All language subtitles for Glory.2026.S01E05.Low.Blow.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-RAWR_track11_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,541 --> 00:00:16,666 Aquí está el tonto ese de Kapil. 2 00:00:18,041 --> 00:00:20,375 Hora de poner manos a la obra, hermano. 3 00:00:44,458 --> 00:00:45,458 Cierra la puerta. 4 00:01:18,875 --> 00:01:20,416 Oye. Por aquí. 5 00:01:21,708 --> 00:01:22,708 ¿Puedes subir? 6 00:01:25,458 --> 00:01:28,166 Espera aquí. Entraré y abriré. 7 00:01:56,125 --> 00:01:57,207 ¿Y Kapil? 8 00:01:57,208 --> 00:02:00,124 La casa parece vacía. Solo está el toro. 9 00:02:00,125 --> 00:02:01,082 ¿Qué? 10 00:02:01,083 --> 00:02:04,499 ¿Un toro adentro de la casa? 11 00:02:04,500 --> 00:02:07,290 Atrás hay un depósito donde están los empleados. 12 00:02:07,291 --> 00:02:08,708 Debe estar escondido ahí. 13 00:02:09,958 --> 00:02:10,833 Vamos. 14 00:02:25,541 --> 00:02:27,708 ¿Qué carajos? De verdad hay un toro adentro. 15 00:02:28,375 --> 00:02:30,000 Vamos por la escalera de atrás. 16 00:02:46,000 --> 00:02:47,708 - Entremos. - Vamos. 17 00:04:17,958 --> 00:04:18,958 Vamos. 18 00:04:27,083 --> 00:04:29,082 Te voy a matar. Tápale la boca. 19 00:04:29,083 --> 00:04:31,458 ¿Ya terminaste con tus asuntos? 20 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 Te espera una noche larga. 21 00:04:34,583 --> 00:04:35,583 Vamos. 22 00:05:03,125 --> 00:05:04,041 ¡Ravi! 23 00:05:19,041 --> 00:05:20,250 Encárgate de ellos. 24 00:05:58,375 --> 00:06:00,915 No dispares, Sweetie. Lastimarás a Sultan. 25 00:06:00,916 --> 00:06:02,958 Pappi, baja el arma. 26 00:06:06,208 --> 00:06:10,083 Le puso "Sultan" al toro y, a sus hombres, "Sweetie" y "Pappi". 27 00:06:14,916 --> 00:06:16,500 Ravi. Mira. 28 00:06:17,791 --> 00:06:20,291 Mira cómo los haré pedazos. 29 00:06:22,083 --> 00:06:24,666 ¡Escuchen, hijos de puta! 30 00:06:25,833 --> 00:06:26,875 Miren. 31 00:06:28,583 --> 00:06:29,833 Tengo una granada. 32 00:06:31,375 --> 00:06:32,208 Miren bien. 33 00:06:34,708 --> 00:06:36,707 Si alguien intenta hacerse el listo, 34 00:06:36,708 --> 00:06:39,000 yo explotaré primero, y luego explotará él. 35 00:06:39,958 --> 00:06:42,541 Y su jefe Dhanda los matará a todos. 36 00:06:43,333 --> 00:06:44,958 Bajen las armas. 37 00:06:46,000 --> 00:06:48,875 Hablo en serio. Se la meteré en la boca. 38 00:06:49,541 --> 00:06:50,541 Muévanse. Rápido. 39 00:06:52,500 --> 00:06:55,541 Dejen las armas y miren a la pared. 40 00:07:06,291 --> 00:07:08,499 - Mierda. - ¡Corran! 41 00:07:08,500 --> 00:07:10,165 - ¡Rápido! - ¡Corran! 42 00:07:10,166 --> 00:07:11,833 - Vamos. - ¡Rápido! 43 00:07:43,291 --> 00:07:46,958 {\an8}¡Sultan! 44 00:08:44,041 --> 00:08:46,041 GLORIA 45 00:09:01,291 --> 00:09:02,291 Hazlo hablar. 46 00:09:04,000 --> 00:09:06,790 - ¿Qué haces aquí? - Yo lo llamé. 47 00:09:06,791 --> 00:09:09,249 ¡Ayuda! Estos locos me matarán. 48 00:09:09,250 --> 00:09:13,499 ¿Qué dices, sinvergüenza? 49 00:09:13,500 --> 00:09:15,041 Empieza a hablar. 50 00:09:15,958 --> 00:09:19,416 ¿Ves esa máquina? Ahí estará tu cabeza si no hablas. 51 00:09:22,875 --> 00:09:24,665 ¿Recuerdas lo que le pasó al toro? 52 00:09:24,666 --> 00:09:25,957 ¿Sí? 53 00:09:25,958 --> 00:09:27,375 Ahora es tu turno. 54 00:09:28,625 --> 00:09:30,332 Por favor, perdóname. 55 00:09:30,333 --> 00:09:33,583 ¿En serio pides que te perdone? 