:10:41,407 --> 00:10:43,541 and left for dead, 91 00:10:43,576 --> 00:10:46,611 which, of course, they were. 92 00:10:46,646 --> 00:10:49,914 Worst of all, right in this area, 93 00:10:49,949 --> 00:10:54,018 an as yet unknown number of apparently furious gophers, 94 00:10:54,053 --> 00:10:57,288 attacked and killed our undercover cook. 95 00:10:57,323 --> 00:11:00,058 This is the work of a single, heinous organization, 96 00:11:00,093 --> 00:11:03,361 under the direction of a maniacal, and sadistic woman. 97 00:11:03,396 --> 00:11:06,497 She's a vegetarian, a former ecologist, 98 00:11:06,532 --> 00:11:08,733 and she's bent on taking over the world. 99 00:11:08,768 --> 00:11:10,201 And, lights! 100 00:11:15,041 --> 00:11:17,241 This heinous woman has developed a formula 101 00:11:17,276 --> 00:11:20,445 which can control the very mind of every animal, 102 00:11:20,480 --> 00:11:24,882 fish, bird, reptile, and insect on this globe. 103 00:11:24,917 --> 00:11:26,851 And we have just learnt 104 00:11:26,886 --> 00:11:29,454 that in the next 36 to 72 hours, 105 00:11:29,489 --> 00:11:32,223 this parapsychotic tyrant plans to launch 106 00:11:32,258 --> 00:11:36,160 an all-animal offensive of major proportions against the bay area. 107 00:11:36,195 --> 00:11:37,895 Leonard. 108 00:11:37,930 --> 00:11:39,631 You gotta come back with us. 109 00:11:41,434 --> 00:11:43,501 Mr. Parker had always expected 110 00:11:43,536 --> 00:11:47,605 that one day he would hear once more the clarion call of duty. 111 00:11:47,640 --> 00:11:50,808 But never in his wildest nightmares did he imagine 112 00:11:50,843 --> 00:11:53,211 that he'd be asked to pit his resources 113 00:11:53,246 --> 00:11:57,882 against ferocious felines and homicidal squirrels. 114 00:11:57,917 --> 00:12:00,418 That very morning, I had taken a message 115 00:12:00,453 --> 00:12:02,854 from the president of the United States 116 00:12:02,889 --> 00:12:06,557 asking Mr. Parker to call back as soon as possible. 117 00:12:06,592 --> 00:12:10,695 That call and this meeting could hardly be unconnected. 118 00:12:10,730 --> 00:12:13,264 Faced with this kind of pressure, 119 00:12:13,299 --> 00:12:15,399 how could he say no? 120 00:12:15,434 --> 00:12:16,968 No. 121 00:12:17,003 --> 00:12:18,336 We need you, Leonard. 122 00:12:18,371 --> 00:12:21,405 You don't need me. You need the A.S.P.C.A. 123 00:12:21,440 --> 00:12:24,709 We'll pay your regular fee. $6 million. 124 00:12:24,744 --> 00:12:26,577 Why don't you just blow her up? 125 00:12:26,612 --> 00:12:29,714 Well, you know there's nothing I'd rather do than that. But we can't. 126 00:12:29,749 --> 00:12:31,516 What she's got could be useful to us. 127 00:12:31,551 --> 00:12:32,650 No. 128 00:12:32,685 --> 00:12:34,519 But why not, damn it? 129 00:12:34,554 --> 00:12:36,888 I have my reasons. 130 00:12:36,923 --> 00:12:38,256 Oh, yeah. 131 00:12:39,559 --> 00:12:40,859 His wife. 132 00:12:43,629 --> 00:12:45,897 He quit this organization, 133 00:12:45,932 --> 00:12:48,599 because he thought it would get his wife back. 134 00:12:48,634 --> 00:12:50,401 But what happened? 135 00:12:50,436 --> 00:12:53,004 She won't even return your phone calls. 136 00:12:53,039 --> 00:12:54,539 She needs time. 137 00:12:54,574 --> 00:12:56,674 It's been 7 years. 138 00:12:56,709 --> 00:12:59,076 7 years, a lifeless drudge. 139 00:12:59,111 --> 00:13:00,578 Did it ever occur to you 140 00:13:00,613 --> 00:13:03,214 that coming back with us might just win her back. 141 00:13:04,383 --> 00:13:05,817 Monroe! 142 00:13:05,852 --> 00:13:10,021 You know, Leonard, my dearest friend, just look at you. 143 00:13:10,056 --> 00:13:12,990 It's no wonder that gorgeous and voluptuous creature 144 00:13:13,025 --> 00:13:14,725 doesn't want you around anymore. 145 00:13:14,760 --> 00:13:15,993 That's enough, Snyderburn. 146 00:13:16,028 --> 00:13:17,829 Well, you're my dearest friend and... 147 00:13:17,864 --> 00:13:20,064 You're not remotely my dearest friend. 148 00:13:20,099 --> 00:13:23,267 And I have a kiwi tart that demands my immediate attention. 149 00:13:23,302 --> 00:13:24,902 I knew it. We're all goners. 150 00:13:24,937 --> 00:13:26,671 Oh, shut up, Madison. 151 00:13:28,975 --> 00:13:31,676 It's true that Mr. Parker would have given everything 152 00:13:31,711 --> 00:13:33,578 to be reconciled with his wife. 153 00:13:33,613 --> 00:13:35,947 He even gave up the service. 154 00:13:35,982 --> 00:13:38,082 His wife thought intelligence work 155 00:13:38,117 --> 00:13:39,617 meant running around the world, 156 00:13:39,652 --> 00:13:42,453 jumping into bed with a lot of blonde people. 157 00:13:42,488 --> 00:13:43,855 So he gave it up, 158 00:13:43,890 --> 00:13:46,324 hoping one day she would return. 159 00:13:46,359 --> 00:13:48,125 Did she call? 160 00:13:48,160 --> 00:13:49,627 No, sir. Sorry, sir. 161 00:13:49,662 --> 00:13:52,196 Well, that's all right, frayn. 162 00:13:52,231 --> 00:13:55,199 Oh, I can see my daughter's here again. 163 00:13:55,234 --> 00:13:58,002 That's not the half of it, sir. 164 00:13:58,037 --> 00:13:59,037 Daddy! 165 00:13:59,071 --> 00:14:00,338 Hi, honey! 166 00:14:01,974 --> 00:14:04,675 Ok, now what are you and your mother fighting about? 167 00:14:04,710 --> 00:14:05,877 Nothing. Nothing. Huh? 168 00:14:05,912 --> 00:14:07,378 All right, now what did you do? 169 00:14:07,413 --> 00:14:10,381 Well, she still refuses to allow me to express myself. 170 00:14:10,416 --> 00:14:12,550 And she may not even come to the opening night. Hmm. 171 00:14:12,585 --> 00:14:14,785 But I know you'll be there on Thursday, right, daddy? 172 00:14:14,820 --> 00:14:17,488 No, your father will be there before the stagehands arrive. 173 00:14:17,523 --> 00:14:18,789 See, I knew you would. 174 00:14:18,824 --> 00:14:21,259 And I am so excited about this play, daddy. 175 00:14:21,294 --> 00:14:23,728 I just know it's gonna make me a star. 176 00:14:23,763 --> 00:14:25,696 And do you know what else? 177 00:14:25,731 --> 00:14:28,499 Hmm. You-you're going steady with the leading man. 178 00:14:28,534 --> 00:14:29,767 The director. 179 00:14:29,802 --> 00:14:31,269 And daddy, he is wonderful, 180 00:14:31,304 --> 00:14:32,870 wonderful, wonderful. He's wonderful? 181 00:14:32,905 --> 00:14:34,071 And he's in the drawing room. 182 00:14:34,106 --> 00:14:35,439 In the drawing room. Come on. 183 00:14:35,474 --> 00:14:37,208 Let me introduce you to him. Ok. 184 00:14:37,243 --> 00:14:39,710 Mmm-hmm. Wonderful. 185 00:14:39,745 --> 00:14:43,715 Daddy, meet Giorgio Francosi. 186 00:14:44,951 --> 00:14:46,417 Ciao, Leonard. 187 00:14:49,422 --> 00:14:50,755 A pleasure. 188 00:14:52,625 --> 00:14:55,526 Is this what you had a fight with your mother about? 189 00:14:55,561 --> 00:14:56,594 Daddy. 190 00:14:56,629 --> 00:14:58,562 Well, he's not staying here, either. 191 00:14:58,597 --> 00:15:00,631 I'd never be so presumptuous. 192 00:15:00,666 --> 00:15:03,467 I only wanted to meet the famous father, of the brilliant woman 193 00:15:03,502 --> 00:15:05,403 who stole not only my heart 194 00:15:05,438 --> 00:15:08,072 but who's about to steal the heart of all San Francisco. 195 00:15:08,107 --> 00:15:14,211 By Friday morning, rezazi benzur Shaheed Parker will be a star. 196 00:15:14,246 --> 00:15:15,413 Who is that? 197 00:15:15,448 --> 00:15:17,114 That's my stage name. 198 00:15:17,149 --> 00:15:19,050 In a few short months, this woman has grown 199 00:15:19,085 --> 00:15:21,652 from a callow, insensitive child to a mature... 