Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,142 --> 00:01:13,029
Her mother is dead.
2
00:01:14,981 --> 00:01:19,062
You are her aunt.
I don't know what to do with her.
3
00:01:23,341 --> 00:01:25,906
I'll send more each month.
4
00:01:37,101 --> 00:01:39,109
Before you can even start to miss me...
5
00:01:40,141 --> 00:01:44,429
...I'm going to sail right up that river,
take you back to Africa.
6
00:02:10,421 --> 00:02:13,105
Girls in Africa may not wear shoes...
7
00:02:15,580 --> 00:02:17,184
...but French girls do.
8
00:02:21,900 --> 00:02:24,781
Quietly, Therese.
9
00:02:54,780 --> 00:02:56,908
Your father isn't coming back, Therese.
10
00:02:58,700 --> 00:03:00,107
He'll come back.
11
00:03:00,459 --> 00:03:05,184
My brother has never done a single thing
he said he was going to do.
12
00:03:12,539 --> 00:03:16,423
Therese, your cousin
needs his medicine.
13
00:04:02,458 --> 00:04:05,699
God gives and he takes away.
14
00:04:05,858 --> 00:04:10,626
He took away Camille's health,
but gave him you.
15
00:04:10,778 --> 00:04:12,698
You're his guardian angel.
16
00:05:16,937 --> 00:05:20,057
- Should you be out?
- I escaped.
17
00:05:25,696 --> 00:05:27,464
Kiss me, Camille.
18
00:05:28,497 --> 00:05:29,501
All right.
19
00:05:30,456 --> 00:05:32,136
No, not like that.
20
00:05:32,296 --> 00:05:33,704
Like this?
21
00:05:34,896 --> 00:05:35,976
No.
22
00:05:41,576 --> 00:05:43,103
Well, how?
23
00:05:45,576 --> 00:05:47,136
Never mind.
24
00:05:47,296 --> 00:05:51,301
A letter came for you from Africa.
25
00:05:54,256 --> 00:05:57,421
Your father went down
off the coast of Algeria.
26
00:06:07,935 --> 00:06:10,575
What's going to happen to me now?
27
00:06:10,736 --> 00:06:14,217
Well, there's the small pension
your father left you.
28
00:06:14,375 --> 00:06:16,623
Perhaps...
29
00:06:16,776 --> 00:06:19,983
Perhaps we could use that
to help find our way.
30
00:06:23,775 --> 00:06:27,060
Oh, my son. Oh, my God.
31
00:06:27,214 --> 00:06:30,739
What was I thinking?
You should be inside, it's damp out here.
32
00:06:30,895 --> 00:06:34,060
I'm fine. You're overreacting.
33
00:06:51,774 --> 00:06:54,655
Camille has an announcement
to make.
34
00:06:55,134 --> 00:06:58,103
- We're moving to Paris.
- Paris?
35
00:06:58,254 --> 00:07:00,819
- Such a filthy city.
- Yes.
36
00:07:00,974 --> 00:07:04,662
Through an old friend of mother's,
Inspector Michaud, I have found a job.
37
00:07:04,814 --> 00:07:07,815
In an office. A lowly clerk
in a big company...
38
00:07:07,974 --> 00:07:09,894
...being with my own little desk.
39
00:07:10,054 --> 00:07:12,935
- It sounds wonderful.
- Makes no sense to me whatsoever.
40
00:07:13,094 --> 00:07:16,215
How are we supposed
to look after you if you're gone all day?
41
00:07:16,374 --> 00:07:19,778
The doctor did say I should exert myself
more and you do spoil me.
42
00:07:19,934 --> 00:07:23,338
He's a country doctor with one dead eye.
I hardly believe he knows...
43
00:07:23,494 --> 00:07:25,294
I've let you coddle me all my life.
44
00:07:25,454 --> 00:07:27,974
The least you can do
is allow me a will of my own.
45
00:07:28,133 --> 00:07:30,698
It's time I take control
of our little family.
46
00:07:32,133 --> 00:07:33,257
Well...
47
00:07:35,813 --> 00:07:38,661
I've often dreamed
of having a small shop again.
48
00:07:38,813 --> 00:07:39,980
See? A silver lining.
49
00:07:40,134 --> 00:07:43,418
You know, a few special lace pieces
in the window and...
50
00:07:43,574 --> 00:07:46,378
You let me take care
of everything, you naughty boy.
51
00:07:46,533 --> 00:07:49,141
I wouldn't dream of having it
any other way, Mother.
52
00:07:49,293 --> 00:07:51,181
We can leave right after the wedding.
53
00:07:51,333 --> 00:07:52,937
Whose wedding are we going to?
54
00:07:55,093 --> 00:07:56,294
Well, yours, dear.
55
00:07:58,973 --> 00:08:01,734
Well, but who am I going to marry?
56
00:08:01,893 --> 00:08:03,181
Why, Camille, of course.
57
00:08:13,053 --> 00:08:18,061
Therese, we don't even know
who your mother was.
58
00:08:20,453 --> 00:08:23,093
Illegitimates have been dealt
an unlucky hand.
59
00:08:24,612 --> 00:08:29,893
We should consider ourselves lucky
that you have Camille.
60
00:08:32,012 --> 00:08:34,652
And he is so excited.
61
00:08:35,612 --> 00:08:39,333
Oh, and you will be
Madame Raquin, just like me.
62
00:08:40,612 --> 00:08:44,017
In the name of the Father
and the Son and the Holy Ghost.
63
00:08:44,172 --> 00:08:45,176
Amen.
64
00:09:35,451 --> 00:09:36,618
Children.
65
00:09:37,371 --> 00:09:38,899
This way.
66
00:10:32,610 --> 00:10:34,410
Set it there.
67
00:10:36,770 --> 00:10:39,497
"I found the most
wonderful shop," you said.
68
00:10:39,650 --> 00:10:41,013
I saw it in the daylight.
69
00:10:41,170 --> 00:10:45,175
- "An enthralling arcade"?
- But it was enthralling.
70
00:10:46,889 --> 00:10:51,614
Therese, let the young man pass.
He has work to do.
71
00:10:54,490 --> 00:11:00,055
- It's smaller than you said, Mother.
- I adore this house. It's our new home.
72
00:11:00,209 --> 00:11:03,133
- It's dark.
- Oh, well, be fair.
73
00:11:03,289 --> 00:11:06,377
It's late. When the sun streams in,
it's lovely.
74
00:11:06,529 --> 00:11:10,293
- It's mean.
- Oh, don't be silly.
75
00:11:12,369 --> 00:11:16,897
Well, I will be cooped up all day,
content in my new job at the office...
76
00:11:17,049 --> 00:11:20,213
...while you two girls will have each other
to thin the gloom.
77
00:11:20,369 --> 00:11:24,329
- Customers bustling in and out.
- Oh, yes. Won't it be exciting?
78
00:11:24,489 --> 00:11:27,653
Well, even I would admit,
my dear, that it needs a few touches.
79
00:11:27,809 --> 00:11:31,017
Well, there were
financial limitations, of course.
80
00:11:31,168 --> 00:11:32,172
I mean...
81
00:11:32,329 --> 00:11:35,656
But I think we can do wonders
with the place, really.
82
00:11:37,528 --> 00:11:41,576
Flowers on the windowsills
and wallpaper.
83
00:11:41,728 --> 00:11:44,936
Curtains, of course.
Let me show you the upstairs.
84
00:11:45,088 --> 00:11:46,409
Yes.
85
00:11:46,568 --> 00:11:49,492
- We have a generous storeroom.
- Right.
86
00:12:24,407 --> 00:12:26,535
What do you do all day?
87
00:12:26,687 --> 00:12:28,051
You know what I do.
88
00:12:28,207 --> 00:12:29,811
I don't.
89
00:12:29,967 --> 00:12:34,495
- Go to the office.
- And then I come home.
90
00:12:34,647 --> 00:12:38,695
- Are you happy?
- Not at the office.
91
00:12:40,007 --> 00:12:42,527
- Where?
- At the zoo.
92
00:12:43,526 --> 00:12:44,530
The zoo?
93
00:12:44,687 --> 00:12:48,975
By the end of another meaningless
column of figures, my mind is blank.
94
00:12:49,687 --> 00:12:50,888
It feels nice.
95
00:12:51,047 --> 00:12:55,008
I let my feet decide the destination
and the rest of me sort of follows along.
96
00:12:55,167 --> 00:12:58,211
- Your feet decide to go to the zoo?
- Well, yes.
97
00:12:58,366 --> 00:13:01,531
I don't know why,
but four days out of five...
98
00:13:02,206 --> 00:13:05,327
...I find myself outside a cage,
and I watch the bears.
99
00:13:05,486 --> 00:13:06,926
I see.
100
00:13:07,767 --> 00:13:11,815
I get to feel the ground shuddering
under my feet as they move about.
101
00:13:14,206 --> 00:13:18,855
Where's my book?
Oh, I must have left it downstairs.
102
00:13:19,006 --> 00:13:21,210
I'm too tired to read tonight.
103
00:13:28,805 --> 00:13:30,213
Hey.
104
00:13:31,086 --> 00:13:33,650
I might be a bear.
105
00:13:37,006 --> 00:13:38,686
But you're not.
106
00:13:40,165 --> 00:13:42,533
You're my little Therese.
107
00:13:54,645 --> 00:13:57,613
- Candied grapefruit peel?
- No.
108
00:14:00,885 --> 00:14:02,893
Camille is never this late.
109
00:14:03,045 --> 00:14:04,573
Mother!
110
00:14:05,965 --> 00:14:08,245
Finally.
111
00:14:08,405 --> 00:14:12,934
I'll return in a moment, and no cheating.
112
00:14:13,084 --> 00:14:14,645
Therese.
113
00:14:16,685 --> 00:14:19,129
Camille, where have you been?
You've...?
114
00:14:20,205 --> 00:14:21,646
I brought you a present.
115
00:14:21,805 --> 00:14:24,128
Imported from your
long-lost past in Vernon.
116
00:14:25,525 --> 00:14:27,369
You don't remember him.
117
00:14:27,524 --> 00:14:29,249
- Do I?
- It's Laurent.