56 00:09:34,625 --> 00:09:37,541 {\an8}¡Murieron dos personas! 57 00:09:38,750 --> 00:09:40,875 {\an8}El plan no era matarlos a ambos. 58 00:09:42,166 --> 00:09:43,875 {\an8}¿Y por qué mataste a Gudiya? 59 00:09:48,208 --> 00:09:49,916 {\an8}El plan era matar a Gudiya, 60 00:09:50,916 --> 00:09:52,250 {\an8}no a Nihal. 61 00:10:08,500 --> 00:10:09,541 ¿Qué dijiste? 62 00:10:10,416 --> 00:10:12,457 ¿Qué es lo que dijiste? 63 00:10:12,458 --> 00:10:14,290 Fuimos a matar a Gudiya. 64 00:10:14,291 --> 00:10:16,665 La vigilamos una semana entera. 65 00:10:16,666 --> 00:10:18,375 Todo el día. 66 00:10:19,083 --> 00:10:21,207 Ella iba a clases de inglés. 67 00:10:21,208 --> 00:10:24,250 {\an8}El plan era secuestrarla cuando saliera de la clase. 68 00:10:24,875 --> 00:10:28,457 {\an8}Después de secuestrarla, la llevaríamos en el auto de Sunny, 69 00:10:28,458 --> 00:10:31,541 la mataríamos y tiraríamos el cuerpo en un campo o un estanque. 70 00:10:41,083 --> 00:10:44,166 Pero, el día que fuimos a buscarla, no fue a clases. 71 00:10:44,666 --> 00:10:46,541 No estuvo en el club de boxeo ese día. 72 00:10:47,208 --> 00:10:48,750 Arruinó el plan. 73 00:10:49,750 --> 00:10:54,000 Entonces, recordamos que había un tipo que debía saber dónde estaba. 74 00:10:54,833 --> 00:10:55,666 Nihal Singh. 75 00:11:04,625 --> 00:11:06,375 ¿Con quiénes estabas? 76 00:11:08,583 --> 00:11:09,583 Con Sunny. 77 00:11:10,458 --> 00:11:12,207 Con él y con Dino. 78 00:11:12,208 --> 00:11:13,125 ¿Quién? 79 00:11:15,583 --> 00:11:16,500 Dino. 80 00:11:25,125 --> 00:11:28,082 Dino, eres una bestia. 81 00:11:28,083 --> 00:11:31,000 Así mataré a esa perra. 82 00:11:34,416 --> 00:11:36,500 Y había un hombre más. 83 00:11:37,166 --> 00:11:38,625 ¿Quién es ese monstruo? 84 00:11:42,250 --> 00:11:45,291 El que nos encargó el trabajo y nos pagó. 85 00:11:47,041 --> 00:11:48,249 Sí. 86 00:11:48,250 --> 00:11:50,875 Ahora comienza la verdadera diversión. 87 00:12:01,458 --> 00:12:05,207 ¿Quién es, hijo de puta? ¿Quién te ordenó hacer todo eso? 88 00:12:05,208 --> 00:12:07,708 - ¿Quién te lo ordenó? - ¡Dev! 89 00:12:10,833 --> 00:12:12,916 No lo sé. En serio. 90 00:12:14,541 --> 00:12:15,958 No le vi la cara. 91 00:12:16,958 --> 00:12:18,250 Solo Dino lo conocía. 92 00:12:19,750 --> 00:12:21,083 ¿Dónde está Dino? 93 00:12:23,166 --> 00:12:24,250 ¿Dónde está? 94 00:12:26,291 --> 00:12:29,208 No lo sé. Está desaparecido desde ese día. 95 00:12:31,000 --> 00:12:33,416 No me digas. ¿De verdad desapareció? 96 00:12:34,583 --> 00:12:35,500 Mata a ese imbécil. 97 00:12:36,500 --> 00:12:39,041 No hablará a menos que tenga su merecido. 98 00:12:39,666 --> 00:12:41,500 ¡Habla, hijo de puta! 99 00:12:43,833 --> 00:12:45,832 Habla, imbécil. Dime, ¿dónde está? 100 00:12:45,833 --> 00:12:47,415 - Está en Hisar. - ¿Qué? 101 00:12:47,416 --> 00:12:49,374 Está en Hisar. 102 00:12:49,375 --> 00:12:50,582 ¿En qué parte de Hisar? 103 00:12:50,583 --> 00:12:51,874 ¡Está en Hisar! 104 00:12:51,875 --> 00:12:54,916 {\an8}Hijo de puta, no das ningún detalle. 105 00:12:56,708 --> 00:12:57,958 Ayuda. 106 00:13:16,750 --> 00:13:18,958 Eso no es todo. 107 00:13:19,541 --> 00:13:20,999 Te doy diez segundos. 108 00:13:21,000 --> 00:13:24,208 Habla rápido o te reventaré la cabeza esta vez. 109 00:13:25,375 --> 00:13:27,999 Ven aquí. Aún no terminé. 110 00:13:28,000 --> 00:13:29,625 Aún no terminé, imbécil. 