All language subtitles for Glory.2026.S01E04.Rope-a-Dope.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-RAWR_track11_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,541 --> 00:00:18,916 Uno. 2 00:00:20,500 --> 00:00:21,500 Dos. 3 00:00:23,000 --> 00:00:24,000 Tres. 4 00:00:25,666 --> 00:00:26,583 Cuatro. 5 00:00:28,458 --> 00:00:29,333 Cinco. 6 00:00:31,041 --> 00:00:32,666 Seis. 7 00:00:33,541 --> 00:00:34,541 Siete. 8 00:00:36,208 --> 00:00:37,250 Ocho. 9 00:00:43,166 --> 00:00:44,625 Peleen. 10 00:00:48,583 --> 00:00:49,625 Alto. 11 00:01:01,791 --> 00:01:03,874 Ravinder, levántate. 12 00:01:03,875 --> 00:01:05,457 Ravi, escucha. 13 00:01:05,458 --> 00:01:08,666 No arriesgues tu vida. Si no puedes seguir, abandona. 14 00:01:09,541 --> 00:01:12,124 Disculpe, señor. No se permite el acceso a extraños. 15 00:01:12,125 --> 00:01:15,000 - No soy un extraño. Es mi hermano. - Por favor, señor. 16 00:01:16,166 --> 00:01:17,125 ¡Ravinder! 17 00:01:18,041 --> 00:01:19,666 ¿Por qué bajas la cabeza? 18 00:01:20,875 --> 00:01:22,249 Mírame. 19 00:01:22,250 --> 00:01:26,375 Un boxeador puede perder una pelea, pero no el valor. 20 00:01:27,291 --> 00:01:30,500 Lo que pasó ese día no fue tu culpa. 21 00:01:31,875 --> 00:01:32,916 Fue mi culpa. 22 00:01:33,541 --> 00:01:35,790 Alguien murió en el ring por tu mano, 23 00:01:35,791 --> 00:01:39,207 pero ¿de qué sirve que te tortures ahora? 24 00:01:39,208 --> 00:01:40,374 Olvida todo eso. 25 00:01:40,375 --> 00:01:44,458 Recuerda por qué estás aquí. 26 00:01:46,708 --> 00:01:48,083 ¿Está claro? 27 00:01:49,583 --> 00:01:51,750 Muy bien. Vamos. 28 00:02:17,000 --> 00:02:18,041 Peleen. 29 00:02:36,375 --> 00:02:38,458 Muy bien, Ravinder. ¡Eso! 30 00:02:41,500 --> 00:02:43,458 Ravinder, cinco, dos, tres. 31 00:02:52,875 --> 00:02:53,958 Uno. 32 00:02:54,875 --> 00:02:55,790 Dos. 33 00:02:55,791 --> 00:02:56,750 Tres. 34 00:02:58,000 --> 00:02:59,665 Cuatro. 35 00:02:59,666 --> 00:03:00,625 Cinco. 36 00:03:01,291 --> 00:03:02,291 Seis. 37 00:03:03,125 --> 00:03:04,624 Siete. 38 00:03:04,625 --> 00:03:05,708 Ocho. 39 00:03:06,416 --> 00:03:07,457 Nueve. 40 00:03:07,458 --> 00:03:09,875 - Diez. - ¡Sí! 41 00:03:15,708 --> 00:03:16,875 Mamá. 42 00:03:18,458 --> 00:03:19,291 ¿Mamá? 43 00:03:48,375 --> 00:03:49,458 ¿Está Arvind? 44 00:03:53,375 --> 00:03:54,791 ¿Qué tal la pelea? 45 00:03:57,875 --> 00:04:02,250 ¿Estás más cerca de atrapar al asesino de tu hermana? 46 00:04:08,041 --> 00:04:09,290 ¿Vas a pasar? 47 00:04:09,291 --> 00:04:11,333 No. Es que… 48 00:04:12,583 --> 00:04:13,625 Bueno… 49 00:04:16,291 --> 00:04:18,957 No debí venir. 50 00:04:18,958 --> 00:04:21,000 No importa si debiste venir o no. 51 00:04:22,708 --> 00:04:25,000 Solo dime si quieres pasar. 52 00:04:31,583 --> 00:04:35,041 Tú irás al Instituto del Deporte. Yo iré a Jharkhand. 53 00:04:35,666 --> 00:04:39,666 Quizá no haya otra oportunidad. 54 00:04:51,250 --> 00:04:52,333 Piénsalo. 55 00:05:59,625 --> 00:06:01,958 GLORIA 56 00:06:19,166 --> 00:06:20,375 Parece una infección. 57 00:06:21,541 --> 00:06:23,333 Pero qué observador. 58 00:06:24,291 --> 00:06:26,416 Rápido, haz un poco de té. Tenemos que irnos. 59 00:06:34,250 --> 00:06:36,040 {\an8}CLUB DE BOXEO HARYANA 60 00:06:36,041 --> 00:06:39,249 - Me voy, entrenador. - Vuelve victorioso. 61 00:06:39,250 --> 00:06:40,958 No está yendo a boxear. 62 00:06:54,166 --> 00:06:57,207 ¿Vienes al mercado con lápiz labial, muñeca? 63 00:06:57,208 --> 00:06:58,375 ¡Qué picante! 64 00:07:00,333 --> 00:07:01,749 ¡Idiotas! 65 00:07:01,750 --> 00:07:02,833 Vamos. 66 00:07:03,583 --> 00:07:05,625 Detente, por favor. 67 00:07:08,458 --> 00:07:10,124 ¿Qué pasó? 68 00:07:10,125 --> 00:07:12,000 - ¿Estás bien? - Fueron esos idiotas. 69 00:07:13,500 --> 00:07:16,749 Eres periodista, ¿no? ¿Alguien quiere hacerte daño? 70 00:07:16,750 --> 00:07:18,041 Toda la ciudad. 71 00:07:18,750 --> 00:07:21,332 - Te lastimaste. - No, estoy bien. 72 00:07:21,333 --> 00:07:24,415 Por favor, ven. ¿Conoces al inspector Arvind Shekhawat? 