All language subtitles for Ghosts.S01E03.Happy.Death.Day.540p.HMAX.WEB-DL.AAC2.0.H.264_ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,833 --> 00:00:05,600 [Kids talking indistinctly] 2 00:00:09,800 --> 00:00:11,300 Good morning, patrol! 3 00:00:11,366 --> 00:00:13,866 All: Good morning, Skipper! 4 00:00:13,933 --> 00:00:16,700 Welcome to Day 1, Activity "A," 5 00:00:16,766 --> 00:00:19,700 and "A" is for Archery! 6 00:00:19,766 --> 00:00:21,200 - Yes! - OK. 7 00:00:21,400 --> 00:00:23,233 We'll all get a chance to shoot at the targets, 8 00:00:23,300 --> 00:00:24,833 but before we do, 9 00:00:24,900 --> 00:00:27,233 I just need to run through some dos and do nots. 10 00:00:27,300 --> 00:00:28,833 There you go, Frank. Pass that down. 11 00:00:28,900 --> 00:00:30,466 Alexander, you take the bow. 12 00:00:30,533 --> 00:00:32,100 I'll sit down. Get used to the feel of it. 13 00:00:32,166 --> 00:00:34,000 It may surprise some of you to know 14 00:00:34,066 --> 00:00:38,066 that most accidents happen after the arrows have hit the target. 15 00:00:38,133 --> 00:00:41,266 Boys run down the range and can easily trip up. 16 00:00:41,333 --> 00:00:44,133 So safety rule number 1 is no-- 17 00:00:48,533 --> 00:00:51,100 I...uh... 18 00:00:51,166 --> 00:00:52,533 That's gone through that, clean through. 19 00:00:52,600 --> 00:00:55,933 Uhh...uhh...I'm panicking. 20 00:00:56,000 --> 00:00:58,133 All right... 21 00:00:58,200 --> 00:00:59,633 Who can drive? 22 00:00:59,700 --> 00:01:00,900 [Keys jingling] 23 00:01:01,100 --> 00:01:03,266 We might need one of you to drive. 24 00:01:03,333 --> 00:01:05,466 No, that's a silly idea. Don't look at me, kids. 25 00:01:05,533 --> 00:01:07,533 [Indistinct] You don't want to see this in your dreams. 26 00:01:07,600 --> 00:01:08,966 Someone call Carl, please. 27 00:01:09,033 --> 00:01:10,566 You gotta go to a new forest next week. 28 00:01:10,633 --> 00:01:12,766 That's out. Ugh! 29 00:01:12,833 --> 00:01:15,566 Oh, it's cold, isn't it? 30 00:01:15,633 --> 00:01:18,300 Ugh... 31 00:01:18,366 --> 00:01:21,533 Aaah... 32 00:01:21,600 --> 00:01:22,833 Ugh! Aah! 33 00:01:22,900 --> 00:01:24,766 That's better. 34 00:01:24,833 --> 00:01:26,300 [Keys jingling] 35 00:01:26,366 --> 00:01:28,266 Uhh...uhh... 36 00:01:28,333 --> 00:01:30,100 [Engine starts; radio playing song] 37 00:01:42,500 --> 00:01:44,133 [Crash; horn blaring] 38 00:02:07,033 --> 00:02:08,600 [Birds chirping] 39 00:02:09,566 --> 00:02:11,100 [Snoring] 40 00:02:18,600 --> 00:02:22,733 Michael. 41 00:02:22,800 --> 00:02:24,733 Mike! [Snoring stops] 42 00:02:24,800 --> 00:02:26,933 Morning, handsome. 43 00:02:27,000 --> 00:02:28,966 Listen... 44 00:02:29,033 --> 00:02:31,366 [Michael sighs] 45 00:02:31,433 --> 00:02:33,166 I can't hear anything. 46 00:02:33,233 --> 00:02:35,666 Exactly. 47 00:02:35,733 --> 00:02:37,833 Builders haven't arrived yet. 48 00:02:37,900 --> 00:02:41,933 Our pigeon isn't in here. 49 00:02:42,000 --> 00:02:44,666 We're all alone. 50 00:02:44,733 --> 00:02:47,933 - Oh! - Yeah. Yeah. 51 00:02:48,000 --> 00:02:52,100 [Laughs] What? 52 00:02:52,166 --> 00:02:53,700 Michael: Are you sure we're alone? 53 00:02:53,766 --> 00:02:55,500 Alison: Mike, there are no ghosts in here. 54 00:02:55,566 --> 00:02:57,700 Michael: It's freaking me out. You can see them. I-- 55 00:02:57,766 --> 00:02:59,200 Mike, Mike, Mike. 56 00:02:59,266 --> 00:03:01,100 We are alone. 57 00:03:01,166 --> 00:03:03,733 [Chuckling] 58 00:03:03,800 --> 00:03:06,200 Aah! Ooh...yes. 59 00:03:06,266 --> 00:03:08,133 [Whispering] Get out. 60 00:03:09,900 --> 00:03:11,166 There's one in here now, isn't there? 61 00:03:11,233 --> 00:03:12,733 Yeah, just... 62 00:03:12,800 --> 00:03:14,666 [Horn honks; men shouting] 63 00:03:14,733 --> 00:03:17,500 [Michael groans] 64 00:03:17,566 --> 00:03:19,833 Ohh! 65 00:03:19,900 --> 00:03:21,533 Michael: Will we ever learn? 66 00:03:21,600 --> 00:03:23,166 [Giggling] 67 00:03:23,233 --> 00:03:27,866 Castle man, he go dadunka dadunka. 68 00:03:27,933 --> 00:03:29,600 You go. 69 00:03:33,600 --> 00:03:36,166 Interesting. 70 00:03:36,233 --> 00:03:39,333 Ehh...funny hat dude, he take-- 71 00:03:39,400 --> 00:03:42,200 Hey! 72 00:03:42,266 --> 00:03:44,566 Ooh... 73 00:03:44,633 --> 00:03:46,200 - [Whirr whirr] - Ehh ehh 74 00:03:46,266 --> 00:03:48,166 Woman: What's all this commotion? 75 00:03:48,233 --> 00:03:50,266 Man: Hey, get the light off. 76 00:03:50,333 --> 00:03:52,200 Woman: Aah! Aah! 77 00:03:52,266 --> 00:03:54,333 Aah! Ohh! 78 00:03:54,400 --> 00:03:56,700 Eww! Unacceptable! Oh! 79 00:03:56,766 --> 00:03:59,300 Emergency meeting! 80 00:03:59,366 --> 00:04:02,266 The Captain: Now it's clear that this new enemy, 81 00:04:02,333 --> 00:04:05,700 these builders are deep in our territory. 82 00:04:05,766 --> 00:04:07,400 It's an occupation. 83 00:04:07,466 --> 00:04:11,000 We shall fight on the beaches. We shall fight-- 84 00:04:11,066 --> 00:04:12,700 On the landing? 85 00:04:12,766 --> 00:04:14,633 That's all right. Don't be glib. 86 00:04:14,700 --> 00:04:18,400 But how do we fight? We have no rocks, no sticks, 87 00:04:18,466 --> 00:04:19,766 no bears. 