111 00:13:31,375 --> 00:13:32,624 Dev, lo vas a matar. 112 00:13:32,625 --> 00:13:33,915 ¡Que se muera! 113 00:13:33,916 --> 00:13:37,749 Dev, ya conseguimos lo que vinimos a buscar. Déjalo. 114 00:13:37,750 --> 00:13:38,790 Va a hablar. 115 00:13:38,791 --> 00:13:41,082 - ¡Dev, lo matarás! - ¿Y qué? ¡Que se muera! 116 00:13:41,083 --> 00:13:43,707 {\an8}¡Dev, ya conseguimos lo que necesitamos! 117 00:13:43,708 --> 00:13:44,874 ¡Déjalo! 118 00:13:44,875 --> 00:13:46,541 - Ravi… - ¡Lo va a matar! 119 00:14:01,416 --> 00:14:03,833 ¡Atrápenlo! 120 00:14:19,041 --> 00:14:20,041 Ahí están. 121 00:14:32,708 --> 00:14:33,750 Atrás. 122 00:14:36,375 --> 00:14:38,000 ¡Ahí están! ¡Alto! 123 00:14:39,875 --> 00:14:41,041 ¡Que no escapen! 124 00:14:43,583 --> 00:14:44,583 Que Dios te bendiga. 125 00:15:08,250 --> 00:15:09,625 ¿Te atraparon, entrenador? 126 00:15:13,291 --> 00:15:16,250 ¿Saben qué crimen cometieron? 127 00:15:17,250 --> 00:15:18,333 Es menor. 128 00:15:18,958 --> 00:15:20,332 Tiene 17 años. 129 00:15:20,333 --> 00:15:23,332 ¿Y ese animal puede hacer lo que sea porque tiene 17 años? 130 00:15:23,333 --> 00:15:25,249 Él asesinó a mi hermana. 131 00:15:25,250 --> 00:15:27,040 ¿Qué pruebas tienen? 132 00:15:27,041 --> 00:15:28,957 Lo confesó. 133 00:15:28,958 --> 00:15:30,082 Sí, claro. 134 00:15:30,083 --> 00:15:32,708 Si lo torturan así, dirá lo que sea. 135 00:15:45,291 --> 00:15:47,290 - Lo mató. - ¡Phogat! 136 00:15:47,291 --> 00:15:50,165 - No. - Phogat, te digo que me dejes ir. 137 00:15:50,166 --> 00:15:51,874 Phogat, ¡suéltame! 138 00:15:51,875 --> 00:15:54,707 ¡Mataron a mi Sultan! 139 00:15:54,708 --> 00:15:56,040 Hijo de puta. 140 00:15:56,041 --> 00:15:57,415 Los mataré. 141 00:15:57,416 --> 00:15:59,165 ¡No! 142 00:15:59,166 --> 00:16:02,249 Suéltame. 143 00:16:02,250 --> 00:16:03,582 - ¿Estás loco? - Suéltame. 144 00:16:03,583 --> 00:16:05,124 ¿Qué va a pasar? 145 00:16:05,125 --> 00:16:06,208 Escúcheme. 146 00:16:07,291 --> 00:16:10,166 Entiendo su ira, alcalde. 147 00:16:10,958 --> 00:16:13,000 Pero no podemos matar al entrenador. 148 00:16:14,291 --> 00:16:17,332 Mátalos ya mismo, frente a mí. 149 00:16:17,333 --> 00:16:20,082 No quiero lidiar con batallas legales. 150 00:16:20,083 --> 00:16:21,415 ¡Mátalos frente a mí! 151 00:16:21,416 --> 00:16:22,999 - Venga. - Suélteme. 152 00:16:23,000 --> 00:16:24,083 Escúcheme. 153 00:16:25,750 --> 00:16:27,416 Esto no irá a los tribunales. 154 00:16:28,500 --> 00:16:30,875 El veredicto de Kookie Yadav será suficiente. 155 00:16:31,625 --> 00:16:32,625 Sí. 156 00:16:33,291 --> 00:16:35,707 Tiene muchos secuaces en la cárcel. 157 00:16:35,708 --> 00:16:39,916 El padre y el hijo entrarán, pero no volverán a salir. 158 00:16:41,500 --> 00:16:45,082 Nos desharemos de ellos sin ensuciarnos las manos. 159 00:16:45,083 --> 00:16:48,625 Mataremos dos pájaros de un tiro. 160 00:16:49,583 --> 00:16:50,916 Confíe en mí. 161 00:16:59,458 --> 00:17:00,458 TRIBUNAL N.º 2 162 00:17:04,791 --> 00:17:06,625 …fue un ataque, ¿verdad? 163 00:17:09,583 --> 00:17:13,790 Entrenador, si es inocente, ¿por qué su hijo menor no dice nada? 164 00:17:13,791 --> 00:17:17,832 El entrenador Raghubir Singh y su hijo Devender Singh 165 00:17:17,833 --> 00:17:19,124 fueron arrestados. 