All language subtitles for Law.and.Order.Toronto.Criminal.Intent.S02E07.The.Man.In.The.Stadium.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,492 --> 00:00:09,036 In Toronto worden de zwaarste misdadigers opgespoord... 2 00:00:09,163 --> 00:00:12,915 door rechercheurs van een elite-eenheid. 3 00:00:13,040 --> 00:00:14,542 Dit zijn hun verhalen. 4 00:00:17,629 --> 00:00:21,841 Bedankt. Dank jullie wel. Ik ben Kevin Russo. 5 00:00:23,426 --> 00:00:27,306 Eens kijken... Mag ik iets nieuws proberen? 6 00:00:31,058 --> 00:00:33,394 Ik ben naar een psycholoog gegaan. 7 00:00:33,519 --> 00:00:36,981 Niet klappen. Ik stopte na één sessie. 8 00:00:37,106 --> 00:00:42,862 Ik zal vertellen waarom. M'n psycholoog heette Doug. 9 00:00:44,114 --> 00:00:49,160 Doug is geen naam voor een psycholoog. Wel voor een ketaminedealer aan de kust. 10 00:00:49,286 --> 00:00:52,580 Ik wil geen geheimen delen met iemand die Doug heet. 11 00:00:52,705 --> 00:00:56,500 M'n geheimen hebben niets met jetski's te maken. 12 00:00:56,627 --> 00:01:00,172 Of met een affaire met de moeder van m'n vrouw. 13 00:01:01,465 --> 00:01:03,550 Doen jullie dat? 14 00:01:03,675 --> 00:01:07,387 Zijn er mensen die met hun schoonouder naar bed gaan? 15 00:01:07,513 --> 00:01:08,971 Heet je Doug? 16 00:01:10,891 --> 00:01:16,438 En op pagina 19 verwijst regel 318... 17 00:01:16,563 --> 00:01:21,442 naar de technische problemen van een vliegtuigfabrikant. Ik citeer: 18 00:01:21,568 --> 00:01:26,447 Het eten is tenminste beter, want passagiers kiezen zelf hun laatste maaltijd. 19 00:01:28,033 --> 00:01:31,160 Goed zeg, hoe je dat deed. Zo moet ik 't ook doen. 20 00:01:31,285 --> 00:01:34,413 Je zou me makkelijk maken als je deze grap naliet. 21 00:01:34,540 --> 00:01:36,582 Maar ik wil die grap wel maken. 22 00:01:36,708 --> 00:01:39,794 Noem de fabrikant dan niet bij naam. 23 00:01:41,380 --> 00:01:46,634 Maar dat is veel minder grappig. -En minder risico op rechtszaken. 24 00:01:46,760 --> 00:01:49,638 Op zo'n groot podium moet je op veilig spelen. 25 00:01:52,723 --> 00:01:54,600 Wat denk jij, kraanvogeltje? 26 00:01:55,726 --> 00:01:59,897 Ga voor het salaris. Je manager heeft veel meegemaakt. 27 00:02:00,022 --> 00:02:04,610 Wat zou je iemand adviseren die de volgende Kevin Russo wil worden? 28 00:02:04,735 --> 00:02:09,115 Wees niet bang om te falen, want dat zal vaak gebeuren. 29 00:02:09,241 --> 00:02:15,371 Verontschuldig je niet voor grappen. -Als onze kijkers je live willen zien... 30 00:02:15,497 --> 00:02:17,081 Ja, welke camera? 31 00:02:17,207 --> 00:02:21,293 Hier komt de schaamteloze reclame. Al na vijf minuten. Cue drie. 32 00:02:21,419 --> 00:02:23,546 Hier. -Daar gaan we. 33 00:02:23,671 --> 00:02:29,845 Ik ben Kevin Russo. Ik ben op tournee in m'n geboortestad. Er zijn nog kaartjes. 34 00:02:29,970 --> 00:02:31,679 Het is een geweldige show. 35 00:02:31,805 --> 00:02:36,642 Zo. De duizeligheid moet zo over zijn. Ik pak je medicijnen. 36 00:02:42,606 --> 00:02:44,443 Dit was gisteren nog vol. 37 00:02:49,656 --> 00:02:52,367 Ik moet met spoed de apotheker spreken. 38 00:02:52,492 --> 00:02:56,329 Heb je er 65 van gemaakt? -Ik kijk nu naar 67. 39 00:02:56,454 --> 00:03:00,207 Hoe zit het met de stoelen? -Die worden nog neergezet. 40 00:03:00,332 --> 00:03:05,796 Als vips wil ik m'n moeder, m'n vader, Amy, Alex, Will... 41 00:03:10,093 --> 00:03:12,261 Dit is allemaal voor jou. 42 00:03:22,980 --> 00:03:24,440 Je bent er. 43 00:03:24,565 --> 00:03:26,443 Wij zijn er. 44 00:03:27,527 --> 00:03:30,529 Ik hoop dat ik iets zinnigs te zeggen heb. 45 00:03:35,535 --> 00:03:40,873 Oké. Dit is mijn stem. Hoe gaat het met jullie? Oké. Ziet er cool uit. 46 00:03:40,998 --> 00:03:44,085 Zo poseer ik alsof ik cool ben. Oké. Ik... 47 00:03:45,253 --> 00:03:50,674 Op een gegeven moment ga ik fluisteren. Dat wordt leuk. Klaar? Nu ga ik fluisteren. 48 00:03:50,800 --> 00:03:58,390 Nu fluister ik. Ik fluister tegen de mensen vooraan met de goede plaatsen. Goed zo. 49 00:04:02,561 --> 00:04:08,067 Jeff, kun je de fresnels wat zachter zetten? Het is heel erg geel. 50 00:04:08,193 --> 00:04:10,696 Zien jullie ook hoe geel het is? 51 00:04:10,821 --> 00:04:14,533 Ja, dat bedoel ik. Dat is goed. 52 00:04:17,077 --> 00:04:20,454 Wat nog meer? Weet je? Wacht even. 53 00:04:28,088 --> 00:04:32,259 Oké. Weet je? Ik doe het gewoon vanaf... 54 00:04:32,384 --> 00:04:34,136 Vanaf het begin, denk ik. 55 00:04:35,721 --> 00:04:38,013 Ja, dat is prima. 56 00:04:45,771 --> 00:04:49,860 Kevin. Hé, Kevin. 57 00:04:49,985 --> 00:04:51,986 Bel het alarmnummer. 58 00:05:21,266 --> 00:05:24,894 Vertaling: Iyuno 59 00:05:38,311 --> 00:05:41,773 'De eer komt toe aan de man die in de arena staat... 60 00:05:41,898 --> 00:05:46,068 wiens gezicht besmeurd is met stof, zweet en bloed.' 61 00:05:46,193 --> 00:05:50,115 Dat is uit een favoriete, oude speech. -Ja, die ken ik. 62 00:05:50,240 --> 00:05:53,451 Ben je ook fan van Roosevelt? -Niet van Roosevelt. 63 00:05:53,576 --> 00:05:57,830 Van LeBron James. Hij schrijft 't voor de wedstrijd op z'n sneakers. 64 00:05:57,956 --> 00:05:59,499 Sport. -Sport. 65 00:05:59,624 --> 00:06:02,418 Sport, altijd sport. 66 00:06:04,169 --> 00:06:06,588 Ben je hier voor de vip, Da Silva? 67 00:06:06,713 --> 00:06:10,969 Ik kom alleen voor moorden op politici en hoogwaardigheidsbekleders. 68 00:06:11,094 --> 00:06:15,015 En in dit geval: een beroemdheid. 69 00:06:15,140 --> 00:06:19,476 Aangezien jullie elkaar al kennen, zal ik de introductie kort houden. 70 00:06:19,601 --> 00:06:26,026 Kevin Russo, 45 jaar. Zakte om 21.02 uur in elkaar. Ambulance kwam om 21.05 uur. 71 00:06:26,151 --> 00:06:29,570 Defibrillator hielp niet. Hartstilstand. 72 00:06:29,696 --> 00:06:31,405 Zeldzaam voor 'n jonge man. 73 00:06:31,530 --> 00:06:38,495 Nog zeldzamer is dat voor z'n overlijden op de ecg een polymorfe VT gezien werd. 74 00:06:38,621 --> 00:06:45,336 Zo'n hartritmestoornis kan twee dingen betekenen. Overdosis of vergiftiging. 