200 00:15:21,687 --> 00:15:26,657 Joanie, get your father a sandwich and something cold to drink. 201 00:15:26,692 --> 00:15:28,126 Now, please. 202 00:15:43,909 --> 00:15:46,811 What is this? Uh, what... what... what's going on? 203 00:15:46,846 --> 00:15:49,347 We're in love. We're going to get married. 204 00:15:52,518 --> 00:15:54,251 That's my daughter. Right. 205 00:15:54,286 --> 00:15:55,519 She's 20 years old. 206 00:15:55,554 --> 00:15:57,054 Right. 207 00:15:57,089 --> 00:15:58,990 And you're 65? 208 00:15:59,025 --> 00:16:00,324 66. 209 00:16:00,359 --> 00:16:02,660 I don't want a 66-year-old son-in-law. 210 00:16:02,695 --> 00:16:03,861 You're robbing the cradle. 211 00:16:03,896 --> 00:16:05,429 You bent on your point of view? 212 00:16:05,464 --> 00:16:07,732 Some say Joan is robbing the grave. 213 00:16:13,205 --> 00:16:15,506 Well, I'm not paying for the wedding. 214 00:16:15,541 --> 00:16:18,709 How's everybody doing? Here, daddy. 215 00:16:18,744 --> 00:16:21,212 Daddy, look at this face. 216 00:16:22,481 --> 00:16:23,814 My little cannoli. 217 00:16:26,318 --> 00:16:28,386 What, uh, did your mother say? 218 00:16:30,923 --> 00:16:33,090 You think I should I call her? 219 00:16:33,125 --> 00:16:34,125 Hmm? 220 00:16:35,094 --> 00:16:36,294 Frayn! 221 00:16:38,798 --> 00:16:40,498 Good night, uh, Sergio. 222 00:16:40,533 --> 00:16:41,432 Huh? 223 00:16:41,467 --> 00:16:43,467 Father, it's Giorgio. 224 00:16:43,502 --> 00:16:46,570 Whatever it is you brought in here, 225 00:16:46,605 --> 00:16:48,006 good night. 226 00:16:48,941 --> 00:16:50,274 Ciao. Yes. 227 00:16:50,309 --> 00:16:51,642 Leonardo. 228 00:16:52,878 --> 00:16:56,114 You stay. You stay! Sit down. 229 00:16:57,316 --> 00:16:59,550 Good night, something special. 230 00:17:03,989 --> 00:17:07,792 Couldn't you have found somebody 45 years old? 231 00:17:07,827 --> 00:17:10,728 This man is old enough to be my father. 232 00:17:10,763 --> 00:17:12,863 Must you interfere in my life, daddy? 233 00:17:12,898 --> 00:17:14,765 You're just like mother. 234 00:17:14,800 --> 00:17:17,768 She doesn't believe that I really want to be an actress. 235 00:17:17,803 --> 00:17:21,105 And being an actress is what I intend to do with the rest of my life. 236 00:17:21,140 --> 00:17:23,074 Well, you'll have to forgive your mother, 237 00:17:23,109 --> 00:17:24,608 because a month ago, 238 00:17:24,643 --> 00:17:26,655 you wanted to be a sculptor for the rest of your life. 239 00:17:26,679 --> 00:17:28,179 A month before that, 240 00:17:28,214 --> 00:17:30,092 you wanted to be a Buddhist for the rest of your life. 241 00:17:30,116 --> 00:17:32,783 And a month before that, you bought, uh, luggage. 242 00:17:32,818 --> 00:17:34,552 That's true. 243 00:17:34,587 --> 00:17:36,520 And no offense, daddy, 244 00:17:36,555 --> 00:17:39,090 but I just don't wanna be in just the restaurant business. 245 00:17:39,125 --> 00:17:40,458 I need to express myself, 246 00:17:40,493 --> 00:17:44,295 and I need to experience life at its most raw. 247 00:17:44,330 --> 00:17:46,831 Mother doesn't understand this. 248 00:17:46,866 --> 00:17:48,966 Now you're gonna have a wedding, 249 00:17:49,001 --> 00:17:51,602 and then maybe a week later, 250 00:17:51,637 --> 00:17:55,272 I'm gonna have to pay for a funeral. 251 00:17:55,307 --> 00:17:57,241 Meanwhile, across the city, 252 00:17:57,276 --> 00:18:00,010 another funeral was imminent. 253 00:18:00,045 --> 00:18:03,414 Outside the headquarters of international tuna, 254 00:18:03,449 --> 00:18:07,752 CIA Operative Charles Polk was keeping surveillance. 255 00:18:21,467 --> 00:18:23,701 Medusa! Medusa! 256 00:18:23,736 --> 00:18:25,803 Government agent on pier one. 257 00:18:25,838 --> 00:18:28,005 Government agent on pier one. 258 00:18:29,975 --> 00:18:33,077 Who has the nerve to call? 259 00:18:38,551 --> 00:18:40,084 Kill him. 260 00:18:40,119 --> 00:18:43,788 Of course, my beloved Andy, kill him. 261 00:19:53,859 --> 00:19:55,126 Quelish. 262 00:20:45,044 --> 00:20:47,978 ♪ I'm 263 00:20:48,013 --> 00:20:52,550 ♪ so hurt 264 00:20:54,520 --> 00:20:59,223 ♪ to think that you lied 265 00:20:59,258 --> 00:21:00,591 ♪ lied to me 266 00:21:01,760 --> 00:21:02,860 who is it? 267 00:21:02,895 --> 00:21:04,495 Frayn, sir. 268 00:21:04,530 --> 00:21:06,230 Come in, frayn. 269 00:21:08,701 --> 00:21:12,369 ♪ Deep down inside 270 00:21:12,404 --> 00:21:15,172 good evening, sir. Here's your nightcap. 271 00:21:16,742 --> 00:21:18,175 Oh, thank you. 272 00:21:19,411 --> 00:21:21,278 Miss Joan's certainly a handful, sir. 273 00:21:22,815 --> 00:21:26,583 I'm afraid she has a bit of her mother in her. 274 00:21:26,618 --> 00:21:28,052 I miss her. 275 00:21:28,087 --> 00:21:29,520 I know, sir. 276 00:21:31,557 --> 00:21:33,757 7 years. 277 00:21:33,792 --> 00:21:37,027 You've just got to stop being so hard on yourself. 278 00:21:38,530 --> 00:21:43,267 I have not been with a woman since Mrs. Parker left me. 279 00:21:43,302 --> 00:21:46,203 I've almost forgotten what it's like to be with her. 280 00:21:46,238 --> 00:21:49,006 Out because of one silly mistake. 281 00:21:49,041 --> 00:21:50,941 Terrible punishment, sir, 282 00:21:50,976 --> 00:21:54,011 even if the girl was only 19. 283 00:21:54,046 --> 00:21:55,713 We didn't do anything. 284 00:21:55,748 --> 00:21:57,147 But to be fair, sir, 285 00:21:57,182 --> 00:21:58,716 Mrs. Parker did find the two of you 286 00:21:58,751 --> 00:22:02,619 naked in the sauna, switching each other with birch leaves. 287 00:22:02,654 --> 00:22:04,988 I never laid a finger on that girl. 288 00:22:05,023 --> 00:22:07,257 No, sir, with just the birch leaves. 289 00:22:07,292 --> 00:22:08,859 Sir, 290 00:22:08,894 --> 00:22:12,129 i-i-is miss Joan really serious about 291 00:22:12,164 --> 00:22:14,798 m-m-marrying this Sergio person, sir? 292 00:22:16,535 --> 00:22:18,002 I don't think so. 293 00:22:21,073 --> 00:22:23,107 Yes. Yes, she's serious, 294 00:22:23,142 --> 00:22:25,609 and I think I should talk to her mother about this. 295 00:22:25,644 --> 00:22:26,610 Now, sir? 296 00:22:26,645 --> 00:22:27,611 Yes! 297 00:22:27,646 --> 00:22:29,113 It's 2:00 A.M. 298 00:22:29,148 --> 00:22:31,682 I couldn't think of a better excuse. 299 00:22:38,957 --> 00:22:41,559 ♪ No, no 300 00:22:50,869 --> 00:22:52,169 Hello. 301 00:22:52,204 --> 00:22:54,238 Uh, Allison? 302 00:22:54,273 --> 00:22:56,173 Listen, I was, uh, uh... 303 00:22:56,208 --> 00:23:00,811 I wanted to talk to you, about this situation with Joan and this, uh, 304 00:23:00,846 --> 00:23:02,045 uh, Sergio, uh, 305 00:23:02,080 --> 00:23:04,615 well, whatever his name is. 306 00:23:04,650 --> 00:23:07,451 Uh, this acting and... 307 00:23:07,486 --> 00:23:09,186 I... I... I miss you. 308 00:23:09,221 --> 00:23:11,889 Uh, and I'm 309 00:23:11,924 --> 00:23:14,191 loving the memory of... 310 00:23:14,226 --> 00:23:17,394 I'm going to explode... 311 00:23:17,429 --> 00:23:21,799 And, or... or... or jump off of a... a building. 312 00:23:21,834 --> 00:23:23,200 Leonard. 313 00:23:23,235 --> 00:23:26,737 Dinner here tomorrow night at 9:00. 314 00:23:30,642 --> 00:23:33,243 Don't... don't toy with, don't toy with me now. 315 00:23:33,278 --> 00:23:35,212 And, uh, uh, don't kid me. 316 00:23:35,247 --> 00:23:37,615 Tomorrow night at 9:00. 