166 00:17:19,125 --> 00:17:23,040 La misma violencia que aplaudimos en el ring de boxeo 167 00:17:23,041 --> 00:17:29,499 muestra su peor cara fuera de él. 168 00:17:29,500 --> 00:17:32,291 Mientras tanto, Ravinder Singh sigue prófugo. 169 00:18:02,208 --> 00:18:03,208 Necesito ayuda. 170 00:18:04,916 --> 00:18:06,958 ESTACIÓN DE AUTOBUSES DE SHAKTIGARH 171 00:18:15,125 --> 00:18:17,374 Oye, ¿qué haces aquí? 172 00:18:17,375 --> 00:18:19,166 ¿Qué problema hay? Soy yo. 173 00:18:20,083 --> 00:18:22,790 Si me hubieras dicho que vendrías, 174 00:18:22,791 --> 00:18:24,290 hubiera ido a la estación. 175 00:18:24,291 --> 00:18:25,708 Conozco el camino. 176 00:18:26,500 --> 00:18:27,666 No quería molestarte. 177 00:18:31,750 --> 00:18:32,750 ¿Todo bien? 178 00:19:03,875 --> 00:19:05,250 Eres un buen amigo. 179 00:19:07,208 --> 00:19:08,208 Oye. 180 00:19:09,416 --> 00:19:12,124 Necesitamos a ese Dino. 181 00:19:12,125 --> 00:19:13,958 Es muy importante encontrarlo. 182 00:19:16,125 --> 00:19:17,333 ¿Por dónde empezamos? 183 00:19:19,375 --> 00:19:20,583 En Hisar. 184 00:19:22,875 --> 00:19:24,666 CÁRCEL DEL DISTRITO DE SHAKTIGARH 185 00:20:06,666 --> 00:20:08,250 Aquí no. 186 00:20:10,458 --> 00:20:11,665 A la celda 42. 187 00:20:11,666 --> 00:20:14,665 Pero, señor, ¿por qué no? 188 00:20:14,666 --> 00:20:15,875 Cuarenta y dos. 189 00:20:16,458 --> 00:20:17,458 Vamos. 190 00:20:23,625 --> 00:20:25,750 Tenemos que hablar con Kookie. 191 00:20:39,250 --> 00:20:41,832 Es bastante cómoda para dos personas. 192 00:20:41,833 --> 00:20:43,208 Tiene buena ventilación. 193 00:20:44,083 --> 00:20:45,250 Gracias, Firoz. 194 00:20:46,208 --> 00:20:48,624 No es nada, entrenador. 195 00:20:48,625 --> 00:20:52,582 Vine de Shaktigarh con la esperanza de que, si lo del boxeo funcionaba, 196 00:20:52,583 --> 00:20:54,333 los chicos consiguieran trabajo. 197 00:20:55,416 --> 00:20:57,166 Agradezco a Dios 198 00:20:58,208 --> 00:21:00,000 que accediera a entrenarlos. 199 00:21:01,416 --> 00:21:04,208 Los llevó hasta el nivel nacional, que no es poca cosa. 200 00:21:08,041 --> 00:21:09,041 Qué bien. 201 00:21:12,708 --> 00:21:13,708 Genial. 202 00:21:16,750 --> 00:21:18,166 Me voy, entrenador. 203 00:21:19,500 --> 00:21:21,041 Avíseme si necesita algo. 204 00:21:21,750 --> 00:21:22,707 Gracias. 205 00:21:22,708 --> 00:21:23,708 Adiós. 206 00:21:43,708 --> 00:21:44,916 ¿Llamó Arvind? 207 00:21:45,708 --> 00:21:47,040 ¿Averiguó algo? 208 00:21:47,041 --> 00:21:48,125 ¿Sobre Dino? 209 00:21:49,208 --> 00:21:50,208 No. 210 00:21:51,041 --> 00:21:52,083 Come. 211 00:21:53,166 --> 00:21:54,208 No tengo hambre. 212 00:21:56,541 --> 00:21:58,333 Pasar hambre no te servirá de nada. 213 00:21:59,000 --> 00:22:00,083 Come. 214 00:22:01,500 --> 00:22:04,500 - Por favor… - ¡Dije que no tengo hambre! 215 00:22:09,791 --> 00:22:10,958 Perdón. 216 00:22:17,833 --> 00:22:18,833 Lo siento. 217 00:22:20,416 --> 00:22:21,416 Discúlpame. 218 00:22:22,416 --> 00:22:24,083 No entiendo nada. 219 00:22:25,708 --> 00:22:27,250 Ya no sé qué hacer. 220 00:22:31,250 --> 00:22:32,958 No puedo calmarme. 221 00:22:51,583 --> 00:22:52,583 Ravi. 222 00:22:55,125 --> 00:22:56,125 Ravi. 223 00:23:02,083 --> 00:23:03,083 Escúchame. 224 00:23:08,125 --> 00:23:09,833 El entrenador me salvó. 225 00:23:11,125 --> 00:23:12,125 Me empujó. 226 00:23:14,333 --> 00:23:16,500 Si no, yo también estaría en la cárcel. 227 00:23:19,833 --> 00:23:21,833 Si la policía no hubiera llegado, Bharti, 228 00:23:22,666 --> 00:23:24,375 mi hermano hubiera matado a Kapil. 