118
00:14:29,404 --> 00:14:30,932
You must remember Laurent.
119
00:14:31,084 --> 00:14:33,649
His father owned the dairy
beyond the church.
120
00:14:33,804 --> 00:14:40,285
- Oh, my. Yes. Oh, my. Little Laurent.
- Yes.
121
00:14:41,604 --> 00:14:43,688
This is before you came to live with us.
122
00:14:43,844 --> 00:14:45,972
Oh, so long ago.
123
00:14:46,644 --> 00:14:48,772
When I was a girl,
a summer day was just...
124
00:14:48,924 --> 00:14:52,045
Let's not get started on summer days
or we'll die of hunger.
125
00:14:52,204 --> 00:14:55,728
- Can you feed this great ox?
- Well, yes, of course I can.
126
00:14:55,884 --> 00:14:58,251
Oh, little Laurent.
You can stay, can't you?
127
00:14:58,404 --> 00:15:00,051
I would love to stay, thank you.
128
00:15:00,204 --> 00:15:02,604
He works for the company too,
and we never knew.
129
00:15:02,764 --> 00:15:03,724
Oh;
130
00:15:03,884 --> 00:15:07,168
- I thought, "Bring him to dominoes night."
- Well, that's perfect.
131
00:15:07,324 --> 00:15:09,888
Thursday evenings here
are always so exciting.
132
00:15:10,043 --> 00:15:12,968
I mean, the banter,
especially Inspector Michaud.
133
00:15:13,124 --> 00:15:15,011
And his son Olivier. He's fantastic.
134
00:15:15,164 --> 00:15:17,051
Come, come.
You must meet everyone.
135
00:15:17,204 --> 00:15:19,048
Oh, I will.
136
00:15:19,203 --> 00:15:21,571
Therese, put the lights out, dear.
137
00:15:22,203 --> 00:15:23,807
Good evening.
138
00:15:25,083 --> 00:15:27,211
Welcome, Laurent. Olivier.
139
00:15:27,363 --> 00:15:29,567
- Good evening.
- My wife, Suzanne.
140
00:15:29,724 --> 00:15:31,251
Here you go, my friend.
141
00:15:31,403 --> 00:15:34,130
Inspector, very good to meet you.
142
00:15:41,402 --> 00:15:42,646
- Very nice.
- Well done.
143
00:15:44,443 --> 00:15:48,164
Would you open a window, Therese?
I keep smelling an odor like gas.
144
00:15:48,323 --> 00:15:51,411
- Yeah, it's probably me.
- Oh, no, certainly not.
145
00:15:51,562 --> 00:15:53,963
Yes. Owing to an investigation...
146
00:15:54,123 --> 00:15:58,291
...which I'm not at liberty to discuss,
I had to go to the morgue today.
147
00:15:58,842 --> 00:16:03,283
It was rather warm. The aroma clings.
148
00:16:03,443 --> 00:16:07,327
I seem to be having the slightest attack
of the vapors. Excuse me.
149
00:16:09,242 --> 00:16:12,123
- Therese.
- Don't bother, she won't be long.
150
00:16:14,802 --> 00:16:18,371
- Grapefruit peel?
- Oh, yes, thank you.
151
00:16:19,362 --> 00:16:22,047
When I was a young police officer
like my son here...
152
00:16:22,202 --> 00:16:25,726
...I wouldn't go down to the morgue at all.
I had to draw a line.
153
00:16:25,882 --> 00:16:29,242
Send me into the nearest den
of thieves, unarmed.
154
00:16:29,681 --> 00:16:33,686
I've been to the morgue myself,
a number of times.
155
00:16:35,362 --> 00:16:37,730
What for? On a bet?
156
00:16:37,882 --> 00:16:40,282
No, no, no. Not at all.
With my artist friends.
157
00:16:41,002 --> 00:16:43,970
- You didn't paint, did you?
- I'm afraid I did.
158
00:16:44,882 --> 00:16:47,763
While my father paid my way
in the mistaken assumption...
159
00:16:47,921 --> 00:16:50,005
...that I was grooming myself
for the law.
160
00:16:50,161 --> 00:16:53,162
- Were you good?
- No, not at all, but I liked the life.
161
00:16:53,321 --> 00:16:57,249
- By "life" you must mean...
- He said life, he meant life.
162
00:16:57,561 --> 00:16:59,002
Let's leave it at that.
163
00:16:59,161 --> 00:17:00,405
But why the morgue?
164
00:17:00,561 --> 00:17:04,085
We'd stand at the public rail
with pad in hand and sketch the bodies.
165
00:17:04,241 --> 00:17:06,968
Wasn't there a supply
of warmer models?
166
00:17:07,121 --> 00:17:09,848
- Obviously not.
- So why did you hang up your brush?
167
00:17:10,041 --> 00:17:13,882
Well, my father
came to my garret one day...
168
00:17:14,481 --> 00:17:16,926
...and my model opened the door
as she was.
169
00:17:17,081 --> 00:17:19,885
My father was so shocked,
he took a step backwards...
170
00:17:20,041 --> 00:17:23,009
...and fell down three flights of steps.
171
00:17:23,961 --> 00:17:26,045
- Was he hurt?
- Oh, not a bit, but I was.
172
00:17:26,200 --> 00:17:30,642
By the time he hit bottom,
he'd cut me off completely without a sou.
173
00:17:31,041 --> 00:17:33,408
I haven't spoken
to the old skinflint since.
174
00:17:33,561 --> 00:17:35,885
You weren't prepared
to starve for your art?
175
00:17:36,041 --> 00:17:39,326
Do I look like a man
who would starve for his art?
176
00:17:39,480 --> 00:17:41,084
I couldn't say you do.
177
00:17:42,080 --> 00:17:43,684
No.
178
00:17:50,640 --> 00:17:52,364
- Therese.
- I have to open a window.
179
00:17:52,520 --> 00:17:54,604
- What's wrong?
- Nothing. The air is close.
180
00:17:54,760 --> 00:17:57,248
- Won't you join us?
- No. My head is splitting.
181
00:17:57,400 --> 00:17:59,845
- Laurent will think you don't like him.
- I don't.
182
00:18:03,640 --> 00:18:06,444
He smells like an animal.
I can smell him from here.
183
00:18:07,000 --> 00:18:10,208
Oh, Grivet, you've won again.
184
00:18:14,160 --> 00:18:17,565
I've tried, but I just can't imagine it.
185
00:18:17,720 --> 00:18:19,128
What?
186
00:18:19,279 --> 00:18:21,680
Standing there
with palette and brush in hand...
187
00:18:21,840 --> 00:18:23,804
...while a woman takes off her clothes.
188
00:18:23,959 --> 00:18:25,607
Can't you?
189
00:18:26,119 --> 00:18:28,607
- Therese!
- I wouldn't know where to look.
190
00:18:29,759 --> 00:18:32,324
There are dozens of places.
191
00:18:32,479 --> 00:18:34,727
- My hand would shake.
- Therese!
192
00:18:34,879 --> 00:18:36,963
- Should you not see...?
- Don't move.
193
00:18:37,119 --> 00:18:38,166
Sorry.
194
00:18:38,319 --> 00:18:41,527
A customer probably
wandered into the shop by mistake.
195
00:18:42,199 --> 00:18:43,999
I'd be hypnotized.
196
00:18:44,159 --> 00:18:45,643
The model is hypnotized too.
197
00:18:46,479 --> 00:18:48,399
Do you look at her face?
198
00:18:49,558 --> 00:18:51,446
And I look at her body.
199
00:18:52,559 --> 00:18:55,124
I listen and try to hear
what the body is saying.
200
00:18:55,279 --> 00:18:59,763
- "I have to go wee"?
- Yeah, maybe.
201
00:19:00,278 --> 00:19:02,046
The body says other things.
202
00:19:03,838 --> 00:19:05,846
"Love me," I suppose.
203
00:19:05,999 --> 00:19:09,523
The first model I ever had
was this beautiful redhead.
204
00:19:10,278 --> 00:19:13,726
Natural red, as I quickly discovered.
205
00:19:13,878 --> 00:19:16,759
With the only hitch being
that this wonderful creature...
206
00:19:16,918 --> 00:19:19,002
...was deaf as a brick.
207
00:19:19,159 --> 00:19:21,439
Couldn't call out
if I wanted adjustments.
208
00:19:22,398 --> 00:19:25,486
I had to mold her like a sculptor...
209
00:19:26,278 --> 00:19:28,287
...part by part
210
00:19:30,038 --> 00:19:35,003
One afternoon,
I wanted her legs to be a bit wider.
211
00:19:35,518 --> 00:19:38,038
So I went to move her knees apart
with my hands...
212
00:19:38,198 --> 00:19:40,402
...but my touch was clumsy.
213
00:19:41,557 --> 00:19:45,562
And then, on a hunch...
214
00:19:45,998 --> 00:19:48,605
...I touched the inside of her thigh...
215
00:19:49,598 --> 00:19:51,966
...with the tip of my brush.
216
00:19:57,037 --> 00:20:01,882
Where the skin
is soft as cream and warm.
217
00:20:05,197 --> 00:20:08,121
Lightest touch of camel's hair.
218
00:20:09,877 --> 00:20:12,965
Did she make the small move
you were after?
219
00:20:13,117 --> 00:20:14,677
She did.
220
00:20:17,596 --> 00:20:20,924
- And what was her body saying to you?
- “Brush me again."
221
00:20:23,317 --> 00:20:27,965
- Did Madame call?
- Yes, five minutes ago.
222
00:20:30,037 --> 00:20:31,804
Is it done?
223
00:20:31,957 --> 00:20:35,645
- It's a painting, Madame, not a roast.
- Great art takes time, Mother.
224
00:20:35,797 --> 00:20:38,917
- Just one small peek.
- Can't be done.
225
00:20:39,477 --> 00:20:42,641
But I could be called away to heaven
before it's completed.
226
00:20:42,797 --> 00:20:44,237
No, I doubt it, Madame.
227
00:20:44,396 --> 00:20:46,841
My guess is you'll see us
all snug in our graves.
228
00:20:47,477 --> 00:20:49,397
What a horrible thought.