75 00:06:45,462 --> 00:06:48,465 Ik neem aan dat we hier zijn voor het laatste. 76 00:06:48,590 --> 00:06:52,761 Meneer? Dit moet in een zakje voor onderzoek. 77 00:06:52,886 --> 00:06:55,221 Waarom is het geen overdosis? 78 00:06:55,346 --> 00:07:01,019 De agenten hoorden dat hij geen drugs gebruikte, gezond was en niet suïcidaal. 79 00:07:01,144 --> 00:07:03,353 Van wie hoorden ze dat? 80 00:07:03,479 --> 00:07:07,484 Vorige week is Kevin onderzocht voor de tourverzekering. 81 00:07:07,609 --> 00:07:13,281 De dokters verklaarden hem gezond, dus dit slaat nergens op. Hij was zo jong. 82 00:07:13,406 --> 00:07:17,368 Christine, kun je iets vertellen over je relatie met Kevin? 83 00:07:21,831 --> 00:07:25,709 We waren net familie. Ik ben er al vanaf het begin bij... 84 00:07:25,834 --> 00:07:28,879 nog voor hij de grootste komiek van 't land werd. 85 00:07:29,881 --> 00:07:34,510 Hij wilde graag in een stadion spelen. Hij was blij met het Rogers Center. 86 00:07:34,635 --> 00:07:37,972 Naast hilarisch was Kevin ook aardig. 87 00:07:38,098 --> 00:07:41,684 Hij was gul. Hij doneerde een theater aan Second City. 88 00:07:41,810 --> 00:07:47,397 Zijn werklust en inzet waren ongekend. -Dat zag ik aan z'n notitieboekje. 89 00:07:47,523 --> 00:07:50,568 Hij werkte tot het laatste moment aan de setlist. 90 00:07:50,693 --> 00:07:52,654 Ja. Hij was een perfectionist. 91 00:07:52,779 --> 00:07:56,825 In de laatste minuten van z'n leven wijzigde hij de lichtstanden. 92 00:07:56,950 --> 00:07:59,117 Hij vond het licht te geel. 93 00:08:00,285 --> 00:08:02,163 Te geel? 94 00:08:02,288 --> 00:08:07,043 Kunnen we die lichtstand even zien? -Natuurlijk. 95 00:08:09,504 --> 00:08:11,964 Jeff, kun je stand 18 laten zien? 96 00:08:16,385 --> 00:08:21,598 Azuur. Een beetje amethist, maar geen geel. 97 00:08:21,723 --> 00:08:25,185 Misschien was hij in de war. -Juist niet. Xantochromie. 98 00:08:25,310 --> 00:08:30,108 Het zicht wordt vertekend door een gele waas. Kevin heeft dat vast gehad. 99 00:08:30,233 --> 00:08:32,568 Weet je veel over oogafwijkingen? 100 00:08:32,693 --> 00:08:37,282 Wel als bekende kunstenaars het hadden. Van Gogh had het waarschijnlijk. 101 00:08:37,407 --> 00:08:40,492 Het houdt verband met beroertes en bloedingen. 102 00:08:40,618 --> 00:08:45,330 Maar Kevin stierf aan een hartstilstand. Waarom zag hij dat geel dan? 103 00:08:45,455 --> 00:08:49,042 Xantochromie en polymorfe VT zijn zo zeldzaam. 104 00:08:49,167 --> 00:08:52,254 Er is maar één reden waarom ze tegelijk optreden. 105 00:08:52,379 --> 00:08:54,215 Vergiftiging door digitalis. 106 00:08:54,340 --> 00:08:57,384 Digitalis. Beter bekend als vingerhoedskruid. 107 00:08:57,509 --> 00:09:02,931 Het wordt verwerkt in digoxine, een medicijn tegen congestief hartfalen. 108 00:09:03,056 --> 00:09:05,685 In hoge dosering kan het dodelijk zijn. 109 00:09:05,810 --> 00:09:11,399 Ons slachtoffer had vijf keer de dodelijke dosis digoxine in z'n bloed. 110 00:09:11,524 --> 00:09:14,359 De waterfles waar hij uit dronk, was schoon. 111 00:09:14,484 --> 00:09:17,237 Hij heeft het gif elders binnengekregen. 112 00:09:17,362 --> 00:09:21,201 Weet je wanneer dat was? -Nee, daar ben ik nog mee bezig. 113 00:09:21,326 --> 00:09:25,412 Ik weet wel dat er naast digoxine en alcohol... 114 00:09:25,537 --> 00:09:32,085 sporen van alsem, schaaldier, gentiaan, mierikswortel en marjolein zijn gevonden. 115 00:09:32,210 --> 00:09:33,670 Zegt dat je iets? 116 00:09:33,795 --> 00:09:37,342 Nee, tenzij Kevin voor z'n dood bij een apotheek was. 117 00:09:48,477 --> 00:09:51,855 Ik weet niet wat ik moet zeggen. -Niets. 118 00:09:51,981 --> 00:09:57,028 Dat is het punt. Wis alle correspondentie. Alles wat jou met Kevin verbindt. 119 00:09:58,196 --> 00:10:01,866 Oké. -Dit is de laatste keer dat we elkaar zien. 120 00:10:03,075 --> 00:10:05,495 Veel geluk. -Ja. 121 00:10:10,875 --> 00:10:13,836 Een Canadese beroemdheid is vermoord... 122 00:10:13,962 --> 00:10:18,965 en we hebben alleen het soort gif en z'n maaginhoud. 123 00:10:20,926 --> 00:10:25,682 Enig idee over het motief? -Het kan te maken hebben met z'n beroep. 124 00:10:25,807 --> 00:10:28,726 Ik kende hem niet, dus ik heb onderzoek gedaan. 125 00:10:28,851 --> 00:10:31,144 Zijn type humor is mensen neerhalen. 126 00:10:31,269 --> 00:10:34,983 Kevin maakt scherpe grappen over omstreden beroemdheden. 127 00:10:35,108 --> 00:10:37,860 Een beproefde kunstvorm uit de middeleeuwen. 128 00:10:37,986 --> 00:10:41,029 De nar die de koning belachelijk maakt. 129 00:10:41,154 --> 00:10:44,117 Wie heeft Kevin boos gemaakt? -Kies maar. 130 00:10:44,242 --> 00:10:48,078 Mijn favoriet was Kevins laatste show in Radio City. 131 00:10:48,203 --> 00:10:51,873 Een Amerikaanse studiobaas: Andy Fogel. 132 00:10:51,998 --> 00:10:57,546 Normaal gezien beledigt Kevin mensen. Fogel probeerde hij te cancelen. 133 00:10:57,672 --> 00:11:02,259 Hij beschuldigde hem van geweld. Sloeg een medewerker met z'n telefoon. 134 00:11:02,384 --> 00:11:04,886 Fogel klaagde Kevin aan. 135 00:11:05,011 --> 00:11:09,600 Hij begon een lastercampagne. Kevin heeft sindsdien niet meer opgetreden. 136 00:11:09,725 --> 00:11:14,896 Denk je dat het wraak was? Fogel kon niet tegen een grap en wilde wraak nemen. 137 00:11:15,021 --> 00:11:20,027 Dat is mogelijk. Wat is de beste manier om het lachen te stoppen? 138 00:11:20,152 --> 00:11:21,612 De nar vermoorden. 139 00:11:21,738 --> 00:11:26,159 Fogel was de laatste die Kevin aanklaagde, maar er lopen meer zaken. 140 00:11:26,284 --> 00:11:28,536 Hij had ervaring met rechtszaken. 141 00:11:28,661 --> 00:11:32,914 Dankzij zijn grappen konden de kinderen van onze advocaten studeren. 142 00:11:33,039 --> 00:11:36,710 Vorige maand heeft hij excuses gemaakt. Schikken, betalen. 143 00:11:36,835 --> 00:11:42,508 Om te zorgen dat dit nooit meer gebeurde, zei ik: Geen beledigingen meer. 144 00:11:42,633 --> 00:11:45,302 Je nam z'n scherpte weg. -Hij mocht kiezen. 145 00:11:45,427 --> 00:11:49,098 Machtige mensen beledigen in clubs met 200 zitplaatsen. 