229 00:23:26,708 --> 00:23:29,041 Quería la venganza más que las respuestas. 230 00:23:32,458 --> 00:23:33,458 Venganza. 231 00:23:35,541 --> 00:23:37,083 Ella también era mi hermana. 232 00:23:38,875 --> 00:23:40,250 {\an8}Y también estoy enojado. 233 00:23:42,208 --> 00:23:47,291 {\an8}Pero, después de matar a alguien, una persona no puede escapar 234 00:23:48,833 --> 00:23:50,708 {\an8}al dolor de su corazón. 235 00:23:58,375 --> 00:24:00,250 {\an8}Cometí ese pecado. 236 00:24:05,958 --> 00:24:07,125 {\an8}En el ring de boxeo. 237 00:24:10,583 --> 00:24:14,041 No quiero volver a ser responsable de una muerte. 238 00:24:16,416 --> 00:24:18,833 Tengo una vida fuera de esta lucha sangrienta. 239 00:24:19,375 --> 00:24:21,875 Por primera vez en cinco años, 240 00:24:22,583 --> 00:24:24,083 siento que estoy vivo. 241 00:24:25,041 --> 00:24:26,041 Bharti, 242 00:24:27,083 --> 00:24:28,333 fui al instituto, 243 00:24:29,375 --> 00:24:30,583 subí al ring, 244 00:24:31,166 --> 00:24:32,250 usé los guantes 245 00:24:33,041 --> 00:24:34,375 y entrené. 246 00:24:35,041 --> 00:24:38,541 Y encontré la felicidad que había perdido hace mucho. 247 00:24:41,041 --> 00:24:42,041 {\an8}Pero… 248 00:24:43,500 --> 00:24:45,333 {\an8}Por buscar esa felicidad, 249 00:24:47,250 --> 00:24:49,125 ¿me estoy olvidando de Gudiya? 250 00:24:59,666 --> 00:25:01,250 No está mal 251 00:25:02,708 --> 00:25:04,416 que busques tu felicidad, Ravi. 252 00:25:08,250 --> 00:25:09,541 Donde sea que Gudiya esté… 253 00:25:11,750 --> 00:25:13,250 ella también quiere eso. 254 00:25:32,916 --> 00:25:34,833 Planearon matar a Gudiya. 255 00:25:36,625 --> 00:25:38,416 Pero ¿por qué a ella? 256 00:25:41,416 --> 00:25:44,249 Nihal Singh era una piedra en el zapato de Viju. 257 00:25:44,250 --> 00:25:47,165 ¿Habrá pensado que, si mataba a Gudiya y al niño, 258 00:25:47,166 --> 00:25:49,707 Nihal Singh se derrumbaría? 259 00:25:49,708 --> 00:25:53,791 Pero, entonces, ¿por qué Dhanda le dijo a Phogat que cerrara el caso? 260 00:25:55,541 --> 00:25:58,791 Un momento. Quizá el consejo está detrás de esto. 261 00:25:59,541 --> 00:26:03,375 Tal vez querían usar el caso de Gudiya como ejemplo. 262 00:26:04,875 --> 00:26:08,040 Pero ¿qué hace el idiota de Kookie Yadav 263 00:26:08,041 --> 00:26:10,250 en medio de todo? 264 00:26:11,750 --> 00:26:13,541 Debemos salir de aquí rápido. 265 00:26:14,125 --> 00:26:16,666 ¿Esa es la conclusión a la que llegaste? 266 00:26:17,250 --> 00:26:21,250 Si nos quedamos sentados sin hacer nada, Dino se saldrá con la suya. 267 00:26:21,875 --> 00:26:23,583 ¿Qué hacemos? 268 00:26:27,791 --> 00:26:29,082 Carajo. 269 00:26:29,083 --> 00:26:29,958 ¿Qué pasa? 270 00:26:30,750 --> 00:26:32,791 Nada, me lastimé la espalda. 271 00:26:36,250 --> 00:26:39,125 No es la espalda, sino los años. 272 00:26:45,333 --> 00:26:47,166 Le traje algo, entrenador. 273 00:26:48,250 --> 00:26:49,125 Un aceite. 274 00:26:50,333 --> 00:26:54,541 Mi madre decía que es el mejor remedio para el dolor de espalda. 275 00:26:56,250 --> 00:27:00,207 ¿Tu madre te dijo cómo salir de la cárcel? 276 00:27:00,208 --> 00:27:01,583 - Devender. - Sí. 277 00:27:02,541 --> 00:27:03,833 - Por las dudas. - Oye. 278 00:27:19,583 --> 00:27:20,625 Listo, hijo. 279 00:27:22,666 --> 00:27:25,541 Tranquilo. Te sentirás mejor en unos minutos. 