73 00:07:24,416 --> 00:07:28,250 Soy su esposa, Bharti. Ven conmigo. 74 00:07:30,166 --> 00:07:31,500 Al hospital. 75 00:07:35,541 --> 00:07:36,790 Gracias. 76 00:07:36,791 --> 00:07:39,415 Me di cuenta de quién eras en cuanto te vi. 77 00:07:39,416 --> 00:07:42,791 Eres una mujer de Delhi. Y haces muchas preguntas. 78 00:07:43,750 --> 00:07:46,083 Las mujeres fuertes intimidan a la gente. 79 00:07:50,208 --> 00:07:53,291 Las mujeres debemos defendernos mutuamente. 80 00:07:57,125 --> 00:07:58,666 INSTITUTO NACIONAL DEL DEPORTE 81 00:08:05,333 --> 00:08:08,333 PUERTA 3 82 00:08:11,958 --> 00:08:13,874 Ve al hospital por tu pierna. 83 00:08:13,875 --> 00:08:16,665 Adentro, hay tres boxeadores de la Academia Shakti. 84 00:08:16,666 --> 00:08:19,915 Uno de ellos llamó a Sunny desde el teléfono público. 85 00:08:19,916 --> 00:08:22,207 Shamsher es nuestro principal sospechoso. 86 00:08:22,208 --> 00:08:25,665 Él y Nihal Singh tenían la misma categoría de peso. 87 00:08:25,666 --> 00:08:28,124 Ese idiota debe ser quien llamó a Sunny Bhullar. 88 00:08:28,125 --> 00:08:31,875 Tranquilo. Recuérdale al entrenador que debe llamar. 89 00:08:33,500 --> 00:08:36,458 Maldición. Toma. 90 00:08:41,916 --> 00:08:46,457 No pierdas el foco, Ravinder. No estás aquí para boxear. 91 00:08:46,458 --> 00:08:51,749 Viniste a buscar al asesino de Gudiya. 92 00:08:51,750 --> 00:08:55,457 Viniste a buscar al asesino de… 93 00:08:55,458 --> 00:08:57,999 ¿Por qué repites eso sin parar? 94 00:08:58,000 --> 00:08:59,666 Me cansé de oírlo. 95 00:09:03,625 --> 00:09:05,625 - Bien, tranquilo. - Estoy tranquilo. 96 00:09:06,833 --> 00:09:08,041 Estoy tranquilo. 97 00:09:10,291 --> 00:09:12,958 No tienes carbohidratos en el cuerpo. 98 00:09:14,541 --> 00:09:15,416 Ve. 99 00:09:18,666 --> 00:09:20,958 Y tú ve al hospital, idiota. 100 00:09:38,875 --> 00:09:39,708 ¿Ravi Singh? 101 00:09:45,458 --> 00:09:48,958 - Buenos días. - Soy Rustenof, entrenador asistente. 102 00:09:49,875 --> 00:09:52,291 Pareces una estrella de Bollywood. 103 00:09:55,833 --> 00:09:59,666 En los últimos cinco años, este lugar se volvió de primer nivel. 104 00:10:02,500 --> 00:10:04,665 No puedes irte del instituto. 105 00:10:04,666 --> 00:10:07,250 No puedes salir. 106 00:10:07,916 --> 00:10:11,208 Si lo haces, serás descalificado. 107 00:10:13,583 --> 00:10:14,958 Habitación 111. 108 00:10:51,541 --> 00:10:54,791 Nunca pensé que serías mi compañero de cuarto. 109 00:10:55,416 --> 00:10:57,125 Adi Poonia, más de 92. 110 00:10:58,666 --> 00:11:00,540 Ravi Singh, 80. 111 00:11:00,541 --> 00:11:03,124 Todo el mundo te conoce, Ravi. 112 00:11:03,125 --> 00:11:05,832 Hace seis años, te vi en las nacionales. 113 00:11:05,833 --> 00:11:08,416 Fue genial ver cómo golpeaste a Jadav. 114 00:11:11,833 --> 00:11:14,083 ¿Esta era la habitación de Nihal? 115 00:11:15,625 --> 00:11:16,625 Escucha… 116 00:11:17,875 --> 00:11:19,916 Lo que les pasó a Nihal y a tu hermana… 117 00:11:21,958 --> 00:11:23,125 Lo siento. 118 00:11:24,583 --> 00:11:27,040 Sonó la campana. Cámbiate rápido. 119 00:11:27,041 --> 00:11:29,291 Si llegamos tarde, el entrenador nos va a matar. 120 00:11:30,583 --> 00:11:32,708 ENTRADA 1 121 00:11:39,000 --> 00:11:42,166 INSTITUTO NACIONAL DEL DEPORTE 122 00:11:57,041 --> 00:11:58,625 Eres del Club Haryana, ¿no? 123 00:12:00,625 --> 00:12:02,916 Ellos son de la Academia Shakti. 124 00:12:03,750 --> 00:12:04,875 No quiero peleas. 125 00:12:05,791 --> 00:12:07,166 Ni problemas. 126 00:12:09,541 --> 00:12:11,291 ¿Entendido? Ven. 127 00:12:19,166 --> 00:12:21,665 ¿Hubo problemas entre Nihal y Shamsher? 128 00:12:21,666 --> 00:12:23,083 - ¿Problemas? - Sí. 129 00:12:23,916 --> 00:12:27,415 Peleaban como perros dentro del ring. Y fuera del ring… 130 00:12:27,416 --> 00:12:30,582 - Ellos eran como perros salvajes. Oí que… - ¿Qué? 131 00:12:30,583 --> 00:12:31,708 Entrenador. 132 00:12:39,875 --> 00:12:40,791 Señor. 133 00:12:41,375 --> 00:12:42,583 Vi tu prueba. 