317 00:23:41,019 --> 00:23:44,188 ♪ Never hurt me, oh ♪ 318 00:23:49,328 --> 00:23:50,694 She said yes. 319 00:23:50,729 --> 00:23:52,363 Bravo, sir! 320 00:23:53,932 --> 00:23:55,466 Thank you, sir. 321 00:24:03,342 --> 00:24:04,908 But I have nothing to wear. 322 00:24:04,943 --> 00:24:06,310 ♪ 323 00:24:06,345 --> 00:24:07,878 ♪ Stop feeling sorry 324 00:24:07,913 --> 00:24:10,214 ♪ oh, stop feeling sad 325 00:24:10,249 --> 00:24:12,015 this one. 326 00:24:12,050 --> 00:24:15,385 ♪ You've got lots going for you 327 00:24:15,420 --> 00:24:17,354 ♪ so don't feel so bad 328 00:24:17,389 --> 00:24:21,225 come on, head up! Keep tall! Relax! Forward. 329 00:24:21,260 --> 00:24:22,559 Drive it through! 330 00:24:23,996 --> 00:24:27,431 Come on, now! We've got to be ready by tonight! 331 00:24:27,466 --> 00:24:28,832 Don't give up! 332 00:24:28,867 --> 00:24:30,400 You all right, sir? 333 00:24:30,435 --> 00:24:32,970 Never mind! Never mind! Come on, get back on that machine! 334 00:24:33,005 --> 00:24:34,771 ♪ Just what it is 335 00:24:34,806 --> 00:24:38,041 ♪ positive positive 336 00:24:38,076 --> 00:24:39,510 ♪ with the love that you give 337 00:24:39,545 --> 00:24:41,712 there you go. 338 00:24:41,747 --> 00:24:43,413 You'll be coming in 3 months? 339 00:24:45,284 --> 00:24:47,985 ♪ I can see how you feel 340 00:24:50,789 --> 00:24:53,156 ♪ emotion 341 00:24:53,191 --> 00:24:55,926 ♪ and what they reveal 342 00:24:55,961 --> 00:24:58,496 ♪ it's time for you to move on up 343 00:24:59,998 --> 00:25:02,399 ♪ time you had a change of luck 344 00:25:04,169 --> 00:25:09,106 ♪ and be positive, positive 345 00:25:09,141 --> 00:25:11,174 ♪ you should know just what it is 346 00:25:11,209 --> 00:25:14,578 up! Down! Feel that burn! 347 00:25:14,613 --> 00:25:17,180 Feel that burn! Come on! 348 00:25:17,215 --> 00:25:19,383 Tomorrow night at 9:00. 349 00:25:19,418 --> 00:25:21,852 ♪ Whoa-oh-oh 350 00:25:35,100 --> 00:25:38,001 ♪ Been such a long time 351 00:25:38,036 --> 00:25:39,937 ♪ will love be the same? 352 00:25:42,007 --> 00:25:45,208 ♪ You've got to believe 353 00:25:45,243 --> 00:25:46,743 ♪ it can work again 354 00:25:46,778 --> 00:25:49,513 and reach! 1 and 2. 355 00:25:49,548 --> 00:25:52,816 Well, it's the aerobic section now. Let those knees bend. 356 00:25:52,851 --> 00:25:54,618 Reach, reach. Come on! 357 00:25:54,653 --> 00:25:56,520 Reach. That's right, come on. 358 00:25:56,555 --> 00:25:58,455 Come on, Leonard, get your back into it. 359 00:25:58,490 --> 00:26:00,857 God, you're lazy! Reach! 360 00:26:00,892 --> 00:26:03,760 And now raise up, one. 361 00:26:03,795 --> 00:26:05,829 Come on, sir. We can do better than this. 362 00:26:07,299 --> 00:26:10,167 Come on! Lift! Lift! 363 00:26:10,202 --> 00:26:12,202 Oh, come on, Leonard, can't you get it up? 364 00:26:13,739 --> 00:26:16,039 Leonard. Pay attention, Leonard. 365 00:26:16,074 --> 00:26:18,442 Leonard, this is a diagram of the sphere. 366 00:26:19,678 --> 00:26:21,545 How'd he get on this tape? 367 00:26:21,580 --> 00:26:23,647 It's the nerve center of their operation. 368 00:26:23,682 --> 00:26:25,983 It controls the animals' behavior. 369 00:26:26,018 --> 00:26:28,452 The sphere is guarded night and day by unknown forces 370 00:26:28,487 --> 00:26:30,253 in a room which I call b. 371 00:26:30,288 --> 00:26:33,624 You'll isolate and retrieve the sphere at this point b. 372 00:26:33,659 --> 00:26:35,726 We need this sphere, Leonard. You can do it. 373 00:26:35,761 --> 00:26:37,928 Come on, you can do it. 374 00:26:37,963 --> 00:26:39,296 I think you can do it. 375 00:26:39,331 --> 00:26:42,499 It's all a question of attitude, sir. 376 00:26:42,534 --> 00:26:43,934 I'm not sure you can do this. 377 00:26:43,969 --> 00:26:46,236 ♪ Positive 378 00:26:46,271 --> 00:26:49,339 ♪ you should know just what it is 379 00:26:49,374 --> 00:26:52,576 ♪ positive, positive 380 00:26:52,611 --> 00:26:57,481 ♪ with the love that you give 381 00:26:57,516 --> 00:27:00,417 ♪ whoa-oh-oh love that you give 382 00:27:00,452 --> 00:27:04,554 ♪ positive, positive 383 00:27:04,589 --> 00:27:06,757 ♪ you should know just what it is 384 00:27:08,126 --> 00:27:13,130 ♪ positive, positive with our love 385 00:27:13,165 --> 00:27:15,499 ♪ we can't miss 386 00:27:15,534 --> 00:27:18,869 ♪ whoa-oh-oh 387 00:27:20,605 --> 00:27:22,472 ♪ yeah 388 00:27:22,507 --> 00:27:26,476 ♪ positive, positive 389 00:27:26,511 --> 00:27:29,680 ♪ you should be 390 00:27:30,716 --> 00:27:32,315 ♪ just positive 391 00:27:32,350 --> 00:27:35,752 ♪ positive, positive 392 00:27:35,787 --> 00:27:37,854 ♪ whoa-oh-oh 393 00:27:37,889 --> 00:27:39,623 ♪ positive 394 00:27:39,658 --> 00:27:41,358 ♪ positive 395 00:27:41,393 --> 00:27:43,761 this is it for ties, sir, but... 396 00:27:45,297 --> 00:27:47,498 ♪ Whoa-oh-oh 397 00:27:49,301 --> 00:27:50,667 ♪ positive 398 00:27:50,702 --> 00:27:52,169 ♪ be positive 399 00:27:53,138 --> 00:27:54,705 ♪ positive 400 00:27:54,740 --> 00:27:56,373 ♪ be positive 401 00:27:56,408 --> 00:27:58,108 ♪ think positive 402 00:27:58,143 --> 00:27:59,610 ♪ think positive ♪ 403 00:28:19,197 --> 00:28:22,132 It warmed my heart to see Mr. Parker so happy. 404 00:28:22,167 --> 00:28:24,267 He'd waited 7 years for this evening, 405 00:28:24,302 --> 00:28:26,536 so he'd left nothing to chance. 406 00:28:26,571 --> 00:28:28,505 He was wearing the perfect suit, 407 00:28:28,540 --> 00:28:30,207 carried the perfect flowers, 408 00:28:30,242 --> 00:28:35,278 and if I do say so myself, had chosen the perfect tie. 409 00:28:35,313 --> 00:28:37,280 When they'd separated, 410 00:28:37,315 --> 00:28:40,784 he had moved away as far as he felt he possibly could. 411 00:28:40,819 --> 00:28:42,619 I left him alone with his thoughts 412 00:28:42,654 --> 00:28:45,756 during the agonizing ride to her house. 413 00:28:53,031 --> 00:28:54,765 All the best, sir. 414 00:29:09,447 --> 00:29:13,050 Good evening, sir. Madam is expecting you. 415 00:29:15,320 --> 00:29:18,421 The staff and I would like to wish you good luck, sir. 416 00:29:18,456 --> 00:29:19,623 Thank you. 417 00:29:19,658 --> 00:29:22,058 Walk this way, sir. 418 00:29:22,093 --> 00:29:24,327 Oh, sir, how we've all missed you. 419 00:29:24,362 --> 00:29:27,864 Well, I've missed seeing you, DuChamp. How have you been? 420 00:29:27,899 --> 00:29:31,268 My old dog, Brutus, passed away. 421 00:29:31,303 --> 00:29:33,837 Best dog I ever had. 422 00:29:33,872 --> 00:29:35,839 I'm sorry to hear that. 423 00:29:37,375 --> 00:29:41,578 Marcel and I hope to see you at breakfast, sir. 424 00:30:06,104 --> 00:30:10,607 I, uh, bought these, but I see you already have so... 425 00:30:14,579 --> 00:30:18,682 Uh, uh, I bought these for you, but you have so many. 426 00:30:18,717 --> 00:30:20,484 Thank you, Leonard. 427 00:30:21,519 --> 00:30:24,254 You look very handsome tonight. 428 00:30:24,289 --> 00:30:27,257 And you look more beautiful than ever. 429 00:30:27,292 --> 00:30:29,593 Leonard, please. 430 00:30:29,628 --> 00:30:31,094 Where... where do you want me to sit? 431 00:30:31,129 --> 00:30:33,797 At the head of the table, in your chair. 432 00:30:33,832 --> 00:30:35,132 Thank you. 433 00:30:47,145 --> 00:30:49,446 Thank you, DuChamp, but I'll serve supper. 434 00:30:49,481 --> 00:30:54,951 And, DuChamp, Mr. Parker and I do not wish to be disturbed. 435 00:30:54,986 --> 00:30:56,353 Yes, ma'am. 436 00:31:03,795 --> 00:31:07,030 I am so happy to be here. 437 00:31:07,065 --> 00:31:09,699 I've counted the minutes, too, Leonard. 438 00:31:09,734 --> 00:31:12,702 I was so excited to see you tonight. 439 00:31:12,737 --> 00:31:14,471 Good. 440 00:31:14,506 --> 00:31:16,217 There's been so much misunderstanding between us 441 00:31:16,241 --> 00:31:20,577 that sometimes I feel we've almost become strangers. 