280 00:27:29,208 --> 00:27:30,916 Nunca te lo había dicho, 281 00:27:31,916 --> 00:27:34,833 {\an8}pero lo que te pasó en la pierna… 282 00:27:37,416 --> 00:27:39,250 Lo que sea que te hice… 283 00:27:40,666 --> 00:27:41,583 Hijo. 284 00:27:42,166 --> 00:27:43,250 No. 285 00:27:44,083 --> 00:27:46,207 Basta, papá. No quiero oír eso. 286 00:27:46,208 --> 00:27:47,958 Pero quiero decírtelo. 287 00:27:49,125 --> 00:27:52,958 - Te dije que no. - ¡Necesito que me escuches, Devender! 288 00:27:56,000 --> 00:27:57,833 Lo que hice estuvo mal. 289 00:28:00,083 --> 00:28:02,125 Les pegué mucho a ambos. 290 00:28:05,041 --> 00:28:08,875 Pero no tanto como su abuelo me pegaba a mí. 291 00:28:11,250 --> 00:28:13,000 El primer atleta olímpico de India. 292 00:28:14,375 --> 00:28:17,124 Todos lo llamaban "el Bhishma Pitamah del boxeo". 293 00:28:17,125 --> 00:28:21,958 Pero Bhishma Pitamah disparó muchas de sus flechas contra los suyos. 294 00:28:22,666 --> 00:28:24,458 Sus entrenamientos eran brutales. 295 00:28:27,625 --> 00:28:29,833 "Eres el hijo de Kamleshwar Singh. 296 00:28:31,166 --> 00:28:32,416 Ganarás una medalla. 297 00:28:33,000 --> 00:28:33,958 Una medalla de oro". 298 00:28:36,583 --> 00:28:40,332 No nos dimos cuenta de que la gloria de la familia Singh 299 00:28:40,333 --> 00:28:42,375 en algún momento se volvió una carga. 300 00:28:45,000 --> 00:28:47,416 Empecé a querer para ustedes 301 00:28:48,708 --> 00:28:50,625 lo que mi padre quería para mí. 302 00:28:51,500 --> 00:28:53,500 Comencé a perseguir esa misma gloria. 303 00:28:56,708 --> 00:28:57,750 Devender… 304 00:29:04,125 --> 00:29:05,333 perdóname, hijo. 305 00:29:19,666 --> 00:29:21,083 Impresionante. 306 00:29:25,125 --> 00:29:26,957 Te disculpas, 307 00:29:26,958 --> 00:29:29,833 pero ¿dices que no fue tu culpa, sino de tu padre? 308 00:29:31,083 --> 00:29:32,875 ¿No es eso lo que dices? 309 00:29:33,750 --> 00:29:34,958 {\an8}Entonces, ¡déjalo así! 310 00:29:38,625 --> 00:29:39,665 Perdóname. 311 00:29:39,666 --> 00:29:41,125 Por favor, perdóname. 312 00:29:43,500 --> 00:29:45,541 ¡Increíble! De no creer. 313 00:29:49,833 --> 00:29:51,291 ¿Cuál es el deber de un padre? 314 00:29:52,458 --> 00:29:54,208 Mantener a sus hijos a salvo. 315 00:29:54,916 --> 00:29:56,208 ¿Verdad? ¿Sí o no? 316 00:29:58,375 --> 00:30:00,707 Solo te importaron tu orgullo y pasión. 317 00:30:00,708 --> 00:30:02,958 No es así, Devender. 318 00:30:03,708 --> 00:30:05,250 ¿Cómo que no? 319 00:30:06,875 --> 00:30:08,083 Es así. 320 00:30:12,291 --> 00:30:15,041 ¿No lo recuerdas o no quieres recordarlo? 321 00:30:18,375 --> 00:30:21,790 ¿Recuerdas cuando Viju vino a comprar el club? 322 00:30:21,791 --> 00:30:22,791 ¿Lo recuerdas? 323 00:30:23,750 --> 00:30:26,000 Él no estaba del todo equivocado. 324 00:30:27,375 --> 00:30:29,208 Y era mejor boxeador que tú. 325 00:30:30,166 --> 00:30:33,374 Podrías haber tomado el dinero. 326 00:30:33,375 --> 00:30:36,790 Podrías haber priorizado a tu familia. 327 00:30:36,791 --> 00:30:40,499 Pero, en vez de hacer eso, quisiste mantener el control del club 328 00:30:40,500 --> 00:30:42,874 y nos pusiste en peligro. 329 00:30:42,875 --> 00:30:45,290 CLUB DE BOXEO HARYANA 330 00:30:45,291 --> 00:30:46,958 ¿Qué está pasando? 331 00:30:55,583 --> 00:30:58,375 - Hijo de… - ¡Raghubir! 