229
00:20:51,997 --> 00:20:54,125
Mother, I'm posing.
230
00:20:54,796 --> 00:20:57,076
So handsome.
231
00:20:57,556 --> 00:20:59,837
Therese, now.
232
00:20:59,996 --> 00:21:02,319
Don't move.
233
00:21:02,476 --> 00:21:04,963
I've painted your shadow
into the picture.
234
00:21:12,796 --> 00:21:16,724
Therese, I need my hot water bottle.
My feet are freezing.
235
00:21:16,875 --> 00:21:19,396
Therese, honestly,
I wonder where your head is.
236
00:21:22,996 --> 00:21:25,320
Can you come up here, please?
237
00:21:36,755 --> 00:21:37,956
I look...
238
00:21:38,115 --> 00:21:42,043
- ls "distinguished" the word?
- It's a word.
239
00:21:42,195 --> 00:21:43,636
Thank you.
240
00:21:43,795 --> 00:21:48,279
But it barely resembles you.
It's so blue.
241
00:21:49,555 --> 00:21:52,282
And so gray.
242
00:21:52,634 --> 00:21:54,162
It resembles my soul, Mother.
243
00:21:55,875 --> 00:21:59,279
Is that what you were after? His soul?
244
00:21:59,435 --> 00:22:01,355
I paint what I see, Madame.
245
00:22:04,474 --> 00:22:07,475
- It does grow on one.
- So does mange.
246
00:22:07,634 --> 00:22:09,075
No, don't belittle yourself.
247
00:22:09,234 --> 00:22:12,082
You've given us a glimpse
of something...
248
00:22:13,674 --> 00:22:15,399
...eternal.
249
00:22:15,554 --> 00:22:17,202
Oh, no. Not a customer now.
250
00:22:17,354 --> 00:22:19,635
Let me get a bottle
of champagne to celebrate.
251
00:22:19,794 --> 00:22:21,158
- No, two bottles.
- Yes!
252
00:22:21,314 --> 00:22:24,041
Then we can come back
and marvel at Laurent's masterpiece.
253
00:22:24,194 --> 00:22:26,562
- But hurry.
- Of course.
254
00:22:32,754 --> 00:22:33,878
Marvelous.
255
00:22:34,034 --> 00:22:36,839
It really is an extraordinary thing.
256
00:22:36,994 --> 00:22:38,195
Thank you, dear friend.
257
00:22:50,233 --> 00:22:52,121
Do you like it?
258
00:22:52,914 --> 00:22:54,638
You said you couldn't paint.
259
00:23:00,074 --> 00:23:01,874
Unbutton your blouse.
260
00:23:06,993 --> 00:23:08,433
We don't have time.
261
00:23:31,153 --> 00:23:33,520
- Am I hurting you?
- Yes.
262
00:23:36,912 --> 00:23:41,681
- Don't moan.
- Don't make a sound. Keep quiet.
263
00:24:04,072 --> 00:24:06,833
Well, you're busy
as a little bee this morning.
264
00:24:06,992 --> 00:24:09,676
I slept very well last night.
265
00:24:30,111 --> 00:24:31,475
There?
266
00:24:33,072 --> 00:24:35,200
Show me where.
267
00:24:36,271 --> 00:24:38,235
Show me where.
268
00:24:39,151 --> 00:24:41,955
There. Right there?
269
00:24:48,032 --> 00:24:50,759
- Tomorrow. Don't be late.
- Yes.
270
00:25:02,391 --> 00:25:05,152
Therese, I need you.
271
00:25:28,230 --> 00:25:30,194
Well, we'll save them both for you...
272
00:25:30,350 --> 00:25:33,231
...and you can stop in
once you've given it some thought.
273
00:25:33,390 --> 00:25:35,791
Oh, that's what I'll do. Thank you.
274
00:25:54,110 --> 00:25:56,434
Jesus, Camille,
you scared the hell out of me.
275
00:25:56,590 --> 00:25:59,755
Will you join me for some lunch?
It's not a difficult question.
276
00:25:59,909 --> 00:26:02,910
I'm sorry. The head clerk needs me
to run an errand for him.
277
00:26:03,069 --> 00:26:04,193
I'll see you tonight?
278
00:26:04,349 --> 00:26:05,954
- Tonight?
- It's Thursday.
279
00:26:06,109 --> 00:26:08,433
Oh, yes. Yes, of course.
I'll see you tonight.
280
00:26:08,589 --> 00:26:10,314
I'm sorry, I'm late, Camille.
281
00:26:10,909 --> 00:26:14,269
Come over whenever you want.
You're family now.
282
00:26:37,269 --> 00:26:39,233
Your marriage bed?
283
00:26:39,389 --> 00:26:41,397
Madame could come up here
at any minute.
284
00:26:41,549 --> 00:26:43,993
She wouldn't dream
of leaving the shop.
285
00:26:44,149 --> 00:26:47,870
Besides, I have a terrible headache
and need to rest.
286
00:26:52,908 --> 00:26:54,513
You're afraid.
287
00:27:01,828 --> 00:27:07,797
I can't believe that you're the same
lifeless girl who always sat in the corner.
288
00:27:08,988 --> 00:27:12,589
You have no idea
how much they've stolen from me.
289
00:27:13,708 --> 00:27:16,031
I almost ran away twice...
290
00:27:16,188 --> 00:27:19,188
...but she always told me
I couldn't survive without them.
291
00:27:20,628 --> 00:27:22,592
And I believed her.
292
00:27:22,747 --> 00:27:24,908
There is nothing left of me...
293
00:27:26,307 --> 00:27:32,068
...but a bit of burnt wick
and a wisp of smoke.
294
00:27:33,187 --> 00:27:35,228
And look at you now.
295
00:27:36,387 --> 00:27:38,471
So don't be afraid.
296
00:27:38,628 --> 00:27:43,353
Danger passes by those
who look it right in the eye.
297
00:27:49,387 --> 00:27:54,908
He still had her blood under
his fingernails when we found him.
298
00:27:56,587 --> 00:27:58,268
Excuse me.
299
00:27:59,707 --> 00:28:02,075
- Therese.
- She won't be long.
300
00:28:02,226 --> 00:28:05,871
Thou shalt not.
Is it the sixth or the seventh?
301
00:28:06,027 --> 00:28:10,075
- The seventh.
- The sixth and the seventh.
302
00:28:10,227 --> 00:28:13,315
There is nothing but murder and lust.
303
00:28:13,467 --> 00:28:16,752
To be stuffed into her own oven...
304
00:28:19,467 --> 00:28:22,194
Hacked to bloody pieces
and baked in a pie.
305
00:28:23,426 --> 00:28:25,871
Therese, it's your move.
306
00:28:32,946 --> 00:28:34,354
Oh, now.
307
00:28:34,826 --> 00:28:37,707
I had no idea you were such
a skillful player, Therese.
308
00:28:37,866 --> 00:28:41,947
It's always the quiet ones in the corner
that you have to keep an eye on.
309
00:28:47,706 --> 00:28:50,674
- I can't stand not being with you.
- Therese!
310
00:28:50,826 --> 00:28:52,593
Oh, for God's sake.
311
00:28:52,746 --> 00:28:53,946
Therese, are you ill?
312
00:28:54,106 --> 00:28:56,746
I have a terrible migraine, Madame.
313
00:28:56,906 --> 00:29:02,831
- Well, would you like a cup of tea?
- Maybe later. I need to rest.
314
00:29:08,665 --> 00:29:13,074
- You like to lie.
- I do, and I'm good at it.
315
00:29:13,226 --> 00:29:15,670
They made me good.
316
00:29:15,825 --> 00:29:18,749
Thank you for locking me up
in a sickroom.
317
00:29:19,945 --> 00:29:24,474
And thank you for burying me alive.
Oh, thank you.
318
00:29:24,625 --> 00:29:26,666
Oh, thank you.
319
00:29:32,744 --> 00:29:36,192
Therese, is the cat
coughing up fur balls again?
320
00:29:51,024 --> 00:29:52,585
What's wrong?
321
00:29:54,505 --> 00:29:56,872
You dug me up too late.
322
00:29:58,505 --> 00:29:59,868
No.
323
00:30:01,064 --> 00:30:03,465
No, just in time.
324
00:30:06,185 --> 00:30:08,029
Just in time.
325
00:30:09,704 --> 00:30:11,472
Save me.
326
00:30:13,384 --> 00:30:15,271
Please save me.
327
00:30:45,703 --> 00:30:49,063
I was sinking. I was sinking
into something cold and deep.
328
00:30:49,223 --> 00:30:51,143
I couldn't breathe.
329
00:30:51,304 --> 00:30:52,984
You were dreaming.
330
00:30:57,503 --> 00:31:00,547
- What are you doing?
- Listening to the river.
331
00:31:01,943 --> 00:31:03,710
That's just a brick wall, Therese.
332
00:31:07,303 --> 00:31:11,984
- Do you often sit up alone at night?
- Sometimes.
333
00:31:12,983 --> 00:31:17,468
You have secrets from me.
I didn't know.
334
00:31:19,103 --> 00:31:23,784
Sometimes at night
I sit up at the window. That's all.
335
00:31:23,943 --> 00:31:25,383
Come back to bed.
336
00:31:25,542 --> 00:31:28,391
I want to hold you.
I never dream when I hold you.
337
00:31:39,462 --> 00:31:40,750
I hated you.
338
00:31:41,582 --> 00:31:43,306
You hated me?
339
00:31:47,742 --> 00:31:50,306
Before you ever touched me.
340
00:31:51,542 --> 00:31:56,910
I used to walk into a room
and I'd see you there.
341
00:31:57,062 --> 00:31:59,986
And you'd barely look up.
342
00:32:00,822 --> 00:32:05,231
I'd find myself moving around
and around your chair...
343
00:32:05,381 --> 00:32:10,510
...hoping that a small part of my dress...
344
00:32:10,662 --> 00:32:12,702
...or my hand might touch you.
345
00:32:16,101 --> 00:32:17,465
Do you still hate me?
346
00:32:19,301 --> 00:32:21,069
Yes.
347
00:32:21,221 --> 00:32:22,662
Why?