134 00:12:43,583 --> 00:12:44,458 Eres bueno. 135 00:12:45,333 --> 00:12:48,541 Al menos en apariencia. Pero veamos de qué eres capaz. 136 00:12:50,083 --> 00:12:52,832 En este ejercicio, se enfrentan dos boxeadores. 137 00:12:52,833 --> 00:12:56,291 El que reciba dos golpes limpios, sale. 138 00:12:57,375 --> 00:12:58,958 Lokesh. Cambio. 139 00:13:04,958 --> 00:13:07,250 Dos golpes. Cambio. 140 00:13:13,125 --> 00:13:14,416 Cambio. 141 00:13:15,458 --> 00:13:16,583 Cambio. 142 00:13:17,250 --> 00:13:19,416 Cambio. 143 00:13:25,916 --> 00:13:27,291 HOSPITAL DE SHAKTIGARH 144 00:13:47,416 --> 00:13:49,125 Parece una infección. 145 00:13:52,791 --> 00:13:54,624 ¿Quiénes son ustedes? 146 00:13:54,625 --> 00:13:55,916 ¿Qué quieren? 147 00:13:56,916 --> 00:13:58,249 Venga, doctor. 148 00:13:58,250 --> 00:14:02,624 Escúchame. ¿Qué hice, hermano? 149 00:14:02,625 --> 00:14:03,583 Oigan. 150 00:15:15,125 --> 00:15:16,500 Parece una infección. 151 00:15:19,916 --> 00:15:22,666 Doctor, ¿me daría algún medicamento para la infección? 152 00:15:29,000 --> 00:15:31,624 El auto no arranca. 153 00:15:31,625 --> 00:15:33,041 ¿Te quedaste sin gasolina? 154 00:15:34,000 --> 00:15:35,041 Hijo de puta. 155 00:15:36,125 --> 00:15:38,583 - Mataste a Sunny. - No maté a Sunny. 156 00:15:39,625 --> 00:15:42,707 Pero, si lo hubiera atrapado, no lo hubiera dejado ir, 157 00:15:42,708 --> 00:15:44,708 después de lo que hizo ese hijo de puta. 158 00:15:46,250 --> 00:15:47,665 Tú eres el hijo de puta. 159 00:15:47,666 --> 00:15:50,082 Sé que lo estabas buscando. 160 00:15:50,083 --> 00:15:53,165 Sí, lo estaba buscando para matarlo. 161 00:15:53,166 --> 00:15:55,165 Y sabes muy bien por qué. 162 00:15:55,166 --> 00:15:58,124 Pero, antes de que pudiera hacerlo, un idiota lo mató. 163 00:15:58,125 --> 00:16:01,290 ¿Qué idiota? Dime cómo se llama. 164 00:16:01,291 --> 00:16:06,958 Si lo supiera, Kookie, con gusto te lo diría. 165 00:16:08,208 --> 00:16:10,041 Huyó antes de que yo llegara. 166 00:16:12,166 --> 00:16:13,250 Es la verdad. 167 00:16:15,833 --> 00:16:17,000 Mierda. 168 00:16:21,708 --> 00:16:23,499 ¿Por qué le haces esto a Kookie? 169 00:16:23,500 --> 00:16:25,415 Ahora tengo que matarlos a todos. 170 00:16:25,416 --> 00:16:29,040 Primero a ti, luego a tu hermano y luego a tu padre. 171 00:16:29,041 --> 00:16:32,749 ¿Tienes hijos? Cuéntame. 172 00:16:32,750 --> 00:16:35,500 - Ramchander, ponlos en fila y… - Kookie, escucha. 173 00:16:36,208 --> 00:16:40,207 Si realmente eres el hijo de tu padre, mírame a los ojos y dime una cosa. 174 00:16:40,208 --> 00:16:44,790 ¿Le ordenaste a Sunny que matara a Gudiya y a Nihal Singh? 175 00:16:44,791 --> 00:16:45,833 ¿Sí o no? 176 00:16:53,500 --> 00:16:55,208 Ramchander, dame el teléfono. 177 00:17:01,708 --> 00:17:03,290 Damas y caballeros, 178 00:17:03,291 --> 00:17:05,958 tras el informe del campo, es hora de lanzar la moneda. 179 00:17:06,708 --> 00:17:08,750 Si sale cara, mueres. 180 00:17:09,333 --> 00:17:11,874 Si sale cruz, puedes hacer una pregunta 181 00:17:11,875 --> 00:17:14,416 y te responderé. Vamos. 182 00:17:15,083 --> 00:17:16,708 TOCA PARA LANZAR 183 00:17:19,500 --> 00:17:20,833 CRUZ 184 00:17:22,166 --> 00:17:23,332 Carajo. 185 00:17:23,333 --> 00:17:24,500 Parece que salió cruz. 186 00:17:26,416 --> 00:17:28,250 Adelante, pregúntame. 187 00:17:29,875 --> 00:17:31,499 Tengo una sola pregunta, Kookie. 188 00:17:31,500 --> 00:17:35,749 ¿Le ordenaste a Sunny que matara a Gudiya y a Nihal Singh? 189 00:17:35,750 --> 00:17:37,166 ¿Sí o no? 190 00:17:41,958 --> 00:17:43,500 No. 191 00:17:44,125 --> 00:17:46,582 No me importa ninguno de los dos. 192 00:17:46,583 --> 00:17:49,541 No tenía ningún interés en ellos. ¿Por qué los mataría? 193 00:17:51,375 --> 00:17:53,999 Ramchander, yo perdí, pero tú no. 194 00:17:54,000 --> 00:17:54,916 Mátalo. 195 00:17:59,458 --> 00:18:00,749 Muéstrame las manos. 196 00:18:00,750 --> 00:18:03,625 ¿Tan musculoso y no vas a pelear conmigo? 197 00:18:05,583 --> 00:18:08,540 Esos desgraciados huyeron. Ese imbécil hizo trampa. 