332 00:31:02,416 --> 00:31:07,416 Escúchame bien. Un día, este club será mío. 333 00:31:13,333 --> 00:31:18,166 Por tu arrogancia, casi matan a Gudiya ese día. 334 00:31:20,958 --> 00:31:22,458 Igual, ya se fue para siempre. 335 00:31:27,458 --> 00:31:29,665 ASOCIACIÓN DE BOXEO OLÍMPICO INDIO 336 00:31:29,666 --> 00:31:30,708 Un boxeador murió. 337 00:31:31,833 --> 00:31:33,124 {\an8}MEDALLISTA DE ORO 338 00:31:33,125 --> 00:31:35,583 {\an8}El otro está prófugo. El entrenador está preso. 339 00:31:36,791 --> 00:31:41,000 No entiendo qué está pasando con el boxeo de este país. 340 00:31:45,833 --> 00:31:46,916 De hecho… 341 00:31:49,166 --> 00:31:50,833 debí haberlo escuchado. 342 00:31:56,500 --> 00:31:57,458 Así es. 343 00:32:04,750 --> 00:32:05,833 Cometí un error. 344 00:32:06,541 --> 00:32:07,375 Sí. 345 00:32:15,375 --> 00:32:17,875 Aquí están los papeles. 346 00:32:18,541 --> 00:32:21,083 ¿Dónde firmo? 347 00:32:22,500 --> 00:32:23,999 ¿Quién irá al campamento? 348 00:32:24,000 --> 00:32:25,000 ¿Dharam? 349 00:32:26,750 --> 00:32:29,416 ¿O Raka? 350 00:32:33,833 --> 00:32:36,791 - ¡Felicitaciones, Dharam! - ¡Felicitaciones, Dharam! 351 00:32:46,291 --> 00:32:47,833 Regresaré victorioso. 352 00:32:55,500 --> 00:32:57,041 ¿Qué haces aquí? 353 00:33:01,250 --> 00:33:02,250 ACADEMIA SHAKTI 354 00:33:54,750 --> 00:33:59,250 Hice lo que pediste. 355 00:34:00,541 --> 00:34:02,208 Déjalos ir. 356 00:34:14,041 --> 00:34:15,041 Sí, dime. 357 00:34:21,625 --> 00:34:22,625 Muy bien. 358 00:34:25,291 --> 00:34:27,291 Algo que aprendí de las películas 359 00:34:28,250 --> 00:34:30,791 es que atacar a la familia de un buen hombre 360 00:34:31,750 --> 00:34:33,291 siempre funciona. 361 00:34:35,458 --> 00:34:36,790 Final feliz. 362 00:34:36,791 --> 00:34:38,041 Libérenlos. 363 00:34:43,041 --> 00:34:44,708 ¿Averiguaste algo? 364 00:34:45,500 --> 00:34:49,083 Dhanda envió a Kapil fuera de la ciudad. 365 00:34:55,791 --> 00:34:56,791 Hola. 366 00:34:57,416 --> 00:34:59,416 ¿Está Arvind Shekhawat en casa? 367 00:35:01,208 --> 00:35:02,208 Carajo. 368 00:35:04,041 --> 00:35:05,041 Quédate aquí. 369 00:35:20,041 --> 00:35:20,875 Gracias. 370 00:35:25,125 --> 00:35:27,333 La felicidad está en las pequeñas cosas. 371 00:35:41,125 --> 00:35:43,458 ¿Cómo va el caso del joyero Kundan? 372 00:35:54,000 --> 00:35:57,083 Tuviste muchos altibajos en estos días. 373 00:35:59,291 --> 00:36:02,790 Tu amigo es un fugitivo y tu supervisor es exigente. 374 00:36:02,791 --> 00:36:04,541 Te entiendo. 375 00:36:05,291 --> 00:36:07,083 Es lógico que mientas un poco. 376 00:36:09,875 --> 00:36:14,041 Me estás mintiendo, ¿verdad? ¿No intentas joderme con este caso? 377 00:36:14,708 --> 00:36:16,125 No entiendo, señor. 378 00:36:20,583 --> 00:36:22,250 ¿Qué es lo que no entiendes? 379 00:36:25,375 --> 00:36:26,791 Recuerda algo. 380 00:36:27,916 --> 00:36:31,416 {\an8}La amistad no debe interponerse en el trabajo. 381 00:36:33,541 --> 00:36:34,791 ¿Verdad? 382 00:36:36,125 --> 00:36:37,957 - Me voy. - Bueno. 383 00:36:37,958 --> 00:36:42,208 Si sabes algo de Ravi Singh, avísame, ¿sí? 384 00:36:45,875 --> 00:36:47,125 Muy bien. 385 00:36:51,541 --> 00:36:52,875 Antes de irme, 386 00:36:54,458 --> 00:36:55,958 ¿puedo pasar al baño? 387 00:36:56,791 --> 00:36:57,957 Sí, claro. 388 00:36:57,958 --> 00:36:58,958 Gracias. 389 00:38:22,125 --> 00:38:24,916 {\an8}Arvind Shekhawat, estás suspendido. 