All language subtitles for Josephine Mutzenbacker

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,260 It's hard to convince you that I was really very unsophisticated when I first 2 00:00:03,260 --> 00:00:04,820 began, yet in fact that's true. 3 00:00:05,740 --> 00:00:08,119 It took me a little time to become world famous. 4 00:00:12,900 --> 00:00:18,780 Yes, it was a long, hard struggle before I reached the position I'm in today. 5 00:00:19,820 --> 00:00:20,820 You see? 6 00:00:21,700 --> 00:00:25,720 Incidentally, the gentleman is a complete stranger to me. It doesn't play 7 00:00:25,720 --> 00:00:26,720 part in the story. 8 00:00:27,070 --> 00:00:30,870 I don't even know his name. He's merely a... I'm in stocks and bonds. 9 00:00:31,450 --> 00:00:32,830 Thanks, you're a big help. 10 00:00:33,450 --> 00:00:37,910 Anyway, he's only here to help me demonstrate the reason for my success 11 00:00:37,910 --> 00:00:39,170 favorite pastime. 12 00:00:39,450 --> 00:00:40,450 Oh. 13 00:00:41,250 --> 00:00:46,710 A few years ago, when I published my memoirs, I was truly amazed by the 14 00:00:46,710 --> 00:00:50,810 response. I was happy naturally, but... I hate to interrupt. Just wait a minute. 15 00:00:50,890 --> 00:00:52,690 I have to finish my introduction. 16 00:00:53,030 --> 00:00:54,030 I can't wait. 17 00:00:54,330 --> 00:00:56,110 Excuse me. 18 00:00:56,800 --> 00:00:57,900 This won't take long. 19 00:00:58,420 --> 00:01:04,720 Oh, boy. 20 00:01:05,040 --> 00:01:08,140 Now you can go to the bathroom to wash up. All right. 21 00:01:08,760 --> 00:01:11,120 I never met a man I couldn't satisfy completely. 22 00:01:11,760 --> 00:01:13,020 That's how I built my reputation. 23 00:01:14,060 --> 00:01:15,660 Oh, let's begin at the beginning. 24 00:01:16,100 --> 00:01:19,520 I got my first glimpse of married life when I watched my stepfather and my 25 00:01:19,520 --> 00:01:20,520 mother in bed together. 26 00:01:22,680 --> 00:01:25,080 Oh, but it was my stepbrother that saw them first. 27 00:01:25,800 --> 00:01:27,820 I was still very young and impressionable. 28 00:02:10,980 --> 00:02:13,280 Before all you do is go straight to sleep. 29 00:02:13,720 --> 00:02:16,080 Oh, look, you're lying down on the job already. 30 00:02:17,300 --> 00:02:19,680 Oh, come on. Make an effort. 31 00:02:24,200 --> 00:02:25,620 Careful, Janine. 32 00:02:26,500 --> 00:02:33,280 For pity's 33 00:02:33,280 --> 00:02:34,560 sake, give it a rest. 34 00:02:34,820 --> 00:02:36,440 Stand up. Oh, come on. 35 00:02:36,660 --> 00:02:39,880 Can't you make it do something? I'll go mad if I don't make it soon. 36 00:05:35,530 --> 00:05:39,590 was aroused and I began to keep a close watch on the adults around me to see 37 00:05:39,590 --> 00:05:40,529 what I could learn. 38 00:05:40,530 --> 00:05:41,830 I didn't have to wait long. 39 00:05:42,270 --> 00:05:44,750 Yes, of course, Mr. Baker. We'd love to rent you the room. 40 00:05:45,010 --> 00:05:48,470 Isn't that right, dear? If he follows the rules, well, he's welcome. 41 00:05:48,710 --> 00:05:52,110 Well, then it's settled, right, Mr. Baker? Oh, I'm sure we'll get along 42 00:05:52,670 --> 00:05:56,090 I'd better get on the job. See you tonight. Dinner's at seven. Bye -bye. 43 00:06:04,300 --> 00:06:05,300 After you, Mrs. Gray. 44 00:06:11,540 --> 00:06:14,000 Let me give you a hand, Mrs. Peabody. 45 00:06:14,300 --> 00:06:18,680 A delicate lady like you shouldn't carry such a heavy washbasket all by herself. 46 00:06:19,000 --> 00:06:21,460 Well, thank you, Mr. Gray. You're a real gentleman. 47 00:06:21,880 --> 00:06:22,880 My pleasure. 48 00:06:23,180 --> 00:06:27,920 So many people simply forget that I might need a helping hand every once in 49 00:06:27,920 --> 00:06:30,660 while. Now that my husband's passed away... 50 00:06:31,380 --> 00:06:35,000 Life isn't easy for a woman that's all alone in the world your looks you should 51 00:06:35,000 --> 00:06:42,000 be able to get more than just a helping hand Why what do you mean by that? 52 00:07:01,870 --> 00:07:03,890 Mustn't hesitate to take advantage of the situation. 53 00:07:04,170 --> 00:07:06,770 Yes, but what if somebody comes? Must be quick, that's all. 54 00:07:07,610 --> 00:07:08,469 Bend over. 55 00:07:08,470 --> 00:07:09,470 Come on. 56 00:07:12,970 --> 00:07:13,970 Perfect. 57 00:07:16,650 --> 00:07:20,410 This will give me a nice change from my wife, Mrs. Peabody. 58 00:07:22,930 --> 00:07:29,730 I just hope 59 00:07:29,730 --> 00:07:30,730 nobody comes. 60 00:07:30,910 --> 00:07:33,160 Oh, there they are. And the two of us, you mean. 61 00:07:33,860 --> 00:07:38,440 Oh, this is just what a lonely widow needs every now and then. 62 00:08:15,950 --> 00:08:19,270 Little while later it was my mother's turn to surprise 63 00:09:33,640 --> 00:09:35,580 I can't believe it's happening. I'm coming again. 64 00:09:37,560 --> 00:09:39,480 What an inspiration. 65 00:09:43,740 --> 00:09:46,760 Your turn now, Mr. Baker. 66 00:09:47,360 --> 00:09:49,020 Oh, it's so nice and hard. 67 00:10:29,900 --> 00:10:31,900 Myself, Mr. Baker, Mary and Joseph. 68 00:10:32,160 --> 00:10:34,460 How did you ever persuade me to do such a thing? 69 00:10:34,920 --> 00:10:37,580 Oh, don't fret, Mrs. Gray. I mean, your husband's to blame. 70 00:10:38,100 --> 00:10:42,180 It's a man's duty to satisfy his wife, and your husband hasn't satisfied you 71 00:10:42,180 --> 00:10:44,140 properly in years. You told me so yourself. 72 00:10:44,380 --> 00:10:46,860 You have every right to look elsewhere for fulfillment. 73 00:10:47,180 --> 00:10:48,640 Well, perhaps you're right, mister. 74 00:10:48,980 --> 00:10:50,480 Oh, shut in. Oh, my God. 75 00:10:51,900 --> 00:10:52,900 Hurry. 76 00:11:04,360 --> 00:11:07,160 finding Mother's accommodations adequate, Mr. Baker? Oh, I'm settling 77 00:11:07,160 --> 00:11:08,760 comfortably, thank you. Good. 78 00:11:08,980 --> 00:11:11,040 In fact, your mother's just giving me a little breakfast. 