88 00:04:19,833 --> 00:04:21,766 - Bears? - [Thomas sighs] 89 00:04:21,833 --> 00:04:25,066 Oh, yes, very good, Thomas. We'll just sigh at them. 90 00:04:25,133 --> 00:04:27,666 You don't understand, do you? 91 00:04:27,733 --> 00:04:29,033 The Captain: Oh, most certainly not. 92 00:04:29,100 --> 00:04:30,633 Thomas: She does not comprehend 93 00:04:30,700 --> 00:04:32,633 the profundity of my feelings for her. 94 00:04:32,700 --> 00:04:35,266 Thomas in big love with Kim Wilde. 95 00:04:35,333 --> 00:04:38,266 Kim--Alison? He's got the hots for Alison. 96 00:04:38,333 --> 00:04:41,366 Oh, it's far more complicated than that ... 97 00:04:41,433 --> 00:04:44,200 I'm attempting to compose a poem of such intricate beauty 98 00:04:44,266 --> 00:04:46,133 to reflect the way I feel. 99 00:04:46,200 --> 00:04:48,933 I cannot be expected to plot with you halfwits 100 00:04:49,000 --> 00:04:52,066 and work on my art! 101 00:04:52,133 --> 00:04:53,433 Ooh... 102 00:04:53,500 --> 00:04:54,733 Alison: You can't just appear like that, 103 00:04:54,800 --> 00:04:56,200 not when we're in bed. 104 00:04:56,266 --> 00:04:58,466 Were you, like, making a baby? 105 00:04:58,533 --> 00:05:01,433 Uh, what? No, no. I mean, I was hoping we'd get in a bit of practice, but-- 106 00:05:01,500 --> 00:05:03,300 - Practice? - You know... 107 00:05:03,366 --> 00:05:06,666 Getting jiggy with it. How's your father? 108 00:05:06,733 --> 00:05:08,500 He's dead, I think. 109 00:05:08,566 --> 00:05:10,066 You don't know what I'm talking about, do you? 110 00:05:10,133 --> 00:05:12,300 I thought babies were made when you pressed ears together. 111 00:05:12,366 --> 00:05:14,900 Oh, no! Who told you that? 112 00:05:14,966 --> 00:05:17,133 My sister. How do you make a baby? 113 00:05:17,200 --> 00:05:19,566 Well, OK. 114 00:05:19,633 --> 00:05:23,766 So when a man and a woman love each other very, very much, 115 00:05:23,833 --> 00:05:25,966 or not--actually, sometimes that can be more fun. 116 00:05:26,033 --> 00:05:27,466 Man: Alison! 117 00:05:27,533 --> 00:05:29,000 You have to ask me later 'cause I gotta go. 118 00:05:29,066 --> 00:05:31,166 Hi, Terry! You all right, mate? 119 00:05:31,233 --> 00:05:32,766 The Captain: Ah! There you are. Jolly good. 120 00:05:32,833 --> 00:05:35,200 Now, look here! I thought the Blitz was bad, 121 00:05:35,266 --> 00:05:37,933 but your builders make the Luftwaffe look like a youth group! 122 00:05:38,000 --> 00:05:40,266 No offense, Pat. We know your lot incapable of killing. 123 00:05:40,333 --> 00:05:41,866 Alison: Please, not now. 124 00:05:41,933 --> 00:05:43,866 - Oh, sorry. - No, not you, Terry. 125 00:05:43,933 --> 00:05:46,766 I was just talking to...Mike. 126 00:05:46,833 --> 00:05:50,200 - Not now, Mike! - What? 127 00:05:50,266 --> 00:05:51,600 - Right. - Yes, Terry. 128 00:05:51,666 --> 00:05:53,800 How are you? How's it going? 129 00:05:53,866 --> 00:05:56,466 Yeah. Good, good. We've finally managed to make the roof watertight 130 00:05:56,533 --> 00:05:58,600 in the, um, yeah, the back bit. 131 00:05:58,666 --> 00:06:00,600 - The East Wing. - East Wing. Thank you. 132 00:06:00,666 --> 00:06:02,433 Terry. 133 00:06:02,500 --> 00:06:04,233 But we have found something else. 134 00:06:04,300 --> 00:06:06,266 The drainage from the East Wing is cracked. 135 00:06:06,333 --> 00:06:07,833 I don't know when it was put in. 136 00:06:07,900 --> 00:06:09,266 1894. 137 00:06:09,333 --> 00:06:12,133 1894, probably, between... 138 00:06:12,200 --> 00:06:14,766 [Michael speaking indistinctly] 139 00:06:14,833 --> 00:06:17,100 - Not now! - Hmm? 140 00:06:17,166 --> 00:06:19,100 Alison: What's he like, Terry? 141 00:06:19,166 --> 00:06:22,633 Right. Well, it needs a lot of work to make sure it doesn't breach. 142 00:06:22,700 --> 00:06:24,500 Can do it quite on top of the old one, 143 00:06:24,566 --> 00:06:26,800 which has gone up a bit, I'm afraid. 144 00:06:26,866 --> 00:06:28,866 Michael: We don't have any more money. 145 00:06:28,933 --> 00:06:30,233 Alison: Great, great. We'll probably just put our heads together 146 00:06:30,300 --> 00:06:32,766 and run some numbers up the flagpole and just see 147 00:06:32,833 --> 00:06:35,466 if any of that makes any sense. 148 00:06:35,533 --> 00:06:37,833 [Cell phone ringing] Excuse me. Excuse me. 149 00:06:37,900 --> 00:06:40,200 Yeah, by all means. 150 00:06:40,266 --> 00:06:42,466 We done? I can't disagree to my wife like that? 151 00:06:42,533 --> 00:06:45,033 And we're burning through money quicker than actually burning money. 152 00:06:45,100 --> 00:06:46,766 Alison: Mike, it's fine. This is all part of being project manager. 153 00:06:46,833 --> 00:06:49,866 It's a negotiation. You get them on the side, 154 00:06:49,933 --> 00:06:51,166 do a little bit of wheeling, dealing. 155 00:06:51,233 --> 00:06:53,533 You gotta be mates if you want mates rates. 156 00:06:53,600 --> 00:06:54,900 He's coming, he's coming, he's coming, he's coming. 157 00:06:54,966 --> 00:06:57,200 Listen, let's chat numbers later, 158 00:06:57,266 --> 00:06:59,933 and in the meantime, how about a nice cup 159 00:07:00,000 --> 00:07:01,933 of Owl Rosy Lea? 160 00:07:02,000 --> 00:07:03,400 Terry: Oh, yeah. No milk, 4 sugars. 