442 00:31:20,612 --> 00:31:22,913 Tonight is a wonderful opportunity 443 00:31:22,948 --> 00:31:24,848 to remedy all that. 444 00:31:24,883 --> 00:31:26,650 Yes. Oh, yes. 445 00:31:29,387 --> 00:31:30,720 Oh. 446 00:31:30,755 --> 00:31:31,922 It's all right. 447 00:31:31,957 --> 00:31:33,089 I'm so sorry. 448 00:31:33,124 --> 00:31:34,791 It will come out. 449 00:31:36,728 --> 00:31:39,930 I was hoping that tonight we could put the past behind us. 450 00:31:39,965 --> 00:31:41,198 Exactly. 451 00:31:43,635 --> 00:31:45,769 You know, Leonard, 452 00:31:45,804 --> 00:31:50,440 I've never loved anyone as much as I loved you, 453 00:31:50,475 --> 00:31:52,909 and it was painful, 454 00:31:52,944 --> 00:31:56,780 extremely painful when that incident occurred. 455 00:32:08,326 --> 00:32:13,263 Well, yeah, it was painful for me as well, 456 00:32:13,298 --> 00:32:15,699 but, I mean, that's behind us. That's the past. 457 00:32:15,734 --> 00:32:18,134 I mean, you said it. That's... That's what you said. 458 00:32:18,169 --> 00:32:20,804 Leonard, I know what I said, 459 00:32:20,839 --> 00:32:22,906 but I'm having a lot of trouble 460 00:32:22,941 --> 00:32:25,141 not remembering you with her. 461 00:32:25,176 --> 00:32:29,212 Every time I see your face, I see that 19-year-old. 462 00:32:29,247 --> 00:32:30,613 I... i understand. 463 00:32:30,648 --> 00:32:32,783 You don't understand. 464 00:32:40,759 --> 00:32:42,592 I made your favorite. 465 00:32:53,638 --> 00:32:54,771 Oh. 466 00:32:56,775 --> 00:32:57,841 Oh. 467 00:33:01,413 --> 00:33:02,813 Thank you. 468 00:33:05,717 --> 00:33:07,384 Cancel the grits. 469 00:33:15,226 --> 00:33:16,860 Something told me at a glance 470 00:33:16,895 --> 00:33:19,963 that the evening had not gone well. 471 00:33:31,910 --> 00:33:33,677 Was it the tie, sir? 472 00:33:35,246 --> 00:33:39,015 Frayn, take me to see Nurse Carvalho. 473 00:33:39,050 --> 00:33:42,052 But we never see the nurse unless we're going to work. 474 00:33:42,087 --> 00:33:44,254 Nurse Carvalho. 475 00:33:44,289 --> 00:33:47,223 Certainly, sir. 476 00:33:47,258 --> 00:33:50,860 This latest personal disaster was at least salvation 477 00:33:50,895 --> 00:33:52,395 for the western world. 478 00:33:52,430 --> 00:33:56,733 Agent Leonard Parker was returning to the field. 479 00:33:56,768 --> 00:33:58,468 Before any assignment, 480 00:33:58,503 --> 00:34:01,571 Mr. Parker always consulted Nurse Carvalho, 481 00:34:01,606 --> 00:34:03,740 an Albanian fortuneteller, 482 00:34:03,775 --> 00:34:06,576 who now lived in a trailer park in Oakland. 483 00:34:06,611 --> 00:34:08,111 He trusted her 484 00:34:08,146 --> 00:34:11,748 even though he never understood a single word she said. 485 00:34:11,783 --> 00:34:13,116 Yes. 486 00:34:16,187 --> 00:34:17,520 How are you, nurse? 487 00:34:20,458 --> 00:34:22,392 It's been a long time. 488 00:34:24,662 --> 00:34:27,430 I've decided to go back to work. 489 00:34:27,465 --> 00:34:29,566 And I was wondering if you could you do for me 490 00:34:29,601 --> 00:34:34,270 the wonderful thing that you've always done in the past? 491 00:34:36,508 --> 00:34:37,641 Good. 492 00:35:57,121 --> 00:35:59,422 493 00:35:59,457 --> 00:36:02,125 Tippy tippy toe. Tippy tippy twirl. 494 00:36:11,002 --> 00:36:12,302 Thank you. 495 00:36:13,171 --> 00:36:14,704 I don't understand, 496 00:36:14,739 --> 00:36:19,409 but I imagine eventually everything will be clear. 497 00:36:19,444 --> 00:36:20,677 Quelish. 498 00:36:21,512 --> 00:36:22,679 Quelmish. 499 00:36:22,714 --> 00:36:23,980 Quelish. 500 00:36:28,786 --> 00:36:31,087 ♪ 501 00:36:40,198 --> 00:36:41,331 How was she, sir? 502 00:36:41,366 --> 00:36:43,099 Still weird. 503 00:37:02,954 --> 00:37:04,854 What have we got, frayn? 504 00:37:04,889 --> 00:37:08,858 Some of the most powerful pocket-sized weapons available, sir. 505 00:37:08,893 --> 00:37:10,860 Australian boomerang knife. 506 00:37:15,800 --> 00:37:18,335 Sky-lynx collapsible bazooka. 507 00:37:21,773 --> 00:37:23,707 3 wafer-thin grenades. 508 00:37:27,278 --> 00:37:30,613 Hair clippers, sir. You never know. 509 00:37:30,648 --> 00:37:32,816 The world's smallest camera. 510 00:37:35,286 --> 00:37:37,287 To round off your personal artillery, sir, 511 00:37:37,322 --> 00:37:40,023 a pair of underarm, heat-seeking missiles. 512 00:37:46,664 --> 00:37:47,864 Talk to me. 513 00:37:47,899 --> 00:37:49,732 "Half a league, half a league 514 00:37:49,767 --> 00:37:51,634 "half a league onward 515 00:37:51,669 --> 00:37:55,605 into the valley of death rode the 600" 516 00:37:55,640 --> 00:37:58,408 "and crispin crispian shall ne'er go by 517 00:37:58,443 --> 00:38:01,411 "from this day to the ending of the world 518 00:38:01,446 --> 00:38:04,213 but we in it shall be remembered" 519 00:38:04,248 --> 00:38:06,115 "grace me no grace 520 00:38:06,150 --> 00:38:08,284 nor uncle me no uncle" 521 00:38:08,319 --> 00:38:12,422 "don't fire until you see the whites of their eyes." 522 00:38:12,457 --> 00:38:15,591 I'm dying. Egypt's dying. 523 00:38:15,626 --> 00:38:17,760 "We shall fight on the beaches. 524 00:38:17,795 --> 00:38:20,096 "We shall fight on the landing grounds. 525 00:38:20,131 --> 00:38:21,964 "We shall fight in the fields 526 00:38:21,999 --> 00:38:23,900 "and in the streets. 527 00:38:23,935 --> 00:38:26,770 We shall never surrender." 528 00:38:27,905 --> 00:38:31,407 "Now is the winter of our discontent 529 00:38:31,442 --> 00:38:36,412 made glorious summer by this son of York" 530 00:38:36,447 --> 00:38:40,583 pick up your gun, get on your horse and get on your way. 531 00:38:40,618 --> 00:38:43,086 The Latin. Do the Latin. 532 00:38:44,389 --> 00:38:48,157 Amo, amas, amat, amamus, amatis, amant. 533 00:38:48,192 --> 00:38:49,693 Is she ready? 534 00:38:50,595 --> 00:38:51,694 Sir. 535 00:40:57,154 --> 00:40:58,421 Kill him! 536 00:40:59,557 --> 00:41:03,159 Not yet, my beloved Andy. 537 00:41:03,194 --> 00:41:06,696 For this one, one wing at a time, 538 00:41:08,032 --> 00:41:10,366 just like a fly. 539 00:41:10,401 --> 00:41:13,369 ♪ 540 00:41:56,247 --> 00:41:57,747 Thick door. 541 00:42:00,551 --> 00:42:01,985 Now. 542 00:42:03,754 --> 00:42:05,955 Let him in. 543 00:42:54,438 --> 00:42:56,439 Welcome, Leonard. 544 00:42:58,442 --> 00:43:00,009 Who's that? 545 00:43:00,044 --> 00:43:04,380 Would you like to watch the seas part, Leonard? 546 00:43:06,350 --> 00:43:07,550 Not really. 547 00:43:07,585 --> 00:43:10,853 Do you think I can part the seas, Leonard? 548 00:43:10,888 --> 00:43:11,888 Yeah. 549 00:43:11,922 --> 00:43:13,589 Part the seas, 550 00:43:13,624 --> 00:43:15,057 thrash the fields, 551 00:43:15,092 --> 00:43:17,259 inflame the skies? 552 00:43:17,294 --> 00:43:18,995 Uh-huh. 553 00:43:19,030 --> 00:43:24,266 Would you like to meet my vegetarians, Leonard? 554 00:43:24,301 --> 00:43:25,668 Vegetarians? 555 00:43:30,608 --> 00:43:32,008 Vegetarians. 556 00:43:35,680 --> 00:43:39,749 13 perfect physical specimens, 557 00:43:39,784 --> 00:43:42,618 torn from their mothers' breasts at birth, 558 00:43:42,653 --> 00:43:46,589 reared by ocelots in the jungles of Sumatra, 559 00:43:46,624 --> 00:43:50,993 pampered by screeching things 560 00:43:51,028 --> 00:43:52,528 the world over. 561 00:43:55,032 --> 00:43:57,800 Not one shred of meat 562 00:43:57,835 --> 00:44:02,005 has ever passed their pure, vegetarian lips. 563 00:44:10,181 --> 00:44:12,682 Bring on the dancers! 564 00:44:15,019 --> 00:44:16,786 565 00:44:16,821 --> 00:44:18,154 Dancers? 