79 00:11:12,020 --> 00:11:13,020 How sweet. 80 00:11:13,300 --> 00:11:14,300 What's on the menu? 81 00:11:14,720 --> 00:11:15,720 Melon surprise? 82 00:11:18,540 --> 00:11:19,540 Behave yourself. 83 00:11:19,680 --> 00:11:22,060 I didn't notice my blouse was undone, that's all. 84 00:11:22,460 --> 00:11:24,240 Oh, well, I'm sure Mr. Baker did. 85 00:11:24,560 --> 00:11:28,020 Didn't you, Mr. Baker? Oh, well, a true gentleman simply looks the other way in 86 00:11:28,020 --> 00:11:29,020 cases like that. 87 00:11:29,880 --> 00:11:33,320 Naturally. Come on, Sir Galahad, if you want to convince me, you'll have to 88 00:11:33,320 --> 00:11:34,320 prove it. 89 00:11:36,649 --> 00:11:38,730 You stop this fooling around. 90 00:11:40,210 --> 00:11:43,370 Janine, put these things away right now, you hear me? 91 00:11:48,710 --> 00:11:55,190 The discovery of the past few days 92 00:11:55,190 --> 00:12:00,710 left me in such a state of sexual excitement that I resolved to seize the 93 00:12:00,710 --> 00:12:02,750 next opportunity that presented itself. 94 00:12:16,300 --> 00:12:17,860 It wasn't long in coming. 95 00:12:18,140 --> 00:12:23,000 A Mr. Hutchison had rented space in our basement to store beer for his tavern. 96 00:12:23,060 --> 00:12:24,700 He visited once a week. 97 00:12:25,200 --> 00:12:29,520 I liked him a lot, and I was very jealous when I saw him flirting with 98 00:12:29,600 --> 00:12:31,300 Peaboy. Oh, you have some nerve. 99 00:12:31,680 --> 00:12:33,140 Why, I was right, wasn't I? 100 00:12:34,200 --> 00:12:35,520 All done, Mr. Hutchison. 101 00:12:35,940 --> 00:12:38,340 Take a break, then, but I want you back within half an hour. 102 00:12:38,580 --> 00:12:39,620 Right. Thank you, sir. 103 00:12:41,380 --> 00:12:42,600 I'd better go down and check. 104 00:12:44,340 --> 00:12:45,940 Oh, until next week, then. 105 00:12:46,280 --> 00:12:47,280 Bye. 106 00:13:03,540 --> 00:13:05,660 Oh, I love it when you do it this way. 107 00:13:05,920 --> 00:13:07,440 Oh, with you, every position's a pleasure. 108 00:13:07,720 --> 00:13:10,500 Oh, you've got the nicest bum I've ever seen. 109 00:13:47,560 --> 00:13:50,000 see how you were and how Mr. Hutchinson's work was coming. 110 00:13:50,260 --> 00:13:54,140 Janine, take this and don't tell anybody that you saw us here. I won't tell 111 00:13:54,140 --> 00:13:55,820 anybody. I'll take your money. 112 00:13:56,140 --> 00:14:00,880 I just want you to realize that Mrs. Peabody isn't the only woman around 113 00:14:01,440 --> 00:14:02,960 Oh, no. 114 00:14:09,540 --> 00:14:11,000 Oh, yeah. 115 00:14:13,580 --> 00:14:16,460 Oh, for a beginner, your technique is really superb. 116 00:14:25,550 --> 00:14:26,550 can't be a beginner. 117 00:14:32,850 --> 00:14:35,290 Be careful, Janine. 118 00:14:35,750 --> 00:14:37,070 I might come in your mouth. 119 00:14:38,550 --> 00:14:41,170 Oh, but I want you to bang me the same way as her. 120 00:14:41,470 --> 00:14:45,730 But Janine, you've never done it before. I have to start sooner or later. That's 121 00:14:45,730 --> 00:14:46,730 what my brother says. 122 00:14:46,870 --> 00:14:50,910 What if your father finds out? Oh, you see, I'm not too worried about father. 123 00:14:51,050 --> 00:14:53,390 Not after what I saw in the laundry room. 124 00:14:55,210 --> 00:14:57,910 They didn't even lie down. I guess I better do as she pleases. 125 00:14:58,790 --> 00:15:00,830 I have to protect your good name, Mrs. 126 00:15:01,070 --> 00:15:03,490 Peabody, even if it means breaking her virginity. 127 00:15:04,590 --> 00:15:09,310 Oh, very well. But you're not fooling me, Mr. Hutchison. I think you should 128 00:15:09,310 --> 00:15:10,310 on me. 129 00:15:28,240 --> 00:15:30,360 It won't be as hard as you just do it fast. 130 00:15:33,880 --> 00:15:37,920 Sit still for a moment. The pain will pass quickly. 131 00:15:41,260 --> 00:15:42,260 That's it. 132 00:15:46,360 --> 00:15:47,700 There's no blood. That's strange. 133 00:15:49,020 --> 00:15:51,500 Yes, well, my stepbrother Richard did go in a bit. 134 00:15:51,860 --> 00:15:54,540 Ah, I guess that accounts for it. Feeling better? 135 00:15:57,770 --> 00:15:58,770 We're going to have some fun. 136 00:16:40,940 --> 00:16:46,320 thank you for letting me be the one to be the first to appreciate your gift. 137 00:18:36,870 --> 00:18:37,870 Good. 138 00:18:44,430 --> 00:18:51,350 During the next few weeks, Mr. Hutchison and I made 139 00:18:51,350 --> 00:18:52,350 love constantly. 140 00:18:52,810 --> 00:18:57,490 My new hobby made me more conscious of my body, and I began to sleep in the 141 00:18:57,490 --> 00:19:02,150 nude. It seemed to me that making love was very good for my body, and my 142 00:19:02,150 --> 00:19:04,710 were quickly developing into those of a full -grown woman. 143 00:19:10,540 --> 00:19:14,820 One day, my mother came down with pneumonia and had to be taken to the 144 00:19:15,320 --> 00:19:17,120 I had to take care of the housework. 145 00:19:17,500 --> 00:19:20,060 My stepbrother had left to do his military service. 146 00:19:20,380 --> 00:19:21,380 Thanks, Janine. 147 00:19:21,800 --> 00:19:24,020 Goodness, look at you. You're all dressed up today. 148 00:19:25,620 --> 00:19:27,940 He was looking at me in a peculiar way. 149 00:19:28,580 --> 00:19:32,420 I couldn't help wondering if Mrs. Peabody had had a few words with him. 150 00:19:32,900 --> 00:19:35,160 I just want things to be nice to Mama's better. 151 00:19:35,640 --> 00:19:36,639 Of course. 152 00:19:36,640 --> 00:19:37,640 I'm sorry. 153 00:19:41,830 --> 00:19:43,010 I'll see you later, my dear. 154 00:19:43,670 --> 00:19:44,670 All right, Papa. 155 00:19:45,010 --> 00:19:47,550 Oh, you'd better see if Mr. Baker needs anything. 156 00:19:47,950 --> 00:19:49,350 I'll go and ask him right away. 157 00:19:59,990 --> 00:20:01,170 Oh, Mr. Baker? 