161 00:07:03,466 --> 00:07:05,133 OK. Watch out! 162 00:07:08,100 --> 00:07:09,700 For the sugar, Terry! 163 00:07:09,766 --> 00:07:12,966 Come on! That's too many! 164 00:07:13,033 --> 00:07:14,700 - Isn't it, Mike? - Yeah. 165 00:07:17,900 --> 00:07:19,766 Just checking. That was a ghost thing, right? 166 00:07:19,833 --> 00:07:21,300 - Yep. - A ghost in here, which is why you went weird, yeah. 167 00:07:21,366 --> 00:07:23,066 There's one there and one there. 168 00:07:23,133 --> 00:07:24,700 - Yes, we're here, we're here. - Here we are, yeah. 169 00:07:24,766 --> 00:07:26,166 Right. 170 00:07:30,300 --> 00:07:32,000 Pat, are you not well? 171 00:07:32,066 --> 00:07:34,500 Hmm? Oh, no, I'm fine. 172 00:07:34,566 --> 00:07:37,433 It's just that tomorrow's my death day, 173 00:07:37,500 --> 00:07:38,733 so, you know, I always get a bit emotion-- 174 00:07:38,800 --> 00:07:40,633 How are babies made? 175 00:07:43,133 --> 00:07:45,233 Alison... 176 00:07:45,300 --> 00:07:46,700 my Alison. 177 00:07:46,766 --> 00:07:48,666 You are like a... 178 00:07:50,833 --> 00:07:52,166 like a-- - I'm sorry. 179 00:07:52,233 --> 00:07:54,633 Appreciate such short notice and that, 180 00:07:54,700 --> 00:07:58,533 but we've just got so much rubbish to clear up. 181 00:07:58,600 --> 00:08:00,000 I mean, loads of it, seriously. 182 00:08:00,066 --> 00:08:02,366 Julian: Builders are awful, aren't they? 183 00:08:02,433 --> 00:08:06,633 I had a terrible time when I was extending the Bramptons back in '86. 184 00:08:06,700 --> 00:08:09,800 It's a modest Oxfordfordshire pile-- 11 bedrooms, tennis courts, 185 00:08:09,866 --> 00:08:11,766 wet room--blah, blah, blah, blah. 186 00:08:11,833 --> 00:08:13,533 - Sounds frightfully expensive. - Oh, no, I didn't pay for it. 187 00:08:13,600 --> 00:08:16,966 I ran it through MPs expenses! 188 00:08:17,033 --> 00:08:18,800 Great British taxpayer covered it. 189 00:08:18,866 --> 00:08:20,800 Wonderful idiots. Now, where was I? 190 00:08:20,866 --> 00:08:24,233 Oh, yes. Builders--well, I mean, they're all thieves, aren't they? 191 00:08:24,300 --> 00:08:27,433 Tinkers to a man, all the noise, the football chants, 192 00:08:27,500 --> 00:08:29,400 the party banter. Ooh... 193 00:08:29,466 --> 00:08:32,300 - Wait a minute. That's it. - What's what? 194 00:08:32,366 --> 00:08:35,400 All we have to do is watch these builders closely 195 00:08:35,466 --> 00:08:37,566 until they commit some sort of misdemeanor, 196 00:08:37,633 --> 00:08:39,433 report it to Alison... 197 00:08:39,500 --> 00:08:41,433 And she'll send them away with a flea in their ear! 198 00:08:41,500 --> 00:08:44,166 Yes, let's get organized. 199 00:08:44,233 --> 00:08:45,533 I have flea in ear. 200 00:08:45,600 --> 00:08:47,533 But you're dead. 201 00:08:47,600 --> 00:08:50,233 So is flea. 202 00:08:50,300 --> 00:08:53,233 I also have worms. 203 00:08:53,300 --> 00:08:54,733 Ugh... 204 00:08:58,166 --> 00:09:01,833 Julian: Ah! There's two in here. 205 00:09:01,900 --> 00:09:03,933 A proper pair of oinks. 206 00:09:04,000 --> 00:09:05,333 Should be like shooting fish in a barrel, 207 00:09:05,400 --> 00:09:07,400 which I did for real once. 208 00:09:07,466 --> 00:09:09,500 Party conference. Bournemouth. Great fun. 209 00:09:09,566 --> 00:09:11,433 Man: We must sneak off a bit earlier today, Wixie. 210 00:09:11,500 --> 00:09:13,833 - This is gonna be easy! - Shouldn't be a problem. 211 00:09:13,900 --> 00:09:16,266 - Where are you off to, then? - I need to get back to that community project thing. 212 00:09:16,333 --> 00:09:17,766 Man: Oh, yeah, the kids' playground at hospital. 213 00:09:17,833 --> 00:09:19,266 - Yeah. - Yeah. 214 00:09:19,333 --> 00:09:21,166 Well, I mean, this being nice, that's one thing, 215 00:09:21,233 --> 00:09:22,833 but that's just weird nice. 216 00:09:22,900 --> 00:09:25,633 All right, there's plenty more where they came from. Come on. 217 00:09:33,633 --> 00:09:36,566 Ohh...Pat! 218 00:09:36,633 --> 00:09:38,666 [Sighs] 219 00:09:38,733 --> 00:09:40,766 You all right? 220 00:09:40,833 --> 00:09:42,400 Tomorrow's my death day. 221 00:09:42,466 --> 00:09:44,233 Oh! Happy... 222 00:09:44,300 --> 00:09:46,233 no, death day. 223 00:09:46,300 --> 00:09:48,133 - Mmm. - Really sorry, Pat. 224 00:09:48,200 --> 00:09:50,733 I've actually never asked you. 225 00:09:50,800 --> 00:09:53,100 How did you die exactly? 226 00:09:54,800 --> 00:09:56,600 So, now I'm kidding. I'm kidding. 227 00:09:56,666 --> 00:09:59,266 I just wanted to lighten the mood, and it hasn't worked. 228 00:09:59,333 --> 00:10:00,700 Sorry. That must be really hard for you. 229 00:10:00,766 --> 00:10:02,466 Pat: Yeah, it is, yeah. 230 00:10:02,533 --> 00:10:04,266 Well, on the plus side, I get to see my family, so... 231 00:10:04,333 --> 00:10:06,466 Alison: Oh! What? What? 232 00:10:06,533 --> 00:10:08,666 Every year, they come to pay their respects. 233 00:10:08,733 --> 00:10:11,733 They'll be here tomorrow, over there. 234 00:10:11,800 --> 00:10:13,533 - Oh. - Yeah, it used to be a tree, 235 00:10:13,600 --> 00:10:16,033 but it blew down in the great storm of 1987. 236 00:10:16,100 --> 00:10:19,200 I mean, people say it was a storm, but it was a hurricane, Alison. 