566 00:44:33,838 --> 00:44:35,438 Wound him. 567 00:44:48,986 --> 00:44:50,119 Kill him! 568 00:45:08,038 --> 00:45:09,472 Mango me. 569 00:45:32,696 --> 00:45:36,065 Clever, but dumb. 570 00:45:36,100 --> 00:45:39,102 571 00:45:48,979 --> 00:45:50,279 Grape me. 572 00:46:02,226 --> 00:46:04,593 It has never previously been disclosed 573 00:46:04,628 --> 00:46:07,797 that Mikhail Baryshnikov's defection to the west, 574 00:46:07,832 --> 00:46:10,733 owed a great deal to the efforts of Mr. Parker 575 00:46:10,768 --> 00:46:15,371 who'd worked undercover with the Bolshoi Ballet in Moscow for over 3 years. 576 00:46:15,406 --> 00:46:17,106 At this critical moment, 577 00:46:17,141 --> 00:46:19,708 this experience would prove more effective 578 00:46:19,743 --> 00:46:21,410 than his firepower. 579 00:46:58,015 --> 00:47:00,816 Take this, Leonard Parker! 580 00:47:09,927 --> 00:47:12,628 He's escaped. You two, follow me. 581 00:47:29,546 --> 00:47:30,947 Shh! 582 00:47:37,054 --> 00:47:38,320 Anyone come by here? 583 00:47:38,355 --> 00:47:39,488 No. 584 00:48:01,445 --> 00:48:02,578 Thanks. 585 00:48:28,272 --> 00:48:29,872 A queen bee. 586 00:48:29,907 --> 00:48:31,674 Drones. 587 00:48:31,709 --> 00:48:34,910 All right, all right, lady, 588 00:48:34,945 --> 00:48:37,846 you get in there and show 'em your garter. 589 00:48:37,881 --> 00:48:38,981 Scram! 590 00:48:40,351 --> 00:48:41,351 Ahh! 591 00:48:48,726 --> 00:48:50,860 Don't mind if I look, do you? 592 00:48:53,364 --> 00:48:55,865 Buzz, buzz, buzz, buzz. 593 00:49:00,637 --> 00:49:03,306 Lead them away, little lady. 594 00:49:06,577 --> 00:49:08,244 Bees! Get off! 595 00:49:15,919 --> 00:49:18,487 Don't mind me. You guys keep dancing. 596 00:49:35,172 --> 00:49:36,939 Anything but the boomerang knife. 597 00:49:45,883 --> 00:49:48,284 Whatever you do, son, don't fall on that. 598 00:50:06,737 --> 00:50:08,537 The sphere's gone. 599 00:50:26,290 --> 00:50:28,257 I'm out of shape. 600 00:50:28,292 --> 00:50:30,125 Nurse Carvalho came through, though. 601 00:50:30,160 --> 00:50:31,827 Snyderburn has his precious sphere. 602 00:50:31,862 --> 00:50:33,162 Sir, you're bleeding! 603 00:50:33,197 --> 00:50:34,763 Caught a bullet. Prepare for surgery. 604 00:50:34,798 --> 00:50:35,798 Sir. 605 00:50:46,510 --> 00:50:47,877 Scalpel. 606 00:50:49,079 --> 00:50:50,179 Scalpel. 607 00:50:52,850 --> 00:50:54,016 Clamp. 608 00:50:55,085 --> 00:50:56,718 Clamp. 609 00:50:58,755 --> 00:51:00,122 Belt. 610 00:51:01,558 --> 00:51:02,625 Belt. 611 00:51:03,794 --> 00:51:06,061 The other belt. 612 00:51:06,096 --> 00:51:07,296 Other belt. 613 00:51:07,331 --> 00:51:08,331 Uh, yeah. 614 00:51:25,516 --> 00:51:27,416 The administering of the anesthetic 615 00:51:27,451 --> 00:51:29,451 had to be precise. 616 00:51:29,486 --> 00:51:32,321 It was scientifically controlled so that the nerve ends were deadened 617 00:51:32,356 --> 00:51:35,057 while Mr. Parker remained clear-headed and clinical 618 00:51:35,092 --> 00:51:37,659 with razor-sharp reflexes. 619 00:51:37,694 --> 00:51:40,195 He perfected it to a fine art. 620 00:51:40,230 --> 00:51:42,164 Merosteropin. 621 00:51:42,199 --> 00:51:43,832 Pardon, sir? 622 00:51:43,867 --> 00:51:45,334 Merosteropin! 623 00:51:45,369 --> 00:51:47,102 Oh! Uh, you've got it. 624 00:52:06,423 --> 00:52:09,124 Dad, are you in there? 625 00:52:09,159 --> 00:52:10,392 Who is it? 626 00:52:10,427 --> 00:52:12,327 You're coming tonight, aren't you? 627 00:52:12,362 --> 00:52:13,395 Tonight? 628 00:52:13,430 --> 00:52:14,863 Daddy, you promised, 629 00:52:14,898 --> 00:52:16,398 and tonight's my opening night. 630 00:52:16,433 --> 00:52:18,500 The critics came to last night's preview, 631 00:52:18,535 --> 00:52:21,403 and they thought the show was simply terrific. 632 00:52:21,438 --> 00:52:24,106 The reviews were fantastic. Look. 633 00:52:28,011 --> 00:52:29,211 Go get it. 634 00:52:29,246 --> 00:52:30,879 What do you think, daddy? 635 00:52:30,914 --> 00:52:33,715 It's, uh, uh, beautiful, dear. Great! 636 00:52:33,750 --> 00:52:36,518 Daddy, you're not reading them. I can tell. 637 00:52:36,553 --> 00:52:37,619 Yeah, yeah. 638 00:52:37,654 --> 00:52:38,720 Let me hear you. 639 00:52:42,159 --> 00:52:43,526 Dad? 640 00:52:44,628 --> 00:52:45,728 Dad? 641 00:52:46,997 --> 00:52:48,397 Ah! 642 00:52:48,432 --> 00:52:51,099 Alone among the actors on stage, 643 00:52:51,134 --> 00:52:53,202 rezazi benzur Shaheed... 644 00:52:53,237 --> 00:52:54,536 Oh, god! 645 00:52:54,571 --> 00:52:59,308 Parker gives a soulful, shattering... 646 00:53:00,611 --> 00:53:03,812 Gut wrenchin'... 647 00:53:05,449 --> 00:53:06,582 Performance. 648 00:53:06,617 --> 00:53:07,749 You ok, daddy? 649 00:53:07,784 --> 00:53:08,884 Yeah. 650 00:53:08,919 --> 00:53:12,087 I'm takin' a shower. The water's hot. 651 00:53:12,122 --> 00:53:13,556 Ok, dad. 652 00:53:15,859 --> 00:53:17,459 Got it. 653 00:53:17,494 --> 00:53:19,161 Platinum, sir. 654 00:53:29,006 --> 00:53:32,441 The offensive will begin on schedule. 655 00:53:32,476 --> 00:53:33,542 How? 656 00:53:34,344 --> 00:53:36,778 He stole the sphere. 657 00:53:36,813 --> 00:53:38,180 And tonight, 658 00:53:38,882 --> 00:53:40,549 he will return it. 659 00:53:45,255 --> 00:53:47,556 Good evening, aunts. 660 00:53:47,591 --> 00:53:49,458 This is Rachel, 661 00:53:49,493 --> 00:53:53,695 the woman I want to spend the rest of my life with, 662 00:53:53,730 --> 00:53:56,965 what little of it there is left. 663 00:53:57,000 --> 00:53:59,501 Come along, hylah Jane. 664 00:53:59,536 --> 00:54:02,938 We must leave these 2 nubiles alone. 665 00:54:02,973 --> 00:54:05,207 Hurry, gerta, hurry. 666 00:54:05,242 --> 00:54:08,777 Hepatitis, terribly contagious. 667 00:54:11,581 --> 00:54:14,850 So this is where you've gone 668 00:54:14,885 --> 00:54:20,355 and caught your deadly and insistent hepatitis. 669 00:54:20,390 --> 00:54:22,724 Seein' you here with your family 670 00:54:22,759 --> 00:54:26,295 and the wooded planks of your evergreen childhood, 671 00:54:26,330 --> 00:54:30,165 I'm forced to picture you as a little boy, 672 00:54:30,200 --> 00:54:32,301 the man and poet I love. 673 00:54:32,336 --> 00:54:35,003 I see you as I love to see you, 674 00:54:35,038 --> 00:54:39,174 with your brawny hair across your weary brow, 675 00:54:39,209 --> 00:54:41,476 and my arm a-cling 676 00:54:41,511 --> 00:54:45,414 to your fevered, swampy chest. 677 00:54:45,449 --> 00:54:48,784 My love, my sinful lust, 678 00:54:48,819 --> 00:54:50,686 my unkept life, 679 00:54:50,721 --> 00:54:54,690 your never-ending song. 680 00:54:54,725 --> 00:54:56,692 Oh, Jamie, I crave you. 681 00:54:56,727 --> 00:54:58,493 I crave you as I see you 682 00:54:58,528 --> 00:55:02,164 each morn of our fond, illicit love. 683 00:55:15,746 --> 00:55:17,179 That's my daughter. 684 00:55:31,461 --> 00:55:35,097 Well, it's ok, you know. 685 00:55:35,132 --> 00:55:37,165 Not only that, but my parents are here. 686 00:55:37,200 --> 00:55:39,668 You know, Joan, it was more than that you had your clothes off. 687 00:55:39,703 --> 00:55:42,437 You were spiritually naked out there tonight. 688 00:55:42,472 --> 00:55:44,840 I'm so glad you came. 689 00:55:44,875 --> 00:55:46,274 Daddy. 690 00:55:46,309 --> 00:55:47,676 Everybody, these are my parents, 691 00:55:47,711 --> 00:55:50,145 Mr. and Mrs. Parker. I'd like you all to say hello. 692 00:55:50,180 --> 00:55:51,713 Hi. Hi. 693 00:55:51,748 --> 00:55:53,382 Did you like it? 694 00:55:54,484 --> 00:55:56,318 What did you think? 695 00:55:58,655 --> 00:56:02,824 Well, it was different. 