158 00:20:25,480 --> 00:20:28,280 Don't be alarmed. I'm just taking over for Mother while she's gone. 159 00:20:30,060 --> 00:20:31,960 Your mother's a fine woman, Janine. 160 00:20:32,160 --> 00:20:33,160 I know. 161 00:20:36,440 --> 00:20:40,200 I doubt if you can take her place entirely. I'll do my best. 162 00:20:42,720 --> 00:20:46,260 All right, Janine. 163 00:20:46,520 --> 00:20:50,120 Let's put you to the test. First, you'll start me off, and then we'll make love. 164 00:21:09,600 --> 00:21:10,600 That's fine. 165 00:21:20,560 --> 00:21:27,560 Why waste your allowance on underwear, right? 166 00:21:28,300 --> 00:21:30,440 I know very well you make money every morning. 167 00:21:30,700 --> 00:21:32,720 I thought you knew more. More than you were letting on. 168 00:22:08,590 --> 00:22:09,650 Mother thinks you're a virgin still. 169 00:22:09,930 --> 00:22:11,670 Who have you been fooling around with, huh? 170 00:22:12,050 --> 00:22:13,830 You learned a lot, that's for sure. 171 00:22:14,230 --> 00:22:16,250 My stepbrother and my father. 172 00:22:19,550 --> 00:22:21,870 It's too big just to tell me, all right? 173 00:22:22,350 --> 00:22:24,410 I don't want to hurt you after all. 174 00:22:25,790 --> 00:22:27,890 I'll be all right. I can teach you a lot. 175 00:23:53,290 --> 00:23:54,290 Had enough already? 176 00:23:54,510 --> 00:23:55,670 You've got to be kidding. 177 00:24:00,470 --> 00:24:02,430 Wait, Ginny, really? 178 00:24:04,210 --> 00:24:07,090 I really think you've got to take a rest for a moment. 179 00:24:07,430 --> 00:24:11,190 I thought you wanted to outlast Mr. Hutchinson. Well, I know, but... You did 180 00:24:11,190 --> 00:24:12,190 more than once with Mama. 181 00:24:12,350 --> 00:24:19,070 I know, but... Well, you could at least take your dress off. That might give me 182 00:24:19,070 --> 00:24:20,070 a bit of inspiration. 183 00:24:20,650 --> 00:24:22,050 And then you can lick my pussy. 184 00:25:12,110 --> 00:25:13,110 me this time. 185 00:25:13,210 --> 00:25:14,710 You're going to love Rotting Bear. 186 00:26:21,040 --> 00:26:22,040 You were a virgin so recently. 187 00:28:08,680 --> 00:28:09,680 job to do. 188 00:28:12,520 --> 00:28:14,960 Just a minute. Easy, easy. No. 189 00:28:15,760 --> 00:28:19,240 I just want to be as good as my mother. All right, you're better than you might. 190 00:28:19,400 --> 00:28:20,400 Leave me alone. 191 00:28:21,720 --> 00:28:23,240 You aren't going to let Mr. 192 00:28:23,540 --> 00:28:27,840 Hutchison win. Oh, God. He bangs me five times just like that. Oh. 193 00:28:29,300 --> 00:28:32,600 You shouldn't make promises you can't keep. 194 00:28:39,310 --> 00:28:41,050 Say five times in a row? 195 00:28:41,690 --> 00:28:45,650 Okay, come on. I'm going to break his record if it kills me now. Get back over 196 00:28:45,650 --> 00:28:48,250 here. I'm afraid you're never going to make it. 197 00:28:48,890 --> 00:28:53,130 Oh, but if you put your mind to it, or should I say your body to it, I think 198 00:28:53,130 --> 00:28:54,130 there's still some hope. 199 00:29:20,520 --> 00:29:22,220 position do you want to do it in this time? 200 00:29:23,100 --> 00:29:26,300 I think this time I'm going to take you from behind. 201 00:29:26,500 --> 00:29:27,840 Oh, great. 202 00:29:28,120 --> 00:29:31,780 I love it like that. Is there any position you haven't tried yet? 203 00:32:05,130 --> 00:32:06,130 She's my command. 204 00:32:35,440 --> 00:32:38,540 The death of my mother was a great shock to all of us. 205 00:32:38,940 --> 00:32:42,420 For weeks, my stepfather barely acknowledged my presence. 206 00:32:45,380 --> 00:32:52,200 I couldn't help wondering 207 00:32:52,200 --> 00:32:56,900 if his silence was due to finding himself alone in the world so suddenly, 208 00:32:56,900 --> 00:32:59,400 he just couldn't face having caught me with Mr. Baker. 209 00:32:59,780 --> 00:33:03,560 He had moved out a few days later without trying to make love to me again. 210 00:33:12,720 --> 00:33:15,780 My love life had become a painful memory for me. 211 00:33:16,280 --> 00:33:20,580 First, because I felt guilty about my activities while my mother lay dying. 212 00:33:21,200 --> 00:33:25,620 And second, because of the way my father looked at me since her death. 213 00:33:25,880 --> 00:33:27,680 His eyes full of disappointment. 214 00:33:31,680 --> 00:33:35,240 I had avoided any contact with men for what seemed an eternity. 215 00:33:35,780 --> 00:33:39,660 I knew I couldn't last much longer. Every night when I went to bed... 216 00:33:40,000 --> 00:33:42,080 I had to masturbate before I could fall asleep. 217 00:33:51,040 --> 00:33:54,180 Sometimes I got the feeling that someone was walking in the hall. 218 00:33:54,800 --> 00:33:56,540 They would stop outside my door. 219 00:35:38,860 --> 00:35:42,440 He finally asked what he hadn't dared to ask me all this time. 220 00:35:44,600 --> 00:35:47,040 Jeanine, I want you to go to confession today. 221 00:35:47,880 --> 00:35:48,960 Confession, Father? Why? 222 00:35:49,260 --> 00:35:51,040 Have you got anything on your conscience? 223 00:35:51,520 --> 00:35:55,640 Well, doesn't everybody? I made an appointment with the priest at three o 224 00:35:55,640 --> 00:35:57,000 'clock, and I want you to be there. 225 00:35:58,080 --> 00:35:59,080 All right, Father. 226 00:36:02,320 --> 00:36:03,380 I'm Jeanine Gray. 227 00:36:03,920 --> 00:36:07,400 My father made the appointment. Oh, of course. Welcome. 228 00:36:08,060 --> 00:36:09,019 How are you today? 229 00:36:09,020 --> 00:36:10,040 Fine, thank you. 230 00:36:12,840 --> 00:36:14,360 There we are. 231 00:36:24,920 --> 00:36:25,920 Over here. 232 00:36:30,400 --> 00:36:34,260 You may begin your confession. 233 00:36:34,960 --> 00:36:36,040 Are you ready? 