198 00:18:08,541 --> 00:18:10,416 ¡Corran, cobardes de mierda! 199 00:18:13,041 --> 00:18:13,958 ¡Hicieron trampa! 200 00:18:33,916 --> 00:18:39,333 Los desgraciados huyeron. Por la izquierda. ¡Atrápenlo! 201 00:18:40,000 --> 00:18:40,916 ¡Shekhawat! 202 00:18:44,833 --> 00:18:47,166 Te quiero, amigo. Desátame. 203 00:18:47,916 --> 00:18:49,749 Ven. Corta el cable. 204 00:18:49,750 --> 00:18:52,124 Jala de ahí. Vi cómo lo conectó. 205 00:18:52,125 --> 00:18:53,790 - ¿Esto? - Sí, jala. 206 00:18:53,791 --> 00:18:55,750 - Pero… - Tranquilo. 207 00:19:02,416 --> 00:19:04,582 ¿Y Kookie? 208 00:19:04,583 --> 00:19:08,583 Ese hijo de puta se escapó otra vez. Y sus hombres no dicen nada. 209 00:19:10,125 --> 00:19:12,000 Están dispuestos a ir presos por él. 210 00:19:16,791 --> 00:19:18,583 ¿Cómo supiste que estaba aquí? 211 00:19:23,958 --> 00:19:27,790 Ella vio que te secuestraban y se subió a un rickshaw para seguirlos. 212 00:19:27,791 --> 00:19:30,250 Y me llamó. 213 00:19:32,500 --> 00:19:33,665 ¿Te burlas de mí? 214 00:19:33,666 --> 00:19:34,791 Vete a cagar. 215 00:19:44,875 --> 00:19:45,750 Lo siento. 216 00:19:48,208 --> 00:19:49,166 Y gracias. 217 00:20:14,041 --> 00:20:17,916 Si vuelves a meterte conmigo, te entierro aquí mismo, perra. 218 00:20:19,333 --> 00:20:21,290 ¿Alguien más se atreve? 219 00:20:21,291 --> 00:20:22,791 Nunca cambiará. 220 00:20:23,875 --> 00:20:25,250 Quiere ser boxeadora. 221 00:20:29,708 --> 00:20:33,165 ¿Quieres entrenar? Las chicas no aguantan. Ven tú. 222 00:20:33,166 --> 00:20:34,666 Oye, Sonika. 223 00:20:35,250 --> 00:20:36,458 Ten cuidado con él. 224 00:20:37,375 --> 00:20:39,124 No sabe pelear. 225 00:20:39,125 --> 00:20:41,416 Lo único que sabe hacer es matar gente. 226 00:20:44,708 --> 00:20:46,665 Ravi, escúchame bien. 227 00:20:46,666 --> 00:20:49,582 Por tu propio bien, aléjate de mí. 228 00:20:49,583 --> 00:20:53,957 Llegaste caminando, pero te irás en un ataúd. 229 00:20:53,958 --> 00:20:54,833 ¿Entendiste? 230 00:21:02,166 --> 00:21:05,749 - Atrás. - No intentes intimidarnos. 231 00:21:05,750 --> 00:21:07,458 Fuera de aquí. 232 00:21:08,708 --> 00:21:10,291 Shamsher, vete. 233 00:21:12,625 --> 00:21:13,791 Fuera de aquí. 234 00:21:16,750 --> 00:21:18,500 Ve a tomar agua. 235 00:21:22,958 --> 00:21:23,875 ¿Estás bien? 236 00:21:27,166 --> 00:21:29,041 Dime, ¿quieres entrenar? 237 00:21:30,666 --> 00:21:32,541 Te salvé de Shamsher. 238 00:21:36,333 --> 00:21:37,375 ¿Mañana a la noche? 239 00:21:41,375 --> 00:21:44,291 PARATHA SUPER PESO PESADO LA MÁS GRANDE DEL MUNDO 240 00:21:48,750 --> 00:21:51,790 ¿Quiere la paratha super peso pesado, señora? 241 00:21:51,791 --> 00:21:54,750 Con papa, guisantes, hierbas, cebolla… 242 00:21:58,583 --> 00:22:00,916 - O puede ser una de papa. - No. 243 00:22:01,875 --> 00:22:05,083 Cuéntame más sobre la paratha super peso pesado. 244 00:22:07,541 --> 00:22:09,874 - Cuéntale. - Tiene ajo, mayonesa, mantequilla, 245 00:22:09,875 --> 00:22:12,624 lentejas, picante, pepinillo, cebolla y lima. 246 00:22:12,625 --> 00:22:13,915 Mide medio metro 247 00:22:13,916 --> 00:22:15,540 y, si la termina en 15 minutos, 248 00:22:15,541 --> 00:22:17,874 le damos comida gratis por un año. 249 00:22:17,875 --> 00:22:19,457 ¿Por un año? 250 00:22:19,458 --> 00:22:22,207 Tráeme una y un lassi también. 251 00:22:22,208 --> 00:22:23,125 - Sí. - Gracias. 252 00:22:31,458 --> 00:22:33,375 ¿Qué te pasó en la pierna? 253 00:22:35,500 --> 00:22:36,875 Parece una infección. 254 00:22:40,625 --> 00:22:42,708 ¿Y cómo te pasó eso? 255 00:22:45,291 --> 00:22:49,625 Entiendo si te incomoda hablar de eso. Lo siento. 256 00:22:59,166 --> 00:23:00,000 No. 257 00:23:03,500 --> 00:23:04,541 Tranquila. 258 00:23:07,708 --> 00:23:12,166 Me salvaste la vida. Me salvaste de ir al infierno. 259 00:23:15,291 --> 00:23:18,083 Mereces que te cuente sobre mi infierno personal. 