146 00:11:49,223 --> 00:11:52,976 Of z'n toon matigen en in stadions optreden. 147 00:11:54,644 --> 00:11:57,397 Zaten er rake grappen in die special? 148 00:11:57,522 --> 00:12:01,527 Nee, ik heb z'n teksten laten doorlichten. Geen beledigingen. 149 00:12:01,652 --> 00:12:05,906 Een tijger zonder klauwen, maar wel een succesvolle. 150 00:12:06,031 --> 00:12:08,534 Deze maand werd Kevin 30 keer gebeld... 151 00:12:08,659 --> 00:12:11,745 vanuit een telefooncel bij Howland en Gerrard. 152 00:12:11,870 --> 00:12:15,248 Hij nam vorige week op. Een gesprek van twee minuten. 153 00:12:15,373 --> 00:12:17,334 Zijn er beelden van de beller? 154 00:12:17,459 --> 00:12:19,961 Volgens Mark hangt er geen camera. Jij? 155 00:12:20,086 --> 00:12:25,093 Labuitslagen. Kevin valt dood neer in het Rogers Center om 21.00 uur. 156 00:12:25,218 --> 00:12:30,598 Het lab zegt dat hij het gif tussen 15.00 en 18.00 uur heeft binnengekregen. 157 00:12:30,723 --> 00:12:32,849 Voordat hij in het stadion was. 158 00:12:32,974 --> 00:12:37,437 Op zijn reisschema stond niets gepland tussen 17.00 en 18.00 uur... 159 00:12:37,562 --> 00:12:40,690 maar waar was hij om 15.30 uur? 160 00:12:40,816 --> 00:12:43,819 Welke grens overschrijd je niet voor een lach? 161 00:12:43,944 --> 00:12:46,696 De landsgrens. Ik mag de grens niet over... 162 00:12:46,822 --> 00:12:48,865 De mok. -Dat is de belangrijkste. 163 00:12:48,990 --> 00:12:50,910 Hier kan Kevin vermoord zijn. 164 00:12:52,410 --> 00:12:54,996 Maar dat wist hij nog niet. 165 00:12:55,121 --> 00:12:59,960 Het was een item over de rol van comedy in het moderne medialandschap. 166 00:13:00,085 --> 00:13:06,883 Hij maakte er al snel de Kevin Russo-show van. Hij kon zichzelf goed promoten. 167 00:13:07,008 --> 00:13:12,432 De desk van National Report. Of eigenlijk desks. 168 00:13:12,557 --> 00:13:14,892 Mag ik even? -Ga je gang. 169 00:13:16,226 --> 00:13:19,771 Mag ik vragen wat er met de vorige desk gebeurd is? 170 00:13:19,896 --> 00:13:23,776 Ik heb jullie er jaren achter zien staan. Waarom twee? 171 00:13:23,901 --> 00:13:29,322 Een overblijfsel van corona. We hadden van die rare plexiglas schotten en zo. 172 00:13:29,447 --> 00:13:32,784 Het is ook beter voor geïsoleerd licht. -Natuurlijk. 173 00:13:32,909 --> 00:13:36,539 Weten jullie nog wat Kevin dronk tijdens het gesprek? 174 00:13:36,664 --> 00:13:41,543 Niets. Hij had het over z'n intermittent fasting schema. 175 00:13:41,668 --> 00:13:44,296 Niets voor 17.00 uur, geloof ik. 176 00:13:44,421 --> 00:13:50,010 Wie kan dat bevestigen? -M'n man. Andrew is onze producer. 177 00:13:51,095 --> 00:13:54,973 Hij mag alleen mijn goede kant in beeld brengen. 178 00:13:55,098 --> 00:13:57,476 Dit is de close-up van Jess. 179 00:13:57,601 --> 00:13:59,561 En de beelden van Neil. 180 00:13:59,686 --> 00:14:03,565 Bij hem doen we wijde shots. Rimpels en 4K zijn geen vrienden. 181 00:14:03,690 --> 00:14:06,026 En dit is Kevin. Camera vijf. 182 00:14:08,946 --> 00:14:10,823 Die is leeg. 183 00:14:10,948 --> 00:14:14,117 Waarom dan een mok? -Om iets met je handen te doen. 184 00:14:14,242 --> 00:14:16,537 Het maakt je ook toegankelijker. 185 00:14:17,621 --> 00:14:19,790 Kunnen we horen wat ze zeggen? 186 00:14:21,000 --> 00:14:23,793 Onze schrijvers willen je graag ontmoeten. 187 00:14:23,919 --> 00:14:27,672 Dat zou leuk zijn, maar ik heb een afspraak in Little Italy. 188 00:14:27,797 --> 00:14:31,468 Anders wel. Ik kan kaartjes sturen... -Dat vinden ze leuk. 189 00:14:31,593 --> 00:14:33,346 Ik weet waar hij heenging. 190 00:14:34,721 --> 00:14:37,057 Oké. Tot ziens. -Tot ziens. 191 00:14:39,017 --> 00:14:47,484 De bar boven is alleen voor inloop. De kelder is voor etentjes of evenementen. 192 00:14:47,609 --> 00:14:51,529 Of voor beroemdheden die van privacy houden. 193 00:14:52,740 --> 00:14:55,450 Wanneer was Kevin Russo er gisteren? 194 00:14:55,575 --> 00:15:00,581 Van 17.00 tot 19.00 uur. Hij huurt de kelder vaak. Hoe wist je dat hij hier was? 195 00:15:00,706 --> 00:15:06,002 Drinkt hij deze amaro graag? -Ja. San Atrani, Mr Russo's favoriet. 196 00:15:06,127 --> 00:15:08,505 Wij zijn de enige bar die 'm schenkt. 197 00:15:08,630 --> 00:15:13,761 Mr Russo en ik delen een voorliefde voor mediterrane amaro's. 198 00:15:13,886 --> 00:15:17,515 Licht, aromatisch. En San Atrani... 199 00:15:18,390 --> 00:15:25,063 Een mix van kruiden, waaronder alsem, gentiaan. De enige amaro met marjolein. 200 00:15:25,188 --> 00:15:28,692 En schaaldier en mierikswortel? 201 00:15:28,817 --> 00:15:32,195 Heeft Kevin een garnalencocktail besteld? -Ja. 202 00:15:32,320 --> 00:15:34,365 Dat was Kevins laatste maaltijd. 203 00:15:34,490 --> 00:15:37,618 Wat een manier om te stoppen met vasten. 204 00:15:37,743 --> 00:15:40,662 Was er iemand bij? -Mr Russo hield van privacy. 205 00:15:40,787 --> 00:15:44,332 We zetten z'n eten neer en kwamen terug als hij weg was. 206 00:15:44,457 --> 00:15:47,253 Waarom zag niemand hem door de bar lopen? 207 00:15:47,378 --> 00:15:50,714 Hij kwam door de dienstingang. Via de parkeergarage. 208 00:15:50,839 --> 00:15:53,967 Deze fles is nog verzegeld. 209 00:15:54,092 --> 00:15:56,929 Waar is de fles die u Mr Russo gaf? 210 00:15:57,054 --> 00:16:00,473 Hij heeft 'm vast leeggedronken. Dan is hij weggegooid. 211 00:16:01,516 --> 00:16:04,604 De lege fles San Atrani is getest. Die is schoon. 212 00:16:04,729 --> 00:16:10,610 Het afval uit de kelder is ook doorzocht en er zijn sporen van digoxine gevonden. 213 00:16:10,735 --> 00:16:14,113 Een opgevouwen vel papier van 175 gram. 214 00:16:14,238 --> 00:16:21,327 De dader bewaarde het gif hierin. Toen Kevin niet keek, deed hij het in z'n glas. 215 00:16:22,705 --> 00:16:24,831 Ze is slim. -Ze? 216 00:16:24,956 --> 00:16:28,044 Ik heb het parkeerterrein achter de bar bekeken. 217 00:16:28,169 --> 00:16:34,300 Vlak voor Kevins reservering gebruikte ene Talia Klein een creditcard om te parkeren. 