696 00:56:02,859 --> 00:56:04,960 Parker, you were marvelous tonight! 697 00:56:04,995 --> 00:56:06,128 Oh! 698 00:56:06,163 --> 00:56:08,930 May I see you outside for a while, please? 699 00:56:08,965 --> 00:56:11,099 Of course, Leonard. 700 00:56:11,134 --> 00:56:13,201 Bye, dad. 701 00:56:13,236 --> 00:56:15,404 What's the matter with him? 702 00:56:17,941 --> 00:56:19,374 I don't know, it's just that... 703 00:56:19,409 --> 00:56:20,876 Oh! What a great future. 704 00:56:20,911 --> 00:56:22,644 Let me ask you a question. 705 00:56:22,679 --> 00:56:25,046 Leonard, I know. The 2nd act doesn't quite work. 706 00:56:25,081 --> 00:56:27,226 I'm not talkin' about... I'm talkin' about my daughter! 707 00:56:27,250 --> 00:56:29,084 Even she can't help that 2nd act. 708 00:56:29,119 --> 00:56:31,286 I'm not talkin' about savin' the 2nd act! 709 00:56:31,321 --> 00:56:32,821 I'm talkin' about savin' your life! 710 00:56:32,856 --> 00:56:35,090 Giorgio! 711 00:56:35,125 --> 00:56:36,158 Ciao. 712 00:56:40,797 --> 00:56:42,130 Leonard, Leonard, 713 00:56:42,165 --> 00:56:44,332 why don't you go in there and talk to Joan right now? 714 00:56:44,367 --> 00:56:48,303 Please, dear, please don't ask me to talk, especially to her. 715 00:56:48,338 --> 00:56:49,805 Please. 716 00:56:50,841 --> 00:56:52,708 All right. I will. 717 00:57:07,390 --> 00:57:09,758 When you've survived vicious vegetarians 718 00:57:09,793 --> 00:57:12,027 and taken a bullet from your shoulder, 719 00:57:12,062 --> 00:57:13,428 you don't need your daughter 720 00:57:13,463 --> 00:57:15,263 flaunting her full frontal charms 721 00:57:15,298 --> 00:57:17,299 to an audience of strangers. 722 00:57:17,334 --> 00:57:20,202 It was time to assert his parental authority. 723 00:57:34,284 --> 00:57:35,650 They've got mom! 724 00:57:35,685 --> 00:57:38,587 A weird guy with red hair took her away. 725 00:57:40,223 --> 00:57:42,458 Don't worry. I'll get her back. 726 00:57:44,461 --> 00:57:47,162 They got Mrs. Parker. We got to get the sphere. 727 00:57:50,333 --> 00:57:51,700 Put the foot to the gas. 728 00:57:55,105 --> 00:57:57,939 There's got to be a simple way to make this thing work. 729 00:57:57,974 --> 00:57:59,674 I need that sphere. 730 00:57:59,709 --> 00:58:02,611 One could rule the world with this thing. 731 00:58:08,485 --> 00:58:10,252 It isn't enough 732 00:58:10,287 --> 00:58:12,721 we have to stop her from controlling the animals. 733 00:58:12,756 --> 00:58:15,757 He wants to control the animals. 734 00:58:15,792 --> 00:58:17,092 It's not on, sir. 735 00:58:17,127 --> 00:58:18,793 No. 736 00:58:18,828 --> 00:58:21,796 I knew we would never get this to work. 737 00:58:21,831 --> 00:58:23,532 How's everything going, team? 738 00:58:23,567 --> 00:58:26,568 Leonard, we can't still figure out how to get this thing to work. 739 00:58:26,603 --> 00:58:28,603 Oh, really? 740 00:58:28,638 --> 00:58:30,783 The red liquid neutralizes the animal's parasympathetic system, 741 00:58:30,807 --> 00:58:33,875 leaving the brain pan flaccid and open to encryption, 742 00:58:33,910 --> 00:58:36,578 but the puzzle is how did this woman activate them? 743 00:58:36,613 --> 00:58:38,413 Maybe you have the wrong rabbit. 744 00:58:38,448 --> 00:58:40,782 I knew we got the wrong rabbit. 745 00:58:41,885 --> 00:58:44,953 Let's take a look. Frayn? 746 00:58:52,495 --> 00:58:54,129 Uh-huh. 747 00:58:54,164 --> 00:58:55,697 Maybe it's this one. 748 00:58:55,732 --> 00:58:58,099 Come here, fella. Let's take a look. 749 00:58:58,134 --> 00:59:00,135 Uh, you all step over there. 750 00:59:00,170 --> 00:59:01,803 Now step over there. 751 00:59:01,838 --> 00:59:03,171 And let's see. 752 00:59:03,206 --> 00:59:05,006 All right. Let's take a look here. 753 00:59:05,041 --> 00:59:06,841 Now, did you give it the liquid? 754 00:59:06,876 --> 00:59:07,909 Sure. 755 00:59:07,944 --> 00:59:09,144 And it's all activated there? 756 00:59:09,179 --> 00:59:11,012 Well, I think the only thing missing here 757 00:59:11,047 --> 00:59:13,081 is to say the word quelish! 758 00:59:18,622 --> 00:59:21,323 Now, let's see medusa and get back Mrs. Parker. 759 00:59:41,044 --> 00:59:42,277 Open that thing up. 760 00:59:42,312 --> 00:59:43,579 In here, sir? 761 00:59:47,884 --> 00:59:50,752 She must be planning to dilute that concentration 762 00:59:50,787 --> 00:59:53,855 and pump it into the entire bay area. 763 00:59:53,890 --> 00:59:56,458 Looks like dishwashing liquid. 764 01:00:16,112 --> 01:00:17,846 A perfect match, sir. 765 01:00:28,324 --> 01:00:30,492 Watch out! Bandit on your 6! 766 01:00:30,527 --> 01:00:32,894 He's closing fast! 767 01:01:05,729 --> 01:01:07,929 They kidnapped my wife. This... this woman. 768 01:01:07,964 --> 01:01:09,598 Yeah, yeah, yeah. 769 01:01:31,888 --> 01:01:33,388 What is it? What is it? 770 01:01:36,259 --> 01:01:37,492 What is it? 771 01:01:37,527 --> 01:01:39,761 Go, go ahead. I trust you. 772 01:01:56,246 --> 01:01:57,279 Oh! 773 01:02:16,432 --> 01:02:17,532 Butter? 774 01:02:34,551 --> 01:02:36,451 Meat patties? 775 01:02:36,486 --> 01:02:37,652 Whatever you say. 776 01:02:37,687 --> 01:02:39,521 Let them thaw. Let them thaw. 777 01:02:39,556 --> 01:02:41,222 Let them thaw. 778 01:02:52,168 --> 01:02:54,169 Ooh! Ooh! 779 01:02:54,204 --> 01:02:55,537 What's this for? 780 01:03:03,513 --> 01:03:04,713 Ah! Frayn. 781 01:03:09,719 --> 01:03:11,520 Arrivederci. 782 01:03:18,494 --> 01:03:20,162 Oh, fraynie. 783 01:03:28,638 --> 01:03:31,273 I got your ball, now let me in. 784 01:03:47,156 --> 01:03:49,591 Welcome back, Leonard. 785 01:03:51,060 --> 01:03:53,127 May I have my wife back, please? 786 01:03:53,162 --> 01:03:56,131 Not so fast. The sphere. 787 01:04:03,606 --> 01:04:05,840 Where is she? I want my wife back. 788 01:04:05,875 --> 01:04:09,811 Whatever you say, Leonard Parker. 789 01:04:09,846 --> 01:04:11,246 Leonard! 790 01:04:11,281 --> 01:04:13,048 Allison! 791 01:04:18,554 --> 01:04:20,889 Where is she? 792 01:04:20,924 --> 01:04:22,957 Leonard! 793 01:04:22,992 --> 01:04:24,559 Leonard! 794 01:04:25,662 --> 01:04:28,363 It's a simple hologram. 795 01:04:28,398 --> 01:04:30,832 I want my wife back! 796 01:04:30,867 --> 01:04:32,767 So what else is new, Leonard? 797 01:04:32,802 --> 01:04:35,637 You told me if I brought you the sphere, 798 01:04:35,672 --> 01:04:37,305 you'd give me my wife back! 799 01:04:37,340 --> 01:04:38,940 I lied. 800 01:04:38,975 --> 01:04:42,043 The couple that spies together, 801 01:04:42,078 --> 01:04:44,479 dies together. 802 01:04:44,514 --> 01:04:46,848 My wife is no spy! 803 01:04:46,883 --> 01:04:49,717 I needed a rhyme. Quiet! 804 01:04:51,654 --> 01:04:55,623 So you thought you could fool medusa Johnson 805 01:04:55,658 --> 01:05:00,628 by putting dishwashing liquid into my sphere. 806 01:05:00,663 --> 01:05:01,863 So? 807 01:05:01,898 --> 01:05:04,699 So that was what was in it in the first place, 808 01:05:04,734 --> 01:05:06,768 you restaurant spaz. 809 01:05:06,803 --> 01:05:10,004 It's not the liquid that makes the magic. 810 01:05:10,039 --> 01:05:13,975 It's the molybdenum chromium catalyst. 811 01:05:14,010 --> 01:05:15,777 I could put yoo-hoo in this thing, 812 01:05:15,812 --> 01:05:17,946 and it would work. 813 01:05:17,981 --> 01:05:21,116 And you call yourself a college graduate. 814 01:05:22,652 --> 01:05:25,086 Take him to annex 3. 815 01:05:25,121 --> 01:05:26,287 Kill him. 816 01:05:27,490 --> 01:05:30,124 Keep your eyes open, Leonard. 817 01:05:30,159 --> 01:05:34,529 Pay attention to your last moments on earth. 