237 00:10:19,266 --> 00:10:21,966 Well, that'll be nice to see your family. 238 00:10:22,033 --> 00:10:27,133 And I thought, wouldn't it be great to pass on a message to them. 239 00:10:27,200 --> 00:10:30,400 Oh, no, Pat. I don't think that's such a great idea. 240 00:10:30,466 --> 00:10:34,000 Pat: Oh, it is. I can let Carol know that I was OK. 241 00:10:34,066 --> 00:10:37,233 The whole family come-- Denny, he's me son and his girlfriend, 242 00:10:37,300 --> 00:10:39,733 they'll be there and Carol's husband Maurice. 243 00:10:39,800 --> 00:10:41,066 She remarried? 244 00:10:41,133 --> 00:10:44,700 It's fine. I'm very happy for them. 245 00:10:44,766 --> 00:10:46,533 Maurice was actually my best mate, 246 00:10:46,600 --> 00:10:48,333 so it was really lovely when he married Carol. 247 00:10:48,400 --> 00:10:50,033 He was always such a support to her, 248 00:10:50,100 --> 00:10:52,100 even before I died. - Mmm... 249 00:10:52,166 --> 00:10:55,033 He was always 'round, had his own set of keys. 250 00:10:55,100 --> 00:10:57,233 I remember one Sunday, I came back from camp, 251 00:10:57,300 --> 00:11:00,833 and I found all his clothes in the hallway, everything-- 252 00:11:00,900 --> 00:11:03,733 his socks, his knickers--they're all strewn up the stairs. 253 00:11:07,666 --> 00:11:09,366 Oh, no. 254 00:11:09,433 --> 00:11:11,733 - Mmm. - Yep. 255 00:11:11,800 --> 00:11:13,600 - Oh, no. - Oh, no. 256 00:11:15,600 --> 00:11:17,733 Yeoww! 257 00:11:22,700 --> 00:11:24,566 Anyone dead in here? 258 00:11:42,300 --> 00:11:43,500 Uhh! 259 00:11:43,566 --> 00:11:45,100 Ow... 260 00:11:52,400 --> 00:11:54,766 [Water running] 261 00:11:54,833 --> 00:11:56,500 Julian: Don't worry. It's only a matter of time. 262 00:11:56,566 --> 00:12:00,566 Builders are born to hustle. It's in their DNA. 263 00:12:00,633 --> 00:12:02,266 - Yes, I know. - Oh, ah, there we are. 264 00:12:02,333 --> 00:12:04,233 - That's perfect. - There he comes. 265 00:12:04,300 --> 00:12:06,600 Our work here is done. Ha ha ha ha! 266 00:12:06,666 --> 00:12:08,066 - Hey, bud. - Yeah? 267 00:12:08,133 --> 00:12:09,566 - What? - Dropped your wallet, mate. 268 00:12:09,633 --> 00:12:11,700 - Got to be joking! - Ah, cheers. 269 00:12:11,766 --> 00:12:13,500 The Captain: Tough nuts to crack, this lot. 270 00:12:13,566 --> 00:12:15,466 It reminds me of Monty in the desert in '42. 271 00:12:15,533 --> 00:12:16,733 - Oh, yeah. - Totally hemmed in. 272 00:12:16,800 --> 00:12:18,133 - Interesting. - But he persisted. 273 00:12:18,200 --> 00:12:19,333 Oh, this is happening now. 274 00:12:25,533 --> 00:12:27,800 - Where you off to? - I'm going to the pub. 275 00:12:27,866 --> 00:12:29,566 Mike, it's barely midday. 276 00:12:29,633 --> 00:12:33,200 Yeah, well, sometimes, you know, a guy just wants to-- 277 00:12:33,266 --> 00:12:34,833 You're doing a Glastonbury, aren't you? 278 00:12:34,900 --> 00:12:36,666 OK, so I may have some issues. 279 00:12:36,733 --> 00:12:39,200 Mike, you left the Festival to go for a poo, 280 00:12:39,266 --> 00:12:40,900 not just the campsite, the entire Festival. 281 00:12:41,100 --> 00:12:43,200 So I need poo space. 282 00:12:43,266 --> 00:12:45,233 It's hard enough when people are close by, 283 00:12:45,300 --> 00:12:46,666 let alone when there might be ghosts in there with me. 284 00:12:46,733 --> 00:12:48,433 [Starts engine] 285 00:12:48,500 --> 00:12:50,233 You've got this covered, though, yeah, project manager? 286 00:12:50,300 --> 00:12:51,700 - Yeah. - Get us a deal. 287 00:12:51,766 --> 00:12:53,933 Sure. They're not watching you! 288 00:12:54,000 --> 00:12:55,333 - I am! - Oh, my God. 289 00:12:55,400 --> 00:12:57,000 Stop sneaking up on me! 290 00:12:57,066 --> 00:12:59,066 [Crash] - Aah! 291 00:12:59,133 --> 00:13:01,133 Ha ha ha ha! 292 00:13:03,100 --> 00:13:05,833 Hello, Terry. Can I get you a tea? 293 00:13:05,900 --> 00:13:08,133 Terry: No. You all right? 294 00:13:08,200 --> 00:13:11,233 Oh, Alison... 295 00:13:11,300 --> 00:13:13,666 my Alison. 296 00:13:13,733 --> 00:13:15,533 You are like... 297 00:13:18,233 --> 00:13:19,666 You are like, uh... 298 00:13:19,733 --> 00:13:21,533 Garrison? 299 00:13:21,600 --> 00:13:22,933 African? 300 00:13:23,133 --> 00:13:24,533 - Say tarragon. - Hexagram. 301 00:13:24,600 --> 00:13:25,766 - Algorithm? - [Indistinct] 302 00:13:25,833 --> 00:13:26,966 Embarrassing. 303 00:13:27,033 --> 00:13:28,666 Please, will you hush? 304 00:13:28,733 --> 00:13:31,266 I cannot hear myself think. 305 00:13:31,333 --> 00:13:33,266 You know nothing of poetry. 306 00:13:35,566 --> 00:13:37,200 Talisman? 307 00:13:37,266 --> 00:13:38,700 - Oh! That's brilliant! - Sounds good. 308 00:13:38,766 --> 00:13:41,633 - I said that 5 minutes ago. - No, you didn't. 309 00:13:41,700 --> 00:13:43,400 - I didn't hear you say that. - I didn't hear it. 310 00:13:43,466 --> 00:13:45,933 - Well, I did. - I thought it myself, anyway. 311 00:13:46,000 --> 00:13:49,400 Lady Button: You want to know how babies are made, Kitty. 312 00:13:49,466 --> 00:13:54,666 Well...the bees, you see, like men, visit the flowers. 313 00:13:54,733 --> 00:13:57,700 Some bees like just one type of flower, 314 00:13:57,766 --> 00:13:59,300 though, turns out not your flower 315 00:13:59,366 --> 00:14:01,066 'cause your flower just isn't good enough. 