218 00:16:34,425 --> 00:16:38,178 En hierdoor weet je zeker dat zij Kevins geheime date was? 219 00:16:38,303 --> 00:16:43,976 Het beste komt nog. Talia werkte tot voor kort bij Second City. 220 00:16:44,101 --> 00:16:48,022 Rond de tijd dat ze hiermee begon. 221 00:16:48,147 --> 00:16:49,647 Een YouTube-kanaal. 222 00:16:49,773 --> 00:16:53,986 Geen openbare video's? -Allemaal privé. Mark kon dit terughalen. 223 00:16:54,111 --> 00:16:55,779 Ik zit weer op Tinder. 224 00:16:55,904 --> 00:17:01,451 Ik had laatst een date met een man die Connor O'Connor heet. 225 00:17:01,577 --> 00:17:06,289 Ik heb ooit met een man gewerkt. Hij heette Grady O'Grady. 226 00:17:06,414 --> 00:17:12,837 Hij zei: Je raadt vast niet wat mijn familie is. Ik zei: Jawel. Stom. 227 00:17:12,962 --> 00:17:19,261 Hij zei: Je weet vast niet wat mijn familie is. Ik zei: Stom? Zijn ze stom? Is dat zo? 228 00:17:19,387 --> 00:17:24,100 Het duurt vijf minuten. Op een paar dingen na is het hetzelfde materiaal. 229 00:17:24,225 --> 00:17:26,226 Talia was eerst. 230 00:17:26,351 --> 00:17:30,106 Met één druk op de knop gaat Kevins geheim viraal. 231 00:17:36,342 --> 00:17:40,262 Het slachtoffer steelt grappen. Is dat een moord waard? 232 00:17:40,387 --> 00:17:45,685 Ja, als de dief miljoenen verdiende aan andermans intellectuele eigendom. 233 00:17:45,811 --> 00:17:49,355 Hoe kon hij van Talia Klein stelen? 234 00:17:49,480 --> 00:17:54,152 Op die beelden vertelt ze die grappen aan een publiek van zes mensen? 235 00:17:54,277 --> 00:17:58,156 Hij doneerde het Kevin Russo Theater aan Second City Toronto. 236 00:17:58,281 --> 00:18:01,492 Talia werkte daar. Hij gaf workshops. 237 00:18:01,617 --> 00:18:07,373 Hij is gul en wilde iets terugdoen. -Misschien wilde hij geven en nemen. 238 00:18:07,499 --> 00:18:11,628 Talia weet dat hij steelt en maakt een video die hem kan ruïneren. 239 00:18:11,753 --> 00:18:15,506 Waarom houdt ze die zo lang achter? -Dat weten we nog niet. 240 00:18:15,632 --> 00:18:18,634 Talia zou ook de mysterieuze beller kunnen zijn. 241 00:18:18,760 --> 00:18:21,512 Na 30 keer bellen spreken ze eindelijk af. 242 00:18:21,638 --> 00:18:25,140 Die dag bezoekt Talia Kevin in de wijnkelder. 243 00:18:25,267 --> 00:18:29,729 De plek waar hij is vergiftigd. Misschien trakteerde ze op een drankje. 244 00:18:30,896 --> 00:18:32,648 Oké. Zoek Talia Klein. 245 00:18:32,774 --> 00:18:39,573 Werd hij rijk van haar grappen en besloot ze het heft in handen te nemen? 246 00:18:44,586 --> 00:18:48,547 Net als bij een lap grond. Wie een goede grap maakt, claimt 'm. 247 00:18:48,672 --> 00:18:50,924 Toen Kevin ze jatte, was ik boos. 248 00:18:51,051 --> 00:18:54,720 Ik maakte die compilatie om te bewijzen dat ik eerst was. 249 00:18:54,845 --> 00:18:59,391 Je had een zilveren kogel waarmee je Kevins carrière kon verwoesten. 250 00:18:59,516 --> 00:19:04,980 Waarom haalde je de trekker niet over? -Zijn carrière vergallen zou me niet helpen. 251 00:19:05,105 --> 00:19:07,399 Weet je wat beter is dan karma? 252 00:19:07,525 --> 00:19:11,445 Een auto hebben. Of een etage die geen uur buiten de stad ligt. 253 00:19:11,570 --> 00:19:15,783 Ik stuurde die video als waarschuwing. 254 00:19:15,909 --> 00:19:20,871 Je hebt hem afgeperst. -Hij bleef er rustig onder. Beschaafd zelfs. 255 00:19:20,996 --> 00:19:23,082 Hij bood 30.000 dollar zwijggeld. 256 00:19:23,208 --> 00:19:26,877 Het dubbele als ik discreet grappen voor hem zou schrijven. 257 00:19:27,002 --> 00:19:30,172 Je werd z'n ghostwriter. -Ja. Ik kreeg salaris. 258 00:19:30,297 --> 00:19:32,883 Je sprak Kevin die dag. Waarover? 259 00:19:33,967 --> 00:19:38,180 Kevin liet me terugkomen van vakantie om grappen te verbeteren. 260 00:19:38,306 --> 00:19:41,308 We spraken af in de kelder. Duurde een half uur. 261 00:19:41,434 --> 00:19:45,437 Dronk Kevin? -Nee. We gingen altijd meteen aan 't werk. 262 00:19:45,563 --> 00:19:48,482 Misschien kwam er na jou nog iemand anders. 263 00:19:48,607 --> 00:19:51,360 Wie zou hem kwaad hebben willen doen? 264 00:19:51,485 --> 00:19:55,197 Toen Kevin me aannam, ontsloeg hij z'n oude ghostwriter. 265 00:19:55,322 --> 00:19:59,868 Hij nam het slecht op. Hij stalkte Kevin en belde hem tien keer per dag. 266 00:19:59,993 --> 00:20:02,288 Noemde hij een naam? -Nee. 267 00:20:02,413 --> 00:20:07,835 Iemand die zo beroemd is als Kevin zou nooit zelf z'n ghostwriter betalen. 268 00:20:07,961 --> 00:20:12,132 Dat moet via een tussenpersoon gegaan zijn. Wie was dat bij jou? 269 00:20:15,134 --> 00:20:20,014 Ik bewaak Kevins postume imago. Ik onderhandel over licenties, merchandise. 270 00:20:20,139 --> 00:20:24,017 Dat Kevin met andere schrijvers 'samenwerkt', maakt dat kapot. 271 00:20:24,144 --> 00:20:28,814 Maar waarom wilde Kevin een ghostwriter, als hij zo'n uniek talent was? 272 00:20:28,939 --> 00:20:31,734 Komieken moeten hun publiek snappen. 273 00:20:31,859 --> 00:20:36,572 Naarmate Kevin beroemder werd, werd hij te elitair, te ontoegankelijk. 274 00:20:36,698 --> 00:20:40,117 De tweede klas is goed voor grappen, een privéjet niet. 275 00:20:40,242 --> 00:20:42,327 Als jij het zegt. 276 00:20:42,454 --> 00:20:46,540 Dus Kevin had ghostwriters nodig voor herkenbaar materiaal. 277 00:20:46,665 --> 00:20:51,295 Z'n vorige schrijver was boos. Hij had een appeltje met hem te schillen. 278 00:20:51,420 --> 00:20:53,048 Kevin heeft niets gezegd. 279 00:20:55,007 --> 00:20:57,384 Denk je dat ik huichel? -Ik denk niks. 280 00:20:57,510 --> 00:21:01,597 Je kreeg onlangs het verzekeringsgeld voor de afgelaste tour. 281 00:21:01,723 --> 00:21:03,974 Dat is nogal een ontslagpremie. 282 00:21:04,100 --> 00:21:08,604 Niets vergeleken met wat ik zou verdienen als hij had doorgewerkt. 283 00:21:08,730 --> 00:21:12,983 M'n kip met de gouden eieren. -Terwijl je je volgende kip zoekt... 284 00:21:13,109 --> 00:21:17,905 hebben wij de gegevens van Kevins vorige ghostwriter nodig. 285 00:21:18,030 --> 00:21:20,616 Prima. Welke? 286 00:21:23,494 --> 00:21:27,164 Ik heb Kevin geholpen. Net als tien andere schrijvers. 