818 01:05:34,564 --> 01:05:37,665 This, I hope, will be the darkest night 819 01:05:37,700 --> 01:05:40,535 of your criminally insensitive existence. 820 01:05:40,570 --> 01:05:41,570 Hi. 821 01:05:41,604 --> 01:05:42,804 Hands off! 822 01:05:46,009 --> 01:05:47,742 What have you done to these animals? 823 01:05:47,777 --> 01:05:50,678 I have done the unthinkable. 824 01:05:50,713 --> 01:05:52,714 Told the animals the truth, 825 01:05:52,749 --> 01:05:56,284 that they have been exploited and tormented by man 826 01:05:56,319 --> 01:05:58,486 for 2 million years. 827 01:05:58,521 --> 01:06:00,621 In less than 15 minutes, 828 01:06:00,656 --> 01:06:03,725 I will switch on these distribution pumps. 829 01:06:03,760 --> 01:06:05,860 The contents of the vats upstairs 830 01:06:05,895 --> 01:06:09,630 will flow into every single waterway in the bay area. 831 01:06:09,665 --> 01:06:13,034 The animal kingdom will be liberated, 832 01:06:13,069 --> 01:06:15,603 and the world will shudder. 833 01:06:15,638 --> 01:06:17,605 Who's paying for all this? 834 01:06:17,640 --> 01:06:20,441 I didn't have backing from any governments or big businesses. 835 01:06:20,476 --> 01:06:23,578 No. They all thought I was insane. 836 01:06:23,613 --> 01:06:25,713 I did it all myself. 837 01:06:25,748 --> 01:06:27,915 A self-made woman. 838 01:06:27,950 --> 01:06:29,984 All I had to start up with 839 01:06:30,019 --> 01:06:32,120 was poor Andy's disability insurance, 840 01:06:32,155 --> 01:06:33,688 but it was enough. 841 01:06:33,723 --> 01:06:35,189 Now, march. 842 01:06:35,224 --> 01:06:36,391 Leonard! 843 01:06:38,528 --> 01:06:39,827 Darling, are you all right? 844 01:06:39,862 --> 01:06:41,195 I'm all right. I'm all right. 845 01:06:41,230 --> 01:06:43,097 W-What's going on? 846 01:06:43,132 --> 01:06:46,234 Keep me, but release her. She's innocent. 847 01:06:46,269 --> 01:06:49,037 No one related to you is innocent. 848 01:06:49,072 --> 01:06:51,205 What's that supposed to mean? 849 01:06:51,240 --> 01:06:52,440 Kill him. 850 01:06:53,342 --> 01:06:57,311 You're right, as always, Andy. 851 01:06:57,346 --> 01:06:59,147 Good-bye, Leonard. 852 01:07:00,883 --> 01:07:03,451 And tacky-tacky wifey. 853 01:07:05,555 --> 01:07:09,424 The offensive will start immediately. 854 01:07:12,929 --> 01:07:14,295 Did you pour that food on me 855 01:07:14,330 --> 01:07:16,664 because you love me or hate me? 856 01:07:16,699 --> 01:07:18,299 Did you pour that food on me 857 01:07:18,334 --> 01:07:20,768 because you love me or hate me? 858 01:07:20,803 --> 01:07:22,437 Both. 859 01:07:24,574 --> 01:07:25,740 Leonard. 860 01:07:29,178 --> 01:07:30,511 What's that? 861 01:07:38,387 --> 01:07:39,988 Where's your rubber bands, fellas? 862 01:07:50,433 --> 01:07:53,534 In 5 minutes and 32 seconds, 863 01:07:53,569 --> 01:07:56,571 all of northern California will be ours. 864 01:07:57,640 --> 01:07:59,874 Not ours. Mine! 865 01:08:01,144 --> 01:08:02,643 Right. 866 01:08:02,678 --> 01:08:03,744 Piedmont? 867 01:08:03,779 --> 01:08:04,912 Operational! 868 01:08:04,947 --> 01:08:05,980 Oakland? 869 01:08:06,015 --> 01:08:07,115 On line! 870 01:08:07,150 --> 01:08:08,150 San Jose? 871 01:08:08,184 --> 01:08:09,217 Standing by. 872 01:08:09,252 --> 01:08:10,318 Berkeley? 873 01:08:10,353 --> 01:08:11,686 Ready to go. 874 01:08:12,388 --> 01:08:13,555 Feed me. 875 01:08:17,293 --> 01:08:20,295 Get off! Get off! Shoo! Shoo! 876 01:08:21,731 --> 01:08:24,031 Get out of here. 877 01:08:24,066 --> 01:08:25,500 Hey! Get! 878 01:08:26,969 --> 01:08:29,837 Leonard! Leonard! There are more coming! 879 01:08:29,872 --> 01:08:33,775 Leonard, please! Well, do something, Leonard! 880 01:08:36,779 --> 01:08:38,279 Leonard! 881 01:08:38,314 --> 01:08:39,881 Bite! Bite! 882 01:08:39,916 --> 01:08:42,383 Leonard! Get them off! 883 01:08:44,287 --> 01:08:46,321 Leonard! 884 01:08:50,893 --> 01:08:53,327 Cut the wire! 885 01:08:53,362 --> 01:08:55,163 Cut it! 886 01:08:55,198 --> 01:08:58,065 Leonard! There are more coming! 887 01:08:58,100 --> 01:08:59,333 What's that, Leonard? 888 01:08:59,368 --> 01:09:01,636 Melted butter. 889 01:09:01,671 --> 01:09:04,138 Melted butter? 890 01:09:04,173 --> 01:09:06,174 Melted butter. 891 01:09:06,209 --> 01:09:08,276 Yes, melted butter! 892 01:09:08,311 --> 01:09:09,911 And if you don't cut the wires, 893 01:09:09,946 --> 01:09:11,679 I'm going to thermidor you. 894 01:09:13,416 --> 01:09:16,150 Melted butter! Pull! 895 01:09:16,185 --> 01:09:18,920 Melted butter! Pull! 896 01:09:18,955 --> 01:09:20,454 Get back! Get back! 897 01:09:20,489 --> 01:09:21,622 Butter! 898 01:09:21,657 --> 01:09:22,924 Melted butter! 899 01:09:22,959 --> 01:09:24,358 Melted butter! 900 01:09:24,393 --> 01:09:25,560 Melted butter! 901 01:09:25,595 --> 01:09:28,462 Melted butter! Melted butter! 902 01:09:28,497 --> 01:09:30,097 Melted butter! 903 01:09:30,132 --> 01:09:32,366 Armadillos awaiting activation. 904 01:09:32,401 --> 01:09:34,835 Rats massing in downtown sewer. 905 01:09:34,870 --> 01:09:36,304 Pump 3. 906 01:09:37,440 --> 01:09:40,007 Generator 2. 907 01:09:40,042 --> 01:09:42,176 Come on, honey. Come on! 908 01:09:43,312 --> 01:09:45,146 Now let's go home. Come on. 909 01:09:46,616 --> 01:09:50,151 Now we got to find which way's out of here. 910 01:09:50,186 --> 01:09:52,553 But surely you've got to get that sphere. 911 01:09:52,588 --> 01:09:54,121 No, I don't, either. 912 01:09:54,156 --> 01:09:55,823 Leonard Parker! 913 01:09:55,858 --> 01:09:58,025 If you don't get the sphere and save the world 914 01:09:58,060 --> 01:10:01,028 and stop medusa, you can forget about ever seeing me again. 915 01:10:01,063 --> 01:10:05,433 If I save the world, will you move back in with me? 916 01:10:05,468 --> 01:10:07,935 You save the world and I'll think about it. 917 01:10:07,970 --> 01:10:09,170 All right! 918 01:10:09,205 --> 01:10:11,172 Let's go save the world. 919 01:10:14,310 --> 01:10:15,876 Countdown continues. 920 01:10:15,911 --> 01:10:18,246 All personnel to their stations. 921 01:10:18,281 --> 01:10:20,314 All personnel to their stations. 922 01:10:20,349 --> 01:10:22,617 Unbelievable! 923 01:10:22,652 --> 01:10:24,585 Caterpillars on the march in Sacramento. 924 01:10:24,620 --> 01:10:27,021 Possums in piedmont awaiting orders. 925 01:10:27,056 --> 01:10:28,656 Move it! 926 01:10:28,691 --> 01:10:31,826 Quelish countdown continues. 927 01:10:38,834 --> 01:10:40,902 Birds aloft and tracking. 928 01:10:42,338 --> 01:10:45,039 0127. Number 12 pressuring. 929 01:10:47,376 --> 01:10:49,510 Quelish in 20 seconds. 930 01:10:49,545 --> 01:10:51,412 5 seconds now. 931 01:10:56,085 --> 01:10:57,952 If you're going to be in the spy business, 932 01:10:57,987 --> 01:11:00,188 you got to learn to get ready a bit quicker. 933 01:11:04,460 --> 01:11:06,093 Come on, Allison! 934 01:11:06,128 --> 01:11:08,095 16, 15... 935 01:11:08,130 --> 01:11:09,697 Banana me. 936 01:11:09,732 --> 01:11:13,134 13, 12, 11... 937 01:11:13,169 --> 01:11:16,037 Quelish in 10 seconds. 938 01:11:16,072 --> 01:11:18,406 9, 8, 7, 939 01:11:18,441 --> 01:11:21,442 6, 5, 940 01:11:21,477 --> 01:11:23,177 quelish, 3, 941 01:11:23,212 --> 01:11:26,247 quelish, 2, 942 01:11:36,258 --> 01:11:38,726 Emergency procedure. Release pump 5! 943 01:11:38,761 --> 01:11:40,594 Release pump 5! 944 01:11:40,629 --> 01:11:43,898 Kill him, my beautiful vegetarians. 945 01:11:45,067 --> 01:11:46,500 Kill him! 946 01:11:46,535 --> 01:11:49,337 And you, you give me my sphere! 