316 00:14:01,133 --> 00:14:04,866 So there you are on display, waiting for the big, strong bee 317 00:14:04,933 --> 00:14:06,700 with his big pollen sacs underneath him 318 00:14:06,766 --> 00:14:08,566 and he goes to a different flower. 319 00:14:08,633 --> 00:14:11,933 And sometimes, Kitty, the bee only likes other bees. 320 00:14:12,000 --> 00:14:14,933 And you think, "Well, why have you chosen that bee and not my flower?" 321 00:14:15,000 --> 00:14:19,100 But they don't care, you see. They just buzz around and ignore you. 322 00:14:22,466 --> 00:14:23,700 That's fascinating. 323 00:14:23,766 --> 00:14:26,966 [Workers talking indistinctly] 324 00:14:27,033 --> 00:14:28,800 Robin: Look at that. [Monkey screeching] 325 00:14:28,866 --> 00:14:30,966 Hey, a monkey. 326 00:14:31,033 --> 00:14:32,300 - Oh, no, no, no. - That's good fun. 327 00:14:32,366 --> 00:14:33,533 - Where are you going? - [Monkey screeching] 328 00:14:33,600 --> 00:14:34,866 Oh, good Lord, I mean, that's... 329 00:14:34,933 --> 00:14:36,266 Fanny: What's all that racket? 330 00:14:36,333 --> 00:14:37,366 The Captain: All right, now, Fanny, I insist. 331 00:14:37,433 --> 00:14:38,966 You really do not want to see this. 332 00:14:39,033 --> 00:14:40,300 Really isn't something you should be looking at. 333 00:14:40,366 --> 00:14:43,200 Aaah! How on earth are they both doing that? 334 00:14:43,266 --> 00:14:45,300 - Absolutely-- - You know what, um... 335 00:14:45,366 --> 00:14:49,200 Fanny, I think you should go and report this to Alison straightaway-- 336 00:14:49,266 --> 00:14:51,066 - Yes. Yes. - if I were you. 337 00:14:51,133 --> 00:14:53,200 - And it's shocking to hear. - You're absolutely right. 338 00:14:53,266 --> 00:14:57,833 [Monkey continues screeching] 339 00:14:57,900 --> 00:14:59,366 [Utensil hitting china] 340 00:14:59,433 --> 00:15:01,800 Right, then. Drainage issue. 341 00:15:01,866 --> 00:15:03,500 Yeah, yeah, well, that's a tricky one now. 342 00:15:03,566 --> 00:15:06,500 I have never been so outraged 343 00:15:06,566 --> 00:15:08,500 - in all my life! - ...is finding where to dig. 344 00:15:08,566 --> 00:15:11,766 Those builders have been watching some grotesquery on their magic lanterns. 345 00:15:11,833 --> 00:15:13,766 - It's disgusting! - ...we need to get the old... 346 00:15:13,833 --> 00:15:16,566 Two monkeys doing unspeakable things! 347 00:15:16,633 --> 00:15:18,033 Oh, the video! 348 00:15:18,100 --> 00:15:19,333 Well, it's more like an ultrasound, 349 00:15:19,400 --> 00:15:21,233 but it does have a screen on it, yeah. 350 00:15:21,300 --> 00:15:25,433 I'm sorry, Terry. I was actually just thinking about 351 00:15:25,500 --> 00:15:28,800 that YouTube video and this funny part with the monkeys. 352 00:15:28,866 --> 00:15:30,966 - Have you seen it? - Yeah, yeah. I have, yes. 353 00:15:31,033 --> 00:15:33,266 - It's pretty funny. - It is funny, actually. 354 00:15:33,333 --> 00:15:35,833 A real Button wouldn't stand for this sort of behavior. 355 00:15:35,900 --> 00:15:38,366 Well, could you not watch it, please, Terry, 356 00:15:38,433 --> 00:15:40,366 because it's not acceptable behavior... 357 00:15:40,433 --> 00:15:43,366 - Not in this house. - not in this house. 358 00:15:43,433 --> 00:15:45,533 - Filthy dirty! - Filth... 359 00:15:47,633 --> 00:15:50,300 Right, well, why don't we have this chat tomorrow, yeah? 360 00:15:50,366 --> 00:15:53,566 Alison: Oh, sorry, Terry. I--yeah. Mmm. 361 00:15:53,633 --> 00:15:55,200 It's OK, Alison. I've changed my mind. 362 00:15:55,266 --> 00:15:56,466 I don't want you to talk to my wife. 363 00:15:56,533 --> 00:15:58,266 Right. Good. 364 00:15:58,333 --> 00:15:59,800 - I want you to kill her. - You what? 365 00:15:59,866 --> 00:16:01,766 Well, don't you see? With any luck, she'll 366 00:16:01,833 --> 00:16:04,000 become a ghost like me, and we can be together forever and ever. 367 00:16:04,066 --> 00:16:05,700 Great, great. Yeah, um... 368 00:16:05,766 --> 00:16:07,666 Oh, so shall I push her in the lake 369 00:16:07,733 --> 00:16:09,933 or--ooh, I'll take her up to the roof and just throw her off. 370 00:16:10,133 --> 00:16:11,500 Either's fine, just don't mark her face. 371 00:16:11,566 --> 00:16:14,633 Of course I'm not gonna kill your wife, Pat! 372 00:16:14,700 --> 00:16:15,966 It's a terrible idea. 373 00:16:16,033 --> 00:16:18,333 I'm so sorry. 374 00:16:18,400 --> 00:16:20,600 What have I become? 375 00:16:20,666 --> 00:16:22,633 I'm a monster? 376 00:16:22,700 --> 00:16:24,600 I'm a monster man! 377 00:16:27,600 --> 00:16:29,100 [Sighs] 378 00:16:34,033 --> 00:16:35,566 [Sighs] 379 00:16:37,233 --> 00:16:38,566 [Pat sighs] 380 00:16:40,866 --> 00:16:44,033 Do you mock me, sir? This is my sighing place. 381 00:16:44,100 --> 00:16:47,266 Robin: Hey...Pat not feel good today. 382 00:16:47,333 --> 00:16:50,266 His death day tomorrow. Family come. 383 00:16:50,333 --> 00:16:52,566 Thomas: Oh, fine! I wasn't trying to work or anything. 384 00:16:52,633 --> 00:16:54,700 Let's make an evening of it. 385 00:16:54,766 --> 00:16:57,933 Bring wine...and figs! 386 00:16:58,000 --> 00:17:01,000 Pat: I actually don't know if I want them to come anymore. 