287 00:21:27,290 --> 00:21:32,044 Je woonde vlak bij de telefooncel bij Howland van waaruit Kevin gebeld werd. 288 00:21:32,170 --> 00:21:35,672 Heb je ooit afgesproken in een barkelder in Little Italy? 289 00:21:35,799 --> 00:21:39,635 Heel vaak. Ik ben er niet meer geweest sinds m'n ontslag 290 00:21:39,761 --> 00:21:44,474 Dus je belde hem afgelopen maand 30 keer om bij te praten? 291 00:21:46,141 --> 00:21:50,979 Ik dacht dat hij mijn materiaal zou gebruiken. Dat was niet volgens contract. 292 00:21:51,104 --> 00:21:55,526 Hij blokkeerde m'n telefoon, dus ik belde hem vanuit een telefooncel. 293 00:21:55,652 --> 00:22:00,114 Hij nam op. Hij verzekerde me dat het materiaal voor de tour nieuw was. 294 00:22:00,239 --> 00:22:03,033 Hij nodigde me uit, zodat ik het kon zien. 295 00:22:03,159 --> 00:22:05,661 Een show? Waarom wisten we dat niet? 296 00:22:05,787 --> 00:22:10,290 Dat mocht niet. Het was een voorvertoning van de nieuwe special. 297 00:22:10,415 --> 00:22:14,420 Waar was dat? -Een klein theater. Geen pers. 298 00:22:14,545 --> 00:22:17,172 Iedereen had een geheimhoudingsverklaring. 299 00:22:17,298 --> 00:22:22,220 Ik heb een recorder meegesmokkeld voor als ik bewijs nodig had. 300 00:22:23,220 --> 00:22:26,765 Heb je die opname nog? -Die kan ik opzoeken. 301 00:22:31,770 --> 00:22:34,690 Wees alsjeblieft niet die persoon. 302 00:22:34,816 --> 00:22:37,359 Hard aan het werk? -Het is een gerucht. 303 00:22:37,484 --> 00:22:41,488 We zijn pas 20 minuten bezig en de grappen zijn scherp en grof. 304 00:22:41,613 --> 00:22:44,032 Zeker niet goedgekeurd door de jurist. 305 00:22:44,159 --> 00:22:48,036 Dat verklaart dat Kevin de show geheimhield voor z'n manager. 306 00:22:48,161 --> 00:22:50,622 Het publiek kreeg een voorproefje... 307 00:22:50,747 --> 00:22:55,669 van wat Kevin avond na avond zou gaan zeggen tegen duizenden mensen. 308 00:22:55,794 --> 00:23:00,300 Misschien beviel het iemand niet. -Maar welke grap is een moord waard? 309 00:23:01,926 --> 00:23:08,557 Kun je naar het einde van z'n set gaan? Mei september. Dit was de laatste versie. 310 00:23:08,683 --> 00:23:11,477 Eindigen met een klapper? -Goed. 311 00:23:11,602 --> 00:23:14,855 Einde van de set. Ik spoel even terug. 312 00:23:14,980 --> 00:23:18,275 Vertrouw niet alles wat je ziet. Ook de media niet... 313 00:23:18,400 --> 00:23:24,448 want mensen zoals Neil Kent hebben seks met jonge presentatrices op de desk. 314 00:23:25,575 --> 00:23:27,868 En ik bedoel echt op de desk. 315 00:23:27,994 --> 00:23:34,333 Neil werd poedelnaakt met blote buik betrapt op de desk. 316 00:23:36,376 --> 00:23:38,587 Dat is het einde van een carrière. 317 00:23:38,712 --> 00:23:41,966 Misschien wilde Neil hier een stokje voor steken. 318 00:23:49,503 --> 00:23:53,757 Dus jullie denken dat Neil Kent Kevin Russo heeft vermoord... 319 00:23:53,884 --> 00:23:57,052 om z'n carrière te redden? 320 00:23:57,179 --> 00:24:00,431 Weten we eigenlijk wel of dit seksschandaal waar is? 321 00:24:00,557 --> 00:24:04,226 We hebben Kevins ghostwriter Talia nog eens gesproken. 322 00:24:04,351 --> 00:24:07,313 Ze hoorde dit via een vriend die daar werkt. 323 00:24:07,439 --> 00:24:11,317 Hij betrapte Neil en een collega in deze hachelijke positie. 324 00:24:11,442 --> 00:24:15,654 Ze noemde het niet omdat 't een van de vele grappen voor Kevin was. 325 00:24:15,780 --> 00:24:19,576 Heeft Talia deze grap ooit verteld? -Nooit. 326 00:24:19,701 --> 00:24:26,165 Als Talia hem vertelt, is het een gerucht. Als Kevin het doet, is het een krantenkop. 327 00:24:26,290 --> 00:24:30,085 Nu stuiten we op een obstakel. Toegang. 328 00:24:30,210 --> 00:24:33,172 Deze pop-upshow zou perfect moeten zijn. 329 00:24:33,297 --> 00:24:37,801 Je verdenking hangt af van het feit of Neil van de grap wist. 330 00:24:37,928 --> 00:24:42,014 Voor zover we weten, zat Neil die avond niet eens in het publiek. 331 00:24:42,139 --> 00:24:44,725 Of wel? -Nee. 332 00:24:44,850 --> 00:24:47,229 Maar hij kende iemand die er wel was. 333 00:24:50,773 --> 00:24:55,569 Ik begon in mei als Neils assistent. Over een jaar wil ik in de redactie. 334 00:24:55,694 --> 00:24:58,239 Werken voor iemand als Neil opent deuren. 335 00:24:58,364 --> 00:25:03,453 Maar om die deuren te openen, moet je jezelf bewijzen. Loyaliteit tonen. 336 00:25:05,120 --> 00:25:06,705 Hem beschermen? 337 00:25:06,831 --> 00:25:08,332 Sorry, ik volg je niet. 338 00:25:08,457 --> 00:25:13,170 Heb je je baas verteld dat Kevin Russo een kwetsende grap over hem schreef? 339 00:25:16,131 --> 00:25:20,511 Je tekende de geheimhoudingsverklaring van Kevins show toch? 340 00:25:23,515 --> 00:25:29,353 Oké. Ik wilde niet eens gaan, maar m'n vriendin sleepte me mee. 341 00:25:29,479 --> 00:25:32,272 Na de show vertelde ik Neil over Kevins grap. 342 00:25:32,399 --> 00:25:35,694 Daar had hij recht op. -Wat vroeg hij aan je? 343 00:25:36,944 --> 00:25:40,781 Hij wilde Kevins adres. 344 00:25:41,824 --> 00:25:43,742 Meer niet. 345 00:25:43,868 --> 00:25:46,745 Toen Brooke de grap vertelde, moest ik lachen. 346 00:25:46,870 --> 00:25:51,291 Helaas gelden voor komieken niet dezelfde normen als voor ons. 347 00:25:51,418 --> 00:25:54,962 Er wordt niet op feiten gecheckt. Die grap was ongegrond. 348 00:25:55,088 --> 00:25:58,882 Zou je collega Jessica hetzelfde zeggen? 349 00:26:01,427 --> 00:26:07,683 Jaren geleden waren jullie dikke maatjes voor de camera. Er was een klik. 350 00:26:07,809 --> 00:26:12,479 Maar toen gebeurde er iets. Na corona zijn de aparte desks gebleven. 351 00:26:12,604 --> 00:26:19,194 Het is gebruikelijk voor collega's om zoveel mogelijk afstand te nemen na een breuk. 352 00:26:20,280 --> 00:26:23,323 Jessica en ik hadden een relatie. 353 00:26:23,450 --> 00:26:27,620 Met wederzijdse instemming. -Toch is dat machtsmisbruik. 354 00:26:27,745 --> 00:26:31,165 Ze begon toen nog maar net als presentatrice. 355 00:26:31,291 --> 00:26:34,001 Het was een korte affaire. 356 00:26:34,127 --> 00:26:37,338 Nog geen jaar na de breuk ontmoette ze Andrew. 