947 01:11:52,875 --> 01:11:55,076 Sphere! 948 01:11:55,111 --> 01:11:56,177 Ah! 949 01:11:56,212 --> 01:11:58,246 Go free the animals. 950 01:12:00,049 --> 01:12:01,549 Stop her! Get her! 951 01:12:04,353 --> 01:12:05,620 "No meat." 952 01:12:08,758 --> 01:12:09,857 Ha! 953 01:12:11,727 --> 01:12:13,160 Meat! 954 01:12:13,195 --> 01:12:14,261 Meat! 955 01:12:14,296 --> 01:12:17,198 100 percent pure beef! 956 01:12:17,233 --> 01:12:18,432 Beef! 957 01:12:18,467 --> 01:12:19,900 Pork. 958 01:12:21,337 --> 01:12:22,403 Ha! 959 01:12:31,414 --> 01:12:33,481 More lovely meat? 960 01:13:12,755 --> 01:13:14,422 No! Don't burger me! 961 01:13:15,591 --> 01:13:17,825 I'm not afraid of a little meat. 962 01:13:38,147 --> 01:13:39,580 No more meat! 963 01:13:39,615 --> 01:13:40,881 Meat! Meat! 964 01:13:40,916 --> 01:13:41,916 Meat! 965 01:14:45,948 --> 01:14:48,015 Death to all mankind. 966 01:15:03,566 --> 01:15:06,233 When you're finished drinking all that, 967 01:15:06,268 --> 01:15:08,803 you'll definitely need a couple of these. 968 01:16:15,404 --> 01:16:16,604 Mother! 969 01:16:16,639 --> 01:16:18,205 Mom! 970 01:16:18,240 --> 01:16:19,607 Yes, sweetheart. 971 01:16:19,642 --> 01:16:20,908 Where's daddy? 972 01:16:38,160 --> 01:16:39,827 Come on, boy. We're together. 973 01:17:02,685 --> 01:17:05,386 Please stand back. This building's going to blow. 974 01:17:22,037 --> 01:17:23,203 Bye-bye. 975 01:17:26,275 --> 01:17:27,842 Get rid of this, will you? 976 01:17:45,327 --> 01:17:47,094 You'll never work in this town again. 977 01:17:47,129 --> 01:17:49,930 Well, that depends on what my wife and daughter have to say. 978 01:17:49,965 --> 01:17:51,766 We're going home. 979 01:18:23,899 --> 01:18:25,733 That was the end of the story, 980 01:18:25,768 --> 01:18:28,268 apart from an isolated incident in Oregon 981 01:18:28,303 --> 01:18:30,571 when a lumberjack was brutally assaulted 982 01:18:30,606 --> 01:18:32,740 by a malicious mole. 983 01:18:32,775 --> 01:18:36,043 Mr. Parker's daughter happily left the theatre 984 01:18:36,078 --> 01:18:40,481 and is now with Greenpeace picketing toxic waste dumps. 985 01:18:40,516 --> 01:18:42,416 Mr. and Mrs. Parker 986 01:18:42,451 --> 01:18:44,952 celebrated their reconciliation 987 01:18:44,987 --> 01:18:47,221 in a most appropriate fashion. 988 01:18:52,294 --> 01:18:53,794 I love you. 989 01:18:56,031 --> 01:18:57,331 Tonight? 990 01:18:59,434 --> 01:19:00,868 Tonight. 991 01:19:00,903 --> 01:19:02,269 Let's eat. 992 01:19:02,304 --> 01:19:03,570 Let's eat. 993 01:19:03,605 --> 01:19:04,905 Let's eat! 994 01:19:06,208 --> 01:19:07,274 Mmm. 995 01:19:08,076 --> 01:19:09,343 No, no. 996 01:19:09,378 --> 01:19:13,180 Tonight Mrs. Parker will serve her husband supper. 997 01:19:13,215 --> 01:19:15,683 As you wish, monsieur. 998 01:19:27,729 --> 01:19:29,029 Do it. 999 01:19:37,673 --> 01:19:42,409 ♪ Yeah, yeah 1000 01:19:42,444 --> 01:19:44,445 ♪ whoa 1001 01:19:50,686 --> 01:19:53,587 ♪ Living against the grain 1002 01:19:53,622 --> 01:19:56,957 ♪ two hearts sharing one pain 1003 01:19:56,992 --> 01:20:02,996 ♪ but thanks to love we got by 1004 01:20:03,031 --> 01:20:07,134 ♪ I couldn't let my feelings show 1005 01:20:07,169 --> 01:20:09,636 ♪ couldn't let you ever know 1006 01:20:09,671 --> 01:20:12,406 ♪ that the end that seemed so real 1007 01:20:12,441 --> 01:20:15,976 ♪ was just a lie 1008 01:20:16,011 --> 01:20:19,580 ♪ all the things I did for love 1009 01:20:19,615 --> 01:20:22,950 ♪ have turned out so wrong 1010 01:20:22,985 --> 01:20:25,552 ♪ no matter what I try 1011 01:20:25,587 --> 01:20:30,090 ♪ now just magnifies the lie 1012 01:20:32,160 --> 01:20:36,997 ♪ I just can't live without you 1013 01:20:38,734 --> 01:20:41,568 ♪ there's just no me 1014 01:20:41,603 --> 01:20:45,172 ♪ without you, no 1015 01:20:45,207 --> 01:20:50,244 ♪ I'd be so lost without you 1016 01:20:51,847 --> 01:20:57,851 ♪ I need my arms around you 1017 01:20:57,886 --> 01:21:01,255 ♪ so glad we found out in time 1018 01:21:01,290 --> 01:21:04,591 ♪ true love is hard to find 1019 01:21:04,626 --> 01:21:08,795 ♪ this time we're gonna get it right 1020 01:21:08,830 --> 01:21:11,098 ♪ we're holding on tight 1021 01:21:11,133 --> 01:21:14,501 ♪ I won't be misled again 1022 01:21:14,536 --> 01:21:17,638 ♪ this time the good guys are gonna win 1023 01:21:17,673 --> 01:21:21,775 ♪ our love comes so naturally 1024 01:21:21,810 --> 01:21:24,244 ♪ we were meant to be 1025 01:21:24,279 --> 01:21:27,114 ♪ pretending not to care 1026 01:21:27,149 --> 01:21:30,217 ♪ was the hardest thing to fake 1027 01:21:30,252 --> 01:21:33,687 ♪ and being without your love 1028 01:21:33,722 --> 01:21:37,825 ♪ is more than I can take 1029 01:21:39,461 --> 01:21:44,431 ♪ I just can't live without you 1030 01:21:45,934 --> 01:21:48,869 ♪ there's just no me 1031 01:21:48,904 --> 01:21:52,439 ♪ without you, no 1032 01:21:52,474 --> 01:21:57,444 ♪ I'd be so lost without you 1033 01:21:59,114 --> 01:22:04,184 ♪ I need my arms around you 1034 01:22:05,787 --> 01:22:10,257 ♪ nobody thought we could make it, no 1035 01:22:11,793 --> 01:22:13,360 ♪ they didn't think 1036 01:22:13,395 --> 01:22:16,229 ♪ our love would have the strength to take it 1037 01:22:16,264 --> 01:22:18,732 ♪ oh, no, oh 1038 01:22:18,767 --> 01:22:20,934 ♪ the lesson's been hard to learn 1039 01:22:20,969 --> 01:22:25,005 ♪ but we passed every test 1040 01:22:25,040 --> 01:22:28,275 ♪ after all that we've been through 1041 01:22:28,310 --> 01:22:31,411 ♪ our love is still standing, baby 1042 01:22:31,446 --> 01:22:33,947 ♪ our love is still standing 1043 01:22:33,982 --> 01:22:37,318 ♪ yes, it's still standing up 1044 01:23:04,813 --> 01:23:09,783 ♪ I just can't live without you 1045 01:23:11,420 --> 01:23:14,488 ♪ there's just no me 1046 01:23:14,523 --> 01:23:17,891 ♪ without you, no 1047 01:23:17,926 --> 01:23:22,896 ♪ I'd be so lost without you 1048 01:23:24,533 --> 01:23:29,470 ♪ I need my arms around you 1049 01:23:31,406 --> 01:23:32,739 ♪ oh, yes 1050 01:23:32,774 --> 01:23:36,777 ♪ I just can't live, no 1051 01:23:37,746 --> 01:23:41,181 ♪ there's just no me 1052 01:23:41,216 --> 01:23:44,351 ♪ no me without you, baby 1053 01:23:45,387 --> 01:23:47,788 ♪ I'd be so lost 1054 01:23:47,823 --> 01:23:51,324 ♪ I'd be so lost 1055 01:23:51,359 --> 01:23:53,193 ♪ oh, oh, yeah 1056 01:23:53,228 --> 01:23:55,962 ♪ I need my arms around you 1057 01:23:55,997 --> 01:23:58,832 ♪ just can't live my life without you, baby 1058 01:23:58,867 --> 01:24:00,567 ♪ just can't live 1059 01:24:02,704 --> 01:24:05,839 ♪ no 1060 01:24:05,874 --> 01:24:08,708 ♪ no 1061 01:24:08,743 --> 01:24:10,444 ♪ without you, no 1062 01:24:12,214 --> 01:24:14,148 ♪ hold on tight 1063 01:24:15,450 --> 01:24:19,086 ♪ hold on tight 1064 01:24:19,121 --> 01:24:20,754 ♪ can't live 1065 01:24:22,491 --> 01:24:23,957 ♪ can't live 1066 01:24:25,160 --> 01:24:27,494 ♪ oh, no, baby 1067 01:24:27,529 --> 01:24:28,628 ♪ baby 1068 01:24:28,663 --> 01:24:30,798 ♪ I miss you, baby 1069 01:24:32,501 --> 01:24:37,070 ♪ whoa, whoa 1070 01:24:37,105 --> 01:24:40,273 ♪ there's just no me 1071 01:24:40,308 --> 01:24:43,844 ♪ without you, baby 1072 01:24:43,879 --> 01:24:46,046 ♪ I need my 1073 01:24:46,081 --> 01:24:50,083 ♪ whoa, arms around you 1074 01:24:50,118 --> 01:24:53,420 ♪ I really need you 1075 01:24:53,455 --> 01:24:56,857 ♪ I've been missing you, baby 1076 01:24:56,892 --> 01:25:00,560 ♪ can't live without you 1077 01:25:00,595 --> 01:25:03,831 ♪ without you ♪ 74405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.