348
00:32:23,621 --> 00:32:25,869
Because you can leave me.
349
00:32:28,261 --> 00:32:29,385
But I won't.
350
00:32:33,061 --> 00:32:34,709
I promise.
351
00:32:36,901 --> 00:32:38,342
I promise.
352
00:32:41,541 --> 00:32:43,669
I promise.
353
00:32:45,300 --> 00:32:47,908
Camille, what are we doing?
354
00:32:48,740 --> 00:32:51,981
- Come to see my bear.
- Why?
355
00:32:52,621 --> 00:32:54,585
Last week,
there was a young boy here...
356
00:32:54,741 --> 00:32:57,141
...with a crust of bread
he'd spread with honey.
357
00:32:57,301 --> 00:32:59,265
He threw it, but his aim was bad.
358
00:32:59,420 --> 00:33:01,788
It hit the bear on the back
and it stuck there.
359
00:33:02,180 --> 00:33:05,628
Poor thing could smell the honey,
but he couldn't quite reach it.
360
00:33:07,621 --> 00:33:11,942
The bear went crazy.
The poor thing mauled itself.
361
00:33:13,100 --> 00:33:17,465
Why dwell on it? It's sad.
Come on, let's go.
362
00:33:18,980 --> 00:33:20,900
I don't know
how to make Therese happy.
363
00:33:26,060 --> 00:33:27,227
Isn't she happy?
364
00:33:28,860 --> 00:33:30,988
I don't even know how to tell anymore.
365
00:33:35,499 --> 00:33:37,944
Just love her, Camille.
366
00:33:39,779 --> 00:33:42,027
It just seemed so much easier
back in Vernon.
367
00:33:42,980 --> 00:33:47,060
Just love her.
See if she comes around.
368
00:33:47,899 --> 00:33:49,787
Come on, let's go.
369
00:34:30,179 --> 00:34:33,387
I want to fall asleep in your arms.
370
00:34:35,898 --> 00:34:38,059
I wish that could happen.
371
00:34:39,738 --> 00:34:42,859
I want to touch your body
while you sleep.
372
00:34:44,298 --> 00:34:48,227
I want to wake up
with your tongue inside me.
373
00:34:48,378 --> 00:34:49,666
Therese.
374
00:34:49,818 --> 00:34:51,782
Therese, I made you
some chamomile tea.
375
00:34:51,938 --> 00:34:54,502
Oh, my God. Get under my skirts.
376
00:34:56,178 --> 00:34:57,782
Therese?
377
00:34:57,938 --> 00:34:59,301
- Open your legs.
- No.
378
00:34:59,458 --> 00:35:01,706
- I can't breathe.
- I don't care.
379
00:35:03,218 --> 00:35:04,985
Were you dozing, dear?
380
00:35:05,138 --> 00:35:08,542
- I thought I heard you muttering.
- Maybe I was. I don't remember.
381
00:35:08,698 --> 00:35:11,305
- Tea?
- Yes, please.
382
00:35:11,458 --> 00:35:15,746
- How's your head? Still agonizing?
- It comes and goes.
383
00:35:15,897 --> 00:35:17,741
Perhaps I should rub your neck.
384
00:35:17,898 --> 00:35:19,818
Oh, you know, I don't think that's...
385
00:35:19,977 --> 00:35:22,257
Oh, it always helped
when you were small.
386
00:35:23,057 --> 00:35:25,338
You know, you've had
so many headaches lately.
387
00:35:25,497 --> 00:35:28,301
Perhaps we should talk to the doctor.
388
00:35:28,457 --> 00:35:31,939
I need you by my side, dear,
down in the shop.
389
00:35:48,697 --> 00:35:51,064
- Is that better?
- Oh, yes.
390
00:35:52,896 --> 00:35:54,457
Thank you.
391
00:36:00,657 --> 00:36:03,461
You should start getting
packing material from Fragnet's shop.
392
00:36:03,616 --> 00:36:05,536
What for?
393
00:36:08,056 --> 00:36:09,497
We're moving back to Vernon.
394
00:36:13,816 --> 00:36:14,864
What?
395
00:36:15,016 --> 00:36:19,261
Paris is so bad for my health.
All the filth and soot.
396
00:36:20,096 --> 00:36:22,823
But your job, the shop?
397
00:36:23,496 --> 00:36:26,016
Both easily replaced in Vernon.
398
00:36:27,735 --> 00:36:29,819
Camille. Camille.
399
00:36:30,976 --> 00:36:33,257
When were you going
to discuss this with me?
400
00:36:33,416 --> 00:36:35,140
I like Paris.
401
00:36:35,896 --> 00:36:39,377
Mother says you've been getting
terrible migraines every afternoon...
402
00:36:39,535 --> 00:36:41,063
...so it's better for you too.
403
00:36:41,215 --> 00:36:45,024
- The air is much cleaner in Vernon.
- What's gotten into you?
404
00:36:46,815 --> 00:36:50,623
I'm the husband. I make the decisions.
405
00:36:50,775 --> 00:36:53,940
Yeah, but we have friends here
and our business.
406
00:36:54,095 --> 00:36:55,339
Therese.
407
00:36:55,495 --> 00:36:59,543
I'm not asking you. I'm telling you.
408
00:37:00,975 --> 00:37:04,260
We will live out our lives together
away from this filthy city...
409
00:37:04,415 --> 00:37:05,736
...and all will be fine.
410
00:37:16,414 --> 00:37:19,295
Therese, it's time for bed.
411
00:37:24,575 --> 00:37:27,456
- Therese?
- Yes.
412
00:37:27,615 --> 00:37:29,459
What are you doing?
413
00:37:31,215 --> 00:37:35,940
- Checking that the door is locked.
- Go to bed this instant. It's late.
414
00:37:50,214 --> 00:37:52,538
Good evening, Monsieur Janoux.
415
00:38:02,773 --> 00:38:05,697
Oh, I can't live without you any longer.
416
00:38:17,053 --> 00:38:21,494
- If only he'd go away...
- Well, people don't just go away.
417
00:38:21,654 --> 00:38:23,782
Sometimes they do.
418
00:38:27,533 --> 00:38:31,058
But it's dangerous...
419
00:38:33,013 --> 00:38:35,381
...for the people they leave behind.
420
00:38:37,413 --> 00:38:39,934
Not if the going away is an accident.
421
00:38:42,013 --> 00:38:45,494
People have accidents every day...
422
00:38:46,293 --> 00:38:49,861
...and sometimes
they just don't come back.
423
00:38:53,532 --> 00:38:55,137
That's all.
424
00:39:04,532 --> 00:39:05,700
I have to go.
425
00:39:07,853 --> 00:39:09,216
Therese.
426
00:39:11,573 --> 00:39:12,740
Do I own you?
427
00:39:15,612 --> 00:39:17,379
Completely.
428
00:39:19,732 --> 00:39:20,899
Do I own you?
429
00:39:23,132 --> 00:39:26,853
Yes. Yes.
430
00:39:52,371 --> 00:39:53,779
For you.
431
00:40:02,171 --> 00:40:04,692
They're supposed
to go into water, Therese.
432
00:40:04,851 --> 00:40:08,255
Oh, and don't tell Mother.
She'll be jealous.
433
00:40:21,371 --> 00:40:23,619
Feels like summer's nearly over.
434
00:40:23,770 --> 00:40:26,171
The leaves will be falling
before we know it.
435
00:40:26,331 --> 00:40:27,859
Why does that happen?
436
00:40:28,010 --> 00:40:29,615
Listen.
437
00:40:29,771 --> 00:40:32,892
- What?
- I hear water.
438
00:40:33,051 --> 00:40:34,938
Maybe it's the leaves drifting down.
439
00:40:35,091 --> 00:40:39,052
It's the river,
beyond those trees over there.
440
00:40:39,211 --> 00:40:41,851
Why don't we rent a boat
and row out into the sunset?
441
00:40:42,010 --> 00:40:44,978
Just let me sit down for a moment.
442
00:40:46,130 --> 00:40:49,371
- Are you tired?
- Oh, I'm exhausted.
443
00:40:49,530 --> 00:40:51,614
I couldn't have trudged another step.
444
00:40:51,770 --> 00:40:55,011
Just let me catch up
with a couple of winks.
445
00:40:55,170 --> 00:40:56,610
Therese.
446
00:40:59,890 --> 00:41:00,970
Notice this, Laurent.
447
00:41:02,490 --> 00:41:05,850
If you get married, you'll find yourself
with a portable pillow.
448
00:41:06,010 --> 00:41:09,130
Don't flaunt your good fortune,
my friend.
449
00:41:09,930 --> 00:41:14,655
- Oh, we must have walked 20 miles.
- Maybe two.
450
00:41:16,129 --> 00:41:18,049
I'm getting old.
451
00:41:19,130 --> 00:41:21,050
What an odd thought.
452
00:41:29,690 --> 00:41:30,814
Are you warm enough?
453
00:41:33,689 --> 00:41:35,097
Camille.
454
00:41:37,529 --> 00:41:38,609
Camille.
455
00:41:43,089 --> 00:41:45,337
- Don't.
- I have to touch you.
456
00:42:04,049 --> 00:42:06,177
- Oh, my God.
- I know.
457
00:42:06,328 --> 00:42:09,536
No, you don't know.
There, clomping through the leaves.
458
00:42:10,368 --> 00:42:14,656
- Isn't that Therese?
- Oh, look, Laurent, Therese.
459
00:42:14,809 --> 00:42:16,653
Laurent!
460
00:42:20,248 --> 00:42:22,289
Oh, sorry.
461
00:42:22,448 --> 00:42:24,893
- Is he sick?
- Oh, no. He's napping.
462
00:42:25,368 --> 00:42:27,856
On the damp ground?
His mother would have a heart attack.
463
00:42:28,328 --> 00:42:30,008
I won't tell if you won't.
464
00:42:31,168 --> 00:42:32,651
What happened to your foot?
465
00:42:32,808 --> 00:42:35,535
- Oh, a blister.
- I got one too.
466
00:42:35,688 --> 00:42:37,488
I told you this walk was too far.
467
00:42:37,648 --> 00:42:39,852
Well, we're leaving now,
aren't we, darling?