387 00:17:01,066 --> 00:17:03,766 I hate to be the one to tell you this, Patrick, 388 00:17:03,833 --> 00:17:05,766 but eventually no one will come. 389 00:17:05,833 --> 00:17:08,666 That's just the way of it. 390 00:17:08,733 --> 00:17:13,066 What Thomas try to say is, 391 00:17:13,133 --> 00:17:15,766 you die. 392 00:17:15,833 --> 00:17:20,666 Time passed. Everything change. 393 00:17:20,733 --> 00:17:24,400 Family not come anymore. 394 00:17:24,466 --> 00:17:26,066 Is pain... 395 00:17:26,133 --> 00:17:29,366 but you heal. 396 00:17:29,433 --> 00:17:33,700 Yeah. You remember them here. 397 00:17:35,833 --> 00:17:38,733 And maybe one day, 398 00:17:38,800 --> 00:17:40,600 you find new family. 399 00:17:42,466 --> 00:17:44,700 [Workers talking indistinctly] 400 00:17:44,766 --> 00:17:47,433 Robin: Wait up, guys! 401 00:17:50,100 --> 00:17:52,533 Oh, he stinks, doesn't he? 402 00:17:52,600 --> 00:17:54,366 Pat: Mmm... 403 00:17:54,433 --> 00:17:58,100 Julian: The real issue is core strength. 404 00:17:58,166 --> 00:18:00,800 That's known as a Norwegian picnic. 405 00:18:00,866 --> 00:18:02,533 Well, you won't make many babies that way, 406 00:18:02,600 --> 00:18:04,366 but it sure is a lot of fun-- 407 00:18:04,433 --> 00:18:06,900 a lot of fun. Ha! 408 00:18:06,966 --> 00:18:10,800 A Himalayan campsite is an altogether more complicated position 409 00:18:10,866 --> 00:18:13,366 involving 4 people and a rope swing. 410 00:18:13,433 --> 00:18:17,566 Now, the key to that is good ballast. 411 00:18:17,633 --> 00:18:19,766 Alison: Morning! Little treat for my favorite builders. 412 00:18:19,833 --> 00:18:21,466 Oink oink. Bacon roll? 413 00:18:21,533 --> 00:18:23,333 Oh, yeah, lovely. Thank you. 414 00:18:23,400 --> 00:18:24,933 - Cheers. - Have a lovely day. 415 00:18:25,133 --> 00:18:26,766 - Cheers. - Thank you. 416 00:18:26,833 --> 00:18:28,100 - Have a lovely day. - Mmm! 417 00:18:28,166 --> 00:18:30,533 Mmm! What's with the bag? 418 00:18:30,600 --> 00:18:33,333 Gym. ...picking me up pretty quickly, so... 419 00:18:33,400 --> 00:18:35,400 Why don't you have a spa break while you're at it? 420 00:18:35,466 --> 00:18:36,733 Mike, we can't afford to be joining gyms. 421 00:18:36,800 --> 00:18:39,300 Mike: It's a trial day. It's free. 422 00:18:39,366 --> 00:18:40,733 Likin' all the wheelin' and dealin'? 423 00:18:40,800 --> 00:18:42,500 Good, actually. 424 00:18:42,566 --> 00:18:45,266 Mike: Well, I'm gonna go. Actually really gotta go. 425 00:18:45,333 --> 00:18:46,600 Morning. 426 00:18:48,466 --> 00:18:50,400 Morning, Terry. How are you? 427 00:18:50,466 --> 00:18:51,900 - Yeah, fine. - Just wondering 428 00:18:51,966 --> 00:18:54,000 if we could have a chat about the drainage issue 429 00:18:54,066 --> 00:18:56,100 and see if we can come to some sort of arrangement. 430 00:18:56,166 --> 00:18:58,233 Terry: Yeah, find time for that. 431 00:18:58,300 --> 00:19:00,366 Yeah, look, we're gonna finish off that internal lattice work today, 432 00:19:00,433 --> 00:19:02,366 so I'll need you to take those curtains down. 433 00:19:02,433 --> 00:19:04,366 Can do, Terry, and I've got some bacon rolls going 434 00:19:04,433 --> 00:19:05,900 if you fancy one. 435 00:19:05,966 --> 00:19:07,400 Nah, I'm vegan. 436 00:19:07,466 --> 00:19:08,900 Course you are. 437 00:19:08,966 --> 00:19:11,133 [Robin snorts] Oh, God. 438 00:19:11,200 --> 00:19:13,233 [Speaking indistinctly] 439 00:19:19,000 --> 00:19:22,300 [Music playing loudly] 440 00:19:22,366 --> 00:19:24,166 [Workers speaking indistinctly] 441 00:19:28,066 --> 00:19:31,333 Woman, singing: โ™ช You fell in love with me, I fell in love with you โ™ช 442 00:19:31,400 --> 00:19:35,600 โ™ช But dreaming's all I do... โ™ช 443 00:19:35,666 --> 00:19:39,333 [Alison humming] 444 00:19:39,400 --> 00:19:40,566 Oh... 445 00:19:40,633 --> 00:19:42,600 [Rip] - Ah! 446 00:19:49,333 --> 00:19:52,000 Julian: Look at that! This could be our chance! 447 00:19:52,066 --> 00:19:54,466 But we'll need help. Fetch Mary. 448 00:19:54,533 --> 00:19:56,966 [Singing indistinctly] 449 00:19:57,033 --> 00:19:59,266 Mary: Don't push me. You can't see through metal. 450 00:20:01,066 --> 00:20:02,733 - Come quickly! - Aah! 451 00:20:02,800 --> 00:20:04,933 'Tis the Devil's work! 452 00:20:05,133 --> 00:20:07,733 He is amongst us. Quick! 453 00:20:07,800 --> 00:20:10,300 Alison: The Devil? What are you talking about? 454 00:20:10,366 --> 00:20:12,300 Julian: Right. Quick as lightning. 455 00:20:12,366 --> 00:20:14,466 - Right, here we go. - Come on, be quick! 456 00:20:14,533 --> 00:20:16,166 All right, don't pressure me, don't pressure me. 457 00:20:16,233 --> 00:20:17,600 You know what to do. Push! Push! 458 00:20:17,666 --> 00:20:18,666 - Aghhh... - Push, come on. 459 00:20:20,366 --> 00:20:21,633 What? What is it? 460 00:20:21,700 --> 00:20:24,233 Oh, I just thought I saw a swan. 461 00:20:24,300 --> 00:20:25,633 What? 462 00:20:25,700 --> 00:20:27,933 When we used to see a swan in our village, 463 00:20:28,000 --> 00:20:30,600 that was the Devil at play. 464 00:20:30,666 --> 00:20:32,666 Well, nowadays, that just means that there's a swan. 465 00:20:32,733 --> 00:20:34,766 Oh, right. 