234 00:36:38,350 --> 00:36:43,130 Oh, don't be afraid. Come over here close to me and tell me your sins. 235 00:36:44,150 --> 00:36:50,190 I assume your father made you come to confess something. As your priest, I 236 00:36:50,190 --> 00:36:53,330 to know what it is so I can ask forgiveness from God himself. 237 00:36:53,810 --> 00:36:55,390 Now, how have you sinned? 238 00:36:55,630 --> 00:37:00,270 It's shameful, though. Your shame shows you're repentant, my dear, you see. Ah, 239 00:37:00,310 --> 00:37:05,890 yes. No one knows better than I the strength of temptation, my dear. My, 240 00:37:05,890 --> 00:37:06,890 nice breasts. 241 00:37:08,080 --> 00:37:09,740 Now we better lift this up. 242 00:37:10,500 --> 00:37:12,480 Oh, there. 243 00:37:13,060 --> 00:37:18,520 The flower of youth revealed, nestled in its downy covering of velvet, the 244 00:37:18,520 --> 00:37:21,000 pulsating progenitor of pubescent sin. 245 00:37:21,300 --> 00:37:25,940 Have you caressed your flower in a full bloom, my dear? Is that your sin? And 246 00:37:25,940 --> 00:37:28,180 have you given it as a gift to some sinful man? 247 00:37:28,900 --> 00:37:30,020 I'm afraid so. 248 00:37:30,340 --> 00:37:32,300 I thought so. Now just lie back. 249 00:37:34,660 --> 00:37:37,160 I'll have to purify the whole sinful area. 250 00:37:37,630 --> 00:37:42,210 I'm going to completely absolve you of your sins with my tongue. You'll leave 251 00:37:42,210 --> 00:37:43,210 no choice. 252 00:37:43,730 --> 00:37:46,990 This is one of the church's newest techniques, actually. 253 00:38:10,830 --> 00:38:13,910 But now you must describe how you have sinned, my dear. 254 00:38:14,570 --> 00:38:17,250 I made love to quite a few men. 255 00:38:17,510 --> 00:38:19,430 Yes, I know, but in what way? 256 00:38:19,650 --> 00:38:23,550 It's not that easy to explain. Perhaps it would be easier demonstrating it 257 00:38:23,550 --> 00:38:24,710 instead with me. 258 00:38:31,250 --> 00:38:36,710 I am but a humble instrument of the Lord, and this instrument's instrument. 259 00:38:37,320 --> 00:38:40,940 Don't be afraid. It has long since been immunized against sin. 260 00:38:42,840 --> 00:38:46,180 Oh, in that case, Father, I'm sure it's just what I need. 261 00:38:58,880 --> 00:39:02,140 Don't forget, you must do to me whatever you did to the others. 262 00:39:02,780 --> 00:39:04,840 First, I put it in my mouth. 263 00:39:05,340 --> 00:39:06,980 Shocking. Well, what are you waiting for? 264 00:39:07,720 --> 00:39:12,160 You wanted to be absolved, didn't you? Well, the job is only half done. You 265 00:39:12,160 --> 00:39:13,160 show me everything. 266 00:39:13,940 --> 00:39:15,560 Proceed and be quick about it. 267 00:39:15,780 --> 00:39:16,780 Come on. 268 00:39:19,400 --> 00:39:20,860 What kind of sin is that? 269 00:39:22,680 --> 00:39:25,060 Oh, God, show us the way. 270 00:40:02,640 --> 00:40:04,560 have sinned in more ways than that, huh? 271 00:40:06,060 --> 00:40:09,060 I've banged them all. I made love every chance I got. 272 00:40:09,920 --> 00:40:12,740 Lord, have mercy on her sinful soul. 273 00:40:13,040 --> 00:40:14,640 But how does this banging work? 274 00:40:15,940 --> 00:40:20,300 Don't you even know how people make love? Well, how could I? A priest 275 00:40:20,300 --> 00:40:22,700 that. Come over here. We'll use my bed. 276 00:40:27,880 --> 00:40:30,220 Show me how you do it. 277 00:40:30,520 --> 00:40:32,140 Let's start with a missionary position. 278 00:40:41,670 --> 00:40:43,630 Just see what all the fuss is about, right? 279 00:40:45,970 --> 00:40:50,270 Is this the way you did it? 280 00:40:50,850 --> 00:40:52,310 No, but it's pretty close. 281 00:40:53,610 --> 00:40:54,850 What am I doing wrong? 282 00:40:55,410 --> 00:40:58,030 Go in and out and don't stop and do it really fast. 283 00:40:58,270 --> 00:40:59,270 You mean like this? 284 00:40:59,350 --> 00:41:00,350 So like this. 285 00:41:29,290 --> 00:41:31,150 an urge for a good confession. Hi, Mary. 286 00:41:32,210 --> 00:41:33,370 He's really something. 287 00:41:33,790 --> 00:41:34,790 You came too early. 288 00:41:35,070 --> 00:41:38,270 I haven't finished confessing this young penitent yet. 289 00:41:38,650 --> 00:41:42,710 And I have lots to be penitent about. I've been confessing half an hour. Come 290 00:41:42,710 --> 00:41:43,710 here. 291 00:41:45,030 --> 00:41:51,870 Do you repent the sins 292 00:41:51,870 --> 00:41:53,250 you committed, my darling? 293 00:42:33,070 --> 00:42:37,390 But before you leave, you must give back what you received. That which belongs 294 00:42:37,390 --> 00:42:40,130 to the church must not leave this holy office. 295 00:42:52,010 --> 00:42:53,650 I've really enjoyed confession. 296 00:42:53,870 --> 00:42:58,010 I might come more often. After you've sinned, cleanse yourself with a little 297 00:42:58,010 --> 00:42:59,010 fresh water. 298 00:42:59,030 --> 00:43:00,030 All right, Father. 299 00:43:00,210 --> 00:43:01,950 Three aves and three paters. 300 00:43:02,230 --> 00:43:03,590 Yes. Thank you, Father. 301 00:43:04,090 --> 00:43:06,930 I'm sorry, my dear. No more confessions till tomorrow. 302 00:43:07,250 --> 00:43:10,330 Take a break. Come on, Janine. We'll take a ride in my carriage. 303 00:43:10,610 --> 00:43:12,370 Goodbye, Father. Goodbye, Father. 304 00:43:13,170 --> 00:43:14,450 God be with you, children. 305 00:43:19,330 --> 00:43:23,590 Father is a true gentleman. 306 00:43:24,190 --> 00:43:28,110 He knows just how to handle girls who are going to confession for the first 307 00:43:28,110 --> 00:43:29,110 time. 308 00:43:29,450 --> 00:43:34,090 And that's you, too? Sure, 72 times now. I wanted him today. Only you didn't 309 00:43:34,090 --> 00:43:35,890 leave anything for me. I'm sorry. 