468
00:42:40,008 --> 00:42:43,293
Without doing the single thing
we came to do.
469
00:42:43,448 --> 00:42:45,368
If you want to rent a boat, Suzanne...
470
00:42:45,528 --> 00:42:48,256
...and row out into the fading light,
be my guest.
471
00:42:48,408 --> 00:42:51,016
I'm going home. Good afternoon.
472
00:42:51,167 --> 00:42:53,208
Can I tell you something, Therese?
473
00:42:53,768 --> 00:42:56,408
All men are pigs.
474
00:42:57,168 --> 00:42:59,296
Why can't you two
be civil to one another?
475
00:42:59,447 --> 00:43:01,455
- She wants to go on a boat.
- Wait.
476
00:43:01,807 --> 00:43:04,088
She wants to go on a boat.
Last time...
477
00:43:04,247 --> 00:43:07,051
- ...you knocked the oar into the water.
- Olivier, wait. Wait for me!
478
00:43:07,208 --> 00:43:10,448
- Will you control your temper?
- Have a good afternoon.
479
00:43:10,607 --> 00:43:13,052
Might have been able to go on a boat
this summer.
480
00:43:13,207 --> 00:43:16,208
But somebody was taking their time
choosing the right dress.
481
00:43:16,367 --> 00:43:19,652
Let's have a lovely walk by the river.
482
00:43:21,127 --> 00:43:22,535
We should go.
483
00:43:22,687 --> 00:43:24,248
- Where?
- Back.
484
00:43:26,846 --> 00:43:27,926
To what?
485
00:43:33,527 --> 00:43:35,294
- I'd never make a sailor.
- Easy.
486
00:43:35,447 --> 00:43:37,291
I'm terrified of water.
487
00:43:37,447 --> 00:43:39,127
Don't be such a baby.
488
00:43:39,287 --> 00:43:41,567
If God had intended us
to conquer the waves...
489
00:43:41,727 --> 00:43:44,094
...he'd have fitted us
with pontoons, not feet.
490
00:43:44,246 --> 00:43:46,734
Just sit down. Don't stand in the boat.
491
00:43:46,886 --> 00:43:48,327
Sit.
492
00:43:53,726 --> 00:43:57,926
When we were little, remember, Therese,
you'd make me play that game?
493
00:43:58,087 --> 00:43:59,570
Remember?
494
00:43:59,726 --> 00:44:02,171
We'd sit in our room
and the sun would go down...
495
00:44:02,326 --> 00:44:05,851
...and you'd say,
“Don't light a candle yet."
496
00:44:06,406 --> 00:44:07,770
The light would fade...
497
00:44:08,206 --> 00:44:11,130
...but we could still just make out
things in the room...
498
00:44:11,286 --> 00:44:13,086
...the table, the rug, the vase.
499
00:44:13,246 --> 00:44:15,494
Then they lost their color.
500
00:44:15,645 --> 00:44:16,812
Then their edges.
501
00:44:18,326 --> 00:44:19,330
Therese?
502
00:44:19,485 --> 00:44:22,093
- When it was completely dark...
- Get in the boat.
503
00:44:22,245 --> 00:44:26,567
...it'd feel like there was almost
someone else with us there in the room.
504
00:44:26,726 --> 00:44:31,210
I'd want to strike a match,
but you called me a baby. Remember?
505
00:44:31,366 --> 00:44:33,133
I love you.
506
00:44:36,206 --> 00:44:40,854
Well, at least I'm not afraid of boats,
like some babies I could mention.
507
00:45:28,404 --> 00:45:32,889
Is there anything as depressingly calm
as a Sunday afternoon?
508
00:46:30,602 --> 00:46:32,327
- Camille!
- Man over!
509
00:46:32,483 --> 00:46:35,244
Camille! I have to go back in!
510
00:46:35,402 --> 00:46:38,403
- Laurent!
- Camille? Laurent.
511
00:46:39,283 --> 00:46:40,362
Oh, my goodness.
512
00:46:40,523 --> 00:46:42,247
My dear, what's wrong?
513
00:46:42,402 --> 00:46:46,811
- No! No!
- We have to find him! Camille! Camille!
514
00:46:46,962 --> 00:46:48,762
Oh, my God!
515
00:46:53,922 --> 00:46:56,486
Get him up. Help him up.
516
00:46:56,842 --> 00:47:00,323
No! No!
517
00:47:08,082 --> 00:47:10,809
I told him to stop dancing around
in the boat.
518
00:47:11,922 --> 00:47:13,930
I told him.
519
00:47:14,082 --> 00:47:16,569
And then the boat tipped over.
520
00:47:16,722 --> 00:47:19,122
You did all that was humanly possible.
521
00:47:19,281 --> 00:47:20,842
She's got a fever.
522
00:47:22,161 --> 00:47:24,409
He kept shouting, "Save my Therese."
523
00:47:26,362 --> 00:47:29,482
You die just like that,
in the twinkle of an eye.
524
00:47:29,642 --> 00:47:31,289
Horrible, just horrible.
525
00:47:32,242 --> 00:47:34,642
A report will have to be filed.
526
00:47:34,801 --> 00:47:39,450
Certainly someone saw something,
and they will find the body.
527
00:47:47,321 --> 00:47:50,245
No, wait here. You've been
through enough today, dear boy.
528
00:47:50,402 --> 00:47:52,366
We'll take over now.
529
00:48:05,121 --> 00:48:07,281
I should go to Madame.
530
00:48:17,760 --> 00:48:19,408
We have a long way to go.
531
00:48:20,841 --> 00:48:25,849
- You can never leave me now.
- Be strong.
532
00:48:32,880 --> 00:48:34,964
I think you should come in now.
533
00:48:36,080 --> 00:48:39,288
No, no, no!
534
00:48:40,760 --> 00:48:43,160
No, no!
535
00:48:51,680 --> 00:48:55,040
Therese, Madame needs you now.
536
00:48:56,440 --> 00:48:58,284
Oh, no. Oh, no.
537
00:49:00,880 --> 00:49:03,968
Where's my boy? Where's my boy?
538
00:49:06,760 --> 00:49:10,000
No, no, no!
539
00:49:16,359 --> 00:49:19,764
Oh, no, no, no.
540
00:49:20,559 --> 00:49:24,727
My boy! Where's my boy?
541
00:49:24,879 --> 00:49:27,444
Oh, no!
542
00:50:36,838 --> 00:50:38,158
Amen.
543
00:50:38,437 --> 00:50:39,921
Amen.
544
00:50:44,077 --> 00:50:47,602
I'm so sorry, Madame. I'm so sorry.
545
00:50:53,797 --> 00:50:56,001
I'd do it all again if I had to.
546
00:50:57,677 --> 00:50:59,118
I love you.
547
00:52:15,715 --> 00:52:19,644
- Therese, please, let me do it.
- No, I want to keep busy.
548
00:52:30,155 --> 00:52:34,236
I see him sometimes,
breaking the surface.
549
00:52:34,395 --> 00:52:36,239
Have some tea, Madame.
550
00:52:36,395 --> 00:52:40,356
Swelling and bursting apart.
551
00:52:41,355 --> 00:52:43,635
Madame, I beg you.
552
00:52:43,995 --> 00:52:46,079
And other times...
553
00:52:53,674 --> 00:52:57,679
Other times, I see the boat tipping...
554
00:52:57,835 --> 00:53:00,083
...and I see him falling.
555
00:53:01,835 --> 00:53:05,043
And then I see him swimming away.
556
00:53:05,514 --> 00:53:10,163
Flopping up onto a bank,
exhausted but happy.
557
00:53:11,594 --> 00:53:15,195
And I wonder, "Why...
558
00:53:15,754 --> 00:53:17,838
...couldn't it be that way?"
559
00:53:24,554 --> 00:53:25,994
Tea, Madame.
560
00:53:27,594 --> 00:53:30,202
Have my son bring it to me.
561
00:53:47,033 --> 00:53:48,354
Therese...
562
00:53:54,113 --> 00:53:56,994
Madame, you should come inside.
563
00:54:06,113 --> 00:54:09,321
- You did this.
- No, I don't know what you mean.
564
00:54:09,472 --> 00:54:13,161
You... You took your eyes off of him.
You weren't watching.
565
00:54:13,312 --> 00:54:16,040
You were supposed to be
his guardian angel.
566
00:54:16,192 --> 00:54:17,992
Madame, accidents happen every day.
567
00:54:18,153 --> 00:54:23,718
When the boat tipped over,
how did you survive?
568
00:54:23,872 --> 00:54:29,633
How did you survive while my child
sank down into the blackness?
569
00:54:29,792 --> 00:54:34,921
What were you doing? Tell me, tell me.
Oh, God, tell me. What were you doing?
570
00:54:35,073 --> 00:54:38,280
- Madame, I tried.
- No, you didn't.
571
00:54:39,392 --> 00:54:41,792
You let him die.
572
00:54:42,752 --> 00:54:47,237
How'd you manage to live
and not him?
573
00:54:48,592 --> 00:54:50,436
H Ow?
574
00:54:50,592 --> 00:54:53,800
He should be standing
right here beside me.
575
00:54:53,952 --> 00:54:59,593
Not you, not you, not you! Not you!
576
00:55:01,991 --> 00:55:03,911
NOI you!
577
00:55:10,511 --> 00:55:12,116
Madame.
578
00:55:19,151 --> 00:55:22,795
Therese. Oh, my baby girl.
579
00:55:23,151 --> 00:55:27,079
I didn't mean those things I said.
I didn't mean...
580
00:55:27,631 --> 00:55:32,432
Something has reached inside me...
581
00:55:32,591 --> 00:55:36,279
...and destroyed my heart and my mind.
582
00:55:38,511 --> 00:55:41,075
Oh, my sweet girl.
583
00:56:26,150 --> 00:56:28,398
Is she sleeping?
584
00:56:29,950 --> 00:56:31,270
Yes.
585
00:56:32,070 --> 00:56:34,154
Perhaps we should leave.
586
00:56:35,269 --> 00:56:36,950
Please stay.
587
00:56:37,989 --> 00:56:43,750
We... We weren't sure whether
to come here even after you invited us.