466 00:20:34,833 --> 00:20:37,866 There's loads of swans. 467 00:20:37,933 --> 00:20:39,900 Then the Devil is busy. 468 00:20:41,533 --> 00:20:43,300 - Aaah! - Come on, man! Come on! 469 00:20:43,366 --> 00:20:44,966 - Aah... - Push it! Push it! 470 00:20:45,033 --> 00:20:46,066 The Captain: Yes! You've got it! 471 00:20:46,133 --> 00:20:47,700 - It's in. - Well done, Julian. 472 00:20:47,766 --> 00:20:49,433 [Julian speaking indistinctly] 473 00:20:49,500 --> 00:20:51,333 The Captain: Oh, my God. He's actually gonna take it. 474 00:20:51,400 --> 00:20:52,633 - He's taking the box. - Take it, take it, take it. 475 00:20:52,700 --> 00:20:54,333 - He's taking the box! - Yes! 476 00:20:54,400 --> 00:20:57,366 Mary: That one be Lucifer's lucky for sure. 477 00:20:57,433 --> 00:20:59,133 [Birds squawking] 478 00:21:01,100 --> 00:21:03,300 No, wait! I also saw a ghost. 479 00:21:16,833 --> 00:21:18,766 The Captain: We're just a couple of chaps in the library. 480 00:21:18,833 --> 00:21:20,366 - Hi. - Hello there. 481 00:21:20,433 --> 00:21:21,700 Julian: We're just a couple of chaps in the library. 482 00:21:21,766 --> 00:21:23,700 The Captain: Uh, everything all right with you? 483 00:21:23,766 --> 00:21:26,300 No, no. I've lost my engagement ring. 484 00:21:26,366 --> 00:21:28,633 - Oh... - Oh, no! 485 00:21:28,700 --> 00:21:33,233 Dear, listen, we don't want to be a couple of telltale tits. 486 00:21:33,300 --> 00:21:35,233 The Captain: Uh, Julian saw... 487 00:21:35,300 --> 00:21:37,200 Julian: Yes, I saw one of the builders 488 00:21:37,266 --> 00:21:38,900 heading out to the East Wing just moments ago 489 00:21:39,100 --> 00:21:40,433 looking tres, tres shifty. 490 00:21:40,500 --> 00:21:43,266 - Which one? - The handsome one. 491 00:21:43,333 --> 00:21:45,266 The Captain: Uh, the chap with the arms, 492 00:21:45,333 --> 00:21:47,433 very strong, probably. 493 00:21:47,500 --> 00:21:49,133 - What? - Thanks. 494 00:21:54,733 --> 00:21:56,966 Terry: I'm actually pretty gobsmacked 495 00:21:57,033 --> 00:21:59,966 that you think it might be one of us. 496 00:22:00,033 --> 00:22:02,766 Please. I just need you to open your bags so I can check. 497 00:22:02,833 --> 00:22:05,533 Fanny: Come on. Open your pockets, riffraff! 498 00:22:05,600 --> 00:22:07,033 Man: Yeah. 499 00:22:09,466 --> 00:22:10,566 All right, then. 500 00:22:12,266 --> 00:22:13,866 - No, I don't. - No. 501 00:22:17,366 --> 00:22:19,300 Ooh...uh-oh. 502 00:22:19,366 --> 00:22:20,500 - Oh, dear. - Sticky fingers. 503 00:22:20,566 --> 00:22:22,500 Is this it? 504 00:22:22,566 --> 00:22:25,733 I'm so sorry. I didn't even know it was in there. 505 00:22:25,800 --> 00:22:27,100 I didn't take it. Honest. 506 00:22:27,166 --> 00:22:29,100 - Ho ho! - Likely story. 507 00:22:29,166 --> 00:22:31,666 It could have been knocked off the workbench. 508 00:22:35,166 --> 00:22:37,066 You are so right. 509 00:22:37,133 --> 00:22:40,366 Yep. And I'm-- I'm so sorry. 510 00:22:40,433 --> 00:22:41,666 Terry: It's a bit late for that, Alison. 511 00:22:41,733 --> 00:22:43,433 Today is gonna be our last day. 512 00:22:43,500 --> 00:22:45,233 - Get in it! - No, please don't go. 513 00:22:45,300 --> 00:22:46,666 Alison: Look, it's not my fault. 514 00:22:46,733 --> 00:22:49,700 I've been under a lot of stress lately, and... 515 00:22:49,766 --> 00:22:52,266 would it help if I told you that this house is haunted 516 00:22:52,333 --> 00:22:54,700 and I'm being plagued by ghosts who are making my life a misery? 517 00:22:54,766 --> 00:22:56,366 Not really, no. 518 00:22:56,433 --> 00:22:59,266 Oh, a carriage! Someone's coming! 519 00:23:09,633 --> 00:23:11,133 Pat: Carol. 520 00:23:21,766 --> 00:23:25,500 OK, you win. What do you want me to say to them? 521 00:23:25,566 --> 00:23:28,233 Pat: I've had a think, Alison, 522 00:23:28,300 --> 00:23:30,566 and I've decided it's best you don't say anything. 523 00:23:30,633 --> 00:23:32,000 I don't want them to worry about me. 524 00:23:32,066 --> 00:23:33,666 Let them get on with their lives, 525 00:23:33,733 --> 00:23:37,166 and I'll get on with my...death. 526 00:23:59,133 --> 00:24:01,200 [Workers speaking indistinctly] 527 00:24:03,400 --> 00:24:05,200 Terry: I'm not being a ... 528 00:24:07,400 --> 00:24:09,266 [Van doors close] 529 00:24:13,800 --> 00:24:16,166 See you later, mate. Sorry it didn't work out. 530 00:24:16,233 --> 00:24:17,733 What? You're leaving? 531 00:24:17,800 --> 00:24:21,266 Yeah. It all got a bit... 532 00:24:21,333 --> 00:24:23,700 yeah. 533 00:24:23,766 --> 00:24:26,900 [Footsteps approaching] 534 00:24:27,100 --> 00:24:29,733 So, Pat, I did talk to them, 535 00:24:29,800 --> 00:24:31,100 but I didn't tell them about you. 536 00:24:31,166 --> 00:24:32,733 I asked about them. 537 00:24:32,800 --> 00:24:35,300 I figured you might like to know that your son Daley 538 00:24:35,366 --> 00:24:37,666 is an accountant, he's very happy. 539 00:24:37,733 --> 00:24:41,300 Carol's busy with the Bowls Club and Maurice is very sweet, too, 540 00:24:41,366 --> 00:24:43,600 but...unbelievably small. 