310 00:43:36,170 --> 00:43:40,270 No matter. Frank will make up for lost time with me. Frank? The coach? Yes. 311 00:43:40,930 --> 00:43:41,930 Go on. 312 00:43:42,010 --> 00:43:45,790 Tell Janine about your big dick. That's a long story. How much time you got? 313 00:43:46,190 --> 00:43:48,650 Then take it out, please, and show her. 314 00:43:48,930 --> 00:43:51,750 I only take it out for screwing. You should know that. 315 00:43:52,670 --> 00:43:56,270 Usually, when I get out of confession, I don't have the strength to face Frank 316 00:43:56,270 --> 00:44:00,460 Norman, too. Today you won't have any problem, Mary. Oh, I know. And in fact, 317 00:44:00,460 --> 00:44:02,300 can hardly wait. I had to watch you, remember? 318 00:44:02,700 --> 00:44:03,720 Is he really that big? 319 00:44:03,920 --> 00:44:07,880 Big as a horse, dear. I sometimes think he must be related to one somehow. 320 00:44:08,320 --> 00:44:10,820 Anyway, he screwed me 11 times in one day once. 321 00:44:11,600 --> 00:44:14,820 When I said stop, Frank, he was just furious. 322 00:44:15,440 --> 00:44:18,260 And I only meant that I thought maybe he should take a rest. 323 00:44:18,700 --> 00:44:20,880 Do you know if Spiderman is fun? 324 00:44:21,440 --> 00:44:25,610 Of course. Sure, that's my favorite. In fact... I suggested it once to the 325 00:44:25,610 --> 00:44:29,970 priest over my dead body, he said. Well, that was the only time I made a 326 00:44:29,970 --> 00:44:30,970 suggestion. 327 00:44:31,530 --> 00:44:35,790 Yes, really, I'm telling you, I'd love to have 20 men all at once. 328 00:44:39,110 --> 00:44:44,990 This will do just fine. 329 00:44:46,110 --> 00:44:48,790 I'm going to give you something worth confessing, milady. 330 00:44:49,010 --> 00:44:51,230 Who says good help is hard to find? 331 00:48:37,520 --> 00:48:38,359 Miss Mary? 332 00:48:38,360 --> 00:48:41,480 I want it from behind. I want to lick Janine. Okay. 333 00:48:44,920 --> 00:48:47,080 Oh, yeah. 334 00:48:48,520 --> 00:48:49,520 Oh, 335 00:48:51,420 --> 00:48:57,100 that's nice. Oh, I can't resist. 336 00:48:57,620 --> 00:49:00,360 Oh, come over here, Janine. I need to change your mind. 337 00:49:20,520 --> 00:49:21,740 father just hired. Oh. 338 00:49:22,140 --> 00:49:23,800 Oh. Frank told me to come upstairs. 339 00:49:24,440 --> 00:49:25,920 Bring your dick here. 340 00:49:26,140 --> 00:49:28,760 We'll be very happy to help you come upstairs. 341 00:49:30,640 --> 00:49:32,860 Will you excuse me? Of course, God. 342 00:49:34,260 --> 00:49:38,560 Let's see if he has the necessary qualifications for the job. We should 343 00:49:38,560 --> 00:49:39,560 ball. 344 00:53:05,040 --> 00:53:08,720 But there's only one bed in your bedroom. Oh, that doesn't matter. I want 345 00:53:08,720 --> 00:53:09,960 keep an eye on you anyway. 346 00:53:10,300 --> 00:53:12,660 See, I've already rented your room. 347 00:53:14,060 --> 00:53:15,060 At last. 348 00:53:15,220 --> 00:53:16,940 That's the new tenant right there. 349 00:53:17,320 --> 00:53:18,920 I've waited here for two hours. 350 00:53:19,300 --> 00:53:22,580 Ah, I see you brought home a very beautiful young lady. 351 00:53:22,960 --> 00:53:27,140 This is my stepdaughter, Janine. Oh, and I've already forgotten. 352 00:53:27,780 --> 00:53:30,920 My name is Rudolph. But anyway, my friends call me Rudy. 353 00:53:31,560 --> 00:53:35,280 It's a lucky thing that you're his stepdaughter. Otherwise, we would never 354 00:53:35,280 --> 00:53:40,420 met. Save your breath, my friend. I've thrown out dozens of cheap playboys like 355 00:53:40,420 --> 00:53:42,980 you. Oh, I didn't mean any harm, Mr. Gray. 356 00:54:06,540 --> 00:54:07,379 sleep yet? 357 00:54:07,380 --> 00:54:09,900 Well, I find your bed is too hard for me. 358 00:54:10,500 --> 00:54:12,280 Ah, well, you'll get used to it. 359 00:54:12,900 --> 00:54:13,960 Won't you be cold? 360 00:54:15,040 --> 00:54:17,120 No, I always sleep in the nude. 361 00:54:19,560 --> 00:54:20,560 Really? 362 00:54:21,300 --> 00:54:23,160 But, Father, what are you doing? 363 00:54:24,960 --> 00:54:27,360 You've been drinking beer in the basement again. 364 00:54:27,700 --> 00:54:29,420 Oh, I hardly touched it. 365 00:54:30,100 --> 00:54:32,940 Our new tenant is strange, a bit weird. 366 00:54:33,520 --> 00:54:35,020 I'm a little afraid of him. 367 00:54:35,480 --> 00:54:36,600 Do we have to keep it? 368 00:54:37,100 --> 00:54:39,220 That man's harmless, Shen Yun. 369 00:54:40,480 --> 00:54:41,580 We need the money. 370 00:54:41,840 --> 00:54:43,200 We'll keep them for now. 371 00:54:43,620 --> 00:54:44,920 If you say so. Sweet dreams. 372 00:54:53,740 --> 00:54:55,700 Why are you looking at me like that, Father? 373 00:54:56,880 --> 00:54:58,160 Tell me, Shen Yun. 374 00:54:58,380 --> 00:54:59,880 Did that priest make... 375 00:55:00,240 --> 00:55:02,200 and advance on you in his office? 376 00:55:02,520 --> 00:55:05,520 Yes, Father. And you let him do that to you? Yes, Father. 377 00:55:06,240 --> 00:55:08,600 Well, tell me, how did he do it? 378 00:55:11,260 --> 00:55:12,540 Like you, Father. 379 00:55:15,120 --> 00:55:17,620 We ought to have him defraud the old lecher. 380 00:55:17,820 --> 00:55:20,040 Did he touch you on the inside? 381 00:55:20,560 --> 00:55:21,560 Yes, he did. 382 00:55:21,920 --> 00:55:24,780 Did he put his ugly penis all the way in? 383 00:55:25,140 --> 00:55:28,000 How else would he do it? He did it right there in his office. 384 00:55:28,640 --> 00:55:29,640 Yes. 385 00:55:38,210 --> 00:55:42,870 Yes. He fucked me very hard every time I sent a confession. 386 00:55:43,110 --> 00:55:46,330 How many times has he fucked you? I never bothered to count. 387 00:55:46,630 --> 00:55:48,270 Three times? Four times? 388 00:55:48,510 --> 00:55:50,210 More? Tell me the truth. 389 00:55:50,750 --> 00:55:54,130 I have to go to confession almost every day. 390 00:55:54,610 --> 00:55:56,870 How many times to the priest? 391 00:55:57,290 --> 00:55:59,570 I don't know. Twenty -five times. 