260 00:23:21,041 --> 00:23:27,624 Antes de que te cuente por qué tengo la pierna así, 261 00:23:27,625 --> 00:23:32,083 necesitas saber cómo es el hombre más cruel que conocí, 262 00:23:33,083 --> 00:23:34,499 mi padre, Raghubir Singh. 263 00:23:34,500 --> 00:23:37,708 El respetado entrenador de Haryana, Raghubir Singh. 264 00:23:40,166 --> 00:23:44,333 Nunca le importó su hogar ni su familia, solo el boxeo. 265 00:23:47,083 --> 00:23:48,957 Nuestro padre solo tenía un mantra. 266 00:23:48,958 --> 00:23:52,458 "Un chico con valor es un chico que vale". 267 00:23:53,625 --> 00:23:57,208 Mi hermano, Ravinder, fue bueno en el boxeo desde niño. 268 00:23:59,541 --> 00:24:00,833 Yo era pésimo. 269 00:24:02,041 --> 00:24:05,958 Cuando tenía la oportunidad, primero insultaba y luego pegaba. 270 00:24:06,791 --> 00:24:07,916 Hasta que, un día, 271 00:24:08,916 --> 00:24:10,083 me rompió la pierna. 272 00:24:13,750 --> 00:24:15,208 Me fui de casa. 273 00:24:16,125 --> 00:24:18,625 Durante tres días, deambulé sin rumbo. 274 00:24:20,666 --> 00:24:23,875 Y esa pierna rota se me infectó. 275 00:24:25,166 --> 00:24:28,541 La mente podrida del entrenador se me metió en la pierna. 276 00:24:31,458 --> 00:24:33,250 La infección se extendió tanto 277 00:24:34,750 --> 00:24:36,708 que me cortaron la pierna. 278 00:24:46,208 --> 00:24:48,500 Los doctores me rodeaban. 279 00:24:52,291 --> 00:24:54,666 Estaba entre consciente e inconsciente 280 00:24:58,625 --> 00:25:00,375 y veía mi vida desvanecerse. 281 00:25:18,416 --> 00:25:19,624 Señora. 282 00:25:19,625 --> 00:25:23,083 Aquí viene su paratha super peso pesado. 283 00:25:23,833 --> 00:25:25,458 Tráela. Y dos lassis. 284 00:25:26,041 --> 00:25:27,291 Vaya. 285 00:25:28,083 --> 00:25:29,291 Que la disfruten. 286 00:25:32,833 --> 00:25:35,833 Creo que no debí pedirla. 287 00:25:40,875 --> 00:25:43,832 - Qué bíceps. - Más grandes que tu cara. 288 00:25:43,833 --> 00:25:45,499 - Vamos. - Hagámoslo así. 289 00:25:45,500 --> 00:25:46,958 Tengo hambre. 290 00:26:26,166 --> 00:26:27,957 Trabajo terminado, entrenador. 291 00:26:27,958 --> 00:26:29,041 Ya hice la llamada. 292 00:26:29,750 --> 00:26:31,500 Irán en la mañana. 293 00:26:47,166 --> 00:26:48,915 ¿Puedo decirte una cosa? 294 00:26:48,916 --> 00:26:51,332 Los guantes de boxeo protegen los dedos, 295 00:26:51,333 --> 00:26:53,207 eso hacen. 296 00:26:53,208 --> 00:26:55,540 Pero no protegen la cara del oponente. 297 00:26:55,541 --> 00:26:56,874 Nadie sabe eso. 298 00:26:56,875 --> 00:27:00,832 Sé todo sobre boxeo. Más que tú. 299 00:27:00,833 --> 00:27:03,457 ¿Más que yo? 300 00:27:03,458 --> 00:27:05,499 - ¿Así que eres un gran periodista? - Sí. 301 00:27:05,500 --> 00:27:07,874 ¿Hacemos una ronda de preguntas y respuestas? 302 00:27:07,875 --> 00:27:09,082 ¿Cómo le dicen ustedes? 303 00:27:09,083 --> 00:27:10,540 Ráfaga. 304 00:27:10,541 --> 00:27:13,582 Si respondo correctamente, tienes que beber. 305 00:27:13,583 --> 00:27:15,540 - Una respuesta, un trago. - Listo. 306 00:27:15,541 --> 00:27:16,457 - Vamos. - Listo. 307 00:27:16,458 --> 00:27:18,165 - Bien. - Muy bien. 308 00:27:18,166 --> 00:27:21,832 ¿Cuál será la primera pregunta? Ya sé. 309 00:27:21,833 --> 00:27:25,499 ¿Cuántos rounds hay en el boxeo olímpico? 310 00:27:25,500 --> 00:27:26,624 Tres rounds. 311 00:27:26,625 --> 00:27:30,207 Un minuto de descanso y un aviso de diez segundos antes de cada round. 312 00:27:30,208 --> 00:27:32,832 - Toma. - Muy bien. Bien. 313 00:27:32,833 --> 00:27:35,915 Hiciste la tarea. Muy bien. 314 00:27:35,916 --> 00:27:38,416 Fondo blanco. Muy bien. 315 00:27:39,125 --> 00:27:40,874 - Muy bien. - ¿Y la siguiente? 316 00:27:40,875 --> 00:27:44,790 Los boxeadores no pueden tener barba. 317 00:27:44,791 --> 00:27:45,915 ¿Por qué? 318 00:27:45,916 --> 00:27:49,582 Esa regla aún no está vigente. ¿No lo sabías? 319 00:27:49,583 --> 00:27:51,832 ¿Por qué haces preguntas con trampa? 320 00:27:51,833 --> 00:27:54,624 - Toma. - Sí, ya va. 321 00:27:54,625 --> 00:27:57,208 Estuviste investigando, ¿no? 322 00:27:58,291 --> 00:28:00,874 Sí, muy bien. Qué divertido. 