357 00:26:37,463 --> 00:26:40,090 Ze trouwden en hij kwam hier werken. 358 00:26:40,215 --> 00:26:44,261 Geen enkele kans dat het weer kon opbloeien. Dat is voorbij. 359 00:26:44,386 --> 00:26:50,934 Des te meer reden om kwaad te zijn als een komiek je vuile was buiten hangt. 360 00:26:51,061 --> 00:26:56,899 Je assistent zei dat je om Kevins adres vroeg. Om even te praten. 361 00:26:57,025 --> 00:27:00,319 Hoe verliep dat? Van man tot man. -Niet. 362 00:27:00,445 --> 00:27:03,322 Ik ging erheen maar de portier hield me tegen. 363 00:27:03,447 --> 00:27:09,328 Je kon niet vragen de grap te schrappen. Een week later is hij hier, in jouw domein. 364 00:27:09,453 --> 00:27:11,580 Wat heb je daarvoor moeten doen? 365 00:27:11,706 --> 00:27:17,503 Niets. Dat regelt de impresario. Ik wist pas een uur vooraf dat hij kwam. 366 00:27:17,629 --> 00:27:19,755 Een uur later werd hij vergiftigd 367 00:27:19,880 --> 00:27:26,303 Het geheim, dat je huwelijk en je carrière zou verwoesten, stierf met hem. 368 00:27:26,428 --> 00:27:32,309 Je verhaal slaat nergens op. M'n carrière is niet zo kwetsbaar. 369 00:27:32,434 --> 00:27:38,065 Dit land vertrouwt al 35 jaar op mij en mijn visie. 370 00:27:38,190 --> 00:27:41,861 Als de grap uit zou komen, zou ik de storm aankunnen. 371 00:27:41,986 --> 00:27:44,905 Je kijkt hoe andere gecancelde mannen dat doen. 372 00:27:45,031 --> 00:27:50,619 Een excuustournee en een lange vakantie in Toscane om de kritiek te laten afkoelen. 373 00:27:51,830 --> 00:27:57,918 Voor het einde van het jaar zou ik weer op televisie zijn. Die grap doet me niks. 374 00:28:00,045 --> 00:28:03,258 Ik kom er nooit overheen... -Gisteravond wel... 375 00:28:06,844 --> 00:28:12,307 Hoi, Jessica. Kan ik je alsjeblieft even spreken? Alleen? 376 00:28:12,434 --> 00:28:13,892 Prima. -Ik wacht buiten. 377 00:28:18,481 --> 00:28:21,150 Ik heb niet veel tijd. Wat is er? 378 00:28:26,613 --> 00:28:30,659 Ze weten het. De politie weet het. 379 00:28:30,784 --> 00:28:33,747 Wat? -Van ons. 380 00:28:37,667 --> 00:28:41,588 Sorry. Ik vond dat je het moest weten. 381 00:28:44,840 --> 00:28:46,801 Dat ben ik je wel verschuldigd. 382 00:28:54,851 --> 00:28:56,810 Bedankt voor je tijd. 383 00:28:56,936 --> 00:29:00,898 Canada's meest vertrouwde presentator sprak de waarheid. 384 00:29:01,023 --> 00:29:05,903 Dit is niet uitgezonden, maar werd gefilmd toen Kevin werd vergiftigd. 385 00:29:06,028 --> 00:29:09,072 Goedenavond. Ik ben Neil Kent. -Bianca Cruz... 386 00:29:09,199 --> 00:29:14,161 Neil is gefilmd. Hij is de dader niet. -En wie is er nog meer? 387 00:29:14,286 --> 00:29:17,831 Bianca Cruz. -De NDP heeft een deal gesloten met... 388 00:29:17,956 --> 00:29:19,791 de liberale minderheid... 389 00:29:19,918 --> 00:29:23,212 Kijk. Ze hakkelt, is chaotisch. Waarom? 390 00:29:23,338 --> 00:29:27,300 Omdat ze op het laatste moment moest invallen voor Jessica. 391 00:29:28,926 --> 00:29:32,638 Interessant, want ik sprak net de impresario van de show. 392 00:29:32,764 --> 00:29:35,809 Jessica heeft Kevin gevraagd voor de show. 393 00:29:38,436 --> 00:29:42,356 Neil had gelijk. De grap zou hem niet deren. Hij was te bekend. 394 00:29:42,481 --> 00:29:47,820 Kevins grap zou Jessica, een jong veelbelovend talent, wel schaden. 395 00:29:47,945 --> 00:29:51,114 Ze zou dat schandaal niet te boven komen. 396 00:29:51,241 --> 00:29:56,870 Toen Neil me inlichtte over de grap, vertelde ik Andrew over onze affaire. 397 00:29:56,996 --> 00:30:02,417 Mijn naam werd niet genoemd, maar mensen zouden het kunnen herleiden. 398 00:30:02,542 --> 00:30:05,546 Ik wilde het hem vertellen voor het bekend werd. 399 00:30:05,671 --> 00:30:07,297 Wist hij het niet? 400 00:30:07,423 --> 00:30:12,011 Vertel je je partner dat hij de afgelopen jaren voor je ex heeft gewerkt? 401 00:30:13,054 --> 00:30:17,182 Ik heb het er met Andrew over gehad en hij had er begrip voor. 402 00:30:18,017 --> 00:30:22,396 Ik wilde een komiek niet de kans geven mijn huwelijk kapot te maken. 403 00:30:22,522 --> 00:30:24,773 Heb je hem daarom uitgenodigd? 404 00:30:24,899 --> 00:30:30,654 Nee, ik wilde hem gratis publiciteit geven om z'n show te promoten. 405 00:30:30,780 --> 00:30:35,576 Misschien wat goodwill kweken en hem dan om een gunst vragen. 406 00:30:35,701 --> 00:30:37,911 Om de grap te schrappen? 407 00:30:38,036 --> 00:30:39,497 Hoe ging dat gesprek? 408 00:30:47,129 --> 00:30:50,924 Ik heb hem gesmeekt... 409 00:30:51,049 --> 00:30:56,763 om m'n reputatie en m'n werk te sparen. En weet je wat hij zei? 410 00:30:56,890 --> 00:31:01,561 Hij bedankte me voor de publiciteit en bood kaartjes aan voor de première. 411 00:31:03,270 --> 00:31:07,357 Ben je bang om je baan te verliezen? -Nee. 412 00:31:07,482 --> 00:31:13,113 Ze zouden me niet meteen ontslaan, maar die grap was funest voor m'n carrière. 413 00:31:13,238 --> 00:31:18,243 Ik zou kleinere programma's krijgen op slechtere tijdstippen... 414 00:31:18,368 --> 00:31:23,750 totdat iedereen het een paar jaar later vergeten zou zijn. 415 00:31:26,001 --> 00:31:29,880 Dan zou ik ontslagen worden. -Kevin deed alles voor een lach. 416 00:31:30,006 --> 00:31:33,800 Het was niet aan hem om te vertellen. -Dat vind ik ook. 417 00:31:33,927 --> 00:31:42,226 Ging je daarom van je werk naar Little Italy om hem het zwijgen op te leggen? 418 00:31:42,351 --> 00:31:43,853 Nee. 419 00:31:45,146 --> 00:31:50,651 Ik had net ontdekt dat m'n leven kapotgemaakt zou worden. 420 00:31:50,776 --> 00:31:53,779 Ik wilde niet met m'n gezicht op camera. 421 00:31:53,904 --> 00:32:00,911 Ik ging naar huis. Om na te denken. Om een plan te maken. Dat is alles. 422 00:32:04,707 --> 00:32:07,335 Dossiers, agenda's, aantekeningen, alles. 423 00:32:09,921 --> 00:32:13,882 Hoi. Willen jullie ons compleet voor schut zetten? 424 00:32:14,008 --> 00:32:16,468 Had 't gemeld, dan was de rest al weg. 425 00:32:16,593 --> 00:32:19,846 Doorzoekingen werken het beste onaangekondigd. 426 00:32:19,971 --> 00:32:22,182 Beroepsgeheim. -Ik ben klaar. 