All language subtitles for Kanojo to Kanojo no Neko 1999 [4K] (She and Her Cat) - By Makoto Shinkai ¦ SUB ENGLISH (2160p_15fps_VP9-128kbit_AAC).Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,160 --> 00:00:07,430 Era principio de primavera y ese día estaba lloviendo. 2 00:00:08,170 --> 00:00:10,770 Sec.1 [Introducción] 3 00:00:10,970 --> 00:00:14,310 Por esa razón el pelo de ella, como mi cuerpo, estaban densos por la humedad. 4 00:00:14,310 --> 00:00:16,980 El aire que nos rodeaba estaba mezclado con el inmensamente agradable olor de la lluvia. 5 00:00:22,710 --> 00:00:28,450 La tierra en su eje gira silenciosa, y en este mundo, ella y mi cuerpo 6 00:00:28,450 --> 00:00:31,120 continuan perdiendo calor plácidamente. 7 00:00:34,390 --> 00:00:38,930 Por el momento no me encuentro en casa. Sí gusta grabe su mensaje. 8 00:00:42,670 --> 00:00:45,600 Ese día fui adoptado por ella. 9 00:00:46,270 --> 00:00:47,810 Es por eso que, 10 00:00:47,810 --> 00:00:49,880 soy el gato de ella. 11 00:00:50,680 --> 00:00:57,750 Ella y su gato. Sus puntos de vista. 12 00:01:10,030 --> 00:01:11,030 Sec.2 [Los días de ella] 13 00:01:11,030 --> 00:01:12,700 Ella es cuidadosa como una madre, Sec.2 [Los días de ella] 14 00:01:12,700 --> 00:01:13,630 Ella es cuidadosa como una madre, 15 00:01:13,630 --> 00:01:15,830 y hermosa, como una amante. 16 00:01:15,830 --> 00:01:19,040 Es por eso por lo que rápidamente me enamoré de ella.. 17 00:01:22,910 --> 00:01:24,510 Ella vive sóla, 18 00:01:24,510 --> 00:01:26,650 y sale a trabajar todas las mañanas. 19 00:01:26,650 --> 00:01:28,110 No sé los detalles de su trabajo, 20 00:01:28,110 --> 00:01:29,450 no estoy interesado. 21 00:01:29,450 --> 00:01:30,580 Pero a mí 22 00:01:30,580 --> 00:01:33,850 me gusta mucho ver la apariencia de ella, saliendo de la habitación en la mañana. 23 00:01:33,850 --> 00:01:35,790 Como ella se ata su pelo largo. 24 00:01:35,790 --> 00:01:38,190 El ligero olor a cosméticos y perfumes. 25 00:01:38,190 --> 00:01:39,990 Ella pone su mano en mi cabeza y me dice... 26 00:01:39,990 --> 00:01:41,130 Regresaré pronto. 27 00:01:41,130 --> 00:01:42,660 Lo dice en voz alta, 28 00:01:42,660 --> 00:01:44,330 endereza un poco su espalda, 29 00:01:44,330 --> 00:01:46,060 y con el sonido agradable de sus pasos, 30 00:01:46,060 --> 00:01:48,070 ella abré la gran puerta de hierro. 31 00:01:52,670 --> 00:01:56,070 El olor de hierba humeda por la lluvia permanece un tiempo en la mañana. 32 00:01:58,880 --> 00:02:01,480 Sec.3 [Los días de él] 33 00:02:01,810 --> 00:02:03,220 El verano ha llegado, 34 00:02:03,220 --> 00:02:04,950 y tengo una novia también. 35 00:02:05,420 --> 00:02:06,020 Ella es, Mimi. 36 00:02:06,020 --> 00:02:06,550 *Mimi Ella es, Mimi. 37 00:02:06,550 --> 00:02:07,550 *Mimi 38 00:02:07,550 --> 00:02:11,360 Mimi es pequeña y bonita, ella es demasiado mimada . 39 00:02:11,360 --> 00:02:13,030 Pero lo que a mí me gusta es 40 00:02:13,030 --> 00:02:14,690 una mujer quien es más adulta, 41 00:02:14,690 --> 00:02:14,760 es lo que más me atrajo de ella. 42 00:02:14,760 --> 00:02:16,830 *Mimi - Chobi es lo que más me atrajo de ella. 43 00:02:16,830 --> 00:02:17,500 Oye, Chobi 44 00:02:17,500 --> 00:02:18,560 ¿Que pasá, Mimi? *Mimi -Chobi 45 00:02:18,560 --> 00:02:19,430 Por favor cásate conmigo. 46 00:02:19,430 --> 00:02:20,100 Oye, Mimi, 47 00:02:20,100 --> 00:02:21,370 Te lo he dicho muchas veces, 48 00:02:21,370 --> 00:02:23,170 pero tengo una amante adulta. 49 00:02:23,170 --> 00:02:23,840 No es verdad. 50 00:02:23,840 --> 00:02:25,170 No estoy mintiendo. 51 00:02:25,170 --> 00:02:25,640 Dejame conocerla. 52 00:02:25,640 --> 00:02:26,970 No puedes. 