323 00:28:00,875 --> 00:28:03,874 A ver, responde. El ganador obtiene diez puntos. 324 00:28:03,875 --> 00:28:05,666 ¿Cuántos puntos obtiene el perdedor? 325 00:28:06,458 --> 00:28:07,915 Nueve si el round es parejo, 326 00:28:07,916 --> 00:28:11,415 ocho si hay un ganador claro, siete si hay dominio total. 327 00:28:11,416 --> 00:28:14,500 Y antes había una regla… Aunque seguro no la sabes. 328 00:28:15,083 --> 00:28:16,583 Seis puntos cuando uno era… 329 00:28:27,208 --> 00:28:28,250 Claramente superado. 330 00:28:55,708 --> 00:28:58,583 No eres tan gruñón como pensé. 331 00:29:24,250 --> 00:29:25,416 ¿Qué pasa? 332 00:29:27,000 --> 00:29:30,082 - Joyna, lo siento. - No, está bien. 333 00:29:30,083 --> 00:29:31,915 No, el consentimiento es necesario. 334 00:29:31,916 --> 00:29:34,333 No es eso. 335 00:29:35,208 --> 00:29:36,583 No es eso. Es que… 336 00:29:38,208 --> 00:29:41,291 Te mentí. 337 00:29:44,416 --> 00:29:46,041 Necesito decirte algo. 338 00:29:47,166 --> 00:29:50,000 Habla. No es para tanto. 339 00:29:51,333 --> 00:29:53,916 No vine aquí como periodista. 340 00:29:54,750 --> 00:29:56,583 Me quedé sin trabajo hace seis meses. 341 00:30:00,125 --> 00:30:01,708 Conozco a Nihal de antes. 342 00:30:03,875 --> 00:30:07,165 Lo conocí en Tashkent hace dos años. 343 00:30:07,166 --> 00:30:08,750 En el Campeonato Mundial. 344 00:30:09,458 --> 00:30:13,291 Seguimos en contacto y nos hicimos amigos. 345 00:30:15,291 --> 00:30:18,750 Entramos en confianza tan rápido que ni me di cuenta. 346 00:30:20,291 --> 00:30:22,625 Él siempre hablaba de Gudiya. 347 00:30:23,500 --> 00:30:26,707 El mes pasado, me hizo hablar con ella en una videollamada. 348 00:30:26,708 --> 00:30:30,041 Dijo que estaba embarazada. 349 00:30:31,416 --> 00:30:35,833 Necesitaba venir a Delhi con urgencia y me preguntó si podía quedarse conmigo. 350 00:30:36,500 --> 00:30:41,290 Pero yo ya vivía en un hotel, así que no tenía lugar para ellos. 351 00:30:41,291 --> 00:30:43,083 Tuve que decir que no. 352 00:30:45,833 --> 00:30:47,375 Después de eso, no llamó más. 353 00:30:50,083 --> 00:30:54,665 Si hubiera podido ayudarlos ese día, 354 00:30:54,666 --> 00:30:57,666 si hubiera dicho que sí, tal vez… 355 00:30:58,666 --> 00:30:59,666 Gudiya… 356 00:31:52,916 --> 00:31:54,958 Vamos, Shamsher. Espectacular. 357 00:31:57,500 --> 00:31:58,791 Bien. 358 00:32:00,208 --> 00:32:01,708 ENTRADA 2 359 00:32:17,291 --> 00:32:20,374 Volvieron los del antidopaje para el análisis de sangre. 360 00:32:20,375 --> 00:32:23,166 Dos veces en un mes. Malditos idiotas. 361 00:32:23,833 --> 00:32:25,499 CONTROL DE DOPAJE 362 00:32:25,500 --> 00:32:26,708 ENTRADA 2 363 00:32:27,916 --> 00:32:29,041 ENTRADA 3 364 00:32:39,166 --> 00:32:40,416 Aadiraj Dahia. 365 00:32:58,708 --> 00:33:02,082 Oye, ve a sentarte a otro lado. 366 00:33:02,083 --> 00:33:04,165 Si no, te pegaré tan fuerte 367 00:33:04,166 --> 00:33:06,375 que te orinarás aquí mismo. 368 00:33:18,833 --> 00:33:22,082 Idiota. Tomaste eso de mi habitación, ¿no? 369 00:33:22,083 --> 00:33:25,541 No solo eso, también dejé algo. 370 00:33:27,083 --> 00:33:29,333 Acetazolamida. 371 00:33:30,666 --> 00:33:33,750 Lo puse en tu botella. 372 00:33:35,583 --> 00:33:36,791 Rishabh Chauhan. 373 00:33:45,125 --> 00:33:48,583 ¿No encontraste a nadie más que molestar? No puedes hacer eso. 374 00:33:49,958 --> 00:33:51,208 Pero lo hice. 375 00:33:52,291 --> 00:33:53,665 Los del antidopaje 376 00:33:53,666 --> 00:33:56,250 no vinieron dos veces en dos semanas por nada. 377 00:33:59,000 --> 00:34:00,125 Yo les avisé. 378 00:34:00,833 --> 00:34:03,791 Todo lo que consumiste, saldrá en tu orina. 379 00:34:06,125 --> 00:34:08,625 Ahora, dime. ¿Qué crees? 380 00:34:09,375 --> 00:34:11,124 ¿Cuánto tiempo te van a suspender? 381 00:34:11,125 --> 00:34:14,707 A Sushil lo suspendieron dos años. 382 00:34:14,708 --> 00:34:18,124 Creo que, en tu caso, podrían ser cinco… 383 00:34:18,125 --> 00:34:21,708 Hermano, estás llevando muy lejos la rivalidad entre clubes. 