427 00:32:22,307 --> 00:32:24,518 Het gebeurt toch allemaal. 428 00:32:24,643 --> 00:32:28,814 Jessica wordt misbruikt door een manipulerende baas... 429 00:32:28,940 --> 00:32:32,234 en zij is de slechterik? -Dat zeggen we niet. 430 00:32:32,360 --> 00:32:35,862 Wij oordelen niet. We bekijken de feiten zonder oordeel. 431 00:32:35,989 --> 00:32:38,907 Heb je Neil nagetrokken? Hij haatte Kevin. 432 00:32:39,033 --> 00:32:43,370 Toen Kevin werd vergiftigd, werd Neil gefilmd. Je vrouw helaas niet. 433 00:32:46,206 --> 00:32:52,170 Dit is niet eerlijk. Jullie nagelen haar aan het kruis voor een fout van jaren terug. 434 00:32:52,295 --> 00:32:55,799 We zeiden niet dat het een fout was. Wij oordelen niet. 435 00:32:55,924 --> 00:32:57,385 Wachtwoord? 436 00:32:58,760 --> 00:33:01,888 Het lab kan 't kraken, maar bespaar ons de moeite. 437 00:33:02,973 --> 00:33:06,227 Je hebt niets te verbergen. Laat maar zien. Mag ik? 438 00:33:11,691 --> 00:33:15,861 Wil je me vertellen wat dit is? 439 00:33:15,986 --> 00:33:20,490 Aantekeningen van de uitzending van gisteren. Bosbranden in West-Canada. 440 00:33:20,615 --> 00:33:25,955 Het papier interesseert me, niet de boodschap. 175 grams papier. 441 00:33:26,080 --> 00:33:28,790 Ja. Dikker papier trilt niet op TV. 442 00:33:28,916 --> 00:33:31,042 Nog een beroepsgeheim. 443 00:33:31,169 --> 00:33:33,295 Ik denk aan nog een ander doel. 444 00:33:33,420 --> 00:33:40,553 Dit type papier werd ook gebruikt om het gif in Kevins laatste drankje te doen. 445 00:33:52,026 --> 00:33:56,489 Goed zo, Alisha. Goed gedaan. Fantastisch. 446 00:33:56,615 --> 00:34:02,621 Jessica hoort van Kevins grap. Ze vertrekt, volgt en vergiftigt hem. Probleem opgelost. 447 00:34:02,747 --> 00:34:07,126 Er is meer. Mark heeft Jessica's creditcardafschriften bekeken. 448 00:34:07,251 --> 00:34:10,963 De dag na de grap in Kevins optreden... 449 00:34:11,089 --> 00:34:15,843 betaalde Jessica voor een consult van Gafari PR Crisis. 450 00:34:15,969 --> 00:34:18,721 Ze wilde dat zij de schade zouden beperken. 451 00:34:18,847 --> 00:34:23,309 De dag na Kevins dood zei ze Gafari af. -Omdat de schade voorkomen was? 452 00:34:23,434 --> 00:34:27,354 Ja, of haar probleem werd toevallig voor haar opgelost. 453 00:34:27,480 --> 00:34:30,608 Ik heb meer interesse in het bewijs. -De digoxine. 454 00:34:30,733 --> 00:34:35,362 Hoe kwam Jessica eraan? Er is vast geen bedrag in de lijst voor digoxine. 455 00:34:35,488 --> 00:34:38,950 Nee, maar ik heb misschien wel iets anders bruikbaars. 456 00:34:41,660 --> 00:34:47,333 Sorry. Hij doet nu een dutje. Hij wordt 's middags moe. Wil je later terugkomen? 457 00:34:47,458 --> 00:34:49,835 Nee, dat hoeft niet. 458 00:34:49,960 --> 00:34:54,548 Komt Jessica vaak bij haar vader? Ze betaalt toch voor z'n verblijf hier? 459 00:34:54,673 --> 00:34:59,928 Ze is geweldig. Ze organiseert fundraisers. Ze is erg gul. 460 00:35:00,055 --> 00:35:03,265 Hoelang heeft hij die hartkwaal al? -Al twee jaar. 461 00:35:03,391 --> 00:35:05,809 We maken het hem zo aangenaam mogelijk. 462 00:35:05,934 --> 00:35:09,647 Medicatie helpt. Digoxine. Een wondermiddel. 463 00:35:09,772 --> 00:35:13,026 Ik zie hier 'tussentijdse levering' staan. 464 00:35:13,151 --> 00:35:17,363 Ik moest eerder bijvullen. Ik ben vast wat pillen kwijtgeraakt. 465 00:35:19,156 --> 00:35:24,203 Irene, heeft Mr Cartwright vorige week bezoek gehad? 466 00:35:24,329 --> 00:35:27,873 Wat is dit? Waar kijk ik naar? -M'n ontslagbrief. 467 00:35:28,874 --> 00:35:31,795 Het verbaast me dat ze me nog laten werken. 468 00:35:33,587 --> 00:35:35,297 Andrew. 469 00:35:35,422 --> 00:35:38,842 Het schandaal zal uitlekken. Toch? 470 00:35:38,967 --> 00:35:43,305 Op deze manier ben ik tenminste uit de schijnwerpers als het gebeurt. 471 00:35:43,430 --> 00:35:46,393 Waarom moest je dit doen? 472 00:35:46,518 --> 00:35:51,146 Ik weet het niet. -Waarom Neil? Waarom op je werk? 473 00:35:51,271 --> 00:35:54,525 Als je dat niet had gedaan, zou dit niet gebeuren. 474 00:35:55,652 --> 00:35:58,654 Dat weet ik. Het spijt me. 475 00:35:59,990 --> 00:36:03,283 Maar help me een goed verhaal te maken. 476 00:36:05,120 --> 00:36:06,912 Ik heb je nodig. 477 00:36:12,002 --> 00:36:16,380 Ik heb van elk moment genoten met deze geweldige crew. 478 00:36:16,506 --> 00:36:22,428 Ik vat het niet licht op dat ik welkom was in jullie huiskamers... 479 00:36:22,553 --> 00:36:25,556 elke avond in de afgelopen vijf jaar. 480 00:36:25,681 --> 00:36:29,226 Helaas is dit voorlopig m'n laatste uitzending... 481 00:36:29,351 --> 00:36:33,147 omdat ik verlof moet nemen voor familieaangelegenheden. 482 00:36:33,273 --> 00:36:36,901 Ik weet zeker dat ik snel weer terug zal zijn. 483 00:36:37,027 --> 00:36:40,613 Tot dan. Ik ben Jessica Cartwright. 484 00:36:41,656 --> 00:36:43,658 Goedenavond, Canada. 485 00:36:43,783 --> 00:36:45,702 We zijn uit de lucht. 486 00:36:54,294 --> 00:36:57,588 Hoe ging het? Was het oké? -Kom hier. Je was perfect. 487 00:36:59,382 --> 00:37:02,469 We hebben nog een paar vragen voor je. 488 00:37:02,594 --> 00:37:08,849 Een momentje graag. Ik wil geen publiek. -Natuurlijk. 489 00:37:08,974 --> 00:37:14,605 Iedereen bedankt voor de geweldige uitzending. Jessica wil even alleen zijn. 490 00:37:14,730 --> 00:37:16,273 Bedankt. 491 00:37:20,862 --> 00:37:25,867 Je vader vindt het vast jammer dat je even pauze neemt. 492 00:37:25,992 --> 00:37:29,953 Hij kijkt naar elke uitzending, toch? Hij mist er nooit een. 493 00:37:30,080 --> 00:37:31,706 Dat zei Irene. 494 00:37:31,831 --> 00:37:34,666 Ze lijkt me een uitstekende verzorger. 495 00:37:34,793 --> 00:37:40,006 Ze is erg alert. Zoals met je vaders digoxine-recept. 496 00:37:40,131 --> 00:37:43,509 Die was op, maar ze regelde een tussentijdse levering. 497 00:37:43,635 --> 00:37:47,679 Hij boft met zo'n sterk zorgteam, met haar, jou en Andrew. 498 00:37:47,806 --> 00:37:53,268 Jij, de liefhebbende dochter en Andrew, de behulpzame schoonzoon. 