541 00:24:43,666 --> 00:24:45,500 [Sighs] 542 00:24:45,566 --> 00:24:47,700 Thank you. 543 00:24:47,766 --> 00:24:49,700 Oh, and they called him Pat. 544 00:24:49,766 --> 00:24:52,233 [Baby fussing] 545 00:24:52,300 --> 00:24:53,533 Alison: Your grandson. 546 00:25:12,833 --> 00:25:14,600 Pat: He's got my legs! 547 00:25:26,433 --> 00:25:29,700 Pat: Guys! I got a grandson, and his name's Pat! 548 00:25:29,766 --> 00:25:32,133 Oh, I'm so proud, I could burst! 549 00:25:38,366 --> 00:25:40,166 Guys...this is it! 550 00:25:41,600 --> 00:25:43,733 I feel great. 551 00:25:43,800 --> 00:25:45,333 I think I'm moving on! 552 00:25:45,400 --> 00:25:47,300 I can see the light. Can you see the light? 553 00:25:47,366 --> 00:25:50,566 You're all my family in a way, and I loved you all, 554 00:25:50,633 --> 00:25:52,333 apart from Julian, who I didn't really trust. 555 00:25:52,400 --> 00:25:55,433 And Lady Button, you need to chill out. Just relax, OK? 556 00:25:55,500 --> 00:25:59,066 And, Captain, the war's over, man. It's over, and-- 557 00:25:59,133 --> 00:26:00,800 Man: Oh, that's it, then, Wixy. 558 00:26:00,866 --> 00:26:04,500 - Yeah. - We'll come back for the rest. 559 00:26:04,566 --> 00:26:05,900 Ah, this is awkward. 560 00:26:08,366 --> 00:26:13,333 No. Bye, Wixy. Bye, Kevin. 561 00:26:13,400 --> 00:26:15,633 Bye, lunch folks. 562 00:26:20,200 --> 00:26:23,300 Baby. That's nice. 563 00:26:23,366 --> 00:26:25,433 Still don't quite know how they're made. 564 00:26:25,500 --> 00:26:26,600 Oh, um... 565 00:26:29,833 --> 00:26:31,200 - Huh? - And... 566 00:26:31,266 --> 00:26:32,666 - What are they doing? [Monkey screeching] 567 00:26:32,733 --> 00:26:34,266 Woman: Are they doing what I think they're doing? 568 00:26:34,333 --> 00:26:35,900 - I think they are. - Really? 569 00:26:36,100 --> 00:26:37,700 - OK, I-- - Do they love each other? 570 00:26:37,766 --> 00:26:40,000 Alison: I hope so. 571 00:26:40,066 --> 00:26:42,300 Terry just said they were leaving. What's going on? 572 00:26:42,366 --> 00:26:45,500 The charm offensive became offensive. 573 00:26:45,566 --> 00:26:48,066 So no deal on the drainage? 574 00:26:48,133 --> 00:26:49,900 Well, it's sat out this long, it's not as if-- 575 00:26:49,966 --> 00:26:51,333 [Water rushing] 576 00:26:51,400 --> 00:26:53,366 Alison: Oh, no! 577 00:26:53,433 --> 00:26:54,866 Huh. 578 00:26:57,800 --> 00:26:59,033 Alison. 579 00:26:59,100 --> 00:27:01,400 Oh, please stop doing that. 580 00:27:01,466 --> 00:27:04,400 Thomas: I was blocked, but that has passed. 581 00:27:04,466 --> 00:27:07,633 I have composed a poem to express my feelings. 582 00:27:07,700 --> 00:27:09,900 Alison: Sure. "Alison, we'll respect your boundaries. 583 00:27:10,100 --> 00:27:12,266 It's bedtime, so we'll probably stay out of your room." 584 00:27:12,333 --> 00:27:17,333 I'm dreaming that you're in love with me 585 00:27:17,400 --> 00:27:20,333 like I'm in love with you, 586 00:27:20,400 --> 00:27:23,100 but dreaming's all I do. 587 00:27:23,166 --> 00:27:26,400 If only they'd come true, 588 00:27:26,466 --> 00:27:29,333 I should be so lucky. 589 00:27:29,400 --> 00:27:33,400 Lucky, lucky, lucky! 590 00:27:33,466 --> 00:27:37,400 Together: I should be so lucky... 591 00:27:37,466 --> 00:27:38,733 in love? 592 00:27:38,800 --> 00:27:40,733 What magic is this? 593 00:27:40,800 --> 00:27:43,900 Our minds are entwined. How do you know my verse? 594 00:27:44,100 --> 00:27:47,300 Oh, I hate to tell you this, but that is Kylie Minogue. 595 00:27:47,366 --> 00:27:49,366 What is a Kylie Min Ogue? 596 00:27:49,433 --> 00:27:52,033 She's an Australian singer, 597 00:27:52,100 --> 00:27:53,733 and that's one of her songs. 598 00:27:53,800 --> 00:27:55,733 I think you might have heard it on the radio. 599 00:27:55,800 --> 00:27:58,300 It's catchy, isn't it? 600 00:27:58,366 --> 00:28:00,466 Oh! What have I done? 601 00:28:00,533 --> 00:28:03,400 Please send correspondence to Miss Minogue 602 00:28:03,466 --> 00:28:05,766 apologizing in the sincerest possible terms 603 00:28:05,833 --> 00:28:08,333 for stealing her beautiful words. 604 00:28:08,400 --> 00:28:11,166 The shame is almost too much to bear! 605 00:28:11,233 --> 00:28:13,433 What have I done?! 606 00:28:13,500 --> 00:28:15,333 [Alison chuckling] 607 00:28:15,400 --> 00:28:16,766 What's so funny? 608 00:28:16,833 --> 00:28:18,766 Oh, it doesn't matter. 609 00:28:18,833 --> 00:28:20,600 Oh, I'm sorry I didn't help you with the drains, 610 00:28:20,666 --> 00:28:22,133 never mind those ghosts. 611 00:28:22,200 --> 00:28:23,633 I think this house is gonna finish us off. 612 00:28:23,700 --> 00:28:26,266 No. We'll figure it out. We'll rob a bank. 613 00:28:26,333 --> 00:28:28,333 You know what. 614 00:28:28,400 --> 00:28:31,333 I won't let them get to me either! 615 00:28:31,400 --> 00:28:33,600 Alison: Oh! The full monty! 616 00:28:33,666 --> 00:28:36,333 Mike: Yeah! Here I am! Huh? 617 00:28:36,400 --> 00:28:39,000 Come on! I'm not afraid of you! 618 00:28:39,066 --> 00:28:42,266 Ah! Get a good look. I don't care. 619 00:28:42,333 --> 00:28:44,400 Watching... will scare me. 620 00:28:44,466 --> 00:28:46,600 I'm not scared! 621 00:28:48,633 --> 00:28:50,700 What was that? 622 00:28:50,766 --> 00:28:54,133 It's probably nothing. 44670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.