588
00:56:43,909 --> 00:56:46,953
But it's been so long
and we've missed your at-homes.
589
00:56:47,109 --> 00:56:51,114
Well, she's missed them too.
Please, stay.
590
00:57:02,309 --> 00:57:04,317
I had to be near you.
591
00:57:04,469 --> 00:57:07,273
Near whom, Therese?
Did you say something?
592
00:57:08,428 --> 00:57:11,876
No, Mother.
You must have been dreaming.
593
00:57:15,749 --> 00:57:20,353
How long does it take to drown?
594
00:57:22,949 --> 00:57:25,676
To sink down into the murk, how long?
595
00:57:28,709 --> 00:57:31,109
- It's very late.
- We've worn you down.
596
00:57:31,269 --> 00:57:33,188
Oh, no, no.
597
00:57:35,269 --> 00:57:38,553
I'm thankful for that.
And please do come again soon.
598
00:57:38,709 --> 00:57:44,469
Madame, you must try not to imagine
Camille in bits and pieces.
599
00:57:46,388 --> 00:57:48,516
How should I imagine him?
600
00:57:49,588 --> 00:57:52,152
Gone, just gone.
601
00:57:53,108 --> 00:57:54,549
Gone?
602
00:57:55,708 --> 00:57:57,912
We'll see ourselves out.
603
00:58:02,067 --> 00:58:03,672
Just go.
604
00:58:07,508 --> 00:58:10,148
If I make grief an inconvenience...
605
00:58:10,307 --> 00:58:13,035
Perhaps it pains them
to see you suffer.
606
00:58:13,187 --> 00:58:16,548
- You have a kind heart.
- Oh, it's nothing, Madame.
607
00:58:16,708 --> 00:58:18,312
No.
608
00:58:20,627 --> 00:58:23,988
No, it's not nothing.
609
00:58:24,147 --> 00:58:27,988
It's comfort, Laurent,
and you give it gladly.
610
00:58:33,427 --> 00:58:37,029
- Lock up the shop as you leave.
- Of course.
611
00:58:45,507 --> 00:58:47,755
Therese, I need you.
612
00:59:56,025 --> 00:59:58,425
Don't ever do that to me again.
613
00:59:58,586 --> 01:00:02,590
Therese, I can't sleep.
I haven't slept in months.
614
01:00:02,745 --> 01:00:07,874
- Let me come to your room tonight.
- No. No, we have to wait.
615
01:00:12,345 --> 01:00:14,909
- Why did we kill him?
- To be together.
616
01:00:15,065 --> 01:00:16,232
Exactly.
617
01:00:19,425 --> 01:00:23,713
I can't sleep.
I keep having nightmares about it.
618
01:00:24,345 --> 01:00:29,626
Darling, as soon as we're married
and sleep in the same bed together...
619
01:00:29,784 --> 01:00:33,625
- ...all of the nightmares will stop.
- Let's just leave. We'll leave tonight.
620
01:00:33,784 --> 01:00:35,868
- I don't care where we go.
- Therese, stop.
621
01:00:36,025 --> 01:00:39,593
If we left right now,
we'd go straight to the guillotine. Soon.
622
01:00:40,584 --> 01:00:44,425
- We'll have each other and the shop.
- Oh, I don't care about the shop.
623
01:00:44,584 --> 01:00:47,944
Well, you should care about the shop.
It's yours now.
624
01:00:48,105 --> 01:00:50,832
I don't know, Laurent.
Everything is in her name.
625
01:00:50,984 --> 01:00:53,712
Nothing was in his name,
not even a bank account.
626
01:00:53,864 --> 01:00:57,072
- What?
- Yes. Nothing.
627
01:01:02,663 --> 01:01:04,627
Can you grieve a little more?
628
01:01:08,703 --> 01:01:11,584
Therese, have you made any tea?
629
01:01:16,904 --> 01:01:19,304
Therese, what is that sound?
630
01:01:21,863 --> 01:01:23,467
Therese?
631
01:01:27,304 --> 01:01:28,744
Therese?
632
01:01:35,743 --> 01:01:37,827
- Suzanne.
- My, you scared me.
633
01:01:38,463 --> 01:01:41,344
Just making sure
all the doors were locked up tight.
634
01:01:41,823 --> 01:01:44,387
I never realized
the shop had a side door.
635
01:01:45,823 --> 01:01:48,071
Both doors are secure.
636
01:01:49,982 --> 01:01:52,470
It's heartbreaking. Just heartbreaking.
637
01:01:52,623 --> 01:01:55,384
- Perhaps we should just let them be.
- I should help...
638
01:01:55,543 --> 01:01:59,264
It's a beautiful evening.
Let me walk you home.
639
01:02:02,143 --> 01:02:04,063
We'll take the long way.
640
01:02:05,743 --> 01:02:07,064
Yes.
641
01:02:11,262 --> 01:02:14,023
- How sick is Therese?
- I beg your pardon?
642
01:02:14,182 --> 01:02:16,867
She's as white as a slab of marble,
Madame.
643
01:02:17,022 --> 01:02:21,147
Her eyes are empty, her skin is dull,
and either she's sick as a dog or...
644
01:02:21,302 --> 01:02:22,306
Or what?
645
01:02:22,463 --> 01:02:24,830
Or she's sicker of lying alone
in an empty bed.
646
01:02:24,982 --> 01:02:27,743
- Father.
- Well, wouldn't you be?
647
01:02:28,422 --> 01:02:30,790
I only wonder
if anyone even remembers.
648
01:02:31,142 --> 01:02:32,822
Remembers what, Madame?
649
01:02:32,982 --> 01:02:38,623
That I had a son
who died just eight months ago.
650
01:02:38,782 --> 01:02:42,590
- But shouldn't Therese move on?
- Oh, well, of course she should.
651
01:02:46,862 --> 01:02:50,703
I don't... I don't know.
It's as if she's fading away.
652
01:02:50,862 --> 01:02:52,662
I've seen many things in my life...
653
01:02:52,821 --> 01:02:55,222
...and I can tell you
with absolute certainty...
654
01:02:55,382 --> 01:02:57,423
...that woman
is dying of a broken heart.
655
01:02:58,061 --> 01:03:01,030
From a bleeding wound
that never heals.
656
01:03:01,901 --> 01:03:05,742
- Marriage is the cure.
- Marriage?
657
01:03:07,501 --> 01:03:13,262
No. Oh, no, no, no.
That's not possible, no.
658
01:03:14,701 --> 01:03:19,023
- Who would she marry?
- Well, who else but Laurent?
659
01:03:21,021 --> 01:03:22,025
Laurent.
660
01:03:26,301 --> 01:03:30,785
More respectful to Camille's memory
than were she to marry a stranger.
661
01:03:31,581 --> 01:03:33,501
A stranger.
662
01:03:35,421 --> 01:03:38,148
Oh, no. No.
663
01:03:39,901 --> 01:03:41,428
No, not a stranger.
664
01:03:43,420 --> 01:03:48,385
Not at this late chapter in my life.
A stranger?
665
01:03:50,940 --> 01:03:53,024
They're watching us.
666
01:04:04,220 --> 01:04:07,385
- Do you miss me?
- Yes.
667
01:04:09,100 --> 01:04:11,664
That's not very convincing.
668
01:04:11,820 --> 01:04:15,508
Well, sometimes at night when I'm afraid,
I miss you then.
669
01:04:15,660 --> 01:04:19,261
- Only sometimes?
- Well, sometimes...
670
01:04:19,420 --> 01:04:24,024
...I lie in my great big bed completely
alone for the first time in my life...
671
01:04:24,179 --> 01:04:26,580
...and I feel like a little girl again.
672
01:04:28,699 --> 01:04:32,824
Well, once we're married,
it'll be like it used to be.
673
01:04:34,019 --> 01:04:36,103
Have you taken a mistress?
674
01:04:38,419 --> 01:04:40,339
No.
675
01:04:40,499 --> 01:04:43,227
I can smell her from here.
676
01:04:45,619 --> 01:04:47,703
What does she look like?
677
01:04:51,699 --> 01:04:56,707
- She looks like you, but it's over.
- Really? Why?
678
01:04:56,859 --> 01:04:58,746
Because I couldn't
remember her name.
679
01:04:59,139 --> 01:05:01,823
I'd be dreaming
and I'd whisper your name in her ear.
680
01:05:01,978 --> 01:05:04,346
- Does she have red hair?
- Therese...
681
01:05:06,579 --> 01:05:12,024
With the love and support
of our dear friends...
682
01:05:12,178 --> 01:05:16,183
- ...I'm ready to discuss your marriage.
- Marriage, Mother?
683
01:05:16,339 --> 01:05:18,739
But to whom?
684
01:05:20,898 --> 01:05:23,266
But I love Laurent as a brother.
685
01:05:23,418 --> 01:05:27,947
I happily accept, Madame,
if Therese will have me.
686
01:05:36,418 --> 01:05:38,818
Camille slipped from these hands.
687
01:05:39,898 --> 01:05:42,462
I will never let that happen to you.
688
01:05:44,578 --> 01:05:46,018
Ever.
689
01:06:19,617 --> 01:06:23,098
Since Therese is the fast of our family“...
690
01:06:23,257 --> 01:06:29,182
...I have decided to change my will
and put it in both of your names.
691
01:06:30,497 --> 01:06:37,142
Upon my passing, you will receive
the shop and 20,000 francs.
692
01:06:37,856 --> 01:06:41,784
Well, it's hardly a fortune,
but it'll be yours.
693
01:06:42,656 --> 01:06:47,260
Bound by a tie
more powerful than love, money.
694
01:06:47,417 --> 01:06:49,577
Shall we go celebrate?
695
01:07:05,016 --> 01:07:07,940
Madame's really outdone herself
with our room.
696
01:07:08,096 --> 01:07:12,101
New sheets, fresh flowers.
697
01:07:15,736 --> 01:07:17,176
Therese.
698
01:07:23,655 --> 01:07:25,139
- Madame has...
- Take it down.
699
01:07:25,295 --> 01:07:26,375
It's only a painting.
700
01:07:26,535 --> 01:07:29,416
If it's only a painting,
why are we whispering?