392 00:56:21,520 --> 00:56:24,820 My father's brutal interrogation left me more aroused than frightened. 393 00:56:25,260 --> 00:56:27,720 I knew he was really just jealous of the priest. 394 00:56:28,100 --> 00:56:30,080 It took me a long time to fall asleep. 395 00:56:36,120 --> 00:56:38,200 I awoke again in the middle of the night. 396 00:56:38,860 --> 00:56:40,840 He was kissing one of my breasts. 397 00:56:41,460 --> 00:56:43,600 His attentions began to excite me. 398 00:56:44,140 --> 00:56:45,880 But I pretended to be asleep. 399 00:56:46,600 --> 00:56:49,720 I wanted to find out how far my stepfather would go. 400 00:58:25,680 --> 00:58:28,900 I'm already more than an hour late for work. I made you a snack. 401 00:58:32,080 --> 00:58:33,660 Thanks, Sidney. See you after work. 402 00:58:44,600 --> 00:58:47,200 Still in your nightdress? That's outright temptation. 403 00:58:48,400 --> 00:58:50,520 I'm not trying to tempt anyone. Certainly not you. 404 00:58:52,490 --> 00:58:55,730 How did you sleep? Judging from those circles under your eyes, you had a busy 405 00:58:55,730 --> 00:58:56,730 night. 406 00:58:57,650 --> 00:58:59,490 Keep your filthy comments to yourself. 407 00:59:00,070 --> 00:59:01,210 You want breakfast now? 408 00:59:01,810 --> 00:59:06,430 In a minute. But first, I, uh, maybe I should give you some idea of what you're 409 00:59:06,430 --> 00:59:10,050 missing. It's not very big, is it? You can put it away now. 410 00:59:11,150 --> 00:59:14,250 Not until I've driven it up between your legs, you pig. 411 00:59:14,830 --> 00:59:16,010 Go! Go! 412 00:59:16,910 --> 00:59:18,810 You disgusting magician! 413 00:59:19,030 --> 00:59:20,030 Before I call the police! 414 00:59:23,470 --> 00:59:27,250 the police if you want to, or they'll tease you. But you know yourself, you 415 00:59:27,250 --> 00:59:30,670 can't wait for me to bang you. Never in a million years. 416 00:59:32,570 --> 00:59:33,650 There's what you're missing. 417 00:59:36,590 --> 00:59:40,650 That night, my father went out to the bar to drink with his friends. 418 00:59:41,250 --> 00:59:45,090 I went to bed to wait for his return in a state of extreme excitement. 419 00:59:45,330 --> 00:59:49,090 I expected him any minute. I decided to pretend I was asleep again. 420 00:59:49,680 --> 00:59:53,260 I felt that he might not find the courage to approach me if he found me 421 00:59:53,380 --> 00:59:55,060 and I wanted him so badly. 422 00:59:55,620 --> 01:00:00,100 I fell asleep. For how long, I don't know, but I awoke when I felt a hand 423 01:00:00,100 --> 01:00:01,100 caressing my thigh. 424 01:02:23,310 --> 01:02:24,310 against it if you're not. 425 01:05:25,990 --> 01:05:28,090 Unfortunately, we didn't keep our agreement. 426 01:05:28,570 --> 01:05:32,790 All our inhibitions had been removed by the events of that night, and we made 427 01:05:32,790 --> 01:05:36,770 love from dawn till dusk every day with fewer and fewer precautions. 428 01:05:38,650 --> 01:05:41,410 You were fantastic last night, Sonata. 429 01:05:42,490 --> 01:05:43,950 Thank you, Father. You were too. 430 01:05:44,270 --> 01:05:48,250 I wish you didn't have to work. That reminds me. I haven't been on time in 431 01:05:48,250 --> 01:05:51,050 weeks. I'd better get going quick before they fire me. 432 01:05:52,530 --> 01:05:55,030 By the way, I thought maybe you'd like a little present. 433 01:05:55,340 --> 01:05:58,400 I'll bring it home tonight as a surprise, all right? Bye -bye. 434 01:06:02,380 --> 01:06:03,540 You like it, huh? 435 01:06:03,860 --> 01:06:05,720 You're going to look beautiful in this. 436 01:06:05,920 --> 01:06:06,920 Why not try it on? 437 01:06:08,200 --> 01:06:10,260 That Rudolph isn't in there. 438 01:06:10,480 --> 01:06:11,580 He always gets in late. 439 01:07:12,970 --> 01:07:15,990 So nice in your negligee. I'm not sure it's breakfast I want. 440 01:07:16,630 --> 01:07:18,250 I can see what you want instead. 441 01:07:19,230 --> 01:07:23,890 I think you ought to be careful after last night. Don't worry, I'll be all 442 01:07:23,890 --> 01:07:24,890 right. 443 01:08:21,480 --> 01:08:25,020 Until one day when we had to pay for our constant indiscretions. 444 01:08:30,359 --> 01:08:33,979 Today, I think I'm going to send you to work like this. Oh, Shannon, come on. 445 01:08:34,000 --> 01:08:36,439 This won't take very long. Sorry, I'm tired today. 446 01:08:36,680 --> 01:08:39,060 Well, have a heart, Shannon. What am I supposed to do with it? 447 01:08:39,279 --> 01:08:42,700 Maybe you can find someone at work to take care of it. Well, I've got what I 448 01:08:42,700 --> 01:08:43,700 want. 449 01:09:21,040 --> 01:09:22,040 is female. 450 01:09:27,080 --> 01:09:28,080 Come on, faster. 451 01:09:33,160 --> 01:09:39,560 Is breakfast on the table? 452 01:09:40,819 --> 01:09:45,500 Oh, please, don't stop on my account. You see, it's a pleasure to watch your 453 01:09:45,500 --> 01:09:46,500 stepdaughter in action. 454 01:09:47,439 --> 01:09:50,020 She certainly looks very good. I've got to get to work. 455 01:09:50,700 --> 01:09:52,240 But you watch yourself. Yes. 456 01:09:52,800 --> 01:09:53,880 And keep your mouth shut. 457 01:09:56,040 --> 01:10:00,240 The warning was unnecessary, but why would I tell anybody after I fucked you? 458 01:10:00,240 --> 01:10:01,240 Get away from me. 459 01:10:01,500 --> 01:10:02,840 Think for a moment. 460 01:10:03,060 --> 01:10:05,900 What if I go have a talk with the police? Then what? 461 01:10:06,200 --> 01:10:09,120 Oh, you wouldn't do that. Don't. Why not? 462 01:10:09,400 --> 01:10:11,360 If you did that, it would ruin my poor father. 463 01:10:11,780 --> 01:10:15,580 All you have to do to protect your father is satisfy me, your old friend 464 01:11:03,690 --> 01:11:05,050 pussy very stimulating. 465 01:11:07,090 --> 01:11:08,090 Marvelous. 466 01:11:09,150 --> 01:11:11,050 Yes, a pussy to remember. 