53 00:02:26,970 --> 00:02:27,640 ¿Por qué? 54 00:02:27,640 --> 00:02:28,370 Oye, Mimi, 55 00:02:28,370 --> 00:02:29,440 Te lo he dicho muchas veces, 56 00:02:29,440 --> 00:02:31,780 pero hablaremos de ello cuando seas más adulta, 57 00:02:31,780 --> 00:02:32,980 o algo. 58 00:02:32,980 --> 00:02:35,250 Este tipo de conversación es lo de siempre. 59 00:02:36,780 --> 00:02:38,120 Por favor, vuelve de nuevo a jugar conmigo, ¿sí?. 60 00:02:39,650 --> 00:02:40,390 Definitivo, ¿sí? 61 00:02:40,390 --> 00:02:41,250 De verdad regresa después, ¿sí? 62 00:02:41,250 --> 00:02:42,590 De verdad, de verdad regresa de nuevo ¿sí? 63 00:02:44,920 --> 00:02:47,930 De está forma mi primer verano pasa, 64 00:02:47,930 --> 00:02:49,190 y las brisas frescas comienzan a soplar. 65 00:02:49,190 --> 00:02:50,460 Sec.4 [La soledad de ella] y las brisas frescas comienzan a soplar. 66 00:02:50,460 --> 00:02:51,800 Un día como este, Sec.4 [La soledad de ella] 67 00:02:51,800 --> 00:02:52,460 Un día como este, 68 00:02:52,460 --> 00:02:54,400 después de una larga, larga llamada telefónica, 69 00:02:54,400 --> 00:02:55,800 Ella se pusó a llorar. 70 00:03:04,410 --> 00:03:06,750 No entiendo la razón, 71 00:03:06,750 --> 00:03:09,150 pero ella lloró un largo tiempo a mí lado. 72 00:03:14,690 --> 00:03:16,620 Pienso que ella no es la culpable. 73 00:03:16,960 --> 00:03:18,760 Yo siempre estoy viendo. 74 00:03:18,760 --> 00:03:21,090 Ella siempre es más amable que nadie más. 75 00:03:21,090 --> 00:03:22,290 Ella es hermosa que nadie más. 76 00:03:22,290 --> 00:03:24,030 Ella vive formalmente que nadie más. 77 00:03:26,500 --> 00:03:28,100 Puedo escuchar su voz. 78 00:03:28,630 --> 00:03:29,700 Alguien... 79 00:03:30,040 --> 00:03:31,370 Alguien, alguien... 80 00:03:31,370 --> 00:03:32,840 Alguien sálveme. Alguien, alguien... 81 00:03:35,840 --> 00:03:38,440 Sec.5 [Ella y su gato] 82 00:03:39,240 --> 00:03:41,510 En la oscuridad que no tiene fin, 83 00:03:41,510 --> 00:03:45,450 este mundo en el que vivimos, continua girando. 84 00:03:45,450 --> 00:03:47,920 La temporada cambió, y ahora es invierno. 85 00:03:48,590 --> 00:03:50,460 El escenario de nieve, pienso que fue el primero que he visto, 86 00:03:50,460 --> 00:03:52,930 pero tengo la sensación de que ya lo he visto desde hace mucho. 87 00:03:53,390 --> 00:03:55,190 Las mañanas de invierno son tardías, 88 00:03:55,190 --> 00:03:57,000 incluso en el tiempo que a ella toca irse 89 00:03:57,000 --> 00:03:58,460 sigue oscuro afuera. 90 00:03:59,130 --> 00:04:01,130 Verla a ella, envuelta en su pesada chaqueta, 91 00:04:01,130 --> 00:04:02,870 me parece como un gran gato. 92 00:04:06,470 --> 00:04:09,480 Ella, con el olor de la nieve, 93 00:04:09,480 --> 00:04:12,010 con sus delgadas y frías puntas de sus dedos, 94 00:04:12,010 --> 00:04:15,550 el sonido de las nubes oscuras que fluyen rápidamente en lo muy alto del cielo. 95 00:04:15,550 --> 00:04:18,620 El corazón de ella, mis sentimientos, y nuestra habitación... 96 00:04:19,950 --> 00:04:23,160 La nieve silencia todos los sonidos de afuera, 97 00:04:23,160 --> 00:04:25,160 pero únicamente el sonido del tren electrico en el que ella aborda, 98 00:04:25,160 --> 00:04:27,430 es el que llega hasta mis pequeñas orejas. 99 00:04:30,230 --> 00:04:32,100 Yo, 100 00:04:32,100 --> 00:04:34,430 y probablemente ella también. 101 00:04:35,370 --> 00:04:36,640 Este mundo Este mundo... 102 00:04:36,640 --> 00:04:36,700 Creo que nos gusta. Creo que nos gusta. Este mundo 103 00:04:36,700 --> 00:04:38,640 Creo que nos gusta. Creo que nos gusta. 7207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.