701
01:07:38,455 --> 01:07:40,539
That scar on your neck.
702
01:07:42,615 --> 01:07:45,975
- It was bright red today at the church.
- Was it?
703
01:07:46,775 --> 01:07:48,816
- How did you...?
- Don't.
704
01:07:55,095 --> 01:07:59,863
We've dreamt of this moment for so long
and now the dream's come true.
705
01:08:01,175 --> 01:08:05,659
Remember you said that
you wanted to fall asleep in my arms...
706
01:08:05,815 --> 01:08:08,215
...and wake up
with me warm beside you?
707
01:08:09,015 --> 01:08:10,455
Did I?
708
01:08:11,654 --> 01:08:14,622
Yes. And now we can.
709
01:08:15,175 --> 01:08:18,295
- Now that Camille is gone...
- Oh, no. Why did you say his name?
710
01:08:18,455 --> 01:08:20,855
- What? You say it.
- Oh, I can't.
711
01:08:21,014 --> 01:08:22,138
Therese, say it.
712
01:08:26,855 --> 01:08:29,495
- Camille.
- See? What happened?
713
01:08:29,974 --> 01:08:32,615
- Nothing.
- Nothing.
714
01:08:32,774 --> 01:08:34,214
Why?
715
01:08:35,334 --> 01:08:38,542
Because he's gone. He's dead.
716
01:08:38,694 --> 01:08:42,535
Camille? Camille?
717
01:08:46,213 --> 01:08:48,974
How badly did he die?
718
01:09:00,134 --> 01:09:01,901
You didn't see?
719
01:09:03,974 --> 01:09:05,894
I closed my eyes.
720
01:09:07,294 --> 01:09:08,298
When?
721
01:09:08,453 --> 01:09:11,257
Hey, stop it. You're tickling me. No!
722
01:09:16,494 --> 01:09:18,054
I was gentle, Therese.
723
01:09:20,053 --> 01:09:22,454
I lowered him into the water
like it was a bath.
724
01:09:22,613 --> 01:09:24,533
Show me how.
725
01:09:29,413 --> 01:09:32,337
- He didn't fight?
- No, he was quiet like it was bath time.
726
01:09:32,493 --> 01:09:34,413
Show me.
727
01:09:41,453 --> 01:09:43,853
Don't lie to me.
He didn't go gently, did he?
728
01:09:44,013 --> 01:09:46,141
I closed my eyes.
I couldn't close my ears.
729
01:09:46,292 --> 01:09:49,020
I heard him call my name. "Therese!"
730
01:09:50,213 --> 01:09:53,181
Therese! Therese!
731
01:09:54,412 --> 01:09:55,579
- "Therese!"
- Stop it!
732
01:10:02,652 --> 01:10:04,540
Stop it.
733
01:10:43,692 --> 01:10:45,611
Do you know what tonight is?
734
01:10:47,051 --> 01:10:48,971
I'd almost forgotten.
735
01:10:52,971 --> 01:10:54,138
It's our wedding night.
736
01:10:57,211 --> 01:11:00,812
We were married the moment
I stepped into that boat.
737
01:11:14,490 --> 01:11:16,095
Madame.
738
01:11:16,250 --> 01:11:21,532
Oh, perhaps Therese
might like a ginger biscuit.
739
01:11:23,770 --> 01:11:26,814
Every afternoon since the wedding.
740
01:11:29,850 --> 01:11:32,415
I'm not much for napping myself.
741
01:11:45,210 --> 01:11:49,018
- Do you like the chicken?
- Yes. Thank you for bringing me lunch.
742
01:11:49,650 --> 01:11:55,095
Lunchtime used to mean
something very different for us.
743
01:11:59,289 --> 01:12:01,209
We're settling in.
744
01:12:02,290 --> 01:12:04,210
I have to get back to work.
745
01:12:06,130 --> 01:12:10,374
- Mother.
- When I was a girl, a summer's day...
746
01:12:10,530 --> 01:12:14,698
- Oh, there she goes again.
- Tell us about a summer's day.
747
01:12:17,809 --> 01:12:19,696
I babble on and on and on...
748
01:12:20,689 --> 01:12:22,937
...as I drift away.
749
01:12:24,849 --> 01:12:27,097
How long will it take?
750
01:12:28,169 --> 01:12:31,574
I think I shall turn...
751
01:12:33,168 --> 01:12:35,569
...and see someone I knew.
752
01:12:38,769 --> 01:12:41,017
Someone I loved.
753
01:12:44,369 --> 01:12:48,853
A summer's day, spun out like...
754
01:12:51,089 --> 01:12:52,529
...sugar...
755
01:12:56,688 --> 01:12:58,697
...spun white.
756
01:13:03,169 --> 01:13:07,249
- What spun? What?
- You said a day.
757
01:13:07,408 --> 01:13:11,337
We thought the cowpats
were stepping-stones...
758
01:13:11,969 --> 01:13:15,853
...and my sister, Amalie,
stepped on one.
759
01:13:16,008 --> 01:13:19,652
And screamed again,
and I laughed so hard, I thought...
760
01:13:19,808 --> 01:13:22,088
Mother.
761
01:13:35,648 --> 01:13:37,776
Madame? Laurent!
762
01:13:38,528 --> 01:13:41,496
- Madame?
- Mother.
763
01:13:42,528 --> 01:13:45,572
Try to get her to move unassisted
as often as possible.
764
01:13:45,727 --> 01:13:47,975
- The smallest movement will help.
- Certainly.
765
01:13:48,127 --> 01:13:51,008
And encourage her to talk,
even moan a little.
766
01:13:51,167 --> 01:13:53,732
The slightest sound
may help her regain her speech.
767
01:13:53,887 --> 01:13:57,172
- So how can she be able to...?
- You know...
768
01:13:57,327 --> 01:14:01,168
...she's very lucky to have the two of you
to watch over her.
769
01:14:01,327 --> 01:14:05,016
- Good night.
- Good night, doctor.
770
01:14:08,327 --> 01:14:10,455
We're all alone now.
771
01:14:54,646 --> 01:14:57,373
Carry her down to the shop
before you leave.
772
01:15:04,325 --> 01:15:05,766
All right.
773
01:15:07,205 --> 01:15:09,125
Ready, Mother?
774
01:15:11,725 --> 01:15:13,330
All right.
775
01:15:24,085 --> 01:15:26,530
You need both of our signatures
to get the money.
776
01:15:28,165 --> 01:15:31,046
- Good morning!
- We'll be right down.
777
01:15:37,645 --> 01:15:42,129
- Laurent, time to go home.
- Yeah. Just finishing up.
778
01:16:02,565 --> 01:16:04,649
You should learn how to cook.
779
01:16:06,084 --> 01:16:08,812
You should learn how to eat.
780
01:16:08,964 --> 01:16:11,212
If only I was more like Camille...
781
01:16:15,364 --> 01:16:20,012
Well, it's getting late, isn't it?
You should be in bed.
782
01:16:26,884 --> 01:16:29,764
I don't know who you are sometimes.
783
01:16:32,483 --> 01:16:35,211
Till death do us part, dear.
784
01:16:41,283 --> 01:16:44,972
- Therese!
- What?
785
01:16:46,083 --> 01:16:48,003
Stop the ticking.
786
01:16:48,163 --> 01:16:51,884
The ticking is the only thing
that drowns you out.
787
01:16:55,603 --> 01:16:59,891
- I'm not saying a word.
- You are. I can hear you.
788
01:17:00,203 --> 01:17:03,684
- What am I saying?
- Exactly what I'm saying.
789
01:17:04,243 --> 01:17:06,327
You're not saying anything.
790
01:17:06,482 --> 01:17:09,526
The boat, the afternoon.
791
01:17:09,683 --> 01:17:13,371
- The sun going down, the fog...
- Shut up. Come here, come here!
792
01:17:13,523 --> 01:17:16,807
The shore is gone, the boat is drifting.
793
01:17:18,803 --> 01:17:22,644
- We're all alone. He sees my face.
- He starts to shout.
794
01:17:22,802 --> 01:17:24,810
- I grab his throat.
- “Therese!"
795
01:17:24,963 --> 01:17:26,927
I lift him up and he bites my neck.
796
01:17:27,762 --> 01:17:29,442
- He screams your name.
- “Therese!"
797
01:17:29,603 --> 01:17:32,364
- I heave him in!
- "Therese!"
798
01:17:36,402 --> 01:17:37,766
And then he's gone.
799
01:17:39,282 --> 01:17:41,202
That's right, he's gone.
800
01:17:42,322 --> 01:17:45,049
- You killed him.
- What?
801
01:17:45,762 --> 01:17:48,402
Liar! You liar! Liar!
802
01:17:49,082 --> 01:17:52,203
You wanted him dead!
You begged me to kill him!
803
01:17:52,362 --> 01:17:55,527
- We killed him!
- Then why does he only haunt you?
804
01:17:55,682 --> 01:17:59,807
Are you out of your mind?
You know he comes to you every night.
805
01:17:59,962 --> 01:18:03,083
He slithers into your dreams,
and you wake up screaming.
806
01:18:03,242 --> 01:18:08,371
I scream because you hold on too tight
and your nails bite into my skin!
807
01:18:23,242 --> 01:18:25,161
Oh, God.
808
01:18:47,001 --> 01:18:48,606
Go ahead, say something.
809
01:18:51,000 --> 01:18:52,920
Spit in my face.
810
01:18:54,201 --> 01:18:55,401
Tell me to go to hell.
811
01:18:57,241 --> 01:18:59,369
Where do you think you are now?
812
01:19:05,320 --> 01:19:06,641
Therese!
813
01:19:06,800 --> 01:19:09,004
Therese, where are you going?
Get over here.
814
01:19:09,160 --> 01:19:11,201
- Let go of me!
- What are you doing?
815
01:20:14,439 --> 01:20:15,519
Tea, Madame?
816
01:20:18,279 --> 01:20:21,006
Six or the two?
817
01:20:23,558 --> 01:20:30,127
Oh, I see. She sparkles at the six
and won't look at the two, so six.
818
01:20:31,238 --> 01:20:35,526
Simple.
My mind over her dead matter.