467 01:11:11,450 --> 01:11:13,330 You want my silence, then fuck me. 468 01:11:13,770 --> 01:11:17,390 We'll make it together like you've never made it before, I promise you. 469 01:11:18,010 --> 01:11:20,430 Just one little fuck, that's all. 470 01:11:20,790 --> 01:11:24,750 Otherwise, I'll just go to the police. Oh, please don't do that. Not the 471 01:11:24,830 --> 01:11:25,830 I'll do anything you want. 472 01:11:25,930 --> 01:11:27,630 I told you you'd beg for it. Come on. 473 01:13:03,500 --> 01:13:07,300 Lots of time. We'll work up to the main events gradually, if you don't mind. 474 01:13:12,360 --> 01:13:16,180 All right, then. We'll just get down to business. 475 01:13:16,720 --> 01:13:17,720 Turn around. 476 01:13:18,840 --> 01:13:19,840 That's it. 477 01:13:21,660 --> 01:13:24,240 Ah, your pussy is gorgeous. 478 01:13:24,540 --> 01:13:26,140 Just the kind I like. 479 01:13:26,520 --> 01:13:29,280 Are you ready for the biggest dick you'll ever have? 480 01:15:37,900 --> 01:15:38,759 Shame, Father. 481 01:15:38,760 --> 01:15:40,120 Everything's gone wrong today. 482 01:15:40,380 --> 01:15:42,720 And Rudolph got just banged in the kitchen first. 483 01:15:43,380 --> 01:15:45,080 Now I've lost my job. 484 01:15:46,000 --> 01:15:50,460 What did Rudolph say anyway? He left for the day. 485 01:16:08,010 --> 01:16:11,610 you have some peace and quiet. Do you think Mr. Gray will mind me working in 486 01:16:11,610 --> 01:16:13,450 home? Mr. Gray has no say in the matter. 487 01:16:13,810 --> 01:16:17,030 I'm the boss now and we can do what we like. Come with me. You'll meet him. 488 01:16:17,090 --> 01:16:18,090 Let's go. 489 01:17:03,660 --> 01:17:06,420 Stop that for a moment. You keep it up, Jenny. 490 01:17:07,060 --> 01:17:11,380 Jenny's one of the family now. What is all this? You gotta be off your rocker. 491 01:17:12,040 --> 01:17:13,040 Think so? 492 01:17:13,460 --> 01:17:17,460 I'd watch my words if I were you, my dear fellow. Considering what I know 493 01:17:17,460 --> 01:17:18,460 you, you should be careful. 494 01:17:18,700 --> 01:17:20,820 After all, the police station is just over there. 495 01:17:21,020 --> 01:17:22,180 Come on, Janine. 496 01:17:25,320 --> 01:17:30,280 While I bang your stepdaughter, a temptation that I'm really quite unable 497 01:17:30,280 --> 01:17:34,350 resist, I suggest you give Jenny there a little try. She's rather good. What are 498 01:17:34,350 --> 01:17:35,350 you saying? 499 01:17:35,550 --> 01:17:37,390 Come on, what's it all about? 500 01:17:40,130 --> 01:17:43,810 Rudolph just wants to screw me, that's all. And he won't tell the police on us 501 01:17:43,810 --> 01:17:44,810 if we cooperate. 502 01:17:47,310 --> 01:17:48,330 So that's it. 503 01:17:51,730 --> 01:17:56,250 I'd known earlier that beating your brains off. No, no, it's a bargain for 504 01:17:56,250 --> 01:17:56,929 of us. 505 01:17:56,930 --> 01:18:00,900 You still have Janine, and now you have Jenny as well. and I think you'll find 506 01:18:00,900 --> 01:18:03,860 that she's very accomplished. Find out for yourself, Mr. Gray. 507 01:18:14,120 --> 01:18:18,700 That's very good, Jenny. Now I want you to shove his big penis right into your 508 01:18:18,700 --> 01:18:19,700 pussy. 509 01:18:20,880 --> 01:18:21,880 That's it. 510 01:18:27,820 --> 01:18:32,340 Janine, I... I want you to stretch out on the bed in a good position to see his 511 01:18:32,340 --> 01:18:33,700 big dick banging Jenny. 512 01:19:41,770 --> 01:19:44,510 suited both Rudolph and my stepfather perfectly. 513 01:19:44,930 --> 01:19:47,170 My stepfather rarely worked at all anymore. 514 01:19:47,550 --> 01:19:49,670 Rudolph gave him money out of Jenny's earnings. 515 01:19:50,070 --> 01:19:52,190 And so he says, I rang the bell, didn't I? 516 01:19:54,150 --> 01:19:57,150 One day... Hello, everyone. 517 01:19:57,570 --> 01:19:59,370 My friends. Come this way. 518 01:20:04,050 --> 01:20:07,890 What's all this? Why did Jenny bring that man home with her? To make money. 519 01:20:08,410 --> 01:20:09,850 She's one of the best there is. 520 01:20:11,050 --> 01:20:12,650 Janine could do very well, too. 521 01:20:13,750 --> 01:20:17,350 She could help you with your expenses now that you're out of work. 522 01:20:19,630 --> 01:20:22,790 Oh, you want her to be a whore? That term is so ugly. 523 01:20:23,090 --> 01:20:24,990 Jenny only sleeps with real gentlemen. 524 01:20:25,270 --> 01:20:30,070 Well, certainly a much higher class of man than that old priest was that took 525 01:20:30,070 --> 01:20:33,550 advantage of her. I don't want to hear any more. Yes, princess, of course. See 526 01:20:33,550 --> 01:20:34,469 what I mean? 527 01:20:34,470 --> 01:20:37,310 He speaks with respect to Jenny. 528 01:20:38,050 --> 01:20:41,490 Oh, excuse me, my dear. I touched... your lovely breasts. 529 01:20:43,830 --> 01:20:47,710 Now, on your knees, you dirty old man. Right away, princess. 530 01:20:48,110 --> 01:20:49,150 Teach me a lesson. 531 01:20:49,510 --> 01:20:54,130 Punish me now, I beg you. On your knees, slave. You're not good enough to lick 532 01:20:54,130 --> 01:20:56,310 my boots. Absolutely right, princess. 533 01:20:56,930 --> 01:20:58,910 Filthy pervert. You're a pig. 534 01:20:59,130 --> 01:21:00,970 A dirty old man. 535 01:21:01,350 --> 01:21:02,350 Why does he laugh? 536 01:21:15,180 --> 01:21:19,000 It seems to be exactly what he wants. Oh, that's right. I never knew a man 537 01:21:19,000 --> 01:21:20,740 liked a beating. That's very educational. 538 01:21:21,360 --> 01:21:24,900 It's an educational line of work, Janine, and it pays very well. 539 01:21:25,380 --> 01:21:27,700 And your Janine, gosh, has a lot of talent. 540 01:21:28,040 --> 01:21:29,320 She could have a great career. 541 01:21:29,760 --> 01:21:30,960 You really think I'm ready? 