499 00:37:53,393 --> 00:37:56,313 Andrew ging een paar dagen geleden op bezoek... 500 00:37:56,438 --> 00:37:59,900 om te zien hoe het met hem ging. 501 00:38:00,025 --> 00:38:02,904 Ja. Ik ga er vaak langs. -Dat geloof ik graag. 502 00:38:03,029 --> 00:38:07,533 We hebben de crew ook gesproken. Een geweldig team. 503 00:38:07,659 --> 00:38:15,959 Ze zeiden dat jij, toen Kevin er was, tien minuten na Jessica vertrok. 504 00:38:17,043 --> 00:38:22,381 Jess was van streek. Ik zag haar wegrennen. Ik wilde haar troosten. 505 00:38:22,506 --> 00:38:24,425 Juist. 506 00:38:24,550 --> 00:38:26,218 Heeft hij je gevonden? 507 00:38:28,679 --> 00:38:31,265 Heeft hij je gebeld? 508 00:38:31,390 --> 00:38:36,061 Ik neem het hem niet kwalijk. Hij had het ook druk. 509 00:38:36,186 --> 00:38:42,527 Hij volgde Kevin door de hele stad. Andrew is een goede mixer. 510 00:38:42,652 --> 00:38:46,239 Kevin proefde de digoxine in z'n drankje vast niet eens. 511 00:38:47,240 --> 00:38:51,618 Als dit allemaal uitkomt en de rust is weergekeerd... 512 00:38:51,743 --> 00:38:56,082 zal hij je ervan willen overtuigen dat hij het voor je carrière deed. 513 00:38:56,207 --> 00:38:59,752 Jess, we hoeven dit niet te horen. -Wat bedoel je? 514 00:38:59,878 --> 00:39:05,591 Het duurde even voordat ik zag wie je echt bent. Je maskeerde het goed. 515 00:39:05,716 --> 00:39:10,053 Uiteindelijk onthulde je jezelf door je kritiek op Neils leeftijd. 516 00:39:10,180 --> 00:39:15,559 En toen met een enorme afkeer over de relatie van Jessica en Neil sprak. 517 00:39:15,684 --> 00:39:18,770 Het grappige is dat je niet boos op hem leek. 518 00:39:18,895 --> 00:39:22,316 Je was eerder boos op haar omdat ze met hem samen was. 519 00:39:22,441 --> 00:39:25,694 Ik ben geen psycholoog... 520 00:39:25,820 --> 00:39:32,076 maar ik denk dat je man lijdt aan retroactieve jaloezie en dwangstoornis. 521 00:39:32,202 --> 00:39:36,455 Een hele mondvol inderdaad, maar het bestaat. 522 00:39:36,580 --> 00:39:41,877 Een stoornis waarbij je geobsedeerd raakt door de vorige relaties van je partner. 523 00:39:42,003 --> 00:39:46,798 Iemand met die stoornis, zoals Andrew... 524 00:39:46,923 --> 00:39:50,761 gaat heel ver om bevestiging te zoeken bij zijn vrouw. 525 00:39:50,887 --> 00:39:55,016 Zoals het wachtwoord vragen van je werkcomputer... 526 00:39:55,141 --> 00:39:58,560 om te zorgen dat je je exen geen berichten stuurt. 527 00:39:58,686 --> 00:40:04,483 Is er een deel van je leven waar hij zich niet mee bemoeit? 528 00:40:04,608 --> 00:40:08,487 Hij is kwetsbaar. Hij is gewoon gevoelig. 529 00:40:08,613 --> 00:40:13,450 Dat zeggen ze allemaal. Dat ze te veel om je geven. 530 00:40:13,575 --> 00:40:16,244 Smoesjes voor controlerend gedrag. 531 00:40:16,371 --> 00:40:20,041 Ik weet niet waar je het over hebt. Ik hoef geen diagnose. 532 00:40:20,166 --> 00:40:23,169 Prima. We hebben nog wat vragen voor je vrouw. 533 00:40:25,421 --> 00:40:31,343 Vraagt hij obsessief naar je exen en vertelt hij waarom ze beneden je stand zijn? 534 00:40:32,679 --> 00:40:36,807 Zegt hij dat hij niet snapt waarom je überhaupt iets met ze had? 535 00:40:36,932 --> 00:40:42,312 Toen je van Kevins grap hoorde, was je toen nerveus om je man... 536 00:40:42,438 --> 00:40:46,858 over jou en Neil te vertellen? Was je bang voor z'n reactie? 537 00:40:48,695 --> 00:40:51,364 Wat ik deed, was verkeerd. 538 00:40:51,489 --> 00:40:54,658 Wat was verkeerd? Dat je een leven had voor hem? 539 00:40:54,783 --> 00:41:00,997 De meeste mannen hebben met dergelijke jaloezie te maken. Ik in elk geval wel. 540 00:41:01,123 --> 00:41:06,086 Het is een nutteloos gevoel dat je moet negeren. 541 00:41:06,211 --> 00:41:11,383 In jouw geval verergerde de jaloezie door de dwangstoornis. 542 00:41:11,508 --> 00:41:16,013 Maar in plaats van continu je handen te wassen... 543 00:41:16,138 --> 00:41:23,146 of steeds opnieuw een voorwerp perfect te willen plaatsen... 544 00:41:23,271 --> 00:41:27,566 kreeg jij jaloerse, negatieve en opdringerige gedachten. 545 00:41:27,691 --> 00:41:32,030 Een vicieuze cirkel waaraan je niet kon ontsnappen. 546 00:41:33,072 --> 00:41:38,244 Als Kevins grap bekend werd, zou dat je verteren. Je kon 't niet tegenhouden. 547 00:41:38,369 --> 00:41:44,082 Horen dat je werkt voor een man die met je vrouw sliep, is één ding. 548 00:41:44,207 --> 00:41:46,460 De vernedering die je zou voelen... 549 00:41:46,586 --> 00:41:51,381 als Kevin die grap elke avond aan stadions vol mensen zou vertellen... 550 00:41:51,506 --> 00:41:54,676 zou ondraaglijk zijn. -Andrew? 551 00:41:56,637 --> 00:42:00,974 Die grap had niets met jou te maken. 552 00:42:01,099 --> 00:42:06,939 Die had alles met mij te maken. M'n reputatie. 553 00:42:07,065 --> 00:42:10,068 Wie ik ben als man. Hoe de wereld me ziet. 554 00:42:10,193 --> 00:42:14,946 Ik vind het vreselijk dat je niet beseft dat jij me dit hebt aangedaan. 555 00:42:16,240 --> 00:42:20,744 Was seks met 'm niet genoeg? Moest ik voor hem werken? Vond je dat leuk? 556 00:42:21,996 --> 00:42:23,623 Vond je dat grappig? 557 00:42:24,749 --> 00:42:29,295 Die grap zou me ruïneren vanwege jouw domme fout. 558 00:42:29,420 --> 00:42:33,381 Iemand moest hem de mond snoeren en jij zou dat niet doen. 559 00:42:33,508 --> 00:42:35,676 Je hebt iemand vermoord. 560 00:42:35,801 --> 00:42:41,391 Meen je dat nou? Een domme fout? Je hebt iemand vermoord. 561 00:42:42,724 --> 00:42:47,563 Het is voorbij. -Raak me niet aan. Waag het niet. 562 00:42:49,816 --> 00:42:53,945 Jess. Sta daar niet zo. Jess. 563 00:42:58,991 --> 00:43:01,160 Hoe kon ik... 564 00:43:01,285 --> 00:43:05,163 Waarom heb ik dat niet gezien? Waarom heb ik hem niet gezien? 565 00:43:06,665 --> 00:43:11,795 Omdat hij z'n best deed om z'n duistere gedachten te verbergen. Z'n ware ik. 566 00:43:11,920 --> 00:43:13,380 En dat werkte. 567 00:43:14,464 --> 00:43:16,383 Een tijdje. 568 00:43:16,508 --> 00:43:20,762 Ja, een tijdje. Tot het masker afgleed. 51124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.