390 00:38:25,583 --> 00:38:27,875 {\an8}Entrega el uniforme y el arma, y vete. 391 00:39:34,125 --> 00:39:37,083 LOS RECLUSOS DEBERÁN CUMPLIR UN HORARIO 392 00:39:38,333 --> 00:39:39,541 Buenas, señor. 393 00:40:09,458 --> 00:40:11,374 ¡Déjenlo! ¡Peleen conmigo! 394 00:40:11,375 --> 00:40:12,375 ¡Alto! 395 00:40:18,958 --> 00:40:20,000 Buenas, señor. 396 00:40:21,125 --> 00:40:23,416 Sí, así es. Yo mismo lo atrapé. 397 00:40:24,916 --> 00:40:25,916 ¿Qué? 398 00:40:27,000 --> 00:40:28,000 ¿Cómo? 399 00:40:28,875 --> 00:40:30,291 Señor, no entiendo. 400 00:40:33,000 --> 00:40:34,000 De acuerdo. 401 00:40:35,125 --> 00:40:36,125 Adiós. 402 00:41:08,875 --> 00:41:09,875 Vamos. 403 00:41:31,833 --> 00:41:32,875 ¿Tú hiciste esto? 404 00:41:36,125 --> 00:41:39,208 El plan funcionó. Retiraron los cargos. 405 00:41:42,791 --> 00:41:43,875 ¿Qué plan? 406 00:41:45,541 --> 00:41:47,750 Los hombres de Kookie iban a comernos vivos. 407 00:41:48,416 --> 00:41:49,541 ¿Qué hiciste? 408 00:41:53,208 --> 00:41:55,041 Hice un trato con Viju. 409 00:41:56,625 --> 00:41:58,041 Habló con Dhanda. 410 00:41:58,875 --> 00:42:00,791 Y Kapil retiró la denuncia. 411 00:42:02,083 --> 00:42:03,083 ¿Qué? 412 00:42:03,625 --> 00:42:04,583 ¿Qué tipo de trato? 413 00:42:07,625 --> 00:42:09,416 Le vendí el club. 414 00:42:11,083 --> 00:42:11,916 ¿Qué? 415 00:42:14,791 --> 00:42:16,166 Si no lo hubiera vendido, 416 00:42:16,916 --> 00:42:19,708 hubieras muerto en la cárcel, o él hubiera muerto. 417 00:42:21,958 --> 00:42:23,665 Tenías razón. 418 00:42:23,666 --> 00:42:27,291 Cometí un error, pero no volverá a pasar. 419 00:42:28,000 --> 00:42:30,291 No quiero perder a otro hijo. 420 00:42:39,166 --> 00:42:41,083 El club era tu vida. 421 00:42:43,833 --> 00:42:46,041 Te prometo algo, entrenador. 422 00:42:46,541 --> 00:42:47,875 No dejaré de boxear. 423 00:42:49,791 --> 00:42:51,375 Te daré gloria. 424 00:42:56,000 --> 00:42:58,207 Ganaré el oro en las Olimpiadas. 425 00:42:58,208 --> 00:43:00,125 - Ravi. - Ya basta, hermano. 426 00:43:00,708 --> 00:43:01,957 Se terminó. 427 00:43:01,958 --> 00:43:04,291 No quiero derramar más sangre. 428 00:43:04,916 --> 00:43:07,416 Casi matamos a Kapil. 429 00:43:08,250 --> 00:43:10,000 Ya no quiero hacer esto. 430 00:43:12,041 --> 00:43:16,708 Los que mataron a Gudiya son bestias, monstruos. 431 00:43:18,291 --> 00:43:21,291 No podemos convertirnos en monstruos también. 432 00:43:22,375 --> 00:43:25,249 Alguien me dijo 433 00:43:25,250 --> 00:43:27,958 que no está mal buscar la felicidad. 434 00:43:29,666 --> 00:43:32,625 Donde sea que esté Gudiya ahora, ella también querría eso… 435 00:43:36,791 --> 00:43:38,291 ¡No nombres a Gudiya! 436 00:43:39,583 --> 00:43:43,375 {\an8}Para luchar contra un monstruo, ¡debes convertirte en uno! 437 00:43:45,958 --> 00:43:48,708 ¡Y no me digas qué querría Gudiya si estuviera aquí! 438 00:43:49,583 --> 00:43:52,707 Porque no haces esto por Gudiya. 439 00:43:52,708 --> 00:43:54,916 Lo estás haciendo por este hombre. 440 00:43:58,958 --> 00:44:01,124 Porque te manipuló. 441 00:44:01,125 --> 00:44:02,540 Como siempre. 442 00:44:02,541 --> 00:44:03,458 - ¡Devender! - ¿Qué? 443 00:44:05,916 --> 00:44:08,458 Tú y yo sabemos que es así. 444 00:47:18,250 --> 00:47:20,082 A NUESTROS PADRES 445 00:47:20,083 --> 00:47:21,833 Subtítulos: Laura Ferrari 29749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.