542 01:21:31,220 --> 01:21:32,260 Oh, I don't see why not. 543 01:21:32,920 --> 01:21:36,620 You deserve a lot of credit for preparing Janine for this. Thank you. 544 01:21:36,620 --> 01:21:37,379 very kind. 545 01:21:37,380 --> 01:21:38,380 Will you do it? 546 01:21:53,680 --> 01:21:55,640 I really enjoy being out when the weather's so nice. 547 01:22:37,040 --> 01:22:38,300 care to join me for a drive. 548 01:22:38,540 --> 01:22:39,660 Where do you want to go? 549 01:22:39,920 --> 01:22:42,180 Back to my mansion, of course. Come on. 550 01:22:43,400 --> 01:22:44,400 Thank you. 551 01:22:51,900 --> 01:22:56,760 Lord Darby was extremely wealthy, having made a fortune with his racehorses. 552 01:23:00,380 --> 01:23:01,760 The mansion was nearby. 553 01:23:17,680 --> 01:23:19,320 word, would you, sir? Of course, Stanley. 554 01:23:19,540 --> 01:23:23,560 Oh. Here, Joseph, show this charming young lady in, please. Yes, sir. 555 01:23:23,800 --> 01:23:24,800 I'll be in shortly. 556 01:23:25,200 --> 01:23:27,760 Sorry to interrupt, sir. That's right. Well, what is it? I'm in a hurry. Well, 557 01:23:27,800 --> 01:23:28,820 it's about that new stable. 558 01:23:29,100 --> 01:23:30,440 Let's get to know each other better. 559 01:23:31,340 --> 01:23:32,340 All right. 560 01:23:34,380 --> 01:23:35,339 Hurry up. 561 01:23:35,340 --> 01:23:36,540 He'll be coming in a minute. 562 01:23:36,820 --> 01:23:37,820 Me too. 563 01:23:42,220 --> 01:23:43,960 Oh, I love your underwear. 564 01:24:05,860 --> 01:24:06,860 Friendly household. 565 01:24:06,940 --> 01:24:08,520 Joseph, what are you doing? 566 01:24:09,280 --> 01:24:10,560 Just warming up, sir. 567 01:24:11,040 --> 01:24:14,440 The next time I catch you doing this, your crotch won't know what hit it. Now 568 01:24:14,440 --> 01:24:15,259 get out of here. 569 01:24:15,260 --> 01:24:19,060 Well? I thought it was the custom of the house. You're very hospitable. 570 01:24:19,540 --> 01:24:21,080 I hope you'll be as nice to me. 571 01:24:23,160 --> 01:24:27,260 I'm in an excellent mood. And you wait and see what kind of form I'm in. 572 01:24:28,860 --> 01:24:33,580 There. I'm sorry, but I'm afraid it's too late. What? Too late for this film, 573 01:24:33,600 --> 01:24:34,600 anyway. 574 01:24:34,700 --> 01:24:37,960 And if you'd like to see me again, watch Janine's further adventures. 575 01:24:38,720 --> 01:24:42,780 I'll be coming soon in a theater near you. If you want my opinion, it's 576 01:24:42,780 --> 01:24:47,540 fantastic. I'm in it too, Janine. Of course you are, dear. Oh, great. 577 01:24:48,740 --> 01:24:52,540 You're very good in it, too. You have quite a large part. 578 01:24:53,020 --> 01:24:57,880 This has been a lot of fun for me. I've never come so often, except in the next 579 01:24:57,880 --> 01:25:01,220 film. I'll be very happy to see you out there cheering me on. 580 01:26:37,260 --> 01:26:43,520 Hey, baby, close your eyes as I spread my leg wide open for you. 581 01:26:43,920 --> 01:26:47,580 I just love to masturbate and tease myself. 582 01:26:48,340 --> 01:26:49,480 Mmm, yeah. 583 01:26:49,900 --> 01:26:52,960 Let me sit on your throbbing cock. 584 01:26:53,500 --> 01:27:00,320 Feel it deep inside of you. We can come again and again. There isn't 585 01:27:00,320 --> 01:27:03,700 any fantasy that you have that I can't spell. 586 01:27:04,060 --> 01:27:05,500 We can go... 587 01:27:06,540 --> 01:27:13,220 So get ready. I can give you head all the way back in my throat until 588 01:27:13,220 --> 01:27:14,220 you come. 589 01:27:14,400 --> 01:27:18,460 If you want it hot, then call us now. 590 01:27:23,080 --> 01:27:25,600 It's sexy man's wildest fantasy. 591 01:27:26,000 --> 01:27:30,460 Two beautiful, willing young girls responding to your every need. 592 01:27:30,820 --> 01:27:34,660 Answering your every desire with our tender, giving bodies. 593 01:27:35,200 --> 01:27:39,340 You can sit back and tell us what to do to each other or slide between. 594 01:27:39,720 --> 01:27:42,500 My girlfriends and I will worship you together. 595 01:27:43,060 --> 01:27:48,040 Yes, feel the electricity as we climax in furious fashion. 596 01:27:48,320 --> 01:27:52,380 It's three -way love that gets nymphs like us wet and bothered. 597 01:27:52,680 --> 01:27:58,260 Mmm, act out your dreams in a hot threesome you'll never forget. Pick up 598 01:27:58,260 --> 01:28:03,460 phone right now. Talk live with two sexy lovers who want nothing more than to 599 01:28:03,460 --> 01:28:04,460 please you. 600 01:28:10,600 --> 01:28:17,320 Now you can experience sizzling raw anal pleasure you've only been able to 601 01:28:17,320 --> 01:28:18,320 dream about. 602 01:28:18,660 --> 01:28:25,480 I'm hot, slippery wet, and I'm always craving big, cum -gushing, 603 01:28:25,640 --> 01:28:28,140 costumized, tight, pink ass. 604 01:28:29,180 --> 01:28:35,720 Slide into my staff chair and hold on for totally tight and live anal 605 01:28:35,720 --> 01:28:38,320 action. Call me now. 606 01:28:39,100 --> 01:28:43,120 I'm on my hands and knees and I'm waiting for you. 607 01:28:43,720 --> 01:28:44,720 Tommy! 608 01:30:07,470 --> 01:30:09,350 Thank you. 609 01:31:34,920 --> 01:31:39,480 What do you want to hear when we're making love? 610 01:31:40,240 --> 01:31:47,200 What do you want to hear when we're 611 01:31:47,200 --> 01:31:48,300 making love? 612 01:31:51,320 --> 01:31:56,700 Can't take you from me, I know too well. 613 01:32:00,400 --> 01:32:03,700 What do you want to hear? 614 01:32:27,459 --> 01:32:33,220 Why don't you do it to me? Why don't you do those things to me? Why don't you do 615 01:32:33,220 --> 01:32:36,540 it to me? Why don't you do those things to me? 616 01:32:51,440 --> 01:32:57,320 Oh, I can't be too you I 617 01:32:57,320 --> 01:33:03,860 could take you from 618 01:33:03,860 --> 01:33:04,860 behind 619 01:33:31,400 --> 01:33:35,220 I can take you from behind. 47657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.