819
01:20:36,839 --> 01:20:39,043
- Then what is she writing?
- Beg your pardon?
820
01:20:39,198 --> 01:20:44,806
While you were going on,
her fingers were tracing letters. Watch.
821
01:20:52,318 --> 01:20:53,639
Start over again, Madame.
822
01:21:00,798 --> 01:21:02,926
- What's that look like?
- I don't know.
823
01:21:03,078 --> 01:21:04,605
- It's a T.
- It's a T, isn't it?
824
01:21:04,758 --> 01:21:06,121
- Isn't that a T?
- Yeah.
825
01:21:11,997 --> 01:21:13,602
L-I-
826
01:21:14,877 --> 01:21:17,758
- E, "The." The something.
- The...
827
01:21:17,917 --> 01:21:20,482
- Let me see.
- Darling, just a minute.
828
01:21:20,637 --> 01:21:22,557
R-
829
01:21:25,277 --> 01:21:26,598
- E.
- E.
830
01:21:26,758 --> 01:21:30,359
- "There but for the grace..."
- Shut up, Grivet.
831
01:21:30,517 --> 01:21:31,564
What's the next one?
832
01:21:33,117 --> 01:21:36,357
- S. Is that an S?
- It's an S. That is an S.
833
01:21:36,517 --> 01:21:38,284
- E.
- E. "Therese."
834
01:21:38,437 --> 01:21:40,357
- E. "Therese."
- Thank you, professor.
835
01:21:40,517 --> 01:21:42,317
She's written "Therese."
836
01:21:43,597 --> 01:21:45,605
"Therese..."
837
01:21:49,197 --> 01:21:50,877
- "Therese..."
- “And..."
838
01:21:51,037 --> 01:21:53,121
- "Therese and..."
- “Therese and Laurent!"
839
01:21:53,277 --> 01:21:55,797
That's what she's written,
"Therese and Laurent."
840
01:21:57,676 --> 01:21:59,117
"Therese and Laurent."
841
01:21:59,276 --> 01:22:00,280
- A.
- A.
842
01:22:00,437 --> 01:22:02,041
A-
843
01:22:03,757 --> 01:22:04,957
- R.
- R.
844
01:22:09,836 --> 01:22:13,317
- E.
- E. "Therese and Laurent are..."
845
01:22:13,476 --> 01:22:15,081
What, Madame?
846
01:22:29,035 --> 01:22:32,876
- She's tired herself.
- No need for her to finish.
847
01:22:33,036 --> 01:22:35,044
Just look in her eyes.
848
01:22:35,196 --> 01:22:37,761
"Therese and Laurent are...
849
01:22:37,916 --> 01:22:42,161
...wonderful children
who treat me very well."
850
01:22:42,316 --> 01:22:44,203
Am I right?
851
01:22:45,156 --> 01:22:47,960
- Why is she crying?
- Gratitude.
852
01:22:48,235 --> 01:22:50,755
No, Mother.
853
01:22:50,916 --> 01:22:53,316
We are the ones
that are grateful to you.
854
01:23:02,995 --> 01:23:05,036
- To the perfect couple.
- Yes.
855
01:23:05,195 --> 01:23:08,480
This is a happy home.
Good people live here.
856
01:23:21,635 --> 01:23:23,883
Are those headaches back?
857
01:23:27,555 --> 01:23:29,475
I can't take it.
858
01:23:31,994 --> 01:23:35,955
The two of you can't fool me
for another moment.
859
01:23:38,675 --> 01:23:42,996
I predict an addition to this little family
in eight months.
860
01:23:43,154 --> 01:23:47,955
No, Suzanne, I'm...
No, I'm certain. That's not it.
861
01:24:09,234 --> 01:24:10,674
Thank you.
862
01:24:12,754 --> 01:24:14,194
Thank you.
863
01:24:19,154 --> 01:24:22,078
I'm going to go lie down.
My head is throbbing.
864
01:24:22,633 --> 01:24:24,957
I'll listen for the bell.
865
01:24:52,513 --> 01:24:54,913
I forgot my buttons.
866
01:25:12,633 --> 01:25:16,638
I've changed my mind.
I have to get out of here.
867
01:25:23,712 --> 01:25:25,480
Go ahead.
868
01:25:27,872 --> 01:25:32,356
Might bore a hole right through me.
Right here.
869
01:25:34,112 --> 01:25:36,839
Who sold me into marriage?
870
01:25:37,952 --> 01:25:42,753
Who would do anything
to keep from being alone?
871
01:25:44,672 --> 01:25:45,872
You.
872
01:26:32,711 --> 01:26:36,639
Drink up. It's time to go.
The bar closed half an hour ago.
873
01:26:36,791 --> 01:26:39,039
- Sorry, darling.
- No, don't leave.
874
01:26:39,190 --> 01:26:40,958
Well, we can't stay here.
875
01:26:41,110 --> 01:26:44,635
- Don't leave. Don't leave. Please stay.
- I'm sorry, darling.
876
01:26:53,910 --> 01:26:56,158
No, please stay.
877
01:26:56,630 --> 01:26:58,550
You must stay.
878
01:27:00,470 --> 01:27:02,390
Can I buy you a drink?
879
01:27:07,510 --> 01:27:09,114
I have one.
880
01:27:09,790 --> 01:27:10,794
Can I buy you?
881
01:27:13,430 --> 01:27:14,751
I'm free.
882
01:27:19,830 --> 01:27:23,758
Get up on this table.
Come on. Lift your skirt.
883
01:27:26,509 --> 01:27:27,950
For what?
884
01:27:30,789 --> 01:27:33,517
Come on, you'll see.
885
01:27:33,669 --> 01:27:36,114
This will make it all better.
886
01:27:41,830 --> 01:27:44,394
- Hang on.
- Go on. Yeah.
887
01:27:44,549 --> 01:27:46,753
One second. Hold on.
888
01:27:50,469 --> 01:27:52,510
I don't want you.
889
01:28:22,108 --> 01:28:24,989
Prussic acid. Quick as lightning.
890
01:28:25,148 --> 01:28:28,673
Tiniest drop,
you'll never see those rats again.
891
01:28:30,588 --> 01:28:32,355
Have a good morning.
892
01:28:38,108 --> 01:28:39,712
Laurent?
893
01:28:42,428 --> 01:28:44,992
Laurent, come and get her.
894
01:29:31,147 --> 01:29:32,588
Hello?
895
01:29:39,266 --> 01:29:40,827
Hello?
896
01:29:44,746 --> 01:29:46,187
Madame?
897
01:29:46,986 --> 01:29:48,110
Hello?
898
01:30:02,986 --> 01:30:04,666
We'll be right down, Suzanne.
899
01:30:08,106 --> 01:30:09,546
Careful!
900
01:30:11,026 --> 01:30:12,631
Suzanne?
901
01:30:30,585 --> 01:30:34,426
I loved your son. Please.
902
01:30:35,866 --> 01:30:40,350
And if you could forgive me,
I'd kill myself and end in peace.
903
01:30:41,066 --> 01:30:44,274
Please, do you forgive me?
904
01:30:45,785 --> 01:30:48,153
Do you forgive...? Do you forgive me?
905
01:30:49,625 --> 01:30:51,589
- Get off the? oor.
- Forgive me, please.
906
01:30:51,745 --> 01:30:53,350
- Oh, get off the? oor!
- Please.
907
01:30:53,505 --> 01:30:55,829
Yes, she forgives you! Look!
She forgives you!
908
01:30:55,985 --> 01:31:01,114
She wishes that she had a dozen children
so you could kill them all as well!
909
01:31:02,185 --> 01:31:04,346
- They've come for us, Therese.
- I'm sorry.
910
01:31:04,505 --> 01:31:05,913
Go see who it is.
911
01:31:06,744 --> 01:31:08,032
I want this over.
912
01:31:08,664 --> 01:31:12,473
Therese, go see who it is. Go!
913
01:31:12,625 --> 01:31:14,229
Go!
914
01:31:30,544 --> 01:31:32,792
May I help you, sir?
915
01:31:34,064 --> 01:31:37,229
- Olivier.
- I didn't hear you come down.
916
01:31:37,384 --> 01:31:42,229
- Is Suzanne with you?
- No. No, I was just passing by.
917
01:31:42,384 --> 01:31:45,909
- We haven't seen you in so long.
- I know. Madame has been very ill.
918
01:31:46,064 --> 01:31:48,629
- May I say hello to her?
- She's sound asleep.
919
01:31:48,784 --> 01:31:52,952
- I'll tell her you stopped in.
- Yes, let her know that we send our best.
920
01:31:55,023 --> 01:31:57,904
Hopefully we'll start
our Thursday evenings very soon.
921
01:31:58,063 --> 01:32:02,068
- She misses them so much.
- As do we.
922
01:32:02,384 --> 01:32:04,304
Olivier.
923
01:32:07,503 --> 01:32:09,631
Your hat.
924
01:32:17,344 --> 01:32:18,871
Have a good morning.
925
01:32:49,382 --> 01:32:53,191
Oh, no. The shop is completely empty.
It's been abandoned.
926
01:32:53,622 --> 01:32:57,431
This way? The river.
They were headed this way.
927
01:33:15,222 --> 01:33:18,670
- Did you ever love me?
- Yes.
928
01:33:20,662 --> 01:33:22,746
When he was alive.
929
01:33:24,181 --> 01:33:25,786
I love you.
930
01:33:27,861 --> 01:33:30,426
- After I killed him...
- We killed him.
931
01:33:39,222 --> 01:33:42,266
- Do you want some wine?
- Yes.
932
01:34:21,100 --> 01:34:22,868
I want to kiss you.
933
01:34:24,420 --> 01:34:26,821
From your neck to your thigh.
934
01:34:28,900 --> 01:34:31,944
- Put my tongue inside...
- We did all that.
935
01:34:51,780 --> 01:34:53,144
Do it.
936
01:34:55,460 --> 01:34:56,901
No.
937
01:34:57,860 --> 01:34:59,027
You.
938
01:36:13,698 --> 01:36:16,425
- This way, this way.
- Down there.
939
01:36:22,218 --> 01:36:23,701
Therese!
69465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.