384 00:34:22,833 --> 00:34:23,750 ¿Hermano? 385 00:34:24,625 --> 00:34:25,458 Hermano. 386 00:34:28,500 --> 00:34:32,916 No soy tu hermano y no vine por la rivalidad. 387 00:34:33,708 --> 00:34:35,625 Vine a hacerte preguntas. 388 00:34:37,208 --> 00:34:40,999 Si dices la verdad, te daré Dizodina. 389 00:34:41,000 --> 00:34:43,082 Anulará el efecto por completo. 390 00:34:43,083 --> 00:34:46,249 Pero tendrás que tomarla de inmediato. No tienes mucho tiempo. 391 00:34:46,250 --> 00:34:47,666 Dámela. 392 00:34:49,833 --> 00:34:52,749 - ¿Por qué haces todo esto? - Muy bien. 393 00:34:52,750 --> 00:34:56,083 Cuando te suspendan, podrás sentarte y hablar en paz. 394 00:34:56,916 --> 00:34:57,875 Sagar Singh Rawat. 395 00:35:01,625 --> 00:35:05,457 ¿Sagar? Después de Sagar, viene Satbir. 396 00:35:05,458 --> 00:35:07,124 Después de Satbir, viene… 397 00:35:07,125 --> 00:35:09,666 Shamsher. 398 00:35:11,375 --> 00:35:12,333 Ven. 399 00:35:15,291 --> 00:35:16,833 ¿Qué quieres saber? Dímelo. 400 00:35:19,875 --> 00:35:22,540 - Llamaste a Sunny Bhullar, ¿no? - ¿Qué Bhullar? 401 00:35:22,541 --> 00:35:24,874 No te hagas el tonto. Sunny Bhullar. 402 00:35:24,875 --> 00:35:27,332 ¿No lo llamaste el viernes? 403 00:35:27,333 --> 00:35:30,916 - Le dijiste dónde estaría Nihal. - No conozco a ningún Sunny Bhullar. 404 00:35:32,250 --> 00:35:33,333 Un momento. 405 00:35:34,500 --> 00:35:36,791 Ni siquiera vi la pelea de Nihal ese día… 406 00:35:37,500 --> 00:35:43,125 No estuve en el dormitorio el viernes por la noche. 407 00:35:44,458 --> 00:35:48,916 Ya te dije todo lo que sé. Dame la medicina. 408 00:35:50,666 --> 00:35:52,166 Dime la verdad. 409 00:35:54,250 --> 00:35:55,290 ¡Habla! 410 00:35:55,291 --> 00:35:57,957 Es algo que no puedo hablar abiertamente. 411 00:35:57,958 --> 00:36:00,374 Créeme. Te digo la verdad. 412 00:36:00,375 --> 00:36:01,875 Satbir Singh. 413 00:36:06,333 --> 00:36:10,041 - Estuve con Rusty. - ¿El entrenador ruso? ¿Por qué? 414 00:36:16,541 --> 00:36:18,500 Renté un cuarto de hotel por dos horas. 415 00:36:26,208 --> 00:36:30,625 Ravi, esto no es algo que pueda decirse frente a todo el mundo. 416 00:36:31,791 --> 00:36:34,540 Te pido que no le cuentes a nadie. 417 00:36:34,541 --> 00:36:39,041 Créeme. No estuve en el instituto ese día. 418 00:36:42,750 --> 00:36:45,415 Ravi, ahí viene el entrenador. Dame la medicina. 419 00:36:45,416 --> 00:36:47,540 - Yo soy el siguiente. - Sí. Está bien. 420 00:36:47,541 --> 00:36:50,208 Ravi, dame la medicina. 421 00:36:53,333 --> 00:36:57,583 De todos modos, en tu botella, no hay nada más que agua. 422 00:37:01,375 --> 00:37:03,166 Shamsher Kuthiala. 423 00:37:06,083 --> 00:37:09,333 Shamsher es inocente, hermano. 424 00:37:27,333 --> 00:37:31,250 DORMITORIO MASCULINO - BLOQUE 01 425 00:38:08,083 --> 00:38:09,333 ¿Qué haces? 426 00:38:11,791 --> 00:38:13,666 Dev, tu anillo. 427 00:38:14,708 --> 00:38:18,250 No es mío. Lo tenía Sunny. 428 00:38:19,541 --> 00:38:23,290 Espera. ¿Qué? Dev, míralo bien. 429 00:38:23,291 --> 00:38:25,000 ¿Qué cosa? 430 00:38:29,583 --> 00:38:31,208 Mierda. 431 00:38:40,250 --> 00:38:41,624 - Ravi. - Sí. 432 00:38:41,625 --> 00:38:45,208 ¿Recuerdas que había un anillo cerca del cuerpo de Sunny Bhullar? 433 00:38:46,666 --> 00:38:48,082 - ¿Uno negro? - Sí. 434 00:38:48,083 --> 00:38:50,124 Es un anillo inteligente. 435 00:38:50,125 --> 00:38:51,749 Lo conectamos a la aplicación 436 00:38:51,750 --> 00:38:54,332 y descubrimos que no está registrado a su nombre. 437 00:38:54,333 --> 00:38:57,000 - Está a nombre de otra persona. - ¿Quién? 438 00:39:20,291 --> 00:39:23,291 Me asustaste. Pensé que te habías olvidado. 439 00:39:26,041 --> 00:39:28,583 ¿Empezamos a entrenar? 440 00:39:41,291 --> 00:39:44,458 ¿Qué haces? ¿Intentas matarme o qué? 441 00:39:48,625 --> 00:39:52,000 A nadie le importó matar a Nihal Singh. 442 00:39:53,333 --> 00:39:58,541 Y a nadie le importó matar a Gudiya. 443 00:40:00,666 --> 00:40:02,000 ¿De qué hablas, Ravi? 444 00:40:04,791 --> 00:40:07,707 Tú llamaste a Sunny Bhullar. 445 00:40:07,708 --> 00:40:11,457 - Para darle la ubicación de Nihal. - No llamé a nadie. 446 00:40:11,458 --> 00:40:16,666 El anillo inteligente que tenía Sunny está registrado a tu nombre. 447 00:40:24,708 --> 00:40:28,416 No sabía. No sabía que… 448 00:40:29,500 --> 00:40:31,125 Juro que no es mío. 449 00:40:32,375 --> 00:40:34,624 Entonces, ¿cómo llegó ese anillo a Sunny? 450 00:40:34,625 --> 00:40:37,250 - No sabía que… - ¿Estaban saliendo? 451 00:40:41,000 --> 00:40:43,207 ¿Vas a hablar o no? 452 00:40:43,208 --> 00:40:48,291 Por tu culpa, mi hermana ya no está viva. 453 00:41:05,541 --> 00:41:07,125 Conocí a Sunny hace un año. 454 00:41:08,083 --> 00:41:09,000 Lo amaba. 455 00:41:10,208 --> 00:41:11,375 Confiaba en él. 456 00:41:14,000 --> 00:41:17,875 El día del ataque, recibí una llamada de Sunny en la mañana. 457 00:41:19,083 --> 00:41:20,624 Me mintió. 458 00:41:20,625 --> 00:41:24,749 Me dijo que, la noche anterior, él y Nihal Singh habían discutido. 459 00:41:24,750 --> 00:41:28,208 Me dijo: "Si Nihal sale esta noche, llámame y dímelo". 460 00:41:29,541 --> 00:41:32,290 ¿Cómo podía saber que matarían a ambos? 461 00:41:32,291 --> 00:41:34,625 Escuché a Nihal hablando por teléfono con Gudiya. 462 00:41:36,458 --> 00:41:39,875 Después de la pelea, iban a reunirse en el estadio de fútbol. 463 00:41:44,250 --> 00:41:47,207 Así que lo llamé desde el teléfono público. 464 00:41:47,208 --> 00:41:49,707 - ¿Por qué un teléfono público? - Me lo dijo Kapil. 465 00:41:49,708 --> 00:41:52,457 Dijo que, si algo salía mal, yo quedaría involucrada. 466 00:41:52,458 --> 00:41:54,791 - ¿Quién es Kapil? - El mejor amigo de Sunny. 467 00:41:55,500 --> 00:41:58,541 - Lo planearon juntos. - ¿Tienes su foto? 468 00:41:59,458 --> 00:42:03,833 Envíamela por Whatsapp y dime dónde puedo encontrar a Kapil. 469 00:42:20,625 --> 00:42:24,540 Oye, Kapil, ¿qué tónico le das a Sultan? 470 00:42:24,541 --> 00:42:28,208 Las empresas lo fabrican mezclando muchas medicinas. Ya lo sabe. 471 00:42:30,333 --> 00:42:32,916 Señor alcalde. 472 00:42:33,416 --> 00:42:36,166 Necesito pedirle algo… 473 00:42:40,041 --> 00:42:41,333 ¿Sí, Biju? 474 00:42:48,958 --> 00:42:50,707 ¿Vas a algún lado, amigo? 475 00:42:50,708 --> 00:42:53,458 Me voy a casa. Mi trabajo aquí ya terminó. 476 00:42:54,208 --> 00:42:55,291 ¿De qué hablas? 477 00:42:57,458 --> 00:42:59,458 ¿Te das cuenta de lo que dices? 478 00:43:00,208 --> 00:43:04,124 Con ese nivel, nadie puede impedir que llegues a las Olimpiadas. 479 00:43:04,125 --> 00:43:08,124 Conoces muy bien las reglas. Te descalificarán. 480 00:43:08,125 --> 00:43:11,291 No habrá Olimpiadas, ni medalla, ni gloria. 481 00:43:47,208 --> 00:43:49,791 ¿Qué pasó, Kapil? ¿Por qué sigues aquí? 482 00:43:56,500 --> 00:44:00,540 ¿Qué pasa? ¿Te volviste loco? 483 00:44:00,541 --> 00:44:02,250 Me matarán, señor alcalde. 484 00:44:04,875 --> 00:44:06,375 Oye. 485 00:44:08,083 --> 00:44:10,458 - ¿Adónde vamos? - Cerca de Kalka. 486 00:44:15,333 --> 00:44:17,499 Mira. Es él. 487 00:44:17,500 --> 00:44:20,833 Kapil, el amigo de Sunny. Se esconde en la granja de Dhanda. 488 00:44:21,458 --> 00:44:22,957 Podrían venir por mí. 489 00:44:22,958 --> 00:44:26,665 Están locos. Por favor, sálveme. 490 00:44:26,666 --> 00:44:28,416 No quiero morir. 491 00:44:30,166 --> 00:44:31,666 Eres uno de mis hombres. 492 00:44:33,416 --> 00:44:34,791 ¿Cómo podrían matarte? 493 00:44:35,416 --> 00:44:38,916 De ahora en más, te quedarás aquí. Reforzaré la seguridad. 494 00:44:39,833 --> 00:44:41,124 Gracias, señor alcalde. 495 00:44:41,125 --> 00:44:44,083 Parece que ese cerdo inmundo de Dhanda está detrás de todo. 496 00:44:44,958 --> 00:44:46,333 Eso parece. 497 00:44:49,333 --> 00:44:51,625 Vamos. Acabemos con ellos. 498 00:47:57,000 --> 00:47:58,708 PARA NUESTROS PADRES QUE SIGUEN APOYÁNDONOS